All language subtitles for Jim.Jefferies.This.Is.Me.Now.2018.1080p.WEB-DL.H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,174 EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Hur mĂ„r ni? 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,253 Det hĂ€r Ă€r min stad. 4 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 Mitt andra hem. 5 00:00:52,677 --> 00:00:56,097 Jag har bott hĂ€r i tio Ă„r. Jag Ă€lskar London. 6 00:00:56,181 --> 00:00:59,225 Jag har gjort specialare hĂ€r förr. 7 00:01:00,143 --> 00:01:02,937 Jag var pank hĂ€r tidigare. Jag hade inga pengar. 8 00:01:03,313 --> 00:01:07,776 Och för typ 12 Ă„r sen skrev jag pĂ„ ett kontrakt... 9 00:01:08,401 --> 00:01:12,113 ...pĂ„ fem komedispecialare för 90 000 pund, 10 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 hos ett skivbolag hĂ€r. NĂ€r man Ă€r pank... 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,413 ...sĂ„ lĂ„ter det jĂ€vligt bra, eller hur? 12 00:01:20,830 --> 00:01:23,625 Jag hade inga pengar, nĂ„n erbjuder 90 000 pund. 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,669 Jag sa: "Ja, för fan", för fem komedispecialare. 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,547 Det var den sĂ€msta affĂ€ren i vĂ€rldshistorien. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Fem specialare för 90 000 pund. 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 Jag satt fast. Jag spelade in en, 17 00:01:35,929 --> 00:01:39,390 och blev sen erbjuden en HBO-specialare i USA. 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,227 Jag gick tillbaka till skivbolaget hĂ€r 19 00:01:42,310 --> 00:01:45,855 och sa: "SĂ„ hĂ€r Ă€r det. Jag har erbjudits en stor grej i USA. 20 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Jag Ă„ker dit 21 00:01:47,982 --> 00:01:51,736 och gör den. Sen kommer jag hit och gör de Ă„terstĂ„ende fyra." 22 00:01:51,820 --> 00:01:53,905 DĂ„ sa skivbolaget sĂ„ hĂ€r: 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 "Det fĂ„r du inte. Du har kontrakt med oss." 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,452 Jag sa: "Vad synd." 25 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 Sen flög jag till USA. 26 00:02:07,001 --> 00:02:10,880 HBO frĂ„gade: "Du löste kontraktsproblemet, va?" 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,882 Jag sa: "Visst." 28 00:02:15,051 --> 00:02:17,470 Sen gjorde jag HBO-specialaren, 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,391 och dĂ„ stĂ€mde mitt skivbolag mig pĂ„ 200 000 pund. 30 00:02:21,474 --> 00:02:25,562 Det Ă€r vĂ€l ungefĂ€r 300 000 dollar, eller hur? 31 00:02:25,645 --> 00:02:27,981 Det spelar ingen roll, 32 00:02:28,064 --> 00:02:31,526 för HBO betalade 50 000 dollar, sĂ„... 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,738 Man mĂ„ste spendera för att kunna tjĂ€na, visst? 34 00:02:37,157 --> 00:02:38,741 Jag satt lite illa till. 35 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Jag hade redan brĂ€nt förskottet pĂ„ droger. 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,376 SĂ„ nu Ă€r jag... 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,378 Jag Ă€r fattig och berömd. 38 00:02:51,880 --> 00:02:56,467 Alla vill ju vara rika och berömda. Det Ă€r helt jĂ€vla fantastiskt. 39 00:02:56,551 --> 00:02:59,179 Fattig och berömd suger kuk. 40 00:03:00,722 --> 00:03:04,225 Har ni varit i en lĂ„gprisbutik, och varit berömd? 41 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 NĂ„, jag Ă€r fattig och berömd, okej? 42 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 Jag ligger med en amerikanska... 43 00:03:11,107 --> 00:03:14,152 Jag bad om hennes samtycke. 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 Hon sa ja, hon njöt. 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 I vilket fall som helst... 46 00:03:19,741 --> 00:03:22,952 Jag lĂ„g med henne. Hon trodde, eftersom jag var pĂ„ tv, 47 00:03:23,036 --> 00:03:27,749 att jag hade pengar. SĂ„ hon försökte utpressa mig pĂ„ 50 000 dollar. 48 00:03:28,917 --> 00:03:32,545 Hon sa: "Jag har en sextape med dig som jag kommer att sĂ€lja." 49 00:03:33,338 --> 00:03:36,049 Jag sa: "VarsĂ„god, försök, för helvete. 50 00:03:38,176 --> 00:03:41,512 SvĂ„rt att sĂ€lja en knubbig, blek australiensare 51 00:03:41,596 --> 00:03:45,058 som varar i 90 sekunder. LĂ„t oss se vad du kan fĂ„." 52 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 Sen sa hon: "Jag har ett foto dĂ€r du tar kokain." 53 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 Jag sa: "Alla har ett sĂ„nt foto! 54 00:03:56,611 --> 00:04:00,782 Jag har snortat pĂ„ foton av mig sjĂ€lv som snortar. 55 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 Och du vill utpressa mig? 56 00:04:06,537 --> 00:04:08,915 Har du en bild dĂ€r jag Ă€r snĂ€ll mot mamma 57 00:04:08,998 --> 00:04:12,377 eller öppnar en dörr för en kvinna, nĂ„t okarakteristiskt?" 58 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 Jag körde misogyna skĂ€mt innan. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Jag ska inte ta sĂ„ mĂ„nga sĂ„na. 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 Jag kör nĂ„gra. 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 Det finns mĂ„nga problem nu. 62 00:04:24,806 --> 00:04:27,850 En massa snubbar som vĂ„ldtar, 63 00:04:27,934 --> 00:04:31,980 och mĂ„nga i underhĂ„llningsbranschen Ă„ker dit. 64 00:04:32,063 --> 00:04:35,817 Vissa för vĂ€rre saker Ă€n andra, men, ni vet... 65 00:04:37,026 --> 00:04:39,612 Jag Ă€r nervös. Ni vet, jag... 66 00:04:41,364 --> 00:04:44,993 Jag tror inte att jag gjort nĂ„t fel, men mellan nio och nio 67 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 Ă€r det helt svart. 68 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 I vilket fall... 69 00:04:50,707 --> 00:04:55,253 Om James Bond fanns pĂ„ riktigt skulle han vara jĂ€ttenervös nu. 70 00:04:57,422 --> 00:05:01,009 Han kommer till jobbet och sĂ€ger: "Jag ska trĂ€ffa Q." 71 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 "Nej, du ska trĂ€ffa HR. 72 00:05:08,141 --> 00:05:11,978 Vi har 472 klagomĂ„l frĂ„n en miss Moneypenny. 73 00:05:14,439 --> 00:05:18,359 TvĂ„ ryska agenter sĂ€ger att du tvingade dig pĂ„ dem för sex." 74 00:05:18,443 --> 00:05:21,654 "Jag sökte information. VarsĂ„goda!" 75 00:05:23,614 --> 00:05:25,950 Kevin Spacey Ă„kte dit. 76 00:05:26,034 --> 00:05:29,120 Kevin Spacey Ă„kte dit, och han sĂ€ger... 77 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 Hans försvar var: 78 00:05:31,080 --> 00:05:34,292 "Det Ă€r nog bra att erkĂ€nna att jag Ă€r gay." 79 00:05:37,128 --> 00:05:39,672 Alla sa: "Vad? 80 00:05:40,923 --> 00:05:43,343 Kevin, sĂ€g att det inte Ă€r sant." 81 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 Han kan bli lite pĂ„flugen. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,311 Reporterna sĂ€ger 83 00:05:53,394 --> 00:05:56,564 att han tar pĂ„ ens kuk pĂ„ utsidan av jeansen. 84 00:05:57,231 --> 00:05:59,275 Lite grann. Han Ă€r en kukhĂ„llare. 85 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Vi har ju alla den gay-vĂ€nnen, eller hur? 86 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Alla har den vĂ€nnen. SĂ„ fort man blir full 87 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 mĂ„ste man sĂ€ga: "LĂ€gg av, rör inte min kuk." 88 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 De sĂ€ger: "NĂ€sta gĂ„ng, dĂ„." 89 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 Jag sĂ€ger: "SĂ€kert, men inte idag." 90 00:06:20,129 --> 00:06:23,383 Han fick betala, som man bör nĂ€r man gjort fel. 91 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 Han betalade priset. 92 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 Han hade en fin karriĂ€r, 93 00:06:27,387 --> 00:06:31,599 och Netflix, dĂ€r vi Ă€r just nu, sparkade honom. Det var rĂ€tt. 94 00:06:31,682 --> 00:06:33,267 Han förlorade sitt jobb, 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,811 som lĂ„tsaspresident. 96 00:06:38,898 --> 00:06:41,150 Men det finns en riktig president... 97 00:06:42,235 --> 00:06:45,279 ...med fyra gĂ„nger fler anklagelser... 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,824 ...som har kvar jobbet. 99 00:06:53,413 --> 00:06:54,705 Vi har en kille... 100 00:06:55,623 --> 00:06:57,333 ...som sa sĂ„ hĂ€r: 101 00:06:57,417 --> 00:06:58,751 "Jag Ă€lskar kvinnor... 102 00:06:59,210 --> 00:07:04,006 ...jag kysser dem nĂ€r jag trĂ€ffar dem. Jag ber inte om lov. Jag kan inte lĂ„ta bli. 103 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 Jag tar dem pĂ„ fittan. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,304 NĂ€r du Ă€r berömd... 105 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 ...lĂ„ter de dig göra det." 106 00:07:17,645 --> 00:07:19,147 Jag Ă€r ju berömd. 107 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 NĂ€r jag hörde det gick jag ut och provade det. 108 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 De lĂ€t mig inte göra det! 109 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Ni kvinnor Ă€r kĂ€nsliga. 110 00:07:31,659 --> 00:07:33,202 Lynniga, kanske. 111 00:07:33,286 --> 00:07:34,286 AlltsĂ„... 112 00:07:37,540 --> 00:07:40,168 SĂ„ fort "ta dem pĂ„ fittan" dök upp 113 00:07:40,251 --> 00:07:43,463 började jag twittra och skĂ€mta om det, och... 114 00:07:45,715 --> 00:07:49,177 Folk skrev till mig att jag sagt vĂ€rre saker. 115 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Det har jag, och det kommer jag att göra ikvĂ€ll. 116 00:07:53,347 --> 00:07:58,060 DĂ€rför tycker inte jag att jag ska vara president i USA. 117 00:07:59,937 --> 00:08:01,772 Jag Ă€r inte kvalificerad. 118 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 AnvĂ€nd inte mig som en moralisk mĂ„ttstock. 119 00:08:06,027 --> 00:08:10,031 Tror ni att jag blir upprörd av "ta dem pĂ„ fittan"? 120 00:08:10,823 --> 00:08:12,241 Det blir jag inte. 121 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 Jag Ă€r jĂ€vligt förvirrad. 