All language subtitles for Johnny Yuma nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:34,910 Dit verandert alles. 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,197 Dit bevalt me niet. 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,492 Wat raar. Ik zie geen pijlen of speren. 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Geen keien van katapulten. 5 00:01:18,119 --> 00:01:20,581 Dit lijkt niet op een drakenjagersaanval. 6 00:01:20,664 --> 00:01:23,291 Wie het ook was, het was ze menens. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 En waar is iedereen? 8 00:01:24,752 --> 00:01:26,211 Ze zijn vast geëvacueerd. 9 00:01:26,294 --> 00:01:29,882 Wat zou de Huurlingen van hun eiland af hebben kunnen jagen? 10 00:01:29,965 --> 00:01:30,799 Schapentekort? 11 00:01:30,883 --> 00:01:34,428 Bedwantsen? Daar kom je niet vanaf. 12 00:01:35,012 --> 00:01:37,681 Ik denk dat dit er iets mee te maken heeft. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 Deze schroeiplekken. 14 00:01:42,185 --> 00:01:44,145 Komen ze iemand bekend voor? 15 00:01:44,229 --> 00:01:46,065 Hikkie, denk je dat het... 16 00:01:53,405 --> 00:01:55,032 Daar. Dat is het. 17 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Ja. De Skrill is weg. 18 00:02:01,580 --> 00:02:04,541 Goede titel voor 'n lied. Ga ik thuis aan werken. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,584 Hoe kan dit? 20 00:02:05,667 --> 00:02:07,461 Slecht vakmanschap. 21 00:02:07,544 --> 00:02:10,005 Hadden wij hem daar niet in opgesloten? 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Het maakt niet uit. 23 00:02:15,761 --> 00:02:18,472 Hij moet terug voor hij nog iemand kwetst... 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 of Dagur hem vindt. 25 00:02:20,682 --> 00:02:22,726 De vraag is: waar is hij naartoe? 26 00:02:22,810 --> 00:02:26,814 De Skrill gaat op stormen af om zich op te laden met bliksem... 27 00:02:26,897 --> 00:02:31,944 dus volgt hij, denk ik, die storm die zuidwaarts van Huurling eiland trekt. 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Zeg, ligt Berk niet... 29 00:02:50,671 --> 00:02:53,172 Reserverijders, cirkelformatie! 30 00:02:57,970 --> 00:03:00,722 Kijk eens. Het A-team is er al mee bezig. 31 00:03:00,806 --> 00:03:05,184 Het is misschien wat vroeg in hun carrière als drakenrijders om... 32 00:03:08,522 --> 00:03:09,722 Kijk uit! 33 00:03:12,693 --> 00:03:16,446 Is dat alles, vonkende hagedis? Ik heb het niet over jou, hoor. 34 00:03:19,491 --> 00:03:20,367 Pap! 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Dek de neergehaalde rijders. 36 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Tandloos? Nee. Wat doe je? 37 00:03:35,841 --> 00:03:37,092 Tandloos, nee! 38 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 Tandloos! 39 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 Kom op! 40 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Plek voor nog iemand? 41 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 Waar komen die vleugels in Thors naam vandaan? 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,993 Vleugels? O, ja, dat vertel ik later wel. 43 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 Nu moet ik mijn draak halen. 44 00:04:10,542 --> 00:04:11,742 Tandloos. 45 00:04:12,836 --> 00:04:14,462 Sorry daarvoor, vriend. 46 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Interessante strategie, één op één tegen de Skrill. 47 00:04:17,799 --> 00:04:20,219 Ja, dat was niet míjn strategie. 48 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 Snotvlerk, is hij in orde? 49 00:04:25,640 --> 00:04:26,840 Het is mijn vader. 