All language subtitles for Killing Car.1993.Jean Rollin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,628 --> 00:02:28,596 FOR SALE 2 00:02:50,452 --> 00:02:53,751 Stop it! Someone could walk in. No, it's too early. Come on. 3 00:02:54,022 --> 00:02:55,990 Leave me alone! 4 00:03:15,243 --> 00:03:18,542 No! Not my diary! It's mine! You can't read it! 5 00:03:18,647 --> 00:03:21,639 You're getting on my nerves, always writing things down. 6 00:03:21,917 --> 00:03:23,885 I write everything that happens to me. 7 00:03:23,985 --> 00:03:28,149 Madam wants to write her memoirs at the age of 20. Fucking stupid... 8 00:03:28,256 --> 00:03:32,158 It's for a novel. I don't wanna stay in a shitty scrap yard all my life. 9 00:03:32,260 --> 00:03:34,888 You've changed your tune since last night. 10 00:03:38,333 --> 00:03:40,301 Careful, there's a customer. 11 00:03:53,715 --> 00:03:55,649 Miss, wait! 12 00:04:12,300 --> 00:04:15,929 It's a bargain. A car almost intact for a grand. 13 00:04:16,304 --> 00:04:18,272 But we can come to an agreement. 14 00:04:18,373 --> 00:04:22,002 500 quid and a little something extra in kind. Do you get me? 15 00:06:47,422 --> 00:06:49,720 Hey, you! Go away! This is our spot! 16 00:06:54,329 --> 00:06:58,231 A woman's chasing me with a gun! She killed my boyfriend! 17 00:06:58,333 --> 00:07:00,528 Give me that! 18 00:07:05,273 --> 00:07:08,504 What are you doing? I'm taking notes for my memoirs. 19 00:07:08,610 --> 00:07:11,579 You're nuts! Come on, let's go girls! 20 00:07:12,680 --> 00:07:14,705 No! Don't shoot! 21 00:07:58,193 --> 00:08:00,957 I can't see her anymore. Maybe she's gone. 22 00:08:01,129 --> 00:08:03,154 No. She knows we can recognize her now. 23 00:08:03,398 --> 00:08:05,423 I'm scared. Let's go find the cops. 24 00:08:05,600 --> 00:08:08,694 There's a police station nearby. I've been there before. 25 00:08:36,097 --> 00:08:37,394 Viro? 26 00:08:38,333 --> 00:08:40,301 Viro, where are you? 27 00:10:40,622 --> 00:10:41,589 Toto! 28 00:10:45,360 --> 00:10:46,987 It's me! 29 00:10:48,496 --> 00:10:51,124 Fucking bitch! 30 00:11:05,780 --> 00:11:09,341 Let's go to the main road. There are shops there. 31 00:11:09,450 --> 00:11:11,611 I know people there. We'll call the cops. 32 00:11:11,719 --> 00:11:14,017 But it's gonna be dark soon! Come on! 33 00:12:03,371 --> 00:12:05,168 Run away. 34 00:12:05,273 --> 00:12:08,572 Go down to the port and... 35 00:15:29,110 --> 00:15:31,840 What are you doing? Have you found something? 36 00:15:31,946 --> 00:15:34,915 You see son, I'm two months short of retiring. 37 00:15:35,016 --> 00:15:38,315 So there you are. It's your go. 38 00:15:40,655 --> 00:15:44,523 I found this on the body of the scrap dealer who just got bumped off. 39 00:15:45,660 --> 00:15:47,525 His visiting card maybe? 40 00:16:45,853 --> 00:16:50,347 That bird's completely nuts! Why is she taking pot shots at us like that? 41 00:16:50,458 --> 00:16:52,926 Three bullets in the tyre, can you believe it? 42 00:16:57,798 --> 00:17:00,266 I hope that nutter's gone now. 43 00:17:00,368 --> 00:17:04,168 You don't think she'd have followed us here, do you? 44 00:17:04,271 --> 00:17:08,469 By the way, are you sure you don't know her? 45 00:17:08,576 --> 00:17:10,544 Come on, darling... 46 00:17:11,479 --> 00:17:13,538 If I knew her... 47 00:17:13,814 --> 00:17:15,372 I'd tell you. 48 00:17:15,483 --> 00:17:20,250 No, either she's mistaking us for someone else or she's mentally ill. 49 00:17:20,354 --> 00:17:23,812 Or she's simply one your conquests who wants her revenge. 50 00:17:24,458 --> 00:17:26,426 Are you jealous? 51 00:17:29,997 --> 00:17:34,400 Stop it! Marc's on his way. We've got at least an hour. 52 00:17:34,502 --> 00:17:36,299 Come on... 53 00:17:51,819 --> 00:17:53,787 What's that? 54 00:17:55,122 --> 00:17:58,091 What if it's that crazy woman's car, the killer? 55 00:17:58,192 --> 00:18:02,094 Anyway, if it's a joke, it's not funny. I'll go and look. 56 00:18:20,014 --> 00:18:21,811 She's out there! We're stuck. 57 00:18:21,916 --> 00:18:24,783 Is she alone? Yes. And she shoots at anything. 58 00:18:24,885 --> 00:18:27,877 Who do you think she's after? You or me? 59 00:18:35,362 --> 00:18:37,330 I think she's after me. 60 00:18:39,033 --> 00:18:42,366 For God's sake! That car outside, I'm sure I've seen it before! 61 00:18:42,636 --> 00:18:44,934 Make an effort, try to remember! 62 00:18:47,274 --> 00:18:49,174 No, I don't know. 63 00:18:49,276 --> 00:18:52,734 Where have I seen that American car? 64 00:18:52,847 --> 00:18:56,613 And Marc's coming to get this. I hope he doesn't get shot. 65 00:18:56,717 --> 00:19:00,676 Listen, we can't stay like this. I'm going outside. 66 00:19:04,325 --> 00:19:06,293 Come on! Show yourself! 67 00:19:08,062 --> 00:19:12,021 Say what you want! We haven't done anything to you! 68 00:19:12,133 --> 00:19:14,101 You must be mistaken! 