All language subtitles for Jim.Jefferies.This.Is.Me.Now.2018.1080p.WEB-DL.H264-SiGMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,174
EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Hur mÄr ni?
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,253
Det hÀr Àr min stad.
4
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
Mitt andra hem.
5
00:00:52,677 --> 00:00:56,097
Jag har bott hÀr i tio Är.
Jag Àlskar London.
6
00:00:56,181 --> 00:00:59,225
Jag har gjort specialare hÀr förr.
7
00:01:00,143 --> 00:01:02,937
Jag var pank hÀr tidigare.
Jag hade inga pengar.
8
00:01:03,313 --> 00:01:07,776
Och för typ 12 Är sen
skrev jag pÄ ett kontrakt...
9
00:01:08,401 --> 00:01:12,113
...pÄ fem komedispecialare
för 90 000 pund,
10
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
hos ett skivbolag hÀr.
NÀr man Àr pank...
11
00:01:17,744 --> 00:01:20,413
...sÄ lÄter det jÀvligt bra, eller hur?
12
00:01:20,830 --> 00:01:23,625
Jag hade inga pengar,
nÄn erbjuder 90 000 pund.
13
00:01:23,708 --> 00:01:26,669
Jag sa: "Ja, för fan",
för fem komedispecialare.
14
00:01:26,753 --> 00:01:29,547
Det var den sÀmsta affÀren
i vÀrldshistorien.
15
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Fem specialare för 90 000 pund.
16
00:01:32,592 --> 00:01:35,595
Jag satt fast. Jag spelade in en,
17
00:01:35,929 --> 00:01:39,390
och blev sen erbjuden
en HBO-specialare i USA.
18
00:01:39,849 --> 00:01:42,227
Jag gick tillbaka till skivbolaget hÀr
19
00:01:42,310 --> 00:01:45,855
och sa: "SÄ hÀr Àr det.
Jag har erbjudits en stor grej i USA.
20
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
Jag Äker dit
21
00:01:47,982 --> 00:01:51,736
och gör den. Sen kommer jag hit
och gör de ÄterstÄende fyra."
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,905
DÄ sa skivbolaget sÄ hÀr:
23
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
"Det fÄr du inte.
Du har kontrakt med oss."
24
00:01:56,908 --> 00:01:59,452
Jag sa: "Vad synd."
25
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
Sen flög jag till USA.
26
00:02:07,001 --> 00:02:10,880
HBO frÄgade:
"Du löste kontraktsproblemet, va?"
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,882
Jag sa: "Visst."
28
00:02:15,051 --> 00:02:17,470
Sen gjorde jag HBO-specialaren,
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,391
och dÄ stÀmde mitt skivbolag mig
pÄ 200 000 pund.
30
00:02:21,474 --> 00:02:25,562
Det Àr vÀl ungefÀr 300 000 dollar,
eller hur?
31
00:02:25,645 --> 00:02:27,981
Det spelar ingen roll,
32
00:02:28,064 --> 00:02:31,526
för HBO betalade 50 000 dollar, sÄ...
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,738
Man mÄste spendera
för att kunna tjÀna, visst?
34
00:02:37,157 --> 00:02:38,741
Jag satt lite illa till.
35
00:02:40,910 --> 00:02:43,621
Jag hade redan brÀnt förskottet pÄ droger.
36
00:02:45,915 --> 00:02:48,376
SÄ nu Àr jag...
37
00:02:48,835 --> 00:02:50,378
Jag Àr fattig och berömd.
38
00:02:51,880 --> 00:02:56,467
Alla vill ju vara rika och berömda.
Det Àr helt jÀvla fantastiskt.
39
00:02:56,551 --> 00:02:59,179
Fattig och berömd suger kuk.
40
00:03:00,722 --> 00:03:04,225
Har ni varit i en lÄgprisbutik,
och varit berömd?
41
00:03:06,311 --> 00:03:08,771
NÄ, jag Àr fattig och berömd, okej?
42
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Jag ligger med en amerikanska...
43
00:03:11,107 --> 00:03:14,152
Jag bad om hennes samtycke.
44
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Hon sa ja, hon njöt.
45
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
I vilket fall som helst...
46
00:03:19,741 --> 00:03:22,952
Jag lÄg med henne.
Hon trodde, eftersom jag var pÄ tv,
47
00:03:23,036 --> 00:03:27,749
att jag hade pengar. SĂ„ hon
försökte utpressa mig pÄ 50 000 dollar.
48
00:03:28,917 --> 00:03:32,545
Hon sa: "Jag har en sextape med dig
som jag kommer att sÀlja."
49
00:03:33,338 --> 00:03:36,049
Jag sa: "VarsÄgod, försök, för helvete.