122 00:08:16,120 --> 00:08:20,082 Jag har aldrig tidigare hört de orden ihop i en mening. 123 00:08:23,711 --> 00:08:27,590 Om han sagt: "Ta dem pĂ„ pattarna", hade jag fattat. 124 00:08:28,758 --> 00:08:32,678 Jag kan förestĂ€lla mig det, jag fattar vad som pĂ„gĂ„r. 125 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 "Ta dem pĂ„ röven" fattar jag ocksĂ„. 126 00:08:35,640 --> 00:08:37,975 Det kan vara mysko: "Ta dem pĂ„ huvudet." 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Jag kan se det framför mig. 128 00:08:43,314 --> 00:08:45,274 "Ta dem pĂ„ fittan", alltsĂ„... 129 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 Den gĂ„r ju inĂ„t. 130 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 Om jag sa sĂ„ hĂ€r nu: "Jag trĂ€ffade en flicka, 131 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 och tog tag i hennes navel." Förvirrande, eller hur? 132 00:08:58,621 --> 00:09:03,417 Ni sa: "Petade du i den?" Jag sa: "Nej, jag tog tag i den. 133 00:09:05,419 --> 00:09:06,419 HĂ€ng med!" 134 00:09:08,714 --> 00:09:13,344 Jag hade kunnat förestĂ€lla mig om han sagt: "Jag höll handflatan emot fittan." 135 00:09:13,427 --> 00:09:15,680 Om han kupade sin hand över den. 136 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 Eller stoppade in fingrarna. Det har alla gjort. 137 00:09:21,894 --> 00:09:23,896 VĂ„r egen eller nĂ„n annans. 138 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Men att ta dem pĂ„ fittan... 139 00:09:28,609 --> 00:09:33,447 Det mĂ„ste vara en köttig, lĂ„gt hĂ€ngade frukt till fitta. 140 00:09:34,532 --> 00:09:39,078 En fitta som just genomlidit en födsel och fĂ„tt framfall. 141 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 De har inte sytt den Ă€n. 142 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Han kanske gör sĂ„. 143 00:09:44,667 --> 00:09:48,337 Han gĂ„r runt pĂ„ BB och sĂ€ger: "Grattis! 144 00:09:49,630 --> 00:09:52,300 Vackert barn. Det Ă€r lugnt. Jag Ă€r berömd." 145 00:09:58,598 --> 00:10:01,892 Detta har tagit upp för mycket plats i min hjĂ€rna. 146 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 Jag har tĂ€nkt pĂ„ att ta pĂ„ fittor i över ett Ă„r nu. 147 00:10:09,525 --> 00:10:12,987 Han sĂ€ger att de inte bryr sig. Hur Ă€r scenariot... 148 00:10:13,613 --> 00:10:15,531 ...nĂ€r man kan ta pĂ„ en fitta... 149 00:10:16,032 --> 00:10:17,366 ...och ingen bryr sig? 150 00:10:18,826 --> 00:10:23,497 Det mĂ„ste vara ett privat omrĂ„de, för det gĂ„r inte att göra pĂ„ allmĂ€n plats. 151 00:10:23,581 --> 00:10:28,085 Till största delen ses aktiviteten inte med blida ögon. 152 00:10:30,713 --> 00:10:33,758 Om jag gick ut hĂ€r och tog nĂ„n pĂ„ fittan... 153 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 ...dĂ„ skulle ni be mig att sluta. 154 00:10:39,555 --> 00:10:42,183 "Upp pĂ„ scenen. Avsluta showen." 155 00:10:44,518 --> 00:10:48,522 Jag har försökt komma pĂ„ nĂ€r det skulle vara okej 156 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 att ta pĂ„ en fitta. 157 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Detta Ă€r vad jag kom pĂ„, okej? 158 00:10:53,569 --> 00:10:57,114 Kvinnan mĂ„ste kĂ€nna sig bekvĂ€m och sĂ€ker. 159 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 Jag ser framför mig en kvinna i sin trĂ€dgĂ„rd. 160 00:11:03,537 --> 00:11:08,417 Hon mĂ„r bra. Det Ă€r hennes trĂ€dgĂ„rd. Den Ă€r avskĂ€rmad, med hĂ€ckar och sĂ„nt. 161 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Hon har en kort kjol, inga underklĂ€der. 162 00:11:12,672 --> 00:11:15,299 Hon bryr sig inte. Det Ă€r hennes trĂ€dgĂ„rd. 163 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Hon jobbar i trĂ€dgĂ„rden. 164 00:11:19,428 --> 00:11:20,971 Hon hĂ„ller pĂ„ med jorden. 165 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 Hon planterar en blomma. 166 00:11:26,936 --> 00:11:28,688 Sen kommer du, den berömde... 167 00:11:31,524 --> 00:11:35,486 Du smyger in, som i en tecknad film... 168 00:11:40,950 --> 00:11:45,496 HĂ„ll handen sĂ„ hĂ€r, djĂ€vulshorn, vĂ€nd pĂ„ den. 169 00:11:49,250 --> 00:11:54,213 Man vill göra det riktigt bra, för man fĂ„r bara en chans, 170 00:11:54,630 --> 00:11:57,425 och tummen ska rakt upp i rövhĂ„let pĂ„ henne. 171 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Du gör sĂ„ hĂ€r: "Pang!" 172 00:12:00,845 --> 00:12:03,973 Först blir hon chockad: "Vad fan pĂ„gĂ„r?" 173 00:12:04,807 --> 00:12:08,978 NĂ€r hon Ă€r chockad lyfter man upp henne. Hon stĂ„r pĂ„ tĂ„. 174 00:12:09,520 --> 00:12:11,188 Hon kommer ingenstans. 175 00:12:11,272 --> 00:12:13,691 Hon Ă€r upprörd, men vĂ€nder sig om. 176 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 "Åh, du Ă€r berömd", och sĂ„ Ă€r allting bra. 177 00:12:24,785 --> 00:12:27,705 Jag vill inte prata för lĂ€nge 178 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 om amerikansk politik nĂ€r jag stĂ„r hĂ€r. 179 00:12:31,333 --> 00:12:32,752 Ni har era egna problem. 180 00:12:34,503 --> 00:12:35,713 AlltsĂ„, hör pĂ„... 181 00:12:36,422 --> 00:12:39,258 Ni bröt er loss frĂ„n EU. 182 00:12:39,884 --> 00:12:41,343 Jag fattar inget. 183 00:12:41,427 --> 00:12:43,262 Opinionen Ă€r blandad, jag vet. 184 00:12:44,555 --> 00:12:48,058 Jag fattar inte, men sen pratar jag med er, 185 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 och ni fattar inget heller. 186 00:12:51,520 --> 00:12:56,567 Jag har aldrig förr sett nĂ„t sĂ„nt. Alla ni sĂ€ger: "Vi fattar inget." 187 00:12:58,944 --> 00:12:59,945 Det Ă€r sĂ„ mycket. 188 00:13:00,029 --> 00:13:03,407 Ska man kasta ut europĂ©erna som bor hĂ€r? 189 00:13:03,491 --> 00:13:09,371 Eller... pĂ„ sjukhusen har ni 250 000 sjuksköterskor 190 00:13:09,455 --> 00:13:13,375 som kommer frĂ„n Spanien och Frankrike och sĂ„, eller hur? 191 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Åker de ut? 192 00:13:15,503 --> 00:13:19,882 Om det hĂ€nder, fĂ„r ni tillbaka alla britter... 193 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 ...som bor i Spanien och Frankrike? 194 00:13:23,427 --> 00:13:26,639 Ärligt talat, de Ă€r inte de skarpaste knivarna i lĂ„dan. 195 00:13:29,141 --> 00:13:31,143 Visst? Som... 196 00:13:32,436 --> 00:13:36,065 Ni borde ha ett tv-program varje kvĂ€ll som heter En in, en ut. 197 00:13:39,735 --> 00:13:41,821 "Vem ska vi kasta ut idag? 198 00:13:41,904 --> 00:13:44,782 Jo, vi börjar med Rosita: 199 00:13:44,865 --> 00:13:48,369 Hon Ă€r sjuksköterska, och tog hand om de Ă€ldre, 200 00:13:48,452 --> 00:13:50,120 som Ă€ndĂ„ röstade ut henne. 201 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Och... 202 00:13:58,712 --> 00:14:02,925 Vem kommer tillbaka? Vi fĂ„r... 203 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 Barry! 204 00:14:06,846 --> 00:14:11,350 Han kör taxi, vann 10 000 pĂ„ skraplott och flyttade till Mallorca." 205 00:14:17,147 --> 00:14:19,066 Det kĂ€nns som ett schysst byte. 206 00:14:24,697 --> 00:14:27,950 Immigranter Ă€r bra. De behövs. 207 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 SĂ„ lĂ€nge det inte Ă€r mexikaner. 208 00:14:33,873 --> 00:14:38,085 Jag bor i L.A. Gissa om vi har problem med mexikaner. 209 00:14:38,168 --> 00:14:40,462 JĂ€vla skitiga mexikaner. 210 00:14:41,046 --> 00:14:44,133 De korsar grĂ€nsen och tar alla jobb. 211 00:14:44,216 --> 00:14:47,219 De kan inte ens engelska och tar alla de bra jobben. 212 00:14:48,387 --> 00:14:50,347 Jag vet inte hur, men de gör det. 213 00:14:51,849 --> 00:14:54,476 Ibland tittar jag pĂ„ min son och tĂ€nker... 214 00:14:55,144 --> 00:14:57,855 "Om han bara blir fruktplockare en vacker dag." 215 00:15:02,318 --> 00:15:05,863 En kvinna stĂ€dar hos mig tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 216 00:15:06,530 --> 00:15:10,159 Ni kan inte ana hur mĂ„nga vita som sökte det jobbet. 217 00:15:12,119 --> 00:15:16,624 Det var kö runt kvarteret, och jag sa: "Stick ivĂ€g, för fan! 218 00:15:17,625 --> 00:15:20,419 Jag vill inte behöva förklara allt tvĂ„ gĂ„nger." 219 00:15:27,801 --> 00:15:31,013 SĂ„ tĂ€nker Trump. Han tror att mexikanerna... 220 00:15:31,805 --> 00:15:33,474 ...de kommer över grĂ€nsen... 221 00:15:34,141 --> 00:15:35,184 ...och vĂ„ldtar. 222 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 Jag fattar inte hur. 223 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Det kĂ€nns inte som rĂ€tt tillfĂ€lle. 224 00:15:46,403 --> 00:15:50,866 Du flyr frĂ„n ett land, uttorkad, i öknen. 225 00:15:55,120 --> 00:15:59,959 Det vore det sista jag tĂ€nkte pĂ„, men jag Ă€r ju ingen lömsk mexikan. 226 00:16:06,382 --> 00:16:09,343 "De kommer över grĂ€nsen och de vĂ„ldtar." 227 00:16:10,344 --> 00:16:11,971 Vissa gör det nog. 228 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 Ni vet, kanske. 229 00:16:14,098 --> 00:16:16,600 Alla nationaliteter har vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n. 230 00:16:17,267 --> 00:16:19,478 Det Ă€r inte en mexikansk grej. 231 00:16:20,312 --> 00:16:23,899 Det Ă€r inte sĂ„ att man gĂ„r till en mexikansk restaurang... 232 00:16:26,735 --> 00:16:29,863 ...sĂ„ finns dĂ€r en sombrero och en jĂ€vla piñata... 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,535 Man kommer med frun och barnen: "Trevligt. Vilken fin restaurang." 234 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 Sen för kyparen bort dig... 235 00:16:41,959 --> 00:16:44,586 ...till den speciella mexikanska garderoben. 236 00:16:45,629 --> 00:16:48,757 EfterĂ„t ser din röv ut som den japanska flaggan. 237 00:16:54,430 --> 00:16:57,474 Du frĂ„gar din fru: "Varför gĂ„r vi hit hela tiden? 238 00:16:59,226 --> 00:17:00,226 Varje vecka. 239 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 Om maten inte var sĂ„ god..." 240 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 Det Ă€r inte en mexikansk grej. 241 00:17:07,943 --> 00:17:09,653 Vissa Ă€r vĂ„ldtĂ€ktsbenĂ€gna. 242 00:17:09,737 --> 00:17:14,116 Det finns brittiska vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n, australiensiska vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n, 243 00:17:14,199 --> 00:17:18,078 annars skulle inte Australien finnas som det Ă€r idag. Det finns... 