69 00:19:16,170 --> 00:19:18,138 Come out! We'll discuss it! 70 00:19:21,509 --> 00:19:24,967 It looks like she's gone. I don't understand. 71 00:19:25,079 --> 00:19:28,378 Earlier she was shooting at us, now she's disappeared. 72 00:19:28,482 --> 00:19:31,315 Or while we're here calling her, she's gone round 73 00:19:31,418 --> 00:19:33,682 and she's hiding inside waiting for us. 74 00:19:33,788 --> 00:19:35,255 Come on, let's go back in. 75 00:19:38,392 --> 00:19:40,360 See, there's no one here. 76 00:19:42,329 --> 00:19:43,455 No... 77 00:19:44,965 --> 00:19:47,263 She's here, I can feel it. 78 00:19:48,135 --> 00:19:51,434 I'm gonna ring Marc and tell him not to come. 79 00:19:51,539 --> 00:19:54,303 No, let him come. He'll be able to help us. 80 00:19:54,408 --> 00:19:57,707 I'm not spending the night here with that nutter around. 81 00:19:58,913 --> 00:20:00,710 Shit! No dialing tone! 82 00:20:01,482 --> 00:20:03,450 She's cut off the line. 83 00:20:04,218 --> 00:20:06,186 I can smell trouble. 84 00:20:07,021 --> 00:20:09,990 We're not gonna stay in this dump in the middle of nowhere. 85 00:20:10,090 --> 00:20:13,491 You forget our car is two miles away with a flat tyre. 86 00:20:13,761 --> 00:20:16,229 Never mind, we'll take hers. Come on! 87 00:20:25,739 --> 00:20:29,266 Shit! She took the keys! Well, obviously... 88 00:20:29,376 --> 00:20:31,401 Why did she put it in front of the house? 89 00:20:31,512 --> 00:20:35,471 So that you remember, so that you know why she wants to kill you. 90 00:20:35,683 --> 00:20:37,514 She can fuck off! 91 00:20:37,618 --> 00:20:42,021 I'm sure I've seen this car before... Let's wait for Marc inside. 92 00:20:42,122 --> 00:20:43,987 Has he got a weapon? Of course! 93 00:20:44,091 --> 00:20:46,218 The three of us will manage. Come on! 94 00:20:51,198 --> 00:20:55,692 You see, Sylvie, maybe we're just making a fuss. 95 00:20:55,803 --> 00:20:58,271 Right now she must be miles away. 96 00:20:58,372 --> 00:21:03,605 And she would have walked? No. It doesn't make sense. 97 00:21:03,711 --> 00:21:07,340 No. If she's here, she'll be in the barn. 98 00:21:07,448 --> 00:21:09,575 Maybe in the bedroom? 99 00:21:13,120 --> 00:21:15,247 You're right. I'm gonna have a look. 100 00:21:23,030 --> 00:21:27,160 Where is she? Where did she shoot from? Answer me! 101 00:21:40,581 --> 00:21:42,549 Everything's clear now... 102 00:21:42,650 --> 00:21:45,619 So, a year ago... 103 00:21:45,886 --> 00:21:48,377 ...the car, it was you... wasn't it? 104 00:21:49,490 --> 00:21:51,617 And you came back for your revenge? 105 00:21:52,293 --> 00:21:53,590 On Marc... 106 00:21:55,162 --> 00:21:56,459 ...and on myself. 107 00:21:58,899 --> 00:22:02,198 How did you find us? 108 00:22:02,303 --> 00:22:05,204 I've been spying on you for weeks. 109 00:22:05,306 --> 00:22:10,073 You and your friend Marc were to meet in this isolated house. 110 00:22:10,177 --> 00:22:12,975 It will be your grave. 111 00:22:49,616 --> 00:22:51,584 Robert, are you there? 112 00:22:56,457 --> 00:22:58,425 It's me, Marc! 113 00:23:00,961 --> 00:23:03,691 He's not coming to greet us. 114 00:23:03,964 --> 00:23:07,422 He must be busy with Sylvie. Who's that? 115 00:23:07,534 --> 00:23:09,729 His girlfriend. Marc... 116 00:23:10,004 --> 00:23:14,202 We shouldn't go in. Let's stay in the car instead. 117 00:23:14,308 --> 00:23:17,106 Why? You're not scared, are you? 118 00:23:17,211 --> 00:23:20,180 I don't know, I've got this weird feeling. 119 00:23:20,280 --> 00:23:24,944 If your friends were here, we could hear them. They'd make some noise. 120 00:23:25,052 --> 00:23:26,519 We'd see them at the windows. 121 00:23:26,620 --> 00:23:29,054 This house gives you a feeling of desolation. 122 00:23:29,156 --> 00:23:32,125 They're in each other's arms. 123 00:23:34,595 --> 00:23:36,563 Come on, don't be silly. 124 00:23:38,999 --> 00:23:41,627 I know it's late, 125 00:23:41,735 --> 00:23:45,034 and we're outside an isolated house in the countryside. 126 00:23:47,508 --> 00:23:49,476 You were more fun earlier at the inn. 127 00:23:49,576 --> 00:23:54,036 There was a bit of atmosphere there! It was full of country bumpkins. 128 00:23:56,050 --> 00:23:58,177 This place brings bad luck. 129 00:24:02,022 --> 00:24:03,319 Come on. 130 00:24:16,737 --> 00:24:18,204 Robert? 131 00:24:20,207 --> 00:24:22,004 Robert, are you there? 132 00:24:24,711 --> 00:24:26,941 They must be upstairs. Can you go get them? 133 00:24:27,047 --> 00:24:30,278 Why not just stay here together? What's wrong? 134 00:24:30,384 --> 00:24:32,352 In the meantime, we could do it. 135 00:24:34,121 --> 00:24:37,249 I don't wanna go upstairs on my own. Take me in your arms. 136 00:24:37,357 --> 00:24:39,825 What's up with you? Now is not the time. 137 00:24:43,063 --> 00:24:46,032 I want to be done with this quickly and go back to Paris. 138 00:24:46,834 --> 00:24:48,859 The house is empty. They didn't come. 139 00:24:48,969 --> 00:24:52,097 It's impossible. Robert wouldn't do that to me. 140 00:24:54,741 --> 00:24:57,039 We've been working together for years. 