50
00:03:38,176 --> 00:03:41,512
SvÄrt att sÀlja en knubbig,
blek australiensare
51
00:03:41,596 --> 00:03:45,058
som varar i 90 sekunder.
LÄt oss se vad du kan fÄ."
52
00:03:47,518 --> 00:03:51,189
Sen sa hon:
"Jag har ett foto dÀr du tar kokain."
53
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
Jag sa: "Alla har ett sÄnt foto!
54
00:03:56,611 --> 00:04:00,782
Jag har snortat
pÄ foton av mig sjÀlv som snortar.
55
00:04:03,201 --> 00:04:05,036
Och du vill utpressa mig?
56
00:04:06,537 --> 00:04:08,915
Har du en bild
dÀr jag Àr snÀll mot mamma
57
00:04:08,998 --> 00:04:12,377
eller öppnar en dörr för en kvinna,
nÄt okarakteristiskt?"
58
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
Jag körde misogyna skÀmt innan.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Jag ska inte ta sÄ mÄnga sÄna.
60
00:04:18,049 --> 00:04:19,050
Jag kör nÄgra.
61
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
Det finns mÄnga problem nu.
62
00:04:24,806 --> 00:04:27,850
En massa snubbar som vÄldtar,
63
00:04:27,934 --> 00:04:31,980
och mÄnga i underhÄllningsbranschen
Äker dit.
64
00:04:32,063 --> 00:04:35,817
Vissa för vÀrre saker Àn andra,
men, ni vet...
65
00:04:37,026 --> 00:04:39,612
Jag Àr nervös. Ni vet, jag...
66
00:04:41,364 --> 00:04:44,993
Jag tror inte att jag gjort nÄt fel,
men mellan nio och nio
67
00:04:45,076 --> 00:04:46,369
Ă€r det helt svart.
68
00:04:46,452 --> 00:04:47,495
I vilket fall...
69
00:04:50,707 --> 00:04:55,253
Om James Bond fanns pÄ riktigt
skulle han vara jÀttenervös nu.
70
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
Han kommer till jobbet och sÀger:
"Jag ska trÀffa Q."
71
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
"Nej, du ska trÀffa HR.
72
00:05:08,141 --> 00:05:11,978
Vi har 472 klagomÄl
frÄn en miss Moneypenny.
73
00:05:14,439 --> 00:05:18,359
TvÄ ryska agenter sÀger
att du tvingade dig pÄ dem för sex."
74
00:05:18,443 --> 00:05:21,654
"Jag sökte information. VarsÄgoda!"
75
00:05:23,614 --> 00:05:25,950
Kevin Spacey Äkte dit.
76
00:05:26,034 --> 00:05:29,120
Kevin Spacey Äkte dit, och han sÀger...
77
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
Hans försvar var:
78
00:05:31,080 --> 00:05:34,292
"Det Àr nog bra
att erkÀnna att jag Àr gay."
79
00:05:37,128 --> 00:05:39,672
Alla sa: "Vad?
80
00:05:40,923 --> 00:05:43,343
Kevin, sÀg att det inte Àr sant."
81
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
Han kan bli lite pÄflugen.
82
00:05:51,684 --> 00:05:53,311
Reporterna sÀger
83
00:05:53,394 --> 00:05:56,564
att han tar pÄ ens kuk
pÄ utsidan av jeansen.
84
00:05:57,231 --> 00:05:59,275
Lite grann. Han Àr en kukhÄllare.
85
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Vi har ju alla den gay-vÀnnen, eller hur?
86
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Alla har den vÀnnen. SÄ fort man blir full
87
00:06:09,535 --> 00:06:12,080
mÄste man sÀga:
"LÀgg av, rör inte min kuk."
88
00:06:13,414 --> 00:06:15,041
De sÀger: "NÀsta gÄng, dÄ."
89
00:06:15,124 --> 00:06:17,210
Jag sÀger: "SÀkert, men inte idag."
90
00:06:20,129 --> 00:06:23,383
Han fick betala,
som man bör nÀr man gjort fel.
91
00:06:23,466 --> 00:06:24,884
Han betalade priset.
92
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
Han hade en fin karriÀr,
93
00:06:27,387 --> 00:06:31,599
och Netflix, dÀr vi Àr just nu,
sparkade honom. Det var rÀtt.
94
00:06:31,682 --> 00:06:33,267
Han förlorade sitt jobb,
95
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
som lÄtsaspresident.
96
00:06:38,898 --> 00:06:41,150
Men det finns en riktig president...
97
00:06:42,235 --> 00:06:45,279
...med fyra gÄnger fler anklagelser...
98
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
...som har kvar jobbet.
99
00:06:53,413 --> 00:06:54,705
Vi har en kille...