50 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Hij doet hoofdbeuken als sport. 51 00:04:29,352 --> 00:04:30,552 Geen probleem. 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,442 Hij is in orde. 53 00:04:35,525 --> 00:04:38,779 Al is zijn hoofd wel door bliksem geraakt. 54 00:04:39,113 --> 00:04:42,074 Bedankt, pap. Ik ben ook trots op jou. 55 00:04:42,157 --> 00:04:44,743 De hutten zien er oké uit. 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Behalve één. 57 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Mijn huis! 58 00:04:49,330 --> 00:04:51,125 Is verschroeid in dit jaar? 59 00:04:51,208 --> 00:04:54,502 Ik vind het eigenlijk très chique, baas. 60 00:04:54,586 --> 00:04:57,172 Ik denk erover het met onze hut te doen. 61 00:04:57,256 --> 00:05:00,634 Wat raar dat de Skrill alleen Stompums huis aanviel. 62 00:05:00,717 --> 00:05:04,596 Dat verklaart wel waarom hij van Huurling Eiland naar hier kwam. 63 00:05:04,679 --> 00:05:08,767 Ja, hij valt niet lukraak aan. Hij zoekt mij en Tandloos. 64 00:05:08,850 --> 00:05:12,646 En op Huurling Eiland heeft hij jullie voor het laatst gezien. 65 00:05:12,729 --> 00:05:15,274 Voordat we hem in de spleet opsloten. 66 00:05:15,356 --> 00:05:16,942 Hij is boos op jou. 67 00:05:17,025 --> 00:05:18,986 Hij heeft gelijk. Hij is boos. 68 00:05:19,069 --> 00:05:22,114 En hij zoekt wraak voor zijn gevangenschap. 69 00:05:22,197 --> 00:05:23,490 Wat moesten we dan? 70 00:05:23,573 --> 00:05:25,951 Anders had Dagur hem gehad. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Leg dat de Skrill maar uit. 72 00:05:29,496 --> 00:05:30,371 Rustig. 73 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 We konden hem toen aan en dat kunnen we weer. 74 00:05:33,541 --> 00:05:39,214 Ligt het aan mij of is Snotvlerks vader gewelddadiger en gestoorder dan anders? 75 00:05:40,048 --> 00:05:43,384 Blijkbaar wil niet alleen de Skrill wraak. 76 00:05:44,303 --> 00:05:47,514 Vrees niet, vader. We zullen je wreken. 77 00:05:47,597 --> 00:05:50,767 Wij Jorgensons krijgen ons pond Skrillvlees. 78 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 Daar zorg ik voor. 79 00:05:53,854 --> 00:05:58,650 De Skrill komt voor jou en Tandloos terug en we moeten ons voorbereiden. 80 00:05:58,733 --> 00:06:00,694 We wachten niet af. 81 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 Wil je het echt zo doen? 82 00:06:06,365 --> 00:06:09,452 Hij wil mij en Tandloos, dus krijgt hij ons. 83 00:06:09,536 --> 00:06:11,663 Kunnen wij er niet beter bij zijn? 84 00:06:11,746 --> 00:06:13,832 Tegen ons allen is hij kansloos. 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,793 Dat weet hij. Daarom komt hij niet opdagen... 86 00:06:16,877 --> 00:06:19,420 tenzij hij weet dat wij alleen zijn. 87 00:06:19,504 --> 00:06:22,883 Oké, jullie hebben het gehoord. In het zadel. 88 00:06:24,259 --> 00:06:25,459 Wat zeg je, pap? 89 00:06:25,510 --> 00:06:28,347 Je wil hier blijven omdat je erop vertrouwt... 90 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 dat ik je zal wreken? 91 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 Dat respecteer ik... 92 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Toch niet? 93 00:06:36,938 --> 00:06:38,732 Je wilt zien hoe ik je wreek? 94 00:06:39,482 --> 00:06:41,235 Begrijpelijk. 95 00:06:42,110 --> 00:06:44,363 Het zal een spectaculair... 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,323 En iedereen is weg. 97 00:06:49,534 --> 00:06:51,410 Oké, jongens, tot snel. 98 00:06:51,494 --> 00:06:54,998 De Skrill zal terugkomen zodra hij weet dat we alleen zijn. 99 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 Oké, vriend. Erbij blijven. 