141 00:24:59,746 --> 00:25:04,046 He knows he'll get the money, I know he'll be here with the statuette. 142 00:25:04,151 --> 00:25:09,885 Then something's happened. If Robert and Sylvie were here, they'd hear us. 143 00:25:09,990 --> 00:25:11,287 Unless... 144 00:25:12,493 --> 00:25:14,290 What do you mean? 145 00:25:16,964 --> 00:25:18,829 I mean... 146 00:25:18,932 --> 00:25:23,392 Maybe the police have heard about your little bit of art trafficking... 147 00:25:23,504 --> 00:25:25,904 Maybe your mates have been arrested. 148 00:25:26,006 --> 00:25:29,100 Maybe we're gonna be arrested too any minute now. 149 00:25:29,209 --> 00:25:31,177 Do something! 150 00:25:31,278 --> 00:25:33,746 That's too many "maybes" for my liking. 151 00:25:50,797 --> 00:25:52,424 Who are you? 152 00:25:53,867 --> 00:25:56,893 Don't you recognize me? No. 153 00:25:57,004 --> 00:25:58,972 Where is Robert? 154 00:25:59,806 --> 00:26:05,142 Really? Don't you remember a certain day, a year ago, 155 00:26:05,245 --> 00:26:08,214 when you were driving and Robert was next to you? 156 00:26:08,315 --> 00:26:10,783 That's enough. Explain yourself. 157 00:26:12,553 --> 00:26:15,522 Are you Robert's girlfriend? No. I know Sylvie. 158 00:26:15,622 --> 00:26:17,590 Who are you? 159 00:26:19,593 --> 00:26:21,561 It's the last time I'll ask you. 160 00:26:22,629 --> 00:26:24,597 I am not. 161 00:26:25,866 --> 00:26:27,163 What do people call you? 162 00:26:30,337 --> 00:26:32,066 People don't call me. 163 00:26:33,440 --> 00:26:36,409 Kill her, Marc! She gives me the creeps. 164 00:26:37,377 --> 00:26:39,937 What have you done with them? They're coming. 165 00:26:40,047 --> 00:26:43,244 She's lying! Marc, look at her! 166 00:26:43,350 --> 00:26:46,877 I'm telling you, she's a nutter. Look at her eyes. 167 00:26:46,987 --> 00:26:49,387 She looks like a snake. 168 00:26:49,489 --> 00:26:51,923 Shoot her! Stop it! 169 00:26:52,025 --> 00:26:55,051 If everybody with weird eyes had to be shot... 170 00:26:55,162 --> 00:26:57,130 You said Robert's coming back? 171 00:27:04,871 --> 00:27:07,169 He told me to give you this. 172 00:27:29,062 --> 00:27:31,189 So that's your work of art? 173 00:27:33,400 --> 00:27:35,368 It looks like oxidized copper. 174 00:27:36,703 --> 00:27:38,568 Have you not read The Maltese Falcon? 175 00:27:38,672 --> 00:27:39,900 No. 176 00:27:40,007 --> 00:27:42,976 Have you not seen the film with Bogart? 177 00:27:43,076 --> 00:27:46,375 You scrape the surface and underneath, it's gold. 178 00:27:46,480 --> 00:27:48,448 The purest gold. 179 00:27:49,349 --> 00:27:54,651 Look at that. This statuette has been on a thousand bloody journeys, 180 00:27:54,921 --> 00:27:58,482 from the heart of the great temple of Angkor Wat. 181 00:27:58,592 --> 00:28:00,389 If you say so... 182 00:28:08,268 --> 00:28:11,237 Are you reassured now? Totally. 183 00:28:13,674 --> 00:28:17,132 The money's outside in the car. Wait, I don't trust her. 184 00:28:18,445 --> 00:28:22,245 Don't give her the money. She's shady, I don't like her. 185 00:28:24,117 --> 00:28:27,086 We're staying in the living room until they come back. 186 00:28:28,021 --> 00:28:29,648 If you want... 187 00:28:31,992 --> 00:28:34,256 But you might be waiting for a long time. 188 00:28:34,361 --> 00:28:36,226 We'll wait as long as we need to. 189 00:28:36,330 --> 00:28:39,697 We can spend the night here, can't we? Is there a bedroom? 190 00:28:39,966 --> 00:28:43,527 The upstairs room in the barn has been converted. 191 00:28:43,637 --> 00:28:45,696 Don't leave her alone. 192 00:28:45,972 --> 00:28:49,271 And keep the statuette with you. Have you locked the car? 193 00:28:49,376 --> 00:28:51,344 Yes. There's nothing to worry about. 194 00:29:55,675 --> 00:29:57,540 Shall we have a drink? 195 00:31:03,176 --> 00:31:04,143 Marc! 196 00:31:11,852 --> 00:31:12,819 Monique! 197 00:33:35,562 --> 00:33:39,123 The killer left their signature. It doesn't mean anything. 198 00:33:39,232 --> 00:33:41,462 Do you think so? 199 00:33:41,568 --> 00:33:45,026 The bodies are multiplying. We know the killer's a woman. 200 00:33:45,138 --> 00:33:47,436 She leaves a miniature car next to the bodies. 201 00:33:47,540 --> 00:33:51,340 But it doesn't mean anything? Crimes of a maniac. 202 00:33:51,444 --> 00:33:56,245 I don't think so. The car is a link between each murder. 203 00:33:56,349 --> 00:33:58,146 And if there are any more, 204 00:33:58,251 --> 00:34:02,210 you'll see she leaves her signature every time. As if for revenge. 205 00:34:02,856 --> 00:34:04,824 Revenge to do with a car. 206 00:34:05,425 --> 00:34:08,394 Well... maybe. 207 00:34:08,495 --> 00:34:12,124 Come on, let's have a drink before forensics arrive. 208 00:36:18,591 --> 00:36:21,719 I had another dream about that bloody green card. 209 00:36:23,329 --> 00:36:25,456 There was a bird... 210 00:36:26,499 --> 00:36:28,467 A kind of crow. 211 00:36:29,402 --> 00:36:32,200 It was staring at me through big green glasses. 