100
00:06:55,623 --> 00:06:57,333
...som sa sÄ hÀr:
101
00:06:57,417 --> 00:06:58,751
"Jag Àlskar kvinnor...
102
00:06:59,210 --> 00:07:04,006
...jag kysser dem nÀr jag trÀffar dem. Jag
ber inte om lov. Jag kan inte lÄta bli.
103
00:07:05,883 --> 00:07:07,510
Jag tar dem pÄ fittan.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
NÀr du Àr berömd...
105
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
...lÄter de dig göra det."
106
00:07:17,645 --> 00:07:19,147
Jag Àr ju berömd.
107
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
NÀr jag hörde det gick jag ut
och provade det.
108
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
De lÀt mig inte göra det!
109
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Ni kvinnor Àr kÀnsliga.
110
00:07:31,659 --> 00:07:33,202
Lynniga, kanske.
111
00:07:33,286 --> 00:07:34,286
AlltsÄ...
112
00:07:37,540 --> 00:07:40,168
SÄ fort "ta dem pÄ fittan" dök upp
113
00:07:40,251 --> 00:07:43,463
började jag twittra
och skÀmta om det, och...
114
00:07:45,715 --> 00:07:49,177
Folk skrev till mig
att jag sagt vÀrre saker.
115
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Det har jag,
och det kommer jag att göra ikvÀll.
116
00:07:53,347 --> 00:07:58,060
DÀrför tycker inte jag
att jag ska vara president i USA.
117
00:07:59,937 --> 00:08:01,772
Jag Àr inte kvalificerad.
118
00:08:02,231 --> 00:08:04,734
AnvÀnd inte mig som en moralisk mÄttstock.
119
00:08:06,027 --> 00:08:10,031
Tror ni att jag blir upprörd av
"ta dem pÄ fittan"?
120
00:08:10,823 --> 00:08:12,241
Det blir jag inte.
121
00:08:12,783 --> 00:08:14,368
Jag Àr jÀvligt förvirrad.
122
00:08:16,120 --> 00:08:20,082
Jag har aldrig tidigare
hört de orden ihop i en mening.
123
00:08:23,711 --> 00:08:27,590
Om han sagt: "Ta dem pÄ pattarna",
hade jag fattat.
124
00:08:28,758 --> 00:08:32,678
Jag kan förestÀlla mig det,
jag fattar vad som pÄgÄr.
125
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
"Ta dem pÄ röven" fattar jag ocksÄ.
126
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
Det kan vara mysko:
"Ta dem pÄ huvudet."
127
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
Jag kan se det framför mig.
128
00:08:43,314 --> 00:08:45,274
"Ta dem pÄ fittan", alltsÄ...
129
00:08:45,816 --> 00:08:48,444
Den gÄr ju inÄt.
130
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
Om jag sa sÄ hÀr nu:
"Jag trÀffade en flicka,
131
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
och tog tag i hennes navel."
Förvirrande, eller hur?
132
00:08:58,621 --> 00:09:03,417
Ni sa: "Petade du i den?"
Jag sa: "Nej, jag tog tag i den.
133
00:09:05,419 --> 00:09:06,419
HĂ€ng med!"
134
00:09:08,714 --> 00:09:13,344
Jag hade kunnat förestÀlla mig om han
sagt: "Jag höll handflatan emot fittan."
135
00:09:13,427 --> 00:09:15,680
Om han kupade sin hand över den.
136
00:09:18,975 --> 00:09:21,811
Eller stoppade in fingrarna.
Det har alla gjort.
137
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
VÄr egen eller nÄn annans.
138
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Men att ta dem pÄ fittan...
139
00:09:28,609 --> 00:09:33,447
Det mÄste vara en köttig,
lÄgt hÀngade frukt till fitta.
140
00:09:34,532 --> 00:09:39,078
En fitta som just genomlidit en födsel
och fÄtt framfall.
141
00:09:39,161 --> 00:09:41,581
De har inte sytt den Àn.
142
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Han kanske gör sÄ.
143
00:09:44,667 --> 00:09:48,337
Han gÄr runt pÄ BB och sÀger: "Grattis!
144
00:09:49,630 --> 00:09:52,300
Vackert barn.
Det Àr lugnt. Jag Àr berömd."
145
00:09:58,598 --> 00:10:01,892
Detta har tagit upp
för mycket plats i min hjÀrna.
146
00:10:04,353 --> 00:10:07,315
Jag har tÀnkt pÄ
att ta pÄ fittor i över ett Är nu.
147
00:10:09,525 --> 00:10:12,987
Han sÀger att de inte bryr sig.
Hur Àr scenariot...