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,716 Hij is hier ergens. 101 00:07:04,799 --> 00:07:07,010 Laten we zijn aandacht trekken. 102 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Ik zie hem niet. Jij, vriend? 103 00:07:25,237 --> 00:07:26,613 Oké, Tandloos, nu! 104 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 Goede manoeuvre. 105 00:07:31,451 --> 00:07:33,745 Hou hem dichtbij, maar niet te. 106 00:07:38,125 --> 00:07:39,876 Kom op, nog even. 107 00:07:46,300 --> 00:07:49,636 Oké, deze spleet is zeker dieper dan de vorige. 108 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Hopelijk houdt het de Skrill nu. 109 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 Nadat de Jorgensons wraak hebben genomen, toch? 110 00:07:55,767 --> 00:07:58,561 We moeten hem op zijn minst dat gat insmelten. 111 00:07:58,645 --> 00:08:02,023 Snotvlerk, we hebben geen tijd voor Jorgenson-onzin. 112 00:08:03,691 --> 00:08:06,111 Als je iets wil zeggen, zeg het dan. 113 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Heel grappig. 114 00:08:07,988 --> 00:08:09,906 Ze zit vaker met me te dollen. 115 00:08:09,990 --> 00:08:12,617 We begrijpen elkaar en ze is verliefd op me. 116 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Daar komt hij. 117 00:08:13,994 --> 00:08:18,165 Zodra hij erin zit en Hikkie en Tandloos veilig zijn, sluiten we hem af. 118 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Tandloos, mik op de tunnel. 119 00:08:31,052 --> 00:08:33,013 Wat is er? Waarom stopte hij? 120 00:08:33,096 --> 00:08:36,141 Ik denk dat hij weet dat het een val is. 121 00:08:36,224 --> 00:08:38,101 Dat is een slimme draak. 122 00:08:38,226 --> 00:08:41,688 Ik haat slimme draken. Daarom hou ik van jou. 123 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 Dit is niet goed. 124 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 Hij probeert ze op te sluiten. 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,245 Kijk uit! 126 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 Niet gillen. Zo kan ik niet denken. 127 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Ik leid hem af. 128 00:09:28,568 --> 00:09:30,153 Hé. Kom maar op! 129 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 Laat mij dit doen. 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 Ik bedoel ons. 131 00:09:35,367 --> 00:09:36,743 Kom maar op, Vonkje. 132 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Dat was voor het opsluiten. 133 00:09:47,421 --> 00:09:49,672 Waarom krijgt hij wel wraak? 134 00:09:59,849 --> 00:10:01,226 Oké, nieuw plan. 135 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 Ik heb er nog geen. 136 00:10:03,895 --> 00:10:06,565 Eerst moeten we dekking zoeken. 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 En ik weet precies waar. 138 00:10:08,733 --> 00:10:10,151 Tandloos, noordwaarts. 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,790 Tandloos, wacht! 140 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 Had pijnlijker gekund. 141 00:10:37,429 --> 00:10:39,806 Denk ik. Een beetje. 142 00:10:41,558 --> 00:10:44,060 Laat me je staart eens zien. 143 00:10:44,603 --> 00:10:46,229 Oké, ik pak je reserve wel. 144 00:10:46,854 --> 00:10:49,316 Blijkbaar was dat de reserve. 145 00:10:49,399 --> 00:10:51,859 We zijn tenminste van de Skrill af. 146 00:10:57,031 --> 00:11:01,869 Hij probeert ons hier weg te krijgen. We moeten je staart maken. 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,250 Tandloos, pas op! 148 00:11:15,300 --> 00:11:17,552 Bedankt, drakenjagers. 149 00:11:24,100 --> 00:11:25,726 Hiermee kunnen we vliegen. 