212 00:36:33,473 --> 00:36:35,771 And it was shouting, "I'll get you!" 213 00:36:37,510 --> 00:36:40,479 Then it flew away with a green card in its beak. 214 00:36:41,681 --> 00:36:43,649 Bloody plant! 215 00:36:47,420 --> 00:36:49,718 A palm tree! I've been in New York for six months 216 00:36:49,823 --> 00:36:52,291 and all I've found to photograph is a palm tree! 217 00:36:54,527 --> 00:36:56,995 And Barbara, of course. 218 00:36:57,096 --> 00:36:59,587 But it's not much... 219 00:36:59,699 --> 00:37:02,167 What do you mean, it's not much? 220 00:37:02,268 --> 00:37:05,760 Come on, Barbara. You know I love taking pictures of you 221 00:37:06,039 --> 00:37:10,601 but a professional photographer must have loads of different models. 222 00:37:10,710 --> 00:37:15,170 Is that why you're going back to Paris tomorrow to see that girl? 223 00:37:15,281 --> 00:37:20,184 Sort of. I'm also flattered. She saw one of my exhibitions two years ago 224 00:37:20,286 --> 00:37:23,722 and she really wants me to take pictures of her for her portfolio. 225 00:37:23,823 --> 00:37:28,624 And you take the plane just to meet her and take a few pictures of her? 226 00:37:28,728 --> 00:37:30,787 First, there's the cheque. 227 00:37:31,064 --> 00:37:33,123 And look... 228 00:37:33,233 --> 00:37:35,258 she's beautiful. 229 00:37:38,071 --> 00:37:43,031 Anyway I've got no chance here. No green card, no work. 230 00:38:09,769 --> 00:38:13,227 Am I not as beautiful as the one in Paris? 231 00:38:14,841 --> 00:38:16,809 Am I not as exotic? 232 00:38:18,578 --> 00:38:21,547 Yes, you are the most beautiful and you know it. 233 00:38:23,783 --> 00:38:26,411 Do the little African savage, OK? 234 00:38:28,388 --> 00:38:31,186 Come on, move! Pose! 235 00:38:31,758 --> 00:38:34,249 Come on, fiercer! 236 00:38:34,360 --> 00:38:36,328 Yes, that's it! 237 00:38:55,548 --> 00:38:57,413 Undulate! Arch yourself! 238 00:39:22,175 --> 00:39:24,143 Come on! Savage! 239 00:39:25,178 --> 00:39:26,975 Yes, yes! 240 00:39:28,715 --> 00:39:31,684 Obviously, I'm coming to Paris with you. 241 00:39:33,319 --> 00:39:38,188 No way. You know I like you a lot, but work comes first. 242 00:39:39,092 --> 00:39:41,060 Come on! Where are you gonna live? 243 00:39:41,160 --> 00:39:44,129 In a photo studio near the Champs Elys... 244 00:39:44,230 --> 00:39:47,427 It was free so I rented it over the phone for a few days. 245 00:39:47,533 --> 00:39:51,594 It's exactly like this one but with a little bedroom as well. 246 00:39:51,704 --> 00:39:54,673 A bedroom for us? 247 00:39:54,774 --> 00:39:56,366 It's out of the question. 248 00:39:57,210 --> 00:40:00,304 I'm going to Paris on my own. You're staying here. 249 00:40:43,823 --> 00:40:46,223 Already ten o'clock... 250 00:40:46,325 --> 00:40:48,122 She's late. 251 00:40:50,997 --> 00:40:53,295 What am I gonna tell her? 252 00:40:54,667 --> 00:40:56,635 A girl I've never seen... 253 00:40:59,072 --> 00:41:01,040 I'm so nervous. 254 00:41:02,842 --> 00:41:06,141 With that stupid jet lag, I'm all over the place. 255 00:41:25,498 --> 00:41:28,467 Well... I'm Pascale. 256 00:41:29,836 --> 00:41:32,134 It'll be our first session. 257 00:41:33,272 --> 00:41:35,740 I work like a painter, you know. 258 00:41:36,576 --> 00:41:41,206 I use various photographs, sketches... 259 00:41:42,648 --> 00:41:44,445 Drafts, basically. 260 00:41:46,719 --> 00:41:50,849 Afterwards, we adjust the layout, we rearrange it. 261 00:41:52,391 --> 00:41:54,359 Do you understand? 262 00:41:58,331 --> 00:42:00,856 Right. This is our trial session. 263 00:42:01,134 --> 00:42:03,602 We'll print contacts. 264 00:42:03,703 --> 00:42:08,663 It's just to get to know you, to see you move, to feel you. 265 00:42:10,643 --> 00:42:15,273 I'm gonna try to take you exactly as you are now. 266 00:42:17,617 --> 00:42:19,346 Sensual... 267 00:42:20,153 --> 00:42:21,711 Enigmatic... 268 00:42:28,161 --> 00:42:30,129 Could you take your glasses off? 269 00:42:35,034 --> 00:42:37,002 I need to see your eyes. 270 00:42:42,308 --> 00:42:44,936 Wait... Don't move. 271 00:42:48,381 --> 00:42:50,144 No... 272 00:42:50,249 --> 00:42:52,717 It's too static. Come here. 273 00:42:54,654 --> 00:42:56,622 Let's try something else. 274 00:42:58,157 --> 00:42:59,124 There. 275 00:43:06,499 --> 00:43:09,468 But... it's not lively enough, you see? 276 00:43:12,438 --> 00:43:14,565 Come on, do something! 277 00:43:14,674 --> 00:43:16,642 You're like a dead person. 278 00:43:19,679 --> 00:43:21,476 You're cold. 279 00:43:22,248 --> 00:43:26,207 You're scaring me. You're like death itself. 280 00:43:29,021 --> 00:43:30,716 Yes... 281 00:43:30,823 --> 00:43:33,451 Like death itself. 282 00:43:33,559 --> 00:43:36,494 No... I was joking. 283 00:43:37,697 --> 00:43:41,531 Stop looking at me like that. I don't want a zombie. 