244 00:17:20,372 --> 00:17:23,083 Det finns nog en frĂ„n Kanada, en kille. 245 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 Artig. En trevlig snubbe. 246 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 Man joggar, och han drar in dig i en buske. 247 00:17:32,426 --> 00:17:35,429 Han sĂ€ger: "Jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt för detta. 248 00:17:37,014 --> 00:17:40,934 Det gĂ„r fort. Jag vill inte förstöra din dag." 249 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 DĂ€rför bör det finnas en mur. 250 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Det bör finnas en mur, 251 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 mot Kanada. 252 00:17:55,824 --> 00:17:58,660 SĂ„ nĂ€r USA:s sjukvĂ„rdssystem slutar fungera 253 00:17:58,744 --> 00:18:00,954 kan de inte krypa över till Kanada. 254 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 Muren behöver bara vara en meter hög. 255 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Bara för att jĂ€vlas. 256 00:18:12,341 --> 00:18:14,426 Amerikanerna krĂ€lar mot grĂ€nsen 257 00:18:14,510 --> 00:18:18,013 med kolfyllda lungor för att de fick jobben tillbaka. 258 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 AlltsĂ„, vem fan... 259 00:18:26,730 --> 00:18:29,817 ...vill ha tillbaka jobbet i kolgruvan? 260 00:18:30,651 --> 00:18:31,944 AlltsĂ„, vad fan... 261 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 De sĂ€ger: "Vi vill ha tillbaka kolgruvejobben." 262 00:18:34,863 --> 00:18:38,075 Vad fan? Jag visste inte ens att kol anvĂ€ndes lĂ€ngre. 263 00:18:39,910 --> 00:18:44,540 SĂ„ fort Trump sa det tĂ€nkte jag: "Är detta en roman av Dickens? Vad fan?" 264 00:18:46,125 --> 00:18:50,087 Varför förtjĂ€nar de att ha jobb? För att deras pappor hade jobb dĂ€r? 265 00:18:50,170 --> 00:18:54,091 För att farfar hade jobb dĂ€r, och hans farfar i sin tur... 266 00:18:54,925 --> 00:18:58,679 Dröm lite, din lĂ„gt siktande jĂ€vel! 267 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Sen sĂ€ger de saker som det hĂ€r: 268 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 "Om kolgruvan stĂ€ngs gĂ„r staden under." 269 00:19:06,395 --> 00:19:08,397 Ja, Ă„t helvete med staden. 270 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Åt helvete med den. 271 00:19:12,442 --> 00:19:16,488 Under min livstid har befolkningen ökat frĂ„n tre miljarder till sju, 272 00:19:16,572 --> 00:19:19,491 och ingen vill flytta till er stad. Fatta vinken. 273 00:19:29,251 --> 00:19:32,337 Nu Ă€r det bra. Inga hĂ€cklare. Jag gillar inte dem. 274 00:19:33,422 --> 00:19:38,260 Jag upptrĂ€dde i Edinburgh, Skottland. Jag mĂ„ste sĂ€ga Skottland, amerikaner tittar. 275 00:19:40,220 --> 00:19:45,559 Jag var dĂ€r och upptrĂ€dde för ungefĂ€r 400 personer. 276 00:19:45,851 --> 00:19:49,813 Jag körde en gammal grej som jag inte kör numera. 277 00:19:49,897 --> 00:19:52,524 Den handlar om att döpa sina barn, 278 00:19:52,608 --> 00:19:54,818 för om man inte gör det 279 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 och de dör som spĂ€dbarn kommer de inte till himlen. 280 00:19:58,322 --> 00:20:00,574 Gud Ă€r en schysst snubbe... 281 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 ...men han har vissa regler. 282 00:20:07,539 --> 00:20:10,209 Om han slĂ€pper in en död bebis i himlen 283 00:20:10,292 --> 00:20:13,212 mĂ„ste han slĂ€ppa in dem alla. 284 00:20:13,754 --> 00:20:17,758 Och innan nĂ„n vet ordet av Ă€r himlen fylld av döda bebisar. 285 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 Jag Ă€r pĂ„ scen och sparkar runt döda bebisar, 286 00:20:27,100 --> 00:20:28,435 som man gör pĂ„ jobbet. 287 00:20:30,520 --> 00:20:34,358 En kvinna pĂ„ fjĂ€rde bĂ€nk, vĂ€ldigt attraktiv, blir hysterisk. 288 00:20:34,441 --> 00:20:37,903 Hon grĂ„ter, ögonen rinner, 289 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 hon stĂ€ller sig upp och skriker: "Ditt jĂ€vla svin! 290 00:20:43,033 --> 00:20:44,868 Ditt svin!" 291 00:20:45,452 --> 00:20:47,913 Sen gĂ„r hon, helt hysterisk. 292 00:20:51,041 --> 00:20:53,293 Jag ska precis till att sparka... 293 00:21:00,050 --> 00:21:02,052 Sen stĂ€ller sig hennes man upp... 294 00:21:02,427 --> 00:21:04,471 ...och tar hennes handvĂ€ska. 295 00:21:04,554 --> 00:21:07,599 Han hĂ„ller den sĂ„ som gamla mĂ€n hĂ„ller handvĂ€skor. 296 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 TvĂ„ hĂ€nder, framför bröstet. 297 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 "Jag hĂ„ller den Ă„t nĂ„n." 298 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 Han tar upp den och hĂ„ller den, 299 00:21:19,194 --> 00:21:21,071 och vi hör henne skrika. 300 00:21:22,239 --> 00:21:25,867 Hon for ut genom dörren, skrikandes. Man försöker lugna henne. 301 00:21:26,451 --> 00:21:30,205 Hon skriker, och mannen stĂ€ller sig upp och sĂ€ger... 302 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 "FörlĂ„t, Jim. 303 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 FörlĂ„t, allihop. 304 00:21:36,044 --> 00:21:38,005 Vi vĂ€ntade vĂ„rt första barn... 305 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Hon fick missfall efter sju mĂ„nader. 306 00:21:43,051 --> 00:21:46,763 Det var för sex veckor sen och barnet skulle ha kommit nu. 307 00:21:46,847 --> 00:21:52,311 Vi bestĂ€mde oss för att gĂ„ ut för första gĂ„ngen för att glömma vĂ„ra problem... 308 00:21:54,938 --> 00:21:56,732 För att fĂ„ skratta lite. 309 00:22:05,490 --> 00:22:08,702 Hur som helst, Jim, början av showen var kanon." 310 00:22:11,830 --> 00:22:16,543 Sen bara gĂ„r han, obekvĂ€mt: "FörlĂ„t mig. UrsĂ€kta." 311 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 Vi hör henne skrika fortfarande. 312 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 MĂ€n och kvinnor grĂ„ter hejdlöst, 313 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 vilket inte gagnar komedi, och... 314 00:22:27,137 --> 00:22:29,556 Jag försöker skitsnacka mig ur det. 315 00:22:29,639 --> 00:22:32,100 Jag stĂ„r pĂ„ scen: "Jo... 316 00:22:33,727 --> 00:22:36,813 ...det skĂ€mtet var mer om religionshyckleri 317 00:22:36,897 --> 00:22:40,275 Ă€n döda bebisar, per se." 318 00:22:45,614 --> 00:22:47,866 Precis nĂ€r jag sĂ€ger det 319 00:22:47,949 --> 00:22:51,495 stĂ€ller sig en kille frĂ„n Newcastle sig upp pĂ„ andra raden. 320 00:22:51,578 --> 00:22:54,581 Han pekar argt pĂ„ mig, och han sĂ€ger: 321 00:22:55,248 --> 00:22:56,583 "I Ă€rlighetens namn... 322 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 ...Ă€r hon jĂ€vligt het." 323 00:23:08,553 --> 00:23:13,225 Den hĂ€r meningen kom ur min mun sĂ„ fort att jag inte kunde stoppa den. 324 00:23:13,850 --> 00:23:18,605 "De behĂ„ller figuren nĂ€r de inte gĂ„tt tiden ut." 325 00:23:22,109 --> 00:23:23,735 Jag Ă€r inte stolt över det. 326 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Jag bara rapporterar det. 327 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 SĂ„ fort jag sagt det... 328 00:23:30,534 --> 00:23:33,078 ...började det regna flaskor över mig. 329 00:23:34,079 --> 00:23:35,079 Helt jĂ€vla... 330 00:23:36,039 --> 00:23:37,666 Jag gör som i The Matrix... 331 00:23:39,918 --> 00:23:41,670 Sen sa jag: "God natt!" 332 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 Det var lĂ€nge sen. 333 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Ser ni det hemma hoppas jag att ni fĂ„tt ett barn sen dess. 334 00:23:58,645 --> 00:23:59,813 Vad kan man göra? 335 00:24:00,522 --> 00:24:03,400 Hennes missfall gav sĂ„ mycket glĂ€dje Ă„t andra. 336 00:24:16,538 --> 00:24:18,290 Jag ogillar döva. 337 00:24:23,712 --> 00:24:27,382 Jag omformulerar. Jag ogillar dem inte. 338 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Jag hatar teckensprĂ„ksfolk. 339 00:24:31,511 --> 00:24:33,638 De gör mig helt vansinnig. 340 00:24:34,473 --> 00:24:36,057 Jag har inget emot döva. 341 00:24:36,141 --> 00:24:39,769 Individuellt kan de vara trevliga. 342 00:24:42,314 --> 00:24:44,774 Men nĂ€r de Ă€r mĂ„nga tillsammans... 343 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 DĂ„ gillar jag dem inte. 344 00:24:47,152 --> 00:24:49,029 Ta en grupp döva... 345 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Åtta eller fler... 346 00:24:51,198 --> 00:24:52,657 Som en hjord med... 347 00:24:52,741 --> 00:24:53,742 En... 348 00:24:54,493 --> 00:24:55,869 En flock eller... 349 00:24:57,579 --> 00:24:59,873 Vad kan vi komma överens om? Ett slag? 350 00:25:01,541 --> 00:25:04,836 Om man har ett dövslag, Ă„tta eller fler, 351 00:25:04,920 --> 00:25:06,338 det Ă€r lugnt. 352 00:25:06,421 --> 00:25:08,340 Jag vill bara förtydliga det. 353 00:25:08,423 --> 00:25:12,135 Om man har Ă„tta eller fler, pĂ„ en teater i Amerika, 354 00:25:12,219 --> 00:25:17,098 sĂ„ sitter de sĂ„ hĂ€r... De sitter fyra och fyra, okej? 355 00:25:17,182 --> 00:25:19,976 Det som hĂ€nder nĂ€r man har ett dövslag... 356 00:25:20,727 --> 00:25:25,273 Den amerikanska regeringen betalar för en teckensprĂ„kstolk. 357 00:25:25,357 --> 00:25:28,276 Förmodligen inte lĂ€nge till, men nu Ă€r det stort. 358 00:25:31,029 --> 00:25:34,533 De betalar för en teckensprĂ„kstolk som stĂ„r hĂ€r. 359 00:25:34,616 --> 00:25:38,328 Oftast Ă€r det en omodern brud som lĂ€rde sig teckensprĂ„k 360 00:25:38,411 --> 00:25:43,083 för att kunna dejta en döv kille som var för snygg för henne. Hur som helst... 361 00:25:44,417 --> 00:25:45,417 SĂ„... 362 00:25:48,630 --> 00:25:50,674 Ingen informerar nĂ„nsin mig. 363 00:25:51,633 --> 00:25:56,096 De sĂ€ger aldrig: "Jim, vi har en teckensprĂ„kstolk". De sĂ€ger inget. 