148
00:10:13,613 --> 00:10:15,531
...nÀr man kan ta pÄ en fitta...
149
00:10:16,032 --> 00:10:17,366
...och ingen bryr sig?
150
00:10:18,826 --> 00:10:23,497
Det mÄste vara ett privat omrÄde,
för det gÄr inte att göra pÄ allmÀn plats.
151
00:10:23,581 --> 00:10:28,085
Till största delen
ses aktiviteten inte med blida ögon.
152
00:10:30,713 --> 00:10:33,758
Om jag gick ut hÀr
och tog nÄn pÄ fittan...
153
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
...dÄ skulle ni be mig att sluta.
154
00:10:39,555 --> 00:10:42,183
"Upp pÄ scenen. Avsluta showen."
155
00:10:44,518 --> 00:10:48,522
Jag har försökt komma pÄ
nÀr det skulle vara okej
156
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
att ta pÄ en fitta.
157
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Detta Àr vad jag kom pÄ, okej?
158
00:10:53,569 --> 00:10:57,114
Kvinnan mÄste kÀnna sig bekvÀm och sÀker.
159
00:10:57,615 --> 00:11:00,743
Jag ser framför mig
en kvinna i sin trÀdgÄrd.
160
00:11:03,537 --> 00:11:08,417
Hon mÄr bra. Det Àr hennes trÀdgÄrd.
Den Àr avskÀrmad, med hÀckar och sÄnt.
161
00:11:10,044 --> 00:11:12,588
Hon har en kort kjol, inga underklÀder.
162
00:11:12,672 --> 00:11:15,299
Hon bryr sig inte. Det Àr hennes trÀdgÄrd.
163
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
Hon jobbar i trÀdgÄrden.
164
00:11:19,428 --> 00:11:20,971
Hon hÄller pÄ med jorden.
165
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
Hon planterar en blomma.
166
00:11:26,936 --> 00:11:28,688
Sen kommer du, den berömde...
167
00:11:31,524 --> 00:11:35,486
Du smyger in, som i en tecknad film...
168
00:11:40,950 --> 00:11:45,496
HÄll handen sÄ hÀr,
djÀvulshorn, vÀnd pÄ den.
169
00:11:49,250 --> 00:11:54,213
Man vill göra det riktigt bra,
för man fÄr bara en chans,
170
00:11:54,630 --> 00:11:57,425
och tummen ska rakt upp
i rövhÄlet pÄ henne.
171
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
Du gör sÄ hÀr: "Pang!"
172
00:12:00,845 --> 00:12:03,973
Först blir hon chockad: "Vad fan pÄgÄr?"
173
00:12:04,807 --> 00:12:08,978
NÀr hon Àr chockad lyfter man upp henne.
Hon stÄr pÄ tÄ.
174
00:12:09,520 --> 00:12:11,188
Hon kommer ingenstans.
175
00:12:11,272 --> 00:12:13,691
Hon Àr upprörd, men vÀnder sig om.
176
00:12:13,774 --> 00:12:16,485
"Ă
h, du Àr berömd", och sÄ Àr allting bra.
177
00:12:24,785 --> 00:12:27,705
Jag vill inte prata för lÀnge
178
00:12:27,788 --> 00:12:30,124
om amerikansk politik nÀr jag stÄr hÀr.
179
00:12:31,333 --> 00:12:32,752
Ni har era egna problem.
180
00:12:34,503 --> 00:12:35,713
AlltsÄ, hör pÄ...
181
00:12:36,422 --> 00:12:39,258
Ni bröt er loss frÄn EU.
182
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
Jag fattar inget.
183
00:12:41,427 --> 00:12:43,262
Opinionen Àr blandad, jag vet.
184
00:12:44,555 --> 00:12:48,058
Jag fattar inte,
men sen pratar jag med er,
185
00:12:48,142 --> 00:12:50,227
och ni fattar inget heller.
186
00:12:51,520 --> 00:12:56,567
Jag har aldrig förr sett nÄt sÄnt.
Alla ni sÀger: "Vi fattar inget."
187
00:12:58,944 --> 00:12:59,945
Det Àr sÄ mycket.
188
00:13:00,029 --> 00:13:03,407
Ska man kasta ut européerna som bor hÀr?
189
00:13:03,491 --> 00:13:09,371
Eller... pÄ sjukhusen
har ni 250 000 sjuksköterskor
190
00:13:09,455 --> 00:13:13,375
som kommer frÄn Spanien och Frankrike
och sÄ, eller hur?
191
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Ă
ker de ut?
192
00:13:15,503 --> 00:13:19,882
Om det hÀnder,
fÄr ni tillbaka alla britter...
193
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
...som bor i Spanien och Frankrike?