284 00:43:41,634 --> 00:43:43,101 Can I smoke? 285 00:43:43,202 --> 00:43:46,660 Yes, whatever you want, as long as you move. 286 00:43:51,611 --> 00:43:53,340 Coffee? 287 00:43:53,446 --> 00:43:58,406 Did I scare you? Sorry. I'm Barbara, a friend of Pascale's. Coffee? 288 00:43:59,719 --> 00:44:02,347 No sugar, please. 289 00:44:31,183 --> 00:44:34,152 Right. We're gonna do something different. 290 00:44:35,187 --> 00:44:37,655 Barbara, could you get a few clothes out? 291 00:44:38,691 --> 00:44:41,159 We're gonna find you something. No. 292 00:44:41,260 --> 00:44:43,728 I never wear clothes that aren't mine. 293 00:44:43,829 --> 00:44:45,797 Have you brought clothes with you? 294 00:44:46,699 --> 00:44:49,998 I want you to take a nude portrait of me. 295 00:44:50,102 --> 00:44:53,435 For a model's portfolio, don't you prefer? 296 00:44:53,706 --> 00:44:55,674 Does nudity scare you? 297 00:44:55,775 --> 00:44:58,676 Maybe the human body unsettles you? 298 00:44:58,778 --> 00:45:00,905 A simple nude portrait, with nothing. 299 00:45:01,013 --> 00:45:04,414 No make up, no setting, no accessories. 300 00:45:04,517 --> 00:45:06,280 A still person. 301 00:45:07,320 --> 00:45:11,689 Like a model posing for students at an art college. 302 00:45:11,791 --> 00:45:15,227 Scared, me? I've spent my life getting naked in front of people! 303 00:45:15,328 --> 00:45:17,125 Do you want to see? 304 00:45:39,285 --> 00:45:43,483 She looks like a statue... A flesh statue. 305 00:45:43,756 --> 00:45:47,715 Yes, I know. I said that too. Go and have your coffee. 306 00:46:44,517 --> 00:46:45,814 That's it. 307 00:46:49,188 --> 00:46:54,922 It'd be fun to take a picture like in a film. In action, me and her. 308 00:46:55,027 --> 00:46:58,053 Do you mind if we pose together? 309 00:46:58,164 --> 00:47:03,124 I'm the victim. You're the executioner, the killer. 310 00:47:06,872 --> 00:47:10,603 Yes, why not? That'd be fun, wouldn't it? 311 00:47:10,709 --> 00:47:12,677 Right, Barbara. 312 00:47:12,778 --> 00:47:14,075 Come here. 313 00:47:14,880 --> 00:47:16,108 There... 314 00:47:16,215 --> 00:47:17,512 Like this. 315 00:47:17,883 --> 00:47:19,510 And... 316 00:47:20,553 --> 00:47:22,020 You... 317 00:47:23,622 --> 00:47:26,591 Come on... There. 318 00:47:47,980 --> 00:47:49,777 Try and look terrified, Barbara. 319 00:47:49,882 --> 00:47:54,342 I know it's just for fun but let's try and make it look real, at least. 320 00:48:08,300 --> 00:48:10,598 What are you doing? Are you mad? 321 00:48:10,870 --> 00:48:12,838 Drop that knife! 322 00:48:16,242 --> 00:48:20,542 Pull yourself together... It's just... just an accident. 323 00:48:23,282 --> 00:48:25,011 "Just an accident." 324 00:50:34,880 --> 00:50:37,178 That's weird, the camera's empty. 325 00:50:37,282 --> 00:50:39,443 Maybe she'd taken a picture of the killer. 326 00:50:39,551 --> 00:50:41,519 That's possible. We'll never know. 327 00:50:41,787 --> 00:50:44,415 Ever since it started, you don't seem to care! 328 00:50:44,523 --> 00:50:47,822 All these crimes with a signature of a toy car should fascinate you! 329 00:50:47,926 --> 00:50:50,394 You're retiring, don't you wanna finish on a high? 330 00:50:50,496 --> 00:50:54,296 I don't understand anymore. Calm down, son. 331 00:50:54,400 --> 00:50:55,924 You're still quite young. 332 00:50:57,102 --> 00:51:01,402 When you've been in the job as long as me, you won't be so excited. 333 00:51:50,155 --> 00:51:51,952 More supple! 334 00:51:54,426 --> 00:51:59,454 There... Hold out your hands towards the audience as if to implore them. 335 00:51:59,565 --> 00:52:02,295 Arch yourself! Offer yourself! 336 00:52:02,401 --> 00:52:05,370 Good. Let's start again. 337 00:52:06,505 --> 00:52:09,065 Now you're a sacrificed priestess. 338 00:52:12,010 --> 00:52:16,640 Your body's panting away. It's moving thanks to the music. 339 00:52:23,622 --> 00:52:26,090 Let yourself go. Close your eyes. 340 00:52:33,232 --> 00:52:35,097 Suddenly you're coming back to life. 341 00:52:38,437 --> 00:52:41,668 You're a frenzied spinning top that's moving all over the place, 342 00:52:41,774 --> 00:52:43,742 like a rag doll! 343 00:52:46,512 --> 00:52:48,776 The sacrifice is taking place anyway! 344 00:52:49,047 --> 00:52:52,016 You don't exist anymore! You're dead! 345 00:53:00,492 --> 00:53:02,289 Not bad... 346 00:53:03,061 --> 00:53:05,029 I'm gonna make something of you. 347 00:53:06,565 --> 00:53:10,695 I... I gave... everything. 348 00:53:11,537 --> 00:53:17,134 Lf... If I've got to do this every night... I won't last! 349 00:53:17,242 --> 00:53:22,202 You've got to! On stage I want you to be a soulless animal. 350 00:53:22,314 --> 00:53:27,718 Just a body that's moving, tightening, arching, breaking! 351 00:53:27,820 --> 00:53:32,757 What? I won't be your thing! I'm alive! 352 00:53:32,858 --> 00:53:38,319 I'm a woman. Not a robot you can manipulate as you wish. 353 00:53:38,430 --> 00:53:44,335 I'm not docile and obedient like the stupid dolls you drag around! 