150 00:11:25,810 --> 00:11:28,438 Maar hoe pakken we die Skrill aan? 151 00:11:28,522 --> 00:11:31,399 Misschien hoeven wij het niet te doen. 152 00:11:31,483 --> 00:11:34,444 Die drakenjagers zouden hem vast graag bezig zien. 153 00:11:37,531 --> 00:11:40,408 Kom, vriend. Die Skrill moet ons volgen. 154 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Kapitein, er komt een storm aan. 155 00:11:51,002 --> 00:11:52,295 Moeten we uitwijken? 156 00:11:52,379 --> 00:11:54,713 Ja, stuur zuidwaarts. 157 00:11:54,797 --> 00:11:56,633 Wacht. Niet bewegen. 158 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 Wat is er nu weer, Dagur? 159 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Dat is geen storm. 160 00:11:59,718 --> 00:12:02,347 Die flitsen herken ik uit duizenden. 161 00:12:02,430 --> 00:12:04,057 Dat is mijn Skrill. 162 00:12:04,140 --> 00:12:05,183 Ernaartoe. 163 00:12:05,266 --> 00:12:07,310 Wat? Een Skrill? 164 00:12:08,311 --> 00:12:12,399 Dat is zeldzaam. Heel waardevol. Heb je deze eerder gezien? 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,235 Gezien? Hij is van mij geweest. 166 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 Hij is van mij. Alleen van mij. 167 00:12:18,446 --> 00:12:21,324 Na al die jaren is mijn kindje terug. 168 00:12:21,408 --> 00:12:26,037 Kom naar huis, naar papa Dagur, Skrilletje. Ik heb je zo gemist. 169 00:12:34,003 --> 00:12:36,590 Oké, laag blijven, dan zien ze ons niet. 170 00:12:36,673 --> 00:12:39,259 Niet met die lichtshow daarboven. 171 00:12:43,430 --> 00:12:45,473 Daar komt niets van in. 172 00:12:45,557 --> 00:12:48,017 Dat is mijn draak daarboven. 173 00:12:48,101 --> 00:12:51,730 Laat hem maar. Hij kent de draak het beste. 174 00:12:51,854 --> 00:12:53,054 Nu komt het. 175 00:12:58,194 --> 00:12:59,613 Was dat Hikkie? 176 00:12:59,696 --> 00:13:01,989 Waarom brengt hij ons een Skrill? 177 00:13:02,073 --> 00:13:04,200 Ik ben niet jarig, toch? 178 00:13:05,285 --> 00:13:06,327 Sta klaar. 179 00:13:06,411 --> 00:13:09,788 Als de Skrill schrikt, vliegt hij de wolken in. 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,584 En we willen niet dat hij zich oplaadt. 181 00:13:12,667 --> 00:13:14,043 Dat willen we niet. 182 00:13:14,793 --> 00:13:16,755 Boogschutters, vuur! 183 00:13:28,975 --> 00:13:30,935 De jagers zijn erin getrapt. 184 00:13:31,018 --> 00:13:34,564 We moeten hem helpen voordat zij komen. 185 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 Kom, vriend. 186 00:13:35,982 --> 00:13:38,735 Als Dagur hem krijgt, wordt hij onhandelbaar. 187 00:13:38,817 --> 00:13:40,861 Niet dat hij nu zo prettig is. 188 00:13:43,531 --> 00:13:45,074 Een Helleveeg! 189 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 Kom op, Tandloos. 190 00:13:46,242 --> 00:13:47,442 Daar gaan we. 191 00:13:50,497 --> 00:13:52,540 Blijf weg van mijn Skrill! 192 00:13:52,624 --> 00:13:54,584 Schiet op. Breng hem hier. 193 00:13:56,753 --> 00:13:58,630 Ze zijn buiten bereik. 194 00:13:58,713 --> 00:14:02,634 Bedankt voor het cadeau, Hikkie. Een uitstekend wapen. 195 00:14:02,717 --> 00:14:05,512 En zo niet, is zijn huid veel waard. 196 00:14:08,055 --> 00:14:11,434 Wat heb ik gedaan? Ik heb hem naar hen toe gejaagd. 197 00:14:18,775 --> 00:14:20,443 Hikkie. Wat is er gebeurd? 198 00:14:20,527 --> 00:14:21,361 Waar was je? 199 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 Lang verhaal. 200 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Of een heel kort verhaal? 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,575 Iemand lijkt van partij te zijn verwisseld. 