364 00:25:57,430 --> 00:26:01,560 Jag gĂ„r pĂ„: "VĂ€lkomna Jim Jefferies." Jag ser teckensprĂ„kstolken 365 00:26:01,643 --> 00:26:03,228 och tĂ€nker: "JĂ€vla skit!" 366 00:26:04,020 --> 00:26:07,566 Jag har aldrig gjort en bra show med en teckensprĂ„kstolk dĂ€r. 367 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Det har aldrig hĂ€nt. 368 00:26:08,984 --> 00:26:11,486 De döva har en hemsk upplevelse. 369 00:26:12,404 --> 00:26:14,823 De sĂ„g mig pĂ„ Netflix, lĂ€ste mina lĂ€ppar, 370 00:26:14,906 --> 00:26:19,244 sĂ„g undertexterna, sĂ„g ansiktsuttrycken. Nu tittar de inte ens pĂ„ mig. 371 00:26:19,869 --> 00:26:23,790 De tittar pĂ„ henne, och hennes komeditiming suger balle. 372 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 De kan inte fixa med ljudet, 373 00:26:28,753 --> 00:26:32,382 sĂ„ de tycker: "Vilken skitshow", och jag sĂ€ger: "Nej! 374 00:26:33,633 --> 00:26:37,095 Det Ă€r inte en skitshow!" Hon sĂ€ger: "Inte en skitshow." 375 00:26:41,516 --> 00:26:43,101 Jag vet vad ni tĂ€nker. 376 00:26:44,144 --> 00:26:48,565 "Spelar roll? Det Ă€r Ă„tta av tusen. Vem fan bryr sig?" 377 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Jag ska berĂ€tta. 378 00:26:50,191 --> 00:26:55,447 Man fĂ„r inte bra komedi med en teckensprĂ„kstolk 379 00:26:55,530 --> 00:26:58,491 för den mĂ€nskliga hjĂ€rnan Ă€r inte fullt utvecklad. 380 00:26:58,825 --> 00:27:00,076 Om jag svĂ€r... 381 00:27:00,910 --> 00:27:03,496 ...och tolken stĂ„r dĂ€r 382 00:27:03,580 --> 00:27:07,417 kommer varenda jĂ€vel att undra: "Vad blir det ordet, dĂ„?" 383 00:27:13,423 --> 00:27:15,550 Jag gör det sjĂ€lv nĂ€r jag Ă€r pĂ„ scen. 384 00:27:18,928 --> 00:27:20,555 HĂ€r Ă€r ordet ni vill kunna. 385 00:27:21,264 --> 00:27:23,558 "Fitta", sĂ„ klart. Det vill ni kunna. 386 00:27:27,354 --> 00:27:29,648 Okej, detta Ă€r "vagina". 387 00:27:32,025 --> 00:27:33,151 Det hĂ€r Ă€r "fitta". 388 00:27:38,323 --> 00:27:40,867 Ge det lite attityd, gör det klĂ€mmigt. 389 00:27:44,913 --> 00:27:48,625 Har ni nĂ„nsin sett en döv person titta pĂ„ er som: "Din fitta!" 390 00:27:52,754 --> 00:27:54,964 Det Ă€r en döving som inte gillar dig. 391 00:27:58,843 --> 00:28:02,931 Det finns kul grejor, som "skitprat", eller hur? HĂ€r Ă€r ett tjurhuvud. 392 00:28:03,014 --> 00:28:05,100 Man vĂ€nder pĂ„ det, skitprat. 393 00:28:05,809 --> 00:28:07,435 Det Ă€r bedĂ„rande. Skitprat. 394 00:28:08,395 --> 00:28:12,065 Jag tycker alltid synd om döva som Ă€r ihop med andra döva. 395 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 Ibland mĂ„ste man ju brĂ„ka. 396 00:28:16,820 --> 00:28:18,488 Man kommer hem frĂ„n en fest. 397 00:28:19,614 --> 00:28:21,449 Man försöker köra försiktigt. 398 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 Och ens fru Ă€r jobbig... 399 00:28:39,884 --> 00:28:40,884 Skitprat. 400 00:28:46,683 --> 00:28:48,518 Sen finns det saker som bara... 401 00:28:48,601 --> 00:28:52,772 TeckensprĂ„k har olika dialekter. Jag har gjort allt det dĂ€r, okej? 402 00:28:52,856 --> 00:28:53,982 I Storbritannien... 403 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 ...betyder detta "jude". 404 00:29:01,823 --> 00:29:03,241 Verkar illa, eller hur? 405 00:29:03,324 --> 00:29:04,909 VĂ€nta pĂ„ Amerika. 406 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 Det hĂ€r Ă€r "jude" i Amerika... 407 00:29:13,752 --> 00:29:17,630 Jag vet inte varför, men det Ă€r mer stötande Ă€n det hĂ€r. 408 00:29:18,757 --> 00:29:22,719 Om ni nĂ„nsin trĂ€ffar en döv person kan ni göra: "Din judefitta!" 409 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Det var en döv person som röstar pĂ„ Trump. 410 00:29:31,728 --> 00:29:34,814 Ibland verkar de döva inte ha fĂ„tt rĂ€tt undervisning. 411 00:29:35,940 --> 00:29:37,650 Detta Ă€r "homosexuella mĂ€n". 412 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 Det Ă€r vad de döva tror att de hĂ„ller pĂ„ med. 413 00:29:53,166 --> 00:29:56,920 De tror att de trĂ€ffas i ett rum och slĂ„r ihop varandras kukar. 414 00:29:58,797 --> 00:30:02,842 Jag körde det skĂ€mtet 415 00:30:02,926 --> 00:30:05,887 pĂ„ Nya Zeeland, eller nĂ„nstans... 416 00:30:06,513 --> 00:30:09,432 ...och en kille skrek: "Det Ă€r att 'docka'." 417 00:30:11,142 --> 00:30:14,103 Jag sa: "Vad Ă€r det?" DĂ„ sa han inte mer. 418 00:30:15,522 --> 00:30:17,774 Sen gick jag hem och googlade "docka". 419 00:30:19,025 --> 00:30:21,402 Var inte det att slösa bort fyra timmar? 420 00:30:27,325 --> 00:30:30,495 RĂ€ck upp hĂ€nderna. Hur mĂ„nga vet vad det betyder? 421 00:30:31,120 --> 00:30:33,289 Oj, det var mĂ„nga. 422 00:30:34,833 --> 00:30:37,210 Ni andra lĂ€r fĂ„ en upplevelse. 423 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 SĂ„ hĂ€r Ă€r det: Man behöver tvĂ„ mĂ€n... 424 00:30:43,925 --> 00:30:47,136 BĂ„da mĂ„ste ha erigerade kukar samtidigt. 425 00:30:48,429 --> 00:30:49,722 Redan konstigt, va? 426 00:30:53,101 --> 00:30:54,602 I alla fall, en kuk... 427 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 ...för att docka rĂ€tt... 428 00:31:03,444 --> 00:31:06,281 En mĂ„ste vara omskuren. 429 00:31:07,323 --> 00:31:10,368 Den andra mĂ„ste vara en europeisk kille. 430 00:31:14,414 --> 00:31:16,165 Vi tar det snabbt. 431 00:31:18,126 --> 00:31:19,210 Okej, alltsĂ„... 432 00:31:20,753 --> 00:31:21,963 Jag Ă€r omskuren. 433 00:31:22,046 --> 00:31:24,007 Jag vet att inte alla hĂ€r Ă€r det. 434 00:31:24,090 --> 00:31:25,508 Jag vet det, okej? 435 00:31:27,051 --> 00:31:29,345 Jag fick min son omskuren. 436 00:31:29,971 --> 00:31:31,264 NĂ€r ingreppet gjordes 437 00:31:31,347 --> 00:31:34,517 sa jag pĂ„ en kvĂ€llsshow att jag omskurit min son. 438 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 DĂ„ fick jag hatbrev, och folk blev som tokiga 439 00:31:38,688 --> 00:31:42,108 och sa att jag stympat min son. 440 00:31:42,191 --> 00:31:46,154 Folk gör det av olika skĂ€l. Det Ă€r personligt, okej? 441 00:31:46,237 --> 00:31:49,991 Vissa omskĂ€r sina barn av religiös övertygelse. 442 00:31:50,074 --> 00:31:53,536 Vissa gör det av medicinska skĂ€l. 443 00:31:53,912 --> 00:31:59,000 Mitt skĂ€l var att nĂ€r han blir Ă€ldre... 444 00:31:59,626 --> 00:32:03,004 ...kommer kvinnor att gilla att ha hans kuk i sina munnar. 445 00:32:07,175 --> 00:32:10,053 Jag gjorde det för att jag Ă€lskar honom. 446 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 Och era kukar Ă€r jĂ€vligt Ă€ckliga. 447 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 Era jĂ€vla djur. 448 00:32:17,435 --> 00:32:21,898 Hur kan ni titta pĂ„ era kukar med ett uns av sjĂ€lvrespekt. 449 00:32:23,107 --> 00:32:28,571 Varje jĂ€vla dag, era slemmiga kukar med huva pĂ„. 450 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Min kuk luktar konstant. 451 00:32:33,034 --> 00:32:35,995 Det Ă€r ett evigt krig mot den lukten. 452 00:32:36,079 --> 00:32:39,457 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad ni accepterar i era liv. 453 00:32:41,376 --> 00:32:43,836 Vet ni att det inte finns i porr? 454 00:32:44,253 --> 00:32:47,632 Det finns inte i porr. Icke omskuret finns inte i porr. 455 00:32:47,715 --> 00:32:49,968 Porr Ă€r en affĂ€rsverksamhet, 456 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 och man vill inte att folk ska krĂ€kas nĂ€r de masturberar. 457 00:32:54,639 --> 00:32:58,017 Skriv "icke omskuret" pĂ„ en porrsajt, sĂ„ hittar ni inget. 458 00:32:58,935 --> 00:33:03,982 Er kuk Ă€r mindre av en fetisch Ă€n fötter, era jĂ€vla Ă€ckliga djur. 459 00:33:07,944 --> 00:33:09,487 Ge mig ett exempel pĂ„... 460 00:33:10,530 --> 00:33:13,241 ...nĂ€r extra hud pĂ„ kroppen Ă€r nĂ„t bra. 461 00:33:15,451 --> 00:33:17,870 NĂ€r man blir gammal fĂ„r man gamnacke, 462 00:33:17,954 --> 00:33:21,040 och dĂ„ lĂ„ter det: "Åh, jag har sett fram emot detta." 463 00:33:21,708 --> 00:33:25,753 NĂ„n fitta som vĂ€ger 225 kilo gĂ„r ner 135 kilo. 464 00:33:25,837 --> 00:33:31,300 Hon har ett elefantöra över av skinn och doktorn sĂ€ger: "Lyckliga du! 465 00:33:32,760 --> 00:33:33,886 Extra hud. 466 00:33:35,138 --> 00:33:37,265 Kvinnor Ă€lskar extra hud." 467 00:33:41,102 --> 00:33:43,771 För att docka behövs tvĂ„ kukar, okej? 468 00:33:46,441 --> 00:33:48,609 En fin och ofördĂ€rvad kuk, och... 469 00:33:49,402 --> 00:33:50,695 ...en hemsk en. 470 00:33:52,530 --> 00:33:54,365 Sen för man dem mot varandra... 471 00:33:55,658 --> 00:33:57,452 ...och med er slemmiga huva... 472 00:33:59,620 --> 00:34:03,249 Man tar den biten och drar den över den fina kuken. 473 00:34:03,332 --> 00:34:04,332 DĂ„... 474 00:34:05,126 --> 00:34:06,544 ...blir allt förseglat. 475 00:34:07,128 --> 00:34:08,921 Man bryter förseglingen 476 00:34:09,005 --> 00:34:13,718 genom att slĂ€ppa ut lite luft pĂ„ sidan och slĂ€ppa efter, som ett Tupperware-lock. 477 00:34:15,303 --> 00:34:19,640 Man kan inte dra Ă„t sitt hĂ„ll för dĂ„ blir det som en kinesisk fingerfĂ€lla. 478 00:34:23,311 --> 00:34:25,688 NĂ€r vĂ€l kukarna har dockat... 479 00:34:27,523 --> 00:34:30,401 ...sĂ„ stöter man dem mot varandra mjukt. 480 00:34:35,531 --> 00:34:36,866 Kyssar ocksĂ„, visst? 481 00:34:36,949 --> 00:34:39,869 Man kysser nog. Munnarna Ă€r i rĂ€tt lĂ€ge. 482 00:34:45,917 --> 00:34:48,086 Om man sen gillar varandra 483 00:34:48,169 --> 00:34:51,297 sĂ„ sprutar man samtidigt pĂ„ varandras kukhuvuden. 484 00:34:53,841 --> 00:34:56,469 DĂ„ skapas en sorts spermabubbla... 485 00:34:59,347 --> 00:35:01,182 ...som slutligen gör sĂ„ hĂ€r... 486 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 Det Ă€r att docka. 487 00:35:13,277 --> 00:35:15,238 Det Ă€r mysko, för att... 488 00:35:17,740 --> 00:35:21,035 Jag blev liksom mer populĂ€r 489 00:35:21,119 --> 00:35:24,997 tack vare ett skĂ€mt jag hade om vapenkontroll, och... 490 00:35:29,585 --> 00:35:32,046 Folk ville se mig köra det skĂ€mtet, 491 00:35:32,130 --> 00:35:34,632 och de ville ha politiska kommentarer, 492 00:35:34,715 --> 00:35:36,884 eller sociala kommentarer. 493 00:35:36,968 --> 00:35:39,637 DĂ„ körde jag tio minuter om att docka. 494 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 Grejen med vapnen Ă€r konstig. 