354 00:53:44,436 --> 00:53:46,666 You'll do as I say! 355 00:53:46,772 --> 00:53:48,740 Nobody's ever done that to me! 356 00:53:50,275 --> 00:53:55,235 Have you forgotten who I am? I've been a detective and a bodyguard. 357 00:53:55,347 --> 00:53:59,306 My name's Sam. As in Sam Spade. 358 00:53:59,418 --> 00:54:03,616 That's enough. Actually I'm expecting someone. 359 00:54:04,790 --> 00:54:07,759 A dancer who might be more interesting than you. 360 00:54:09,127 --> 00:54:11,357 She might replace you on stage. 361 00:54:12,197 --> 00:54:14,665 Actually, there she is! 362 00:54:28,247 --> 00:54:30,715 Hello. You're on time, I like that. 363 00:54:31,617 --> 00:54:35,747 Follow me. You can get ready over there. 364 00:54:36,021 --> 00:54:38,489 I'll audition you right away. 365 00:54:39,691 --> 00:54:42,660 I suppose you have your stage costume with you? 366 00:57:56,588 --> 00:57:58,715 You're not gonna hire that girl, are you? 367 00:57:58,824 --> 00:58:00,592 It's obvious she's not a professional! 368 00:58:00,592 --> 00:58:01,286 It's obvious she's not a professional! 369 00:58:03,195 --> 00:58:05,163 I like her. 370 00:58:06,198 --> 00:58:10,157 And I'm gonna transform her into a true professional, as you say. 371 00:58:10,702 --> 00:58:12,761 So you don't like me anymore? 372 00:58:12,871 --> 00:58:14,498 Oh, you know... 373 00:58:16,541 --> 00:58:19,840 We're gonna talk contracts. Will you have dinner with me? 374 00:58:19,945 --> 00:58:22,937 I live on a boat. Could you give me a lift there? 375 00:58:23,048 --> 00:58:24,845 Of course. 376 00:58:25,884 --> 00:58:28,478 Go back with your car and don't wait for me. 377 00:58:28,587 --> 00:58:30,384 You'll regret it, Sam! 378 00:58:30,489 --> 00:58:30,622 Yeah, yeah... 379 00:58:30,622 --> 00:58:32,453 Yeah, yeah... 380 01:00:09,387 --> 01:00:11,184 Sam! 381 01:00:24,402 --> 01:00:27,200 Quick, come with me! We're gonna get her! 382 01:01:50,288 --> 01:01:52,916 Sam! That's enough, stop it! 383 01:01:53,024 --> 01:01:58,485 I'm gonna get that bird! You don't get away with shooting at Sam Spade! 384 01:01:58,596 --> 01:02:01,299 I don't know who she is or what she wants but she won't get me easily. 385 01:02:01,299 --> 01:02:02,493 I don't know who she is or what she wants but she won't get me easily. 386 01:02:02,600 --> 01:02:04,329 Careful! She's gonna shoot at us! 387 01:02:06,037 --> 01:02:09,996 Shall we both shoot or shall we call it truce and sort this out? 388 01:02:11,409 --> 01:02:13,468 Who are you? 389 01:02:13,578 --> 01:02:15,546 Why are you trying to kill me? 390 01:02:21,786 --> 01:02:23,720 It's a car. 391 01:02:24,322 --> 01:02:26,290 A miniature car. 392 01:02:30,795 --> 01:02:31,396 I think I can remember. It was a year ago, wasn't it? 393 01:02:31,396 --> 01:02:35,628 I think I can remember. It was a year ago, wasn't it? 394 01:02:42,507 --> 01:02:44,475 Sam! 395 01:02:49,748 --> 01:02:51,716 You bitch! 396 01:05:09,220 --> 01:05:10,346 Hello? 397 01:05:10,455 --> 01:05:14,915 Hi, Christian. Yes, you can come, everybody's gone. 398 01:05:16,895 --> 01:05:19,363 Late? You're joking... 399 01:05:21,065 --> 01:05:23,863 In that case, that's true, it's not your fault. 400 01:05:23,968 --> 01:05:27,631 Yes, the offices are empty, we've got the whole building to ourselves. 401 01:05:27,906 --> 01:05:31,709 Don't worry, I've got everything. Scotch, whisky... and me. 402 01:05:31,709 --> 01:05:33,040 Don't worry, I've got everything. Scotch, whisky... and me. 403 01:05:35,713 --> 01:05:39,308 One hour? OK, it gives me time to get ready. 404 01:05:39,417 --> 01:05:41,885 I'm gonna be so sexy, you have no idea. 405 01:05:43,087 --> 01:05:45,487 Don't be too long though. 406 01:05:45,590 --> 01:05:46,724 There's something weird... I'm a bit worried. 407 01:05:46,724 --> 01:05:50,160 There's something weird... I'm a bit worried. 408 01:05:50,261 --> 01:05:54,163 It's just this old American car parked in the street. 409 01:05:54,265 --> 01:05:56,165 It looks like the one from a year ago. 410 01:05:56,267 --> 01:05:59,668 Do you remember that story I told you? 411 01:05:59,938 --> 01:06:01,739 Yes, I feel a bit guilty. 412 01:06:01,739 --> 01:06:02,330 Yes, I feel a bit guilty. 413 01:06:02,440 --> 01:06:05,170 Right, hurry up... Yes, see you in a bit. 414 01:06:05,276 --> 01:06:08,905 Yes, if anything happens, I'll escape through the second exit. 415 01:06:09,013 --> 01:06:14,144 Love you. Hurry up, I want you... Bye. 416 01:06:46,117 --> 01:06:46,918 I'll wait for Christian in the cafe I'm not staying here on my own. 417 01:06:46,918 --> 01:06:49,910 I'll wait for Christian in the cafe I'm not staying here on my own. 418 01:06:50,888 --> 01:06:52,856 What's going on? 419 01:06:53,725 --> 01:06:55,693 No dialing tone. 420 01:06:57,228 --> 01:06:59,196 This crappy place... 