194
00:13:23,427 --> 00:13:26,639
Ărligt talat,
de Àr inte de skarpaste knivarna i lÄdan.
195
00:13:29,141 --> 00:13:31,143
Visst? Som...
196
00:13:32,436 --> 00:13:36,065
Ni borde ha ett tv-program
varje kvÀll som heter En in, en ut.
197
00:13:39,735 --> 00:13:41,821
"Vem ska vi kasta ut idag?
198
00:13:41,904 --> 00:13:44,782
Jo, vi börjar med Rosita:
199
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
Hon Àr sjuksköterska,
och tog hand om de Àldre,
200
00:13:48,452 --> 00:13:50,120
som ÀndÄ röstade ut henne.
201
00:13:53,415 --> 00:13:54,415
Och...
202
00:13:58,712 --> 00:14:02,925
Vem kommer tillbaka? Vi fÄr...
203
00:14:03,300 --> 00:14:04,927
Barry!
204
00:14:06,846 --> 00:14:11,350
Han kör taxi, vann 10 000 pÄ skraplott
och flyttade till Mallorca."
205
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
Det kÀnns som ett schysst byte.
206
00:14:24,697 --> 00:14:27,950
Immigranter Àr bra. De behövs.
207
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
SÄ lÀnge det inte Àr mexikaner.
208
00:14:33,873 --> 00:14:38,085
Jag bor i L.A.
Gissa om vi har problem med mexikaner.
209
00:14:38,168 --> 00:14:40,462
JĂ€vla skitiga mexikaner.
210
00:14:41,046 --> 00:14:44,133
De korsar grÀnsen och tar alla jobb.
211
00:14:44,216 --> 00:14:47,219
De kan inte ens engelska
och tar alla de bra jobben.
212
00:14:48,387 --> 00:14:50,347
Jag vet inte hur, men de gör det.
213
00:14:51,849 --> 00:14:54,476
Ibland tittar jag pÄ min son och tÀnker...
214
00:14:55,144 --> 00:14:57,855
"Om han bara blir fruktplockare
en vacker dag."
215
00:15:02,318 --> 00:15:05,863
En kvinna stÀdar hos mig
tvÄ gÄnger i veckan.
216
00:15:06,530 --> 00:15:10,159
Ni kan inte ana hur mÄnga vita
som sökte det jobbet.
217
00:15:12,119 --> 00:15:16,624
Det var kö runt kvarteret,
och jag sa: "Stick ivÀg, för fan!
218
00:15:17,625 --> 00:15:20,419
Jag vill inte behöva förklara allt
tvÄ gÄnger."
219
00:15:27,801 --> 00:15:31,013
SÄ tÀnker Trump.
Han tror att mexikanerna...
220
00:15:31,805 --> 00:15:33,474
...de kommer över grÀnsen...
221
00:15:34,141 --> 00:15:35,184
...och vÄldtar.
222
00:15:37,436 --> 00:15:38,979
Jag fattar inte hur.
223
00:15:39,063 --> 00:15:41,690
Det kÀnns inte som rÀtt tillfÀlle.
224
00:15:46,403 --> 00:15:50,866
Du flyr frÄn ett land, uttorkad, i öknen.
225
00:15:55,120 --> 00:15:59,959
Det vore det sista jag tÀnkte pÄ,
men jag Àr ju ingen lömsk mexikan.
226
00:16:06,382 --> 00:16:09,343
"De kommer över grÀnsen och de vÄldtar."
227
00:16:10,344 --> 00:16:11,971
Vissa gör det nog.
228
00:16:12,638 --> 00:16:14,014
Ni vet, kanske.
229
00:16:14,098 --> 00:16:16,600
Alla nationaliteter har vÄldtÀktsmÀn.
230
00:16:17,267 --> 00:16:19,478
Det Àr inte en mexikansk grej.
231
00:16:20,312 --> 00:16:23,899
Det Àr inte sÄ att man gÄr
till en mexikansk restaurang...
232
00:16:26,735 --> 00:16:29,863
...sÄ finns dÀr en sombrero
och en jÀvla piñata...
233
00:16:30,280 --> 00:16:34,535
Man kommer med frun och barnen:
"Trevligt. Vilken fin restaurang."
234
00:16:35,160 --> 00:16:37,121
Sen för kyparen bort dig...
235
00:16:41,959 --> 00:16:44,586
...till den speciella
mexikanska garderoben.
236
00:16:45,629 --> 00:16:48,757
EfterÄt ser din röv ut
som den japanska flaggan.
237
00:16:54,430 --> 00:16:57,474
Du frÄgar din fru:
"Varför gÄr vi hit hela tiden?
238
00:16:59,226 --> 00:17:00,226
Varje vecka.