495 00:35:45,017 --> 00:35:49,730 Det Ă€r bra att ha för att sĂ€lja sig sjĂ€lv, folk vill ha det skĂ€mtet. 496 00:35:49,814 --> 00:35:52,358 Det Ă€r dock ett tveeggat svĂ€rd, för att... 497 00:35:52,441 --> 00:35:56,279 Jag blir mer populĂ€r efter en massaker, och det vill man ju inte. 498 00:35:57,363 --> 00:36:00,741 Man sitter ju inte hemma och blir glad av en massaker. 499 00:36:03,327 --> 00:36:08,499 Folk tror ju att nĂ€r man pratar om vapenkontroll i USA 500 00:36:08,583 --> 00:36:11,752 pratar man om förbud mot vapen. Det gör inte jag. 501 00:36:11,836 --> 00:36:14,338 Jag pratar om kontroll av vapen. 502 00:36:14,422 --> 00:36:17,466 Efter det som hĂ€nde i Las Vegas... 503 00:36:18,217 --> 00:36:20,386 Killen som sköt alla mĂ€nniskorna. 504 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 Han hade visst 48 olika vapen. 505 00:36:23,890 --> 00:36:27,643 Alla pĂ„ nyheterna sa: "Vapenkontroll hade inte hjĂ€lpt, 506 00:36:27,727 --> 00:36:29,812 för han köpte alla vapnen lagligt." 507 00:36:30,146 --> 00:36:31,397 DĂ„ tĂ€nker man: "Jo... 508 00:36:32,315 --> 00:36:34,525 ...vapenkontroll hade löst problemet. 509 00:36:36,027 --> 00:36:39,989 Vad sĂ€gs om en lag som tillĂ„ter sju vapen? 510 00:36:43,034 --> 00:36:47,496 Om du inte kan skydda din familj med sju kan du inte hantera ett vapen." 511 00:36:50,416 --> 00:36:55,463 SĂ„ hela idĂ©n med vapenkontroll, att förbjuda vapen, det Ă€r skitprat. 512 00:36:55,546 --> 00:36:57,340 Det finns redan vapenkontroll. 513 00:36:57,840 --> 00:37:02,553 Man fĂ„r inte sĂ€tta en bajonett pĂ„ sitt vapen. 514 00:37:03,012 --> 00:37:05,097 Det hade blivit för "huggigt". 515 00:37:07,850 --> 00:37:11,103 RĂ€tten att försvara sig betyder inte rĂ€tt till vapen. 516 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Man kan försvara sig med armar. Armar Ă€r vapen. 517 00:37:14,690 --> 00:37:16,067 Ni förstĂ„r, i Texas 518 00:37:16,150 --> 00:37:20,696 fĂ„r man ha ett automatgevĂ€r över axeln nĂ€r man gĂ„r in i en Target-butik. 519 00:37:22,531 --> 00:37:24,325 Man fĂ„r inte gĂ„ in dĂ€r... 520 00:37:24,951 --> 00:37:26,160 ...med en motorsĂ„g. 521 00:37:28,037 --> 00:37:30,122 Det skulle folk tycka var konstigt. 522 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 Man gĂ„r in i en Target-butik... 523 00:37:35,211 --> 00:37:37,838 Vakten sĂ€ger: "Vart ska du med motorsĂ„gen?" 524 00:37:37,922 --> 00:37:40,967 Du sĂ€ger: "Det Ă€r min skyddsmotorsĂ„g! 525 00:37:44,428 --> 00:37:46,973 För att skydda mig och min familj! 526 00:37:48,057 --> 00:37:51,602 Var glad att jag Ă€r hĂ€r om en elak kille med motorsĂ„g kommer. 527 00:37:52,561 --> 00:37:54,897 Enda sĂ€ttet att stoppa en sĂ„n 528 00:37:54,981 --> 00:37:57,024 Ă€r en snĂ€ll kille med motorsĂ„g." 529 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 Ni förstĂ„r... 530 00:38:03,197 --> 00:38:08,035 IdĂ©n att alla vapen Ă€r för skydd Ă€r skitprat. 531 00:38:08,119 --> 00:38:09,745 De Ă€r inte alls för skydd. 532 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 Man kan köpa krypskyttegevĂ€r. 533 00:38:17,628 --> 00:38:19,880 GevĂ€r som skjuter tvĂ„ kilometer. 534 00:38:20,840 --> 00:38:22,758 Snacka om skydd, va? 535 00:38:23,759 --> 00:38:24,885 Vem fan... 536 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 ...sitter framför sitt hus... 537 00:38:31,934 --> 00:38:34,770 ...och tittar pĂ„ nĂ„n fitta tvĂ„ kilometer bort... 538 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 ...och sĂ€ger: "Kom inte nĂ€rmare!" 539 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Men jag fattar. Folk Ă€lskar sin familj. 540 00:38:46,824 --> 00:38:48,451 De vill ju... 541 00:38:48,534 --> 00:38:52,163 Jag ska sĂ€ga nĂ„t som kommer att uppröra folk. 542 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 Skumt att jag sĂ€ger det. 543 00:38:53,914 --> 00:38:58,044 Jag Ă€r ensamstĂ„ende pappa nu, sen mer Ă€n ett Ă„r tillbaka. 544 00:38:58,127 --> 00:39:00,796 NĂ€r man berĂ€ttar sĂ€ger folk: "Vad synd." 545 00:39:00,880 --> 00:39:04,050 Det Ă€r det inte. Jag och mitt ex kom inte överens. 546 00:39:04,133 --> 00:39:08,012 Vi Ă€r fortfarande goda vĂ€nner. SĂ„ hĂ€r gjorde vi slut. 547 00:39:08,095 --> 00:39:09,972 Det tog slut exakt sĂ„ hĂ€r. 548 00:39:10,056 --> 00:39:14,560 Jag köpte ett nytt hus fem hus bortom mitt hus, 549 00:39:14,643 --> 00:39:16,395 och hon sa: "Varför det?" 550 00:39:16,479 --> 00:39:18,189 Jag sa: "Du kan bo i det." 551 00:39:24,320 --> 00:39:27,448 Hon gav mig en high-five och hoppade bort dit. 552 00:39:27,531 --> 00:39:29,367 Hon var glad att fĂ„ komma dit. 553 00:39:30,451 --> 00:39:34,288 Nu Ă€r jag ensamstĂ„ende pappa, och det konstiga Ă€r att innan det 554 00:39:34,372 --> 00:39:38,084 brukade jag mala pĂ„ om vilken bra pappa jag var. 555 00:39:38,834 --> 00:39:41,670 Men det var jag inte. 556 00:39:42,630 --> 00:39:45,674 Jag var en kille som bodde med en fyraĂ„ring. 557 00:39:47,426 --> 00:39:49,178 SĂ„ hĂ€r var mitt förĂ€ldraskap: 558 00:39:49,261 --> 00:39:50,846 Jag gick runt i huset. 559 00:39:50,930 --> 00:39:54,767 Om jag sĂ„g min son leka med en leksak sa jag: "Vad leker du med? 560 00:39:56,227 --> 00:39:57,227 Lego! 561 00:39:58,229 --> 00:39:59,480 LĂ„ter kul. Okej." 562 00:40:02,691 --> 00:40:04,485 Sen nattade hans mamma honom, 563 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 och jag sa: "God natt och dröm sött, min prins!" 564 00:40:08,948 --> 00:40:10,574 Jag var en usel förĂ€lder. 565 00:40:11,242 --> 00:40:12,868 Nu Ă€r det bara han och jag. 566 00:40:13,494 --> 00:40:18,040 Nu har jag en fyraĂ„ring som kommer... 567 00:40:18,124 --> 00:40:20,126 Varannan vecka fĂ„r jag ha honom. 568 00:40:20,209 --> 00:40:23,796 Jag försöker att ha ett sĂ„ normalt familjeliv som det gĂ„r, 569 00:40:23,879 --> 00:40:26,757 men den lilla fittan Ă€ter bara fyra sorters mat. 570 00:40:28,509 --> 00:40:32,388 Han Ă€ter makaroner med ost, kyckling, pizza och Ă€pplen. 571 00:40:34,432 --> 00:40:37,143 Jag vill ge honom annat, hans mor vill inte. 572 00:40:37,226 --> 00:40:40,896 Det var brĂ„k om det. DĂ€rför bor hon i ett annat hus. NĂ„vĂ€l... 573 00:40:43,274 --> 00:40:47,278 Han dyker upp och jag försöker fixa familjemĂ„ltider med honom, okej? 574 00:40:47,361 --> 00:40:48,696 Det Ă€r han och jag, 575 00:40:48,779 --> 00:40:50,990 sĂ„ han fĂ„r kyckling med skorpströ pĂ„. 576 00:40:51,073 --> 00:40:54,034 Jag mĂ„ste göra vissa saker pĂ„ en viss nivĂ„. 577 00:40:54,118 --> 00:40:58,581 Jag skĂ€r upp Ă€pplen, och sen Ă€ter han middag med mig. 578 00:40:58,664 --> 00:41:00,374 Jag gör inte tvĂ„ middagar, 579 00:41:00,458 --> 00:41:03,294 sĂ„ jag fĂ„r Ă€ta den jĂ€vla kycklingen och Ă€pplena. 580 00:41:07,339 --> 00:41:09,383 Vi Ă€ter vĂ„r mĂ„ltid, 581 00:41:09,467 --> 00:41:11,719 och han fĂ„r inte se pĂ„ tv nĂ€r vi Ă€ter. 582 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 Det Ă€r familjetid, jag och han. 583 00:41:13,846 --> 00:41:16,515 I Ă€rlighetens namn sĂ„ vill jag se pĂ„ tv. 584 00:41:18,017 --> 00:41:21,437 SamtalsĂ€mnena tar slut fort. 585 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 Det hĂ€nder inte mycket i hans liv. 586 00:41:24,732 --> 00:41:26,734 Jag sĂ€ger: "Hur var din dag?" 587 00:41:26,817 --> 00:41:29,528 Han sĂ€ger: "Vet inte." Jag sĂ€ger: "Skolan, dĂ„?" 588 00:41:29,612 --> 00:41:32,239 Han sĂ€ger: "Ritade." Jag tĂ€nker: "LĂ„ng middag." 589 00:41:36,410 --> 00:41:39,413 Han fĂ„r sin kyckling och sina Ă€pplen, 590 00:41:39,497 --> 00:41:42,666 och sen Ă€r det sĂ€ngdags vid halv nio. 591 00:41:42,750 --> 00:41:46,921 Han tar ett bad, jag tvĂ€ttar hans hĂ„r och sĂ€tter pĂ„ pyjamasen. 592 00:41:47,004 --> 00:41:48,464 Han Ă€r frĂ€sch och ren. 593 00:41:48,547 --> 00:41:51,967 Jag lĂ€gger honom och sjunger samma vaggvisa varje dag. 594 00:41:52,051 --> 00:41:54,887 Sen lĂ€ser jag en saga och vĂ€ntar tills han sover, 595 00:41:54,970 --> 00:41:57,348 och dĂ„ gĂ„r jag ner och ser pĂ„ tv. 596 00:41:58,140 --> 00:42:02,061 Och ungefĂ€r tvĂ„ timmar senare, halv elva, hör jag en massa skrik... 597 00:42:05,064 --> 00:42:08,275 Jag springer upp, och han Ă€r tĂ€ckt av spyor. 598 00:42:08,359 --> 00:42:11,529 Han har krĂ€kts överallt. Han har spyor i hĂ„ret. 599 00:42:11,612 --> 00:42:16,742 Jag lyfter upp honom, han skiter pĂ„ sig. Han skiter och krĂ€ks pĂ„ mig. 600 00:42:16,825 --> 00:42:19,995 Han krĂ€ks pĂ„ mig, men han skiter dĂ€r jag ska gĂ„. 601 00:42:20,079 --> 00:42:21,664 Jag gĂ„r genom skit... 602 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 ...medan jag fĂ„r spyor pĂ„ mig. 603 00:42:24,833 --> 00:42:27,962 Jag sĂ€tter honom pĂ„ toaletten och ger honom en hink. 604 00:42:28,045 --> 00:42:31,215 Nu skiter och spyr han samtidigt. 605 00:42:31,298 --> 00:42:32,216 AlltsĂ„... 606 00:42:32,299 --> 00:42:35,594 Jag kanske inte tillagade kycklingen tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 607 00:42:38,514 --> 00:42:39,514 Hur som helst... 608 00:42:41,725 --> 00:42:45,604 Han bara sitter dĂ€r. Han har aldrig varit matförgiftad förr. 609 00:42:45,688 --> 00:42:46,814 Jag Ă„t samma sak. 610 00:42:46,897 --> 00:42:49,900 Den lilla fittan Ă€r bara en mes. Hur som helst... 611 00:42:51,735 --> 00:42:55,531 Han sitter och skiter och krĂ€ks samtidigt. 612 00:42:55,614 --> 00:42:58,284 Stackars honom, han Ă€r bara fyra. 613 00:42:58,367 --> 00:43:01,829 Hans hjĂ€rna vet inte att det gĂ„r över. 614 00:43:03,330 --> 00:43:07,876 Han tittade pĂ„ mig medan det pĂ„gick, och sa: "SĂ„ hĂ€r kommer det att bli." 615 00:43:12,923 --> 00:43:16,844 Jag bara skrattar: "Du blir bra igen, lillen. Det ordnar sig." 616 00:43:20,306 --> 00:43:24,435 Det hĂ„ller pĂ„ i ett par timmar, och nu Ă€r det midnatt. 617 00:43:24,518 --> 00:43:27,813 Han Ă€r tom. Allt Ă€r ute ur hans kropp. 618 00:43:27,896 --> 00:43:30,482 Jag badar honom och tvĂ€ttar av honom. 619 00:43:30,566 --> 00:43:34,778 Jag tvĂ€ttar bort spyorna ur hans hĂ„r, och sĂ€tter pĂ„ honom en ny pyjamas. 