421 01:07:09,307 --> 01:07:13,607 I need some light, anything, or I'm gonna go mad! 422 01:07:13,711 --> 01:07:15,508 The oil lamp! 423 01:07:21,219 --> 01:07:23,619 If there's some oil in it... 424 01:08:01,793 --> 01:08:01,993 Let's not panic. Christian's coming in less than half an hour. 425 01:08:01,993 --> 01:08:05,759 Let's not panic. Christian's coming in less than half an hour. 426 01:08:26,551 --> 01:08:29,213 I forgot, I can get out the other side. 427 01:08:29,320 --> 01:08:31,788 I'm gonna wait for Christian in the next street. 428 01:08:42,233 --> 01:08:46,192 Help! Come and help me! I'm locked in! 429 01:08:47,271 --> 01:08:48,568 I'm locked in! 430 01:08:48,673 --> 01:08:50,573 Can we help you? Are you OK? 431 01:08:50,675 --> 01:08:52,643 Usually it's only locked at weekends. 432 01:08:52,744 --> 01:08:55,611 Someone's lowered them today. I don't know why. 433 01:08:55,713 --> 01:08:58,079 I'm scared! I think there's someone here! 434 01:08:58,182 --> 01:09:01,015 Shall we go and get help? A locksmith maybe? 435 01:09:01,119 --> 01:09:02,053 My boyfriend was meant to come, he's still not here. 436 01:09:02,053 --> 01:09:03,543 My boyfriend was meant to come, he's still not here. 437 01:09:03,654 --> 01:09:06,555 Isn't there a guard or a secretary with the keys? 438 01:09:06,657 --> 01:09:08,056 Of course, silly me. 439 01:09:08,159 --> 01:09:12,289 The caretaker at No 126 has a copy. He cleans the place on Saturdays. 440 01:09:12,396 --> 01:09:15,729 No 126. Let's go! We'll be back. Don't worry. 441 01:09:20,071 --> 01:09:22,039 There you go. You're free. 442 01:09:23,341 --> 01:09:26,139 I've been silly. I scared myself. 443 01:09:26,511 --> 01:09:29,241 Christian's gonna be here in less than an hour. 444 01:09:29,347 --> 01:09:32,475 Not even 40 minutes. Thanks again. 445 01:09:32,583 --> 01:09:35,051 I forgot my bag. Thank you. 446 01:09:36,120 --> 01:09:38,088 Let's take the key back. 447 01:09:43,394 --> 01:09:45,362 Christian! You bastard! You scared me! 448 01:09:45,463 --> 01:09:46,760 You were scared on your own! 449 01:09:47,031 --> 01:09:50,398 It's the American car, I recognize it. It's the same one as a year ago. 450 01:09:50,501 --> 01:09:54,096 Are you getting obsessed again? I'm so ashamed of what happened. 451 01:09:54,205 --> 01:09:57,231 Yes, you wake up at night screaming. It must be a different one. 452 01:09:57,341 --> 01:09:59,275 I was such a coward on that day. 453 01:09:59,377 --> 01:10:04,007 Listen. You were driving without a license, it was your dad's car, 454 01:10:04,115 --> 01:10:06,743 and you couldn't stop. Just kiss me. 455 01:10:14,025 --> 01:10:16,152 I forgot my bag again. 456 01:10:16,260 --> 01:10:18,888 Hurry up. I'll wait downstairs. OK. 457 01:10:28,406 --> 01:10:31,500 Was it you, that car a year ago? 458 01:10:33,578 --> 01:10:35,876 I've had so many regrets. 459 01:10:36,647 --> 01:10:38,615 I've been such a coward. 460 01:10:43,654 --> 01:10:46,384 Are you gonna kill me? 461 01:10:46,490 --> 01:10:48,958 Please, don't let me suffer! 462 01:10:50,928 --> 01:10:53,226 Shoot then! Quick! 463 01:11:32,637 --> 01:11:36,368 Take it easy, love. You're safe now. 464 01:11:36,474 --> 01:11:40,103 Just tell me who shot you. 465 01:11:41,545 --> 01:11:43,775 It's her. The car woman. 466 01:11:43,881 --> 01:11:47,544 Don't speak. Don't waste your energy. 467 01:11:47,652 --> 01:11:50,120 I know you'll be able to recognize her. 468 01:11:58,696 --> 01:12:00,323 She used to live here. 469 01:12:03,200 --> 01:12:04,997 Where is she now? 470 01:12:06,771 --> 01:12:08,398 I'll find her. 471 01:12:09,373 --> 01:12:13,833 Her car will be her downfall. Hers and her accomplice's. 472 01:12:13,945 --> 01:12:15,913 She can't have acted on her own. 473 01:12:16,013 --> 01:12:18,311 Someone in the shadows is protecting her. 474 01:13:25,750 --> 01:13:27,547 I don't speak English very well. 475 01:13:27,651 --> 01:13:31,280 Lisa, would you mind helping this young lady? 476 01:14:00,851 --> 01:14:05,811 Listen, she's got a solid gold statue in her car boot. 477 01:14:05,923 --> 01:14:09,859 She wants us to go and see it now. She's leaving France tomorrow. 478 01:14:10,127 --> 01:14:12,095 It's time to close, isn't it? 479 01:14:13,397 --> 01:14:16,366 Let's go with her. You never know. 480 01:14:16,467 --> 01:14:20,426 If she's in a hurry, we might be able to conclude an interesting deal. 481 01:14:36,654 --> 01:14:40,613 No, let's stay together. We don't know her after all. 482 01:14:40,724 --> 01:14:44,023 I've got a weapon in my bag. She seems harmless anyway. 483 01:15:48,792 --> 01:15:52,922 No, wait. I don't want to go. 484 01:15:53,030 --> 01:15:55,897 Why? Does the car scare you? 485 01:15:56,000 --> 01:15:58,468 It's an old American one. 486 01:15:58,736 --> 01:16:01,068 It's the same one! 487 01:16:01,172 --> 01:16:03,140 The same one as a year ago. 488 01:16:03,240 --> 01:16:06,698 Do you remember? On the little B road? 489 01:16:06,810 --> 01:16:09,142 It's impossible! 