239
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Om maten inte var sÄ god..."
240
00:17:05,816 --> 00:17:07,860
Det Àr inte en mexikansk grej.
241
00:17:07,943 --> 00:17:09,653
Vissa Àr vÄldtÀktsbenÀgna.
242
00:17:09,737 --> 00:17:14,116
Det finns brittiska vÄldtÀktsmÀn,
australiensiska vÄldtÀktsmÀn,
243
00:17:14,199 --> 00:17:18,078
annars skulle inte Australien finnas
som det Àr idag. Det finns...
244
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
Det finns nog en frÄn Kanada, en kille.
245
00:17:25,169 --> 00:17:28,255
Artig. En trevlig snubbe.
246
00:17:29,631 --> 00:17:32,342
Man joggar,
och han drar in dig i en buske.
247
00:17:32,426 --> 00:17:35,429
Han sÀger:
"Jag ber sÄ mycket om ursÀkt för detta.
248
00:17:37,014 --> 00:17:40,934
Det gÄr fort.
Jag vill inte förstöra din dag."
249
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
DÀrför bör det finnas en mur.
250
00:17:49,651 --> 00:17:51,361
Det bör finnas en mur,
251
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
mot Kanada.
252
00:17:55,824 --> 00:17:58,660
SÄ nÀr USA:s sjukvÄrdssystem
slutar fungera
253
00:17:58,744 --> 00:18:00,954
kan de inte krypa över till Kanada.
254
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
Muren behöver bara vara en meter hög.
255
00:18:08,420 --> 00:18:09,838
Bara för att jÀvlas.
256
00:18:12,341 --> 00:18:14,426
Amerikanerna krÀlar mot grÀnsen
257
00:18:14,510 --> 00:18:18,013
med kolfyllda lungor
för att de fick jobben tillbaka.
258
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
AlltsÄ, vem fan...
259
00:18:26,730 --> 00:18:29,817
...vill ha tillbaka jobbet i kolgruvan?
260
00:18:30,651 --> 00:18:31,944
AlltsÄ, vad fan...
261
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
De sÀger:
"Vi vill ha tillbaka kolgruvejobben."
262
00:18:34,863 --> 00:18:38,075
Vad fan? Jag visste inte ens
att kol anvÀndes lÀngre.
263
00:18:39,910 --> 00:18:44,540
SÄ fort Trump sa det tÀnkte jag:
"Ăr detta en roman av Dickens? Vad fan?"
264
00:18:46,125 --> 00:18:50,087
Varför förtjÀnar de att ha jobb?
För att deras pappor hade jobb dÀr?
265
00:18:50,170 --> 00:18:54,091
För att farfar hade jobb dÀr,
och hans farfar i sin tur...
266
00:18:54,925 --> 00:18:58,679
Dröm lite, din lÄgt siktande jÀvel!
267
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Sen sÀger de saker som det hÀr:
268
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
"Om kolgruvan stÀngs gÄr staden under."
269
00:19:06,395 --> 00:19:08,397
Ja, Ät helvete med staden.
270
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Ă
t helvete med den.
271
00:19:12,442 --> 00:19:16,488
Under min livstid har befolkningen ökat
frÄn tre miljarder till sju,
272
00:19:16,572 --> 00:19:19,491
och ingen vill flytta till er stad.
Fatta vinken.
273
00:19:29,251 --> 00:19:32,337
Nu Àr det bra. Inga hÀcklare.
Jag gillar inte dem.
274
00:19:33,422 --> 00:19:38,260
Jag upptrÀdde i Edinburgh, Skottland. Jag
mÄste sÀga Skottland, amerikaner tittar.
275
00:19:40,220 --> 00:19:45,559
Jag var dÀr
och upptrÀdde för ungefÀr 400 personer.
276
00:19:45,851 --> 00:19:49,813
Jag körde en gammal grej
som jag inte kör numera.
277
00:19:49,897 --> 00:19:52,524
Den handlar om att döpa sina barn,
278
00:19:52,608 --> 00:19:54,818
för om man inte gör det
279
00:19:54,902 --> 00:19:57,988
och de dör som spÀdbarn
kommer de inte till himlen.
280
00:19:58,322 --> 00:20:00,574
Gud Àr en schysst snubbe...
281
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
...men han har vissa regler.
282
00:20:07,539 --> 00:20:10,209
Om han slÀpper in en död bebis i himlen
283
00:20:10,292 --> 00:20:13,212
mÄste han slÀppa in dem alla.
284
00:20:13,754 --> 00:20:17,758
Och innan nÄn vet ordet av
Àr himlen fylld av döda bebisar.
285
00:20:24,306 --> 00:20:27,017
Jag Àr pÄ scen
och sparkar runt döda bebisar,
286
00:20:27,100 --> 00:20:28,435
som man gör pÄ jobbet.