202 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 Ik voorzag het al. Grijp hem! 203 00:14:31,329 --> 00:14:33,122 Wat? Laat... - Hebbes, verrader. 204 00:14:33,956 --> 00:14:36,668 Vissenpoot is ook om. Niets daarvan. 205 00:14:37,126 --> 00:14:39,796 Stop allemaal met op elkaar springen. 206 00:14:40,547 --> 00:14:43,883 Hoe kun je dat denken? Hikkie? Een drakenjager? 207 00:14:43,966 --> 00:14:47,178 Alsof hij iets met ze te maken zou willen hebben. 208 00:14:47,303 --> 00:14:50,890 Nou, Vissenpoot, zo ver zou ik niet gaan. 209 00:14:52,308 --> 00:14:55,269 Liet je de drakenjagers de Skrill vangen? 210 00:14:55,353 --> 00:14:56,604 Dat wilde ik niet. 211 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Zij moesten hem neerhalen en dan zouden wij hem pakken. 212 00:15:00,316 --> 00:15:02,235 Maar... - Zij waren eerder. 213 00:15:02,318 --> 00:15:04,612 Dagur heeft de Skrill weer? Fijn. 214 00:15:04,696 --> 00:15:09,743 Nu gaat hij hem aan de ketting leggen en de archipel aanvallen. 215 00:15:11,285 --> 00:15:14,706 Ja, pap. Ik ben ook teleurgesteld in Hikkie. 216 00:15:14,789 --> 00:15:17,250 Ze hadden een nieuw soort netkatapult. 217 00:15:17,333 --> 00:15:19,502 Netkatapult. 218 00:15:19,586 --> 00:15:21,629 Niemand houdt rekening met netten. 219 00:15:21,713 --> 00:15:22,672 Maar het is... 220 00:15:22,756 --> 00:15:26,467 Verwarrend. Ik vind het verwarrend. 221 00:15:26,551 --> 00:15:28,344 En intrigerend. 222 00:15:28,428 --> 00:15:30,555 Ja. Morele dubbelzinnigheid. 223 00:15:30,638 --> 00:15:32,599 Dat zie je ook niet aankomen. 224 00:15:32,682 --> 00:15:35,435 Ja, katapulten en morele dubbelzinnigheid. 225 00:15:35,518 --> 00:15:37,771 Er is geen morele dubbelzinnigheid. 226 00:15:37,854 --> 00:15:41,816 Ik heb het verknald. Echt verknald. En ik heb geen oplossing. 227 00:15:43,943 --> 00:15:45,143 Wat nu weer? 228 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 Dat hebben we je nooit eerder horen zeggen. 229 00:15:47,781 --> 00:15:49,657 Je hebt altijd een oplossing. 230 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 Blijkbaar ben ik niet perfect. 231 00:15:51,826 --> 00:15:56,289 Wat? Wiens portret ga ik dan boven mijn bed hangen? 232 00:15:56,372 --> 00:15:57,624 Ten eerste, jakkes. 233 00:15:57,707 --> 00:16:02,712 Ten tweede, je deed het alleen om die draak en ons te beschermen. 234 00:16:02,796 --> 00:16:07,759 Het is niet de vraag hoe jij het gaat oplossen, maar wij. Als een team. 235 00:16:10,970 --> 00:16:14,014 Pap vindt dat je makkelijk wegkomt, maar we doen mee. 236 00:16:14,098 --> 00:16:16,893 We moeten de jagers zien te vinden. 237 00:16:16,976 --> 00:16:18,853 Welke kant ging die storm op? 238 00:16:18,937 --> 00:16:19,813 Oostwaarts. 239 00:16:19,896 --> 00:16:23,733 Dan gaan zij westwaarts, zodat de Skrill zich niet kan opladen. 240 00:16:23,817 --> 00:16:25,276 Goed bedacht. 241 00:16:25,359 --> 00:16:27,821 Er liggen eilanden westwaarts. 242 00:16:27,904 --> 00:16:30,615 Met veel schuilplekken. 243 00:16:35,745 --> 00:16:37,246 Ik heb ze gevonden. 244 00:16:37,330 --> 00:16:40,875 Er is een kampvuur en gezang door heel lage stemmen... 245 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 aan de andere kant. 246 00:16:45,087 --> 00:16:48,549 Vertel die van de Vikingmeid met de harige eeltknobbels. 247 00:16:48,967 --> 00:16:52,887 We sluipen door de bomen naar die kooien. 248 00:16:52,971 --> 00:16:55,389 Daar zit de Skrill vast in. 249 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 Volgens pap moeten we gewoon aanvallen. 250 00:16:59,727 --> 00:17:00,927 Wacht, wat? 251 00:17:02,188 --> 00:17:05,775 Nieuw plan. We gebruiken Snotvod als afleiding. 252 00:17:05,859 --> 00:17:08,235 Hou met je vader de Jagers bezig... 