620 00:43:34,862 --> 00:43:39,325 Jag sĂ€ger: "Sov hos mig, kompis. Allt ordnar sig." 621 00:43:39,408 --> 00:43:42,870 Han sover. Jag klappar honom pĂ„ ryggen tills han somnar. 622 00:43:43,454 --> 00:43:44,872 Sen somnar jag. 623 00:43:45,247 --> 00:43:48,083 TvĂ„ timmar senare skiter jag ner sĂ€ngen. 624 00:43:51,545 --> 00:43:52,545 AlltsĂ„... 625 00:43:53,839 --> 00:43:55,174 ...det var inte som... 626 00:43:55,716 --> 00:43:58,093 ...om att jag vaknade med kramper och... 627 00:43:59,094 --> 00:44:00,346 ...sen sket ner mig. 628 00:44:00,429 --> 00:44:03,349 Skitandet och uppvaknandet hĂ€nde samtidigt. 629 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 Jag lĂ„g dĂ€r, och det bara... 630 00:44:10,105 --> 00:44:11,023 Han sover, 631 00:44:11,106 --> 00:44:14,026 och jag sket ner sĂ€ngen vid sidan om en fyraĂ„ring. 632 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 Jag antar att det Ă€r ett brott. 633 00:44:18,030 --> 00:44:20,699 Jag har aldrig mĂ„tt sĂ€mre, och jag gĂ„r upp. 634 00:44:20,783 --> 00:44:24,119 Jag stĂ„r i underklĂ€derna, och skit rinner lĂ€ngs mina lĂ„r. 635 00:44:24,203 --> 00:44:25,203 Jag Ă€r... 636 00:44:26,997 --> 00:44:30,000 Jag krĂ€ks pĂ„ golvet och gĂ„r genom mina egna spyor, 637 00:44:30,084 --> 00:44:32,002 och jag skiter pĂ„ spyorna, 638 00:44:32,086 --> 00:44:34,296 och jag nĂ„r fram till toaletten... 639 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Jag sitter dĂ€r och skiter... 640 00:44:37,091 --> 00:44:42,054 Jag hade ingen hink, sĂ„ jag krĂ€ks i badkaret, 641 00:44:42,137 --> 00:44:43,222 och jag skiter. 642 00:44:43,305 --> 00:44:47,017 Jag sa faktiskt sjĂ€lv: "SĂ„ hĂ€r kommer det att bli." 643 00:44:55,442 --> 00:44:57,778 Jag sitter dĂ€r ett par timmar. 644 00:44:58,737 --> 00:45:02,449 Jag har tagit av klĂ€derna, klockan Ă€r fem pĂ„ morgonen... 645 00:45:03,117 --> 00:45:05,994 Jag Ă€r naken och skiter och krĂ€ks. 646 00:45:07,538 --> 00:45:08,956 Min son vaknar. 647 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Han mĂ„r jĂ€ttebra. 648 00:45:14,628 --> 00:45:18,549 Han kommer in med sin rena pyjamas och sitt fluffiga hĂ„r. 649 00:45:18,632 --> 00:45:22,177 Han har sin teddybjörn, och gĂ„r runt högen av skit och spyor. 650 00:45:25,139 --> 00:45:28,767 Han ser sin far som sitter och skiter ock krĂ€ks. 651 00:45:28,851 --> 00:45:32,980 Han tittar pĂ„ mig och sĂ€ger: "Vi hade en hĂ„rd natt, eller hur, pappa?" 652 00:45:40,612 --> 00:45:41,612 AlltsĂ„... 653 00:45:45,451 --> 00:45:46,952 Jag ska berĂ€tta en sak. 654 00:45:47,035 --> 00:45:49,621 Det hĂ€nde... 655 00:45:51,582 --> 00:45:56,086 ...för ett och ett halvt Ă„r sen. Jag skulle upptrĂ€da pĂ„ en privat fest, 656 00:45:56,170 --> 00:45:57,713 med en vĂ€ldigt berömd... 657 00:45:59,465 --> 00:46:01,133 ...amerikansk sĂ„ngerska. 658 00:46:01,216 --> 00:46:05,596 Kontraktet stipulerade att jag inte fick sĂ€ga vem som bokade mig, 659 00:46:05,679 --> 00:46:08,891 hur mycket jag fick betalt, eller vem som var dĂ€r. 660 00:46:09,475 --> 00:46:13,437 Jag har berĂ€ttat för folk, och inget har hĂ€nt, sĂ„... 661 00:46:16,899 --> 00:46:19,943 Det var Mariah Carey. AlltsĂ„... 662 00:46:21,612 --> 00:46:24,448 Hennes bolag hör av sig en vacker dag. 663 00:46:24,531 --> 00:46:29,870 De sĂ€ger: "Mariah Carey Ă€r ett stort fan." Jag sa: "Det Ă€r hon inte." 664 00:46:30,746 --> 00:46:34,792 DĂ„ sĂ€ger de: "Hur vet du det?" Jag sa: "Jag kĂ€nner henne inte. 665 00:46:34,875 --> 00:46:37,628 Jag vet en sak. Det finns inget scenario 666 00:46:37,711 --> 00:46:40,631 dĂ€r hon gör en konsert, 667 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Ă„ker hem, fixar ett bad, lite stearinljus, 668 00:46:43,967 --> 00:46:46,553 och sĂ€ger: 'PĂ„ med lite Jim Jefferies.' 669 00:46:46,637 --> 00:46:49,807 Sen plaskar hon runt: 'Kvinnor Ă€r fittor!' 670 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Nej." 671 00:46:53,936 --> 00:46:55,771 Jag sa: "Hon Ă€r inte ett fan." 672 00:46:58,941 --> 00:47:02,444 De ringer igen och sĂ€ger... Hennes fĂ€stman dĂ„... 673 00:47:02,528 --> 00:47:04,947 "Hennes fĂ€stman James Packer Ă€r ett fan." 674 00:47:05,030 --> 00:47:08,367 Han Ă€r en kĂ€nd australiensisk miljardĂ€r. 675 00:47:09,117 --> 00:47:13,539 Hon vill köpa mig Ă„t honom nĂ€r han fyller 50, 676 00:47:13,622 --> 00:47:15,499 som en present, okej? 677 00:47:16,458 --> 00:47:20,462 Redan konstigt att vara en mĂ€nsklig gĂ„va. 678 00:47:22,047 --> 00:47:25,801 Det Ă€r vĂ€l sĂ„nt man ger miljardĂ€rer. Saker duger inte lĂ€ngre, 679 00:47:25,884 --> 00:47:28,053 för de kan köpa allt sjĂ€lva. 680 00:47:28,136 --> 00:47:30,597 Man ger dem mĂ€nniskor som gör trick. 681 00:47:35,310 --> 00:47:37,521 De ringer och sĂ€ger... 682 00:47:38,146 --> 00:47:43,068 De sĂ€ger: "15 000 dollar, 15 minuter. Du upptrĂ€der pĂ„ en middag. 683 00:47:43,151 --> 00:47:46,488 Hon bor nĂ€ra dig. LĂ€tt som en plĂ€tt." 684 00:47:47,239 --> 00:47:51,368 Jag sa till Alex, min manager: "Det lĂ„ter hemskt. 685 00:47:52,119 --> 00:47:53,495 Jag gör det inte." 686 00:47:53,579 --> 00:47:55,789 Han ringer igen efter tio minuter... 687 00:47:55,873 --> 00:47:57,374 "30 000 dollar... 688 00:47:58,584 --> 00:47:59,793 ...15 minuter." 689 00:48:00,419 --> 00:48:01,587 Jag sa: "Alex... 690 00:48:02,921 --> 00:48:04,047 Jag Ă€r en konstnĂ€r. 691 00:48:06,842 --> 00:48:09,595 Jag lĂ„ter aldrig pengarna bestĂ€mma över mig." 692 00:48:10,637 --> 00:48:12,848 Vi vet ju alla vart detta Ă€r pĂ„ vĂ€g. 693 00:48:17,436 --> 00:48:20,606 De ringde igen: "60 000 dollar, 12 minuter." 694 00:48:20,689 --> 00:48:22,608 Jag sa: "Fan, vad Ă€r adressen?" 695 00:48:25,527 --> 00:48:29,656 Tre veckor senare... Jag hade Ă„ngest över detta i tre veckor. 696 00:48:29,740 --> 00:48:32,993 Tre veckor senare kommer jag dit. 697 00:48:34,119 --> 00:48:35,537 Det Ă€r mitt i sommaren. 698 00:48:35,621 --> 00:48:39,124 Jag har en lĂ€derjacka och en t-shirt pĂ„. Jag svettas ihjĂ€l. 699 00:48:39,207 --> 00:48:40,918 Alex, min manager, Ă€r med. 700 00:48:41,001 --> 00:48:46,965 Mariahs assistent öppnar dörren och sĂ€ger: "Vem av er Ă€r Jim Jefferies?" 701 00:48:47,049 --> 00:48:48,049 Jag bara... 702 00:48:49,343 --> 00:48:51,762 KarriĂ€ren gĂ„r superbra, tydligen. 703 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Jag sa: "Jag". Hon sĂ€ger: "Du Ă€r vĂ€ntad. 704 00:48:56,266 --> 00:48:58,852 Du fĂ„r inte synas. Du Ă€r en överraskning." 705 00:48:59,645 --> 00:49:02,314 Jag gĂ„r in och hon sĂ€ger: "Ta av skorna!" 706 00:49:02,689 --> 00:49:04,107 Mariah Ă€r sĂ„n dĂ€r fitta. 707 00:49:08,528 --> 00:49:10,030 SĂ„ fort man kommer in 708 00:49:10,113 --> 00:49:12,866 blir man obekvĂ€m. Ta av dina jĂ€vla skor. 709 00:49:13,325 --> 00:49:16,787 Jag vet inte om vi har nĂ„gra nazister hĂ€r idag, 710 00:49:16,870 --> 00:49:20,749 men ni har tappat mĂ„nga vĂ€nner tack vare detta, era jĂ€vla fittor. 711 00:49:22,167 --> 00:49:23,167 Hur som helst... 712 00:49:25,337 --> 00:49:26,838 Jag tar av skorna. 713 00:49:26,922 --> 00:49:29,466 Jag Ă€r överraskningen, sĂ„ ingen fĂ„r se mig, 714 00:49:29,549 --> 00:49:31,468 sĂ„ de smyger ut mig i köket. 715 00:49:31,927 --> 00:49:33,095 Jag gĂ„r ut i köket. 716 00:49:33,178 --> 00:49:36,223 Jag sitter dĂ€r, och de ger de rika mat, 717 00:49:36,306 --> 00:49:39,393 samma mat som till fattiga, men med tryffel pĂ„. 718 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Jag Ă€ter min jĂ€vla tryffelmat... 719 00:49:46,608 --> 00:49:50,445 Jag sĂ€ger till min manager: "Jag borde inte vara hĂ€r. DĂ„lig idĂ©. 720 00:49:50,529 --> 00:49:54,700 Jag borde inte göra det hĂ€r." Han sĂ€ger: "Det blir bra. Du blir bra." 721 00:49:54,783 --> 00:49:57,786 Precis dĂ„ kommer Eddie Murphy ut i köket. 722 00:49:59,871 --> 00:50:04,292 Eddie Murphy - jag vill ha detta pĂ„ film - Ă€r min barndomshjĂ€lte. 723 00:50:04,376 --> 00:50:06,795 Delirious var stort för mig. 724 00:50:08,547 --> 00:50:13,301 Och det Ă€r orsaken till att jag drar sĂ„ lĂ€nga berĂ€ttelser. 725 00:50:13,385 --> 00:50:16,346 Han var den första komikern jag sĂ„g som gjorde det. 726 00:50:16,430 --> 00:50:18,348 Nu kommer en hemsk efterapning, 727 00:50:18,432 --> 00:50:21,476 men Eddie Murphy gĂ„r fram till en frĂ„n cateringen 728 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 och sĂ€ger: "Jag Ă€r uttorkad. 729 00:50:25,105 --> 00:50:28,191 Ge mig Gatorade eller Powerade eller nĂ„t med 'ade' i. 730 00:50:29,443 --> 00:50:32,279 Jag behöver elektrolyter. Jag Ă€r torr i munnen." 731 00:50:34,865 --> 00:50:36,324 Jag stirrar pĂ„ honom... 732 00:50:39,411 --> 00:50:42,164 Han pekar pĂ„ mig och sĂ€ger: "Jag vet vem du Ă€r. 733 00:50:42,247 --> 00:50:44,624 Tv-showen med den handikappade pojken." 734 00:50:44,708 --> 00:50:48,170 Jag sa: "Jag har tv-showen med den handikappade pojken." 735 00:50:48,587 --> 00:50:50,922 Han sĂ€ger: "Jag Ă€lskar den. Fantastisk. 736 00:50:51,006 --> 00:50:54,509 Du runkar av en handikappad pojke i himlen. Vilken bra show. 737 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Vad gör du hĂ€r?" 738 00:50:56,178 --> 00:50:59,222 Jag sa: "Jag ska köra stĂ„upp för middagsgĂ€sterna!" 739 00:50:59,306 --> 00:51:02,434 Han sa: "Det funkar aldrig", sen drog han. 740 00:51:08,106 --> 00:51:11,943 SĂ„ jag börjar svettas, okej? 741 00:51:12,402 --> 00:51:16,406 Sen kommer Mariahs assistent fram och sĂ€ger: "Det Ă€r dags." 742 00:51:16,490 --> 00:51:18,033 LĂ„t mig mĂ„la er en bild. 743 00:51:19,826 --> 00:51:24,372 Det sitter 20 personer i trĂ€dgĂ„rden vid ett lĂ„ngbord med tiki-facklor runt om. 744 00:51:24,456 --> 00:51:27,542 Det var innan facklorna hade rasistkopplingar. 745 00:51:28,919 --> 00:51:30,337 De Ă€r alla kĂ€nda. 746 00:51:30,420 --> 00:51:33,548 De vet inte om att det blir underhĂ„llning. 747 00:51:35,425 --> 00:51:37,177 Jag har inte presenterats. 748 00:51:38,720 --> 00:51:40,388 Det finns ingen mikrofon. 