287
00:20:30,520 --> 00:20:34,358
En kvinna pÄ fjÀrde bÀnk,
vÀldigt attraktiv, blir hysterisk.
288
00:20:34,441 --> 00:20:37,903
Hon grÄter, ögonen rinner,
289
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
hon stÀller sig upp och skriker:
"Ditt jÀvla svin!
290
00:20:43,033 --> 00:20:44,868
Ditt svin!"
291
00:20:45,452 --> 00:20:47,913
Sen gÄr hon, helt hysterisk.
292
00:20:51,041 --> 00:20:53,293
Jag ska precis till att sparka...
293
00:21:00,050 --> 00:21:02,052
Sen stÀller sig hennes man upp...
294
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
...och tar hennes handvÀska.
295
00:21:04,554 --> 00:21:07,599
Han hÄller den
sÄ som gamla mÀn hÄller handvÀskor.
296
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
TvÄ hÀnder, framför bröstet.
297
00:21:13,021 --> 00:21:15,190
"Jag hÄller den Ät nÄn."
298
00:21:16,483 --> 00:21:19,111
Han tar upp den och hÄller den,
299
00:21:19,194 --> 00:21:21,071
och vi hör henne skrika.
300
00:21:22,239 --> 00:21:25,867
Hon for ut genom dörren, skrikandes.
Man försöker lugna henne.
301
00:21:26,451 --> 00:21:30,205
Hon skriker,
och mannen stÀller sig upp och sÀger...
302
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
"FörlÄt, Jim.
303
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
FörlÄt, allihop.
304
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
Vi vÀntade vÄrt första barn...
305
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Hon fick missfall efter sju mÄnader.
306
00:21:43,051 --> 00:21:46,763
Det var för sex veckor sen
och barnet skulle ha kommit nu.
307
00:21:46,847 --> 00:21:52,311
Vi bestÀmde oss för att gÄ ut för första
gÄngen för att glömma vÄra problem...
308
00:21:54,938 --> 00:21:56,732
För att fÄ skratta lite.
309
00:22:05,490 --> 00:22:08,702
Hur som helst, Jim,
början av showen var kanon."
310
00:22:11,830 --> 00:22:16,543
Sen bara gÄr han, obekvÀmt:
"FörlÄt mig. UrsÀkta."
311
00:22:16,626 --> 00:22:18,545
Vi hör henne skrika fortfarande.
312
00:22:20,339 --> 00:22:23,717
MÀn och kvinnor grÄter hejdlöst,
313
00:22:23,800 --> 00:22:26,261
vilket inte gagnar komedi, och...
314
00:22:27,137 --> 00:22:29,556
Jag försöker skitsnacka mig ur det.
315
00:22:29,639 --> 00:22:32,100
Jag stÄr pÄ scen: "Jo...
316
00:22:33,727 --> 00:22:36,813
...det skÀmtet
var mer om religionshyckleri
317
00:22:36,897 --> 00:22:40,275
Àn döda bebisar, per se."
318
00:22:45,614 --> 00:22:47,866
Precis nÀr jag sÀger det
319
00:22:47,949 --> 00:22:51,495
stÀller sig en kille frÄn Newcastle
sig upp pÄ andra raden.
320
00:22:51,578 --> 00:22:54,581
Han pekar argt pÄ mig, och han sÀger:
321
00:22:55,248 --> 00:22:56,583
"I Àrlighetens namn...
322
00:22:57,834 --> 00:22:59,252
...Àr hon jÀvligt het."
323
00:23:08,553 --> 00:23:13,225
Den hÀr meningen kom ur min mun sÄ fort
att jag inte kunde stoppa den.
324
00:23:13,850 --> 00:23:18,605
"De behÄller figuren
nÀr de inte gÄtt tiden ut."
325
00:23:22,109 --> 00:23:23,735
Jag Àr inte stolt över det.
326
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
Jag bara rapporterar det.
327
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
SĂ„ fort jag sagt det...
328
00:23:30,534 --> 00:23:33,078
...började det regna flaskor över mig.
329
00:23:34,079 --> 00:23:35,079
Helt jÀvla...
330
00:23:36,039 --> 00:23:37,666
Jag gör som i The Matrix...
331
00:23:39,918 --> 00:23:41,670
Sen sa jag: "God natt!"
332
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
Det var lÀnge sen.
333
00:23:48,760 --> 00:23:52,264
Ser ni det hemma
hoppas jag att ni fÄtt ett barn sen dess.
334
00:23:58,645 --> 00:23:59,813
Vad kan man göra?
335
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
Hennes missfall
gav sÄ mycket glÀdje Ät andra.