253 00:17:08,319 --> 00:17:10,196 dan halen wij de Skrill. 254 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 Kom, vriend. 255 00:17:29,007 --> 00:17:30,424 Pap, hierboven. 256 00:17:31,968 --> 00:17:35,137 Hoezo 'Waar was je?' Graag gedaan. 257 00:17:38,474 --> 00:17:39,674 Ik sta klaar. 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,281 Dat is vast de juiste kooi. 259 00:17:54,365 --> 00:17:56,784 Het is de enige in het water. 260 00:17:57,535 --> 00:17:58,735 Dek me. 261 00:18:03,875 --> 00:18:06,711 Ik weet het. Je kunt in het water niet vuren. 262 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Geen zorgen. We komen helpen. 263 00:18:12,842 --> 00:18:14,802 Nee, Tandloos. Het is oké. 264 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 Rustig, vriend, anders horen ze ons. 265 00:18:21,392 --> 00:18:23,603 Daar is het te laat voor. 266 00:18:29,567 --> 00:18:32,028 Ik zei al dat hij voor mijn Skrill zou komen. 267 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 Hoe kon je, Hikkie? 268 00:18:33,529 --> 00:18:36,282 We hebben nauwelijks bijgepraat. 269 00:18:38,785 --> 00:18:41,871 Rustig, schatje. Dit is allemaal nog zo nieuw. 270 00:18:41,955 --> 00:18:43,372 Laat dat maar, Dagur. 271 00:18:43,456 --> 00:18:47,167 Moet je zien hoeveel nieuwe draken je vriend heeft meegebracht. 272 00:18:47,543 --> 00:18:48,743 Zet ze in een kooi. 273 00:18:49,211 --> 00:18:51,089 En muilkorf de Helleveeg. 274 00:18:57,595 --> 00:18:59,013 Wat denk je? 275 00:18:59,097 --> 00:19:01,390 Dat de vijand van mijn vijand... 276 00:19:01,474 --> 00:19:02,558 Ons kan afmaken? 277 00:19:02,642 --> 00:19:04,936 Ja, maar misschien kan hij ons helpen. 278 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 Tandloos. De kooi. 279 00:19:49,814 --> 00:19:51,014 Tandloos. 280 00:19:55,611 --> 00:19:56,612 Wat doet hij? 281 00:19:56,696 --> 00:19:58,489 Het is jouw draak. 282 00:20:20,928 --> 00:20:24,431 Hij zegt: 'Snotvod, Snotvod, oi, oi, oi.' 283 00:20:26,684 --> 00:20:29,145 Oké, Vissenpoot, een beetje naar links. 284 00:20:29,228 --> 00:20:31,147 Nu een beetje naar rechts. 285 00:20:31,230 --> 00:20:33,440 Dat is goed. Laat hem erin zakken. 286 00:20:43,367 --> 00:20:45,369 Wacht. We kunnen dit niet doen. 287 00:20:45,452 --> 00:20:48,622 Zeker wel. We laten hem vallen en we sluiten het af. 288 00:20:48,706 --> 00:20:51,291 Ik bedoel: we zouden dit niet moeten doen. 289 00:20:51,375 --> 00:20:54,128 Hikkie, de Skrill joeg op jou en Tandloos. 290 00:20:54,212 --> 00:20:55,546 Hij wilde je doden. 291 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 Maar hij redde ons... 292 00:20:57,715 --> 00:20:59,884 en riskeerde daarbij zijn leven. 293 00:20:59,967 --> 00:21:03,054 Als we dit doen, zijn we net als de Drakenjagers. 294 00:21:04,138 --> 00:21:06,182 Alleen met een andere kooi. 295 00:21:06,265 --> 00:21:07,683 En dat verdient hij niet. 296 00:21:30,915 --> 00:21:33,960 Waarom buigen we onze hoofden? Checken we voorhoofden? 297 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Zit er iets op? 298 00:21:46,264 --> 00:21:49,516 Je wist dus dat hij ons niet zou aanvallen. 299 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 Ja hoor. 300 00:21:52,728 --> 00:21:58,818 Pap is trots op ons, vooral op mij. Zijn lievelingszoon. 301 00:21:58,901 --> 00:22:00,820 Dat zei ik niet. 302 00:22:00,903 --> 00:22:04,949 Pap, je hebt je stem terug. Wat goed. 303 00:22:05,032 --> 00:22:07,827 O, ja? Dat zullen we nog wel eens zien. 304 00:22:08,077 --> 00:22:11,164 Wij hebben het nodige te bespreken, jochie. 21629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.