749 00:51:41,431 --> 00:51:42,808 Det finns inget ljus. 750 00:51:44,684 --> 00:51:46,728 Jag kommer ut i strumplĂ€sten. 751 00:51:50,023 --> 00:51:53,401 Jag ser ut som jag bara ramlat in dĂ€r... 752 00:51:56,113 --> 00:51:59,074 ...och har nĂ„nting pĂ„ hjĂ€rtat. 753 00:52:03,120 --> 00:52:07,499 Vad Ă€r skillnaden mellan stĂ„upp-komedi och en full kille med Ă„sikter? 754 00:52:09,126 --> 00:52:10,669 Det Ă€r den. 755 00:52:12,754 --> 00:52:15,465 Jag gĂ„r fram, 756 00:52:15,549 --> 00:52:19,052 dĂ€r sitter Mariah Carey, James Packer, Eddie Murphy dĂ€r. 757 00:52:19,136 --> 00:52:21,388 Al Pacino hĂ€r, Warren Beatty dĂ€r, 758 00:52:21,471 --> 00:52:23,849 och det blir mindre berömt lĂ€ngre bort. 759 00:52:25,517 --> 00:52:30,063 Det Ă€r mitt första födelsedagskalas, sĂ„ jag kör som om det Ă€r ett barnkalas. 760 00:52:30,147 --> 00:52:34,151 Jag gĂ„r fram till en 50-Ă„rig man och sĂ€ger: "Hej, hej! 761 00:52:36,319 --> 00:52:37,988 Gratulerar pĂ„ födelsedagen!" 762 00:52:39,614 --> 00:52:41,533 Han sa: "Vem Ă€r du?" 763 00:52:41,616 --> 00:52:43,785 Jag sa: "Vem jag Ă€r? 764 00:52:45,036 --> 00:52:47,539 Jag Ă€r Jim Jefferies, din favoritkomiker." 765 00:52:48,957 --> 00:52:51,293 Han sa: "Jag vet inte vem du Ă€r." 766 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Jag pekar pĂ„ Mariah och sĂ€ger: "Mariah!" 767 00:52:55,881 --> 00:52:58,800 Hon Ă€r pĂ„ sin sjunde Xanor för dagen. 768 00:53:01,344 --> 00:53:03,597 Hon bara tittar pĂ„ honom och sĂ€ger: 769 00:53:03,680 --> 00:53:07,726 "Minns du inte? Vi sĂ„g honom pĂ„ datorn nĂ€r han gjorde nĂ„t." 770 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Det var klart att detta var mot slutet av deras förhĂ„llande. 771 00:53:12,397 --> 00:53:15,692 Han bara sa: "Varför pratar du?" 772 00:53:21,615 --> 00:53:23,074 Jag sa: "Vad fan! 773 00:53:23,950 --> 00:53:26,369 Ska jag köra nĂ„gra skĂ€mt Ă€ndĂ„?" 774 00:53:28,246 --> 00:53:33,376 Just dĂ„ kommer Leonardo DiCaprio in med tre av de snyggaste tjejerna 775 00:53:33,460 --> 00:53:35,837 jag nĂ„nsin sett. 776 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Han var stor. Han hade gjort filmen 777 00:53:38,089 --> 00:53:40,842 dĂ€r han har sex med en björn. Jag sĂ„g den inte. 778 00:53:41,843 --> 00:53:44,554 Han kommer fram. Han stĂ„r vid sidan om mig. 779 00:53:44,638 --> 00:53:47,599 Alla hĂ€lsar som om han vore Norm frĂ„n SkĂ„l, okej? 780 00:53:48,099 --> 00:53:50,936 Han fĂ„r lov att ha skorna pĂ„ sig. 781 00:53:57,192 --> 00:54:00,362 Han smĂ„pratar med alla i tre minuter. 782 00:54:01,029 --> 00:54:04,324 I tre minuter stĂ„r jag vid sidan om honom sĂ„ hĂ€r... 783 00:54:10,747 --> 00:54:12,666 Han tittar inte ens pĂ„ mig sen. 784 00:54:12,749 --> 00:54:15,418 Han bara pekar och sĂ€ger: "Vad Ă€r det hĂ€r?" 785 00:54:16,836 --> 00:54:19,464 Warren Beatty sĂ€ger: "Vi vet inte!" 786 00:54:23,260 --> 00:54:28,139 Sen tog Leonardo DiCaprio kvinnorna med sig och satte sig ner. 787 00:54:28,223 --> 00:54:30,642 Jag tĂ€nkte: "Vad fan, jag kör 12 minuter. 788 00:54:30,725 --> 00:54:34,145 Ingen behöver skratta, jag mĂ„ste bara prata, eller hur?" 789 00:54:34,229 --> 00:54:36,856 Jag bara drar nĂ„gra skĂ€mt. 790 00:54:36,940 --> 00:54:40,068 Jag sa: "Det finns en sköldpadda pĂ„ mitt barns skola." 791 00:54:40,151 --> 00:54:41,653 Jag drar skĂ€mtet, 792 00:54:41,736 --> 00:54:46,032 jag gĂ„r runt och drar skĂ€mtet. 793 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 James Packer blir argare och argare... 794 00:54:49,911 --> 00:54:51,037 "JĂ€vla..." 795 00:54:51,413 --> 00:54:53,873 Vid ett tillfĂ€lle sĂ€ger han till Mariah, 796 00:54:53,957 --> 00:54:56,793 lika starkt som jag pratar vid sidan om honom: 797 00:54:56,876 --> 00:55:00,213 "Varför trodde du att jag skulle gilla detta?" Va? 798 00:55:03,550 --> 00:55:06,261 Jag tĂ€nker: "FortsĂ€tt att le, Jim. 799 00:55:07,762 --> 00:55:10,390 Ha ett glatt hjĂ€rta sĂ„ kan de inte sĂ„ra dig." 800 00:55:15,520 --> 00:55:18,690 Jag fortsĂ€tter, och han blir argare och argare... 801 00:55:19,190 --> 00:55:20,734 Han gör sĂ„ hĂ€r... 802 00:55:28,533 --> 00:55:31,286 "Vapenkontroll", och jag sa: "Ja! 803 00:55:33,621 --> 00:55:36,082 Jag Ă€r vapenkontrollsnubben!" 804 00:55:36,166 --> 00:55:38,251 Han sĂ€ger: "Jag Ă€lskar det skĂ€mtet. 805 00:55:39,627 --> 00:55:40,670 Dra det." 806 00:55:43,214 --> 00:55:47,135 Jag sa: "Det var ett Ă„r sen sist. Jag kan det inte riktigt." 807 00:55:47,218 --> 00:55:48,887 Han sa: "Gör det, för fan." 808 00:55:50,430 --> 00:55:51,848 Jag sa: "Okej!" 809 00:55:52,640 --> 00:55:54,642 Jag börjar med skĂ€mtet. 810 00:55:54,726 --> 00:55:57,979 Jag springer över grĂ€smattan för sĂ€kerhetsgrejen. 811 00:55:58,063 --> 00:56:00,482 AlltsĂ„... det skĂ€mtet... 812 00:56:01,149 --> 00:56:03,151 Det tar sexton och en halv minut. 813 00:56:05,111 --> 00:56:07,030 Jag klarar det pĂ„ Ă„tta. 814 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 Det blev kortare nĂ€r ingen skrattar. 815 00:56:24,631 --> 00:56:26,466 Jag fick ett skratt, dock. 816 00:56:26,549 --> 00:56:28,802 Det kom frĂ„n James Packer. 817 00:56:29,302 --> 00:56:32,138 HalvvĂ€gs in i det hela 818 00:56:32,222 --> 00:56:36,559 kommer hans australiensiska miljardĂ€rs... 819 00:56:37,102 --> 00:56:39,562 Ett gutturalt jĂ€vla skratt. 820 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 Det lĂ€t: "Ha!" 821 00:56:43,441 --> 00:56:46,736 Det Ă€r sĂ„ utmĂ€rkande för mitt australiensiska öra, 822 00:56:46,820 --> 00:56:49,906 att om jag hört det i Australiens vildmark... 823 00:56:50,615 --> 00:56:55,245 DĂ„ hade jag blivit som Steve Irwin: "SĂ„ lĂ„ter den australiensiska miljardĂ€ren." 824 00:56:58,748 --> 00:56:59,999 Sen lĂ€t han sĂ„ hĂ€r... 825 00:57:02,127 --> 00:57:07,298 Det var som i en medeltida film nĂ€r kungen börjar skratta, 826 00:57:07,382 --> 00:57:11,177 och resten av borggĂ„rden tĂ€nker: "Kungen Ă€r road!" 827 00:57:12,387 --> 00:57:14,764 Alla skrattade lite grann. 828 00:57:14,848 --> 00:57:17,600 Plötsligt hade jag ett dĂ„ligt gig, 829 00:57:17,684 --> 00:57:19,227 men jag kom undan med det. 830 00:57:22,313 --> 00:57:25,442 Jag slutar med ett nummer frĂ„n min senaste specialare, 831 00:57:25,525 --> 00:57:28,236 om hur jag Ă€r en femma vad gĂ€ller utseende... 832 00:57:28,611 --> 00:57:31,364 ...men jag Ă€r pĂ„ tv och fĂ„r sexor och sjuor... 833 00:57:32,115 --> 00:57:36,327 ...men jag Ă€r en alkoholist, och dĂ€rför fĂ„r jag knulla fyror och treor. 834 00:57:39,414 --> 00:57:42,584 Jag kör numret, sen hĂ€nger jag med Alex, min manager. 835 00:57:42,667 --> 00:57:44,085 Vi stĂ„r och dricker, 836 00:57:44,169 --> 00:57:46,838 nĂ€r Al Pacino och Warren Beatty kommer fram. 837 00:57:46,921 --> 00:57:49,174 De Ă€r fulla som fan, eller... 838 00:57:49,716 --> 00:57:51,092 ...sĂ„ Ă€r de bara gamla. 839 00:57:55,430 --> 00:57:57,015 Al Pacino kommer fram, 840 00:57:57,098 --> 00:57:59,976 och detta Ă€r vad han sĂ€ger: "Åh! 841 00:58:01,728 --> 00:58:04,147 Ett par femmor pratar med varandra." 842 00:58:09,235 --> 00:58:11,654 Jag glömmer skĂ€mtet och sĂ€ger: "UrsĂ€kta?" 843 00:58:12,280 --> 00:58:13,990 Han sĂ€ger: "Jag Ă€r en femma. 844 00:58:14,824 --> 00:58:16,659 Du med." 845 00:58:19,245 --> 00:58:22,582 DĂ„ mindes jag och sa: "Jag fĂ„r knulla sexor och sjuor 846 00:58:22,665 --> 00:58:24,334 för jag Ă€r pĂ„ tv. 847 00:58:24,417 --> 00:58:27,086 Du fĂ„r vĂ€l knulla helt galna nior och tior?" 848 00:58:27,170 --> 00:58:31,424 DĂ„ tar han en av tjejerna som kom med Leo, och sĂ€ger: "Det stĂ€mmer." 849 00:58:34,010 --> 00:58:35,720 Sen puttade han bort henne, 850 00:58:35,803 --> 00:58:39,766 och dĂ„ tacklade Harvey Weinstein henne och drog in henne i buskarna. 851 00:58:44,812 --> 00:58:47,899 Sen sĂ€ger han: "Jag gillar det du gör. 852 00:58:49,359 --> 00:58:50,777 Du berĂ€ttar saker. 853 00:58:51,903 --> 00:58:54,739 Det gör ingen numera. 854 00:58:58,826 --> 00:59:01,329 Du berĂ€ttar nĂ„t, jag har kul. 855 00:59:01,412 --> 00:59:03,248 Åh, vad jag har kul. 856 00:59:04,207 --> 00:59:07,085 Sen distraheras du och tar ett sidospĂ„r, 857 00:59:07,168 --> 00:59:08,795 och jag tĂ€nker: 'Åh, nej... 858 00:59:10,421 --> 00:59:12,257 Det tar aldrig slut.' 859 00:59:14,384 --> 00:59:18,471 Men du hittar tillbaka och jag tĂ€nker: 'Oj... 860 00:59:19,347 --> 00:59:21,140 Han kom ihĂ„g det hela tiden.'" 861 00:59:28,147 --> 00:59:31,234 Han pratade pĂ„ i tio minuter, 862 00:59:31,317 --> 00:59:33,695 och jag hade inte fĂ„tt en syl i vĂ€dret, 863 00:59:33,778 --> 00:59:35,488 och dĂ„ sĂ€ger han: 864 00:59:36,072 --> 00:59:37,657 "Du Ă€r ju alldeles tyst. 865 00:59:39,993 --> 00:59:42,120 Pratar jag för mycket?" 866 00:59:42,912 --> 00:59:44,789 Jag sa: "Mr Pacino, 867 00:59:44,872 --> 00:59:48,042 detta Ă€r ett av de största ögonblicken i mitt liv. 868 00:59:48,126 --> 00:59:50,128 FortsĂ€tt prata tills jag sprutar." 869 00:59:57,343 --> 00:59:59,679 DĂ„ sa han: "En utmaning!" 870 01:00:03,641 --> 01:00:06,185 Sen sa han: "Kan du agera?" 871 01:00:06,269 --> 01:00:10,273 Al Pacino frĂ„gar det, och jag sĂ€ger: "Jag har gjort det... 872 01:00:11,232 --> 01:00:13,610 Jag Ă€r ingen skĂ„dis. Jag Ă€r en komiker." 873 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 DĂ„ sĂ€ger han: "Åh! 874 01:00:16,529 --> 01:00:18,573 Jag vet en massa om skĂ„despeleri." 875 01:00:19,532 --> 01:00:21,200 Jag sa: "Ja, det vet du." 876 01:00:23,494 --> 01:00:27,373 Han sĂ€ger: "Du blir en bra skĂ„dis!" 877 01:00:27,457 --> 01:00:30,293 Jag blir som en tjock brud som nĂ„n stöter pĂ„... 878 01:00:35,840 --> 01:00:38,593 Sen sĂ€ger han: Nej, för fan! 879 01:00:39,010 --> 01:00:40,010 Agera inte! 880 01:00:41,220 --> 01:00:44,515 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n vi. Det Ă€r för idioter som mig och honom. 881 01:00:45,099 --> 01:00:47,602 Han pekar pĂ„ Warren Beatty, som dĂ„ 882 01:00:47,685 --> 01:00:50,313 tittar pĂ„ en mal som flyger runt en fackla... 883 01:00:54,067 --> 01:00:58,029 Han sĂ€ger: "Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n vi Ă€r. Du berĂ€ttar saker. 