336
00:24:16,538 --> 00:24:18,290
Jag ogillar döva.
337
00:24:23,712 --> 00:24:27,382
Jag omformulerar. Jag ogillar dem inte.
338
00:24:27,924 --> 00:24:29,968
Jag hatar teckensprÄksfolk.
339
00:24:31,511 --> 00:24:33,638
De gör mig helt vansinnig.
340
00:24:34,473 --> 00:24:36,057
Jag har inget emot döva.
341
00:24:36,141 --> 00:24:39,769
Individuellt kan de vara trevliga.
342
00:24:42,314 --> 00:24:44,774
Men nÀr de Àr mÄnga tillsammans...
343
00:24:45,150 --> 00:24:46,568
DĂ„ gillar jag dem inte.
344
00:24:47,152 --> 00:24:49,029
Ta en grupp döva...
345
00:24:49,112 --> 00:24:51,114
Ă
tta eller fler...
346
00:24:51,198 --> 00:24:52,657
Som en hjord med...
347
00:24:52,741 --> 00:24:53,742
En...
348
00:24:54,493 --> 00:24:55,869
En flock eller...
349
00:24:57,579 --> 00:24:59,873
Vad kan vi komma överens om? Ett slag?
350
00:25:01,541 --> 00:25:04,836
Om man har ett dövslag, Ätta eller fler,
351
00:25:04,920 --> 00:25:06,338
det Àr lugnt.
352
00:25:06,421 --> 00:25:08,340
Jag vill bara förtydliga det.
353
00:25:08,423 --> 00:25:12,135
Om man har Ätta eller fler,
pÄ en teater i Amerika,
354
00:25:12,219 --> 00:25:17,098
sÄ sitter de sÄ hÀr...
De sitter fyra och fyra, okej?
355
00:25:17,182 --> 00:25:19,976
Det som hÀnder nÀr man har ett dövslag...
356
00:25:20,727 --> 00:25:25,273
Den amerikanska regeringen betalar
för en teckensprÄkstolk.
357
00:25:25,357 --> 00:25:28,276
Förmodligen inte lÀnge till,
men nu Àr det stort.
358
00:25:31,029 --> 00:25:34,533
De betalar för en teckensprÄkstolk
som stÄr hÀr.
359
00:25:34,616 --> 00:25:38,328
Oftast Àr det en omodern brud
som lÀrde sig teckensprÄk
360
00:25:38,411 --> 00:25:43,083
för att kunna dejta en döv kille som var
för snygg för henne. Hur som helst...
361
00:25:44,417 --> 00:25:45,417
SĂ„...
362
00:25:48,630 --> 00:25:50,674
Ingen informerar nÄnsin mig.
363
00:25:51,633 --> 00:25:56,096
De sÀger aldrig: "Jim, vi har
en teckensprÄkstolk". De sÀger inget.
364
00:25:57,430 --> 00:26:01,560
Jag gÄr pÄ: "VÀlkomna Jim Jefferies."
Jag ser teckensprÄkstolken
365
00:26:01,643 --> 00:26:03,228
och tÀnker: "JÀvla skit!"
366
00:26:04,020 --> 00:26:07,566
Jag har aldrig gjort en bra show
med en teckensprÄkstolk dÀr.
367
00:26:07,649 --> 00:26:08,900
Det har aldrig hÀnt.
368
00:26:08,984 --> 00:26:11,486
De döva har en hemsk upplevelse.
369
00:26:12,404 --> 00:26:14,823
De sÄg mig pÄ Netflix, lÀste mina lÀppar,
370
00:26:14,906 --> 00:26:19,244
sÄg undertexterna, sÄg ansiktsuttrycken.
Nu tittar de inte ens pÄ mig.
371
00:26:19,869 --> 00:26:23,790
De tittar pÄ henne,
och hennes komeditiming suger balle.
372
00:26:26,293 --> 00:26:28,670
De kan inte fixa med ljudet,
373
00:26:28,753 --> 00:26:32,382
sÄ de tycker: "Vilken skitshow",
och jag sÀger: "Nej!
374
00:26:33,633 --> 00:26:37,095
Det Àr inte en skitshow!"
Hon sÀger: "Inte en skitshow."
375
00:26:41,516 --> 00:26:43,101
Jag vet vad ni tÀnker.
376
00:26:44,144 --> 00:26:48,565
"Spelar roll? Det Àr Ätta av tusen.
Vem fan bryr sig?"
377
00:26:49,024 --> 00:26:50,108
Jag ska berÀtta.
378
00:26:50,191 --> 00:26:55,447
Man fÄr inte bra komedi
med en teckensprÄkstolk
379
00:26:55,530 --> 00:26