490 01:16:09,246 --> 01:16:12,374 We'd just acquired a batch of masks. 491 01:16:12,483 --> 01:16:16,214 A guy who was ruined. An exceptional deal. 492 01:16:16,320 --> 01:16:20,484 Oh, yeah... I remember. 493 01:16:20,758 --> 01:16:24,319 You were keen to go home to examine them. 494 01:16:24,428 --> 01:16:27,522 There was a car just like this one on the road. 495 01:16:27,798 --> 01:16:30,824 Probably an accident that had just happened. 496 01:16:32,269 --> 01:16:34,237 And the bodies... Oh, my God. 497 01:16:34,338 --> 01:16:39,503 The bodies of the two drivers were motionless... 498 01:16:39,777 --> 01:16:41,404 Just lying there. 499 01:16:41,512 --> 01:16:43,980 Probably dead. 500 01:16:45,783 --> 01:16:50,152 We didn't stop. We didn't even look at each other. 501 01:16:50,254 --> 01:16:52,347 We didn't say a word. 502 01:16:52,456 --> 01:16:56,916 You just accelerated and we drove on... 503 01:16:57,027 --> 01:16:58,961 Like thieves. 504 01:16:59,063 --> 01:17:02,328 Like cowards, murderers. 505 01:17:02,433 --> 01:17:07,769 And there she is, coming back like a ghost. 506 01:17:07,871 --> 01:17:09,839 To get her revenge. 507 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 Probably revenge on... 508 01:17:14,144 --> 01:17:17,910 on all the cowards who didn't stop to help her. 509 01:17:18,015 --> 01:17:20,381 It's got to be a coincidence. 510 01:17:20,484 --> 01:17:23,976 Even if it was her, she can't prove anything, can she? 511 01:17:24,088 --> 01:17:25,885 No, I... 512 01:17:25,990 --> 01:17:28,788 I can't be a coward again. 513 01:17:30,261 --> 01:17:32,559 I'm going. I want to know. 514 01:17:40,704 --> 01:17:42,672 It's you, isn't it? 515 01:17:45,709 --> 01:17:47,677 How did you find me? 516 01:17:48,946 --> 01:17:53,883 I wrote down the registration numbers of the cars that didn't stop. 517 01:17:53,984 --> 01:17:58,944 It took me months to gain the trust of the prefecture employee, 518 01:17:59,056 --> 01:18:03,186 to get the drivers' names from him, to track them down. 519 01:18:07,464 --> 01:18:11,093 And who's the guy in the car? Is he your friend? 520 01:18:11,902 --> 01:18:13,927 He pulled through. 521 01:18:14,038 --> 01:18:15,938 But in what state. 522 01:18:17,908 --> 01:18:20,206 Yes, and he knows you're going to die. 523 01:18:20,311 --> 01:18:25,442 But you can't kill us for a moment's cowardice. 524 01:18:37,094 --> 01:18:38,721 Lisa! 525 01:19:18,969 --> 01:19:21,028 Your mission is over. 526 01:19:21,138 --> 01:19:24,301 You'll get the rest of the money later. 527 01:19:24,408 --> 01:19:27,377 I'll meet you at the agreed place in one hour. 528 01:19:49,032 --> 01:19:53,935 This is what you've become because of all these people. 529 01:19:54,037 --> 01:19:56,005 She was the last one. 530 01:20:00,177 --> 01:20:02,475 Your suffering is over. 531 01:20:04,982 --> 01:20:08,782 You want to die. I avenged you. 532 01:20:18,228 --> 01:20:20,025 I love you. 533 01:20:34,445 --> 01:20:36,242 I'm yours. 534 01:20:38,749 --> 01:20:40,216 Forever. 535 01:22:13,977 --> 01:22:16,445 Miss... Miss! 536 01:22:17,281 --> 01:22:19,511 Can you hear me? 537 01:22:19,616 --> 01:22:23,245 Is that your old American car back there? 538 01:22:32,229 --> 01:22:36,256 Sir! That's her, that's the girl! I saw her car this morning! 539 01:22:36,366 --> 01:22:40,166 As soon as I heard your appeal, I called in. Will I get the reward? 540 01:22:40,270 --> 01:22:43,068 Yes. Pop in the police station on Saturday. 541 01:22:43,173 --> 01:22:47,132 Now go, come on! It's gonna get nasty! 542 01:23:50,540 --> 01:23:52,667 Yes, you guessed it all. 543 01:23:52,776 --> 01:23:57,736 Look. She bumped off her friend. The body's still in the car. 544 01:23:57,848 --> 01:24:00,180 She's gone crazy. 545 01:24:00,283 --> 01:24:03,081 She's not in her right mind. 546 01:24:03,186 --> 01:24:06,713 Where she'll be locked up, the money won't be of any use to her. 547 01:24:06,823 --> 01:24:09,849 We were a good team, you and I. You were my friend. 548 01:24:10,127 --> 01:24:14,188 We still are a good team. We're mates. 549 01:24:14,297 --> 01:24:16,765 Half the money for you, OK? 550 01:24:16,867 --> 01:24:19,335 Look, she's lost her marbles! 551 01:24:19,436 --> 01:24:23,304 She's a nutter! Nobody's gonna believe her story. Nobody! 552 01:24:23,407 --> 01:24:26,171 Just look at her! 553 01:26:21,124 --> 01:26:23,752 By a clear stream 554 01:26:23,860 --> 01:26:27,125 I went for a walk 555 01:26:27,230 --> 01:26:29,721 I found the water so clear 556 01:26:29,833 --> 01:26:33,291 That I had to swim there 557 01:26:33,403 --> 01:26:36,372 Sing, nightingale, sing 558 01:26:36,473 --> 01:26:39,772 You have a happy heart 559 01:26:39,876 --> 01:26:43,107 You have a heart for laughter 560 01:26:43,213 --> 01:26:46,649 I have one for tears 561 01:26:46,750 --> 01:26:50,709 I've loved you for a long time 562 01:26:50,821 --> 01:26:54,780 Never will I forget you 42537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.