884 01:01:00,031 --> 01:01:01,157 Du Ă€r en regissör." 885 01:01:02,617 --> 01:01:04,577 Jag sĂ€ger: "Okej, dĂ„." 886 01:01:06,120 --> 01:01:08,498 Han sĂ€ger: "SĂ€g det. 887 01:01:09,749 --> 01:01:11,709 SĂ€g 'jag Ă€r en regissör.'" 888 01:01:17,382 --> 01:01:19,676 Jag sa: "Jag Ă€r en regissör." 889 01:01:21,511 --> 01:01:23,554 Han sa: "En gĂ„ng till!" 890 01:01:24,722 --> 01:01:27,642 Jag sa: "Jag Ă€r en regissör." 891 01:01:29,227 --> 01:01:31,187 Han sĂ€ger: "En gĂ„ng till. 892 01:01:32,522 --> 01:01:36,693 Nu med lite mer passion, George Jamison." 893 01:01:43,825 --> 01:01:47,787 SĂ„ jag gick igĂ„ng och sa: "Jag Ă€r en regissör!" 894 01:01:47,870 --> 01:01:50,039 Alla slutade med vad de höll pĂ„ med. 895 01:01:50,123 --> 01:01:53,668 De stirrade pĂ„ mig, och jag sa: "Jag vet inte vad som pĂ„gĂ„r." 896 01:01:55,044 --> 01:01:58,548 Warren Beatty blev förvirrad. Han lutar sig fram och sĂ€ger: 897 01:02:00,341 --> 01:02:02,301 "Vad regisserar du?" 898 01:02:04,053 --> 01:02:07,849 Ni vet hur man alltid ljuger som tonĂ„ring, va? 899 01:02:07,932 --> 01:02:11,477 Inte efter 30, dock. Man ljuger för att komma undan. 900 01:02:11,561 --> 01:02:15,356 Lögner som: "Jag kĂ€nner inte henne, jag var inte dĂ€r." 901 01:02:15,440 --> 01:02:16,482 Visst? 902 01:02:19,652 --> 01:02:22,989 Jag ljög just sĂ„. Han sa: "Vad regisserar du?" 903 01:02:23,072 --> 01:02:26,284 Jag sa: "Jag har gjort tvĂ„ indie-filmer... 904 01:02:27,326 --> 01:02:30,371 Jag har nĂ„t stort pĂ„ gĂ„ng hos Warner Brothers." 905 01:02:34,250 --> 01:02:36,669 DĂ„ tittar Warren Beatty pĂ„ mig och sĂ€ger: 906 01:02:37,587 --> 01:02:39,881 "Hur hĂ„ller vi kontakten?" 907 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Jag bara sa: 908 01:02:44,844 --> 01:02:46,596 "Jag ljuger, kompis." 909 01:02:49,932 --> 01:02:54,061 Innan jag sa nĂ„t mer sĂ„g min manager att jag höll pĂ„ att drunkna. 910 01:02:54,145 --> 01:02:59,400 Han dyker upp, Hollywood-aktigt: "Jag Ă€lskar det. Jim Jefferies, Warren Beatty, 911 01:02:59,484 --> 01:03:02,653 vi gör stora filmer ihop. SĂ„ hĂ€r gör vi. 912 01:03:02,737 --> 01:03:06,282 Ta mitt nummer, Warren. Jag tar ditt, vi hĂ„ller kontakten." 913 01:03:06,365 --> 01:03:08,993 De byter nummer, jag gĂ„r Ă„t sidan. 914 01:03:09,076 --> 01:03:11,704 UngefĂ€r som: "Jag fattar inte vad detta Ă€r." 915 01:03:12,121 --> 01:03:16,292 Innan jag sagt nĂ„t dumt drar Alex bort mig frĂ„n festen. 916 01:03:16,375 --> 01:03:19,504 Jag sĂ€ger: "Jag fattar inte vad som hĂ€nde, Alex." 917 01:03:19,587 --> 01:03:23,257 Han tittar pĂ„ mig och sĂ€ger: "Du mĂ„ste lĂ€ra dig att regissera." 918 01:03:34,101 --> 01:03:38,147 Innan jag slutar brukar jag alltid göra en liten grej. 919 01:03:39,148 --> 01:03:40,566 Jag nĂ€mner depression. 920 01:03:41,442 --> 01:03:46,072 Det har spelat en stor roll i mitt liv. 921 01:03:46,155 --> 01:03:49,075 Inte bara i mitt, utan i min fars med. 922 01:03:49,158 --> 01:03:51,035 Det har kontrollerat... 923 01:03:52,995 --> 01:03:54,413 ...allt runt mig. 924 01:03:54,497 --> 01:03:58,459 Om man lider av depression... 925 01:04:00,044 --> 01:04:02,171 Det blev bĂ€ttre vid 40. 926 01:04:03,339 --> 01:04:04,799 Det har blivit bĂ€ttre... 927 01:04:05,716 --> 01:04:07,802 Jag pratade med min far, som Ă€r 76. 928 01:04:07,885 --> 01:04:11,138 Jag sa: "Varför Ă€r inte du deprimerad?" Han sa: "Ja... 929 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 ...vad ska man göra?" 930 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 AlltsĂ„... 931 01:04:18,312 --> 01:04:20,398 ...det betydde nĂ„t för mig. 932 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 NĂ„t stort hĂ€nde i min hjĂ€rna, faktiskt... 933 01:04:23,860 --> 01:04:25,528 En kontakt slogs pĂ„. 934 01:04:25,611 --> 01:04:30,950 Åren runt 20 slösades bort pĂ„ depression, mina bĂ€sta Ă„r. 935 01:04:31,033 --> 01:04:33,578 De flesta Ă„ren runt 30 försvann med. 936 01:04:33,661 --> 01:04:37,915 Det har kanske mĂ„nga av er ocksĂ„ rĂ„kat ut för. SĂ„ hĂ€r Ă€r det, okej? 937 01:04:39,125 --> 01:04:43,296 Orsaken till depression vid 20, eller 30, eller 40, 938 01:04:43,379 --> 01:04:45,506 det Ă€r hopp. 939 01:04:52,138 --> 01:04:55,892 Vi hoppas att nĂ„t bĂ€ttre ska komma, eller hur? 940 01:04:56,809 --> 01:04:59,937 Vi nĂ„r fram. Vi ska bli nĂ„t. 941 01:05:00,062 --> 01:05:04,400 "TĂ€nk om jag inte trĂ€ffar drömkvinnan?" "Om jag inte fĂ„r en bra karriĂ€r?" 942 01:05:04,817 --> 01:05:06,777 NĂ€r man sen blir gammal blir det: 943 01:05:12,491 --> 01:05:14,452 "Inget av det dĂ€r blev visst av." 944 01:05:16,537 --> 01:05:22,793 Men dĂ„ Ă€r man glad att leva. Jag lĂ„g i sĂ€ngen i veckor, nĂ€r jag var 20. 945 01:05:23,419 --> 01:05:26,589 "Jag vill inte leva. Jag kommer inte ur sĂ€ngen." 946 01:05:27,840 --> 01:05:29,258 Vilka gör inte sĂ„? 947 01:05:30,343 --> 01:05:31,677 De som Ă€r 90. 948 01:05:33,346 --> 01:05:35,973 90-Ă„ringar som Ă€r deprimerade finns inte. 949 01:05:36,057 --> 01:05:39,727 Jag sa: "Jag kommer inte upp." 90-Ă„ringar sĂ€ger: "Jag Ă€r uppe! 950 01:05:40,937 --> 01:05:42,730 Jag klarade det igen! Pang!" 951 01:05:53,240 --> 01:05:56,452 Man mĂ„ste bara överleva sin depression. 952 01:06:01,749 --> 01:06:04,669 Omfamna det som gör en konstig. 953 01:06:05,044 --> 01:06:08,172 Jag Ă€r 40, och ska strax fylla 41... 954 01:06:10,132 --> 01:06:12,426 HĂ€r Ă€r en konstig sak med mig. 955 01:06:12,510 --> 01:06:15,137 Jag har en passion. Den Ă€r sĂ„ hĂ€r.... 956 01:06:15,221 --> 01:06:18,891 Jag gillar smĂ„ saker som ser ut som stora saker. 957 01:06:19,392 --> 01:06:22,812 Jag lĂ„tsas att de Ă€r normalstora, men dĂ„ Ă€r jag en jĂ€tte. 958 01:06:25,815 --> 01:06:30,111 Till exempel... Du bor pĂ„ ett skithotell, och fĂ„r en liten lĂ„da flingor? 959 01:06:30,194 --> 01:06:32,863 Jag lĂ„tsas att den Ă€r normalstor. 960 01:06:34,448 --> 01:06:39,161 Sen gĂ„r jag fram till nĂ„n och sĂ€ger: "Det Ă€r en normalstor lĂ„da med flingor. 961 01:06:39,245 --> 01:06:40,788 Eller sĂ„ Ă€r jag en jĂ€tte!" 962 01:06:43,541 --> 01:06:47,670 Mitt ex fick sluta köpa körsbĂ€rstomater och minimorötter, 963 01:06:47,753 --> 01:06:49,714 för sĂ„ fort de fanns hemma... 964 01:06:51,048 --> 01:06:53,426 Jag var jĂ€ttejobbig, och höll pĂ„: "Kate! 965 01:06:55,136 --> 01:06:57,221 Tomaten Ă€r normalstor! 966 01:06:59,098 --> 01:07:00,725 Jag tar den i en tugga. 967 01:07:02,560 --> 01:07:04,228 För jag Ă€r en jĂ€tte, Kate!" 968 01:07:05,646 --> 01:07:10,317 NĂ€r vi var pĂ„ restaurang och bestĂ€llde sliders tĂ€nkte hon. "Fan, nu börjar det." 969 01:07:11,944 --> 01:07:16,282 Du vill inte sitta bredvid mig pĂ„ flyget med den lilla vodkaflaskan. 970 01:07:17,908 --> 01:07:18,908 Jag sĂ€ger: 971 01:07:20,786 --> 01:07:22,580 "HallĂ„, jag borde vara full! 972 01:07:23,706 --> 01:07:25,791 Jag drack just en hel flaska vodka. 973 01:07:27,585 --> 01:07:28,919 Men det Ă€r jag inte... 974 01:07:29,545 --> 01:07:30,963 ...för jag Ă€r en jĂ€tte!" 975 01:07:31,964 --> 01:07:35,259 Det stĂ€lldes pĂ„ sin spets nĂ€r min son var tvĂ„ Ă„r gammal. 976 01:07:36,343 --> 01:07:38,179 Han skulle in pĂ„ förskola, 977 01:07:38,262 --> 01:07:41,182 och vi kollade runt lite, 978 01:07:41,265 --> 01:07:44,477 och vi var pĂ„ en skola dĂ€r de till slut 979 01:07:44,560 --> 01:07:47,271 visade oss alla leksakerna i klassrummet. 980 01:07:47,354 --> 01:07:49,148 Sen gick vi till toaletterna. 981 01:07:51,817 --> 01:07:54,111 Det fanns smĂ„ toaletter, 982 01:07:54,195 --> 01:07:59,492 smĂ„ toastolar, en liten sits, en liten vattengrej, och en liten spolknapp. 983 01:07:59,575 --> 01:08:01,869 SĂ„ fort jag sĂ„g dem... 984 01:08:04,914 --> 01:08:06,373 ...var jag i himlen. 985 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 De andra fortsatte att gĂ„. 986 01:08:09,418 --> 01:08:11,921 Jag lĂ„tsades gĂ„, men det gjorde jag inte. 987 01:08:12,546 --> 01:08:17,176 Jag var tvungen att vara kvar. Jag ville skita pĂ„ en liten toalett. 988 01:08:18,928 --> 01:08:22,681 Jag behövde inte ens skita. Det var en onödig skit. 989 01:08:22,765 --> 01:08:25,392 Jag hade skitit tvĂ„ timmar tidigare. 990 01:08:26,644 --> 01:08:30,397 Jag drar ner byxorna, och sĂ€tter mig pĂ„ den lilla toaletten... 991 01:08:31,023 --> 01:08:32,983 Lyckligare Ă€n nĂ„nsin tidigare. 992 01:08:35,236 --> 01:08:37,905 Jag skiter, och hĂ„let Ă€r sĂ„ litet 993 01:08:37,988 --> 01:08:41,784 att det bara rĂ€cker till rövhĂ„let. Kuken och pungen Ă€r uppe... 994 01:08:42,910 --> 01:08:44,537 ...pĂ„ kanten av sitsen. 995 01:08:44,620 --> 01:08:47,081 Jag Ă€r sĂ„ glad, men jag har ett dilemma. 996 01:08:48,124 --> 01:08:50,459 NĂ€r man skiter behöver man ocksĂ„ kissa. 997 01:08:52,545 --> 01:08:54,296 Min kuk ville kissa... 998 01:08:54,922 --> 01:08:57,842 ...men jag bara sket, sĂ„ kuken var förvirrad. 999 01:08:57,925 --> 01:09:02,471 Den sa: "Ge mig ett scenario dĂ€r skit Ă€r vĂ€lkommet, men inte kiss." 1000 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Jag tĂ€nkte: "Vi bara skiter." 1001 01:09:08,102 --> 01:09:11,564 Den tĂ€nkte: "Jag kissar." Jag tĂ€nkte: "SnĂ€lla, kissa inte! 1002 01:09:11,647 --> 01:09:17,194 Kissar du blir jag en sexförbrytare. DĂ„ kommer Hank inte in. DĂ„ blir Kate arg." 1003 01:09:17,278 --> 01:09:18,487 Vid detta stadiet... 1004 01:09:19,446 --> 01:09:21,448 ...inser Kate att jag inte Ă€r med. 1005 01:09:23,033 --> 01:09:24,326 Hon kommer tillbaka, 1006 01:09:24,410 --> 01:09:28,122 och ser sitt barns far skita pĂ„ en liten toalett, 1007 01:09:28,205 --> 01:09:30,583 med kuken och pungen uppe pĂ„ sitsen. 1008 01:09:32,001 --> 01:09:35,379 Besvikelsen som syntes i hennes ansikte... 1009 01:09:36,297 --> 01:09:38,382 Jag bara tittade pĂ„ henne sĂ„ hĂ€r... 1010 01:09:44,221 --> 01:09:45,973 "Jag Ă€r en jĂ€tte, Kate!" 1011 01:09:48,142 --> 01:09:52,479 Mina damer och herrar, tack sĂ„ mycket. Jag Ă€lskade varenda minut. 1012 01:10:24,345 --> 01:10:27,014 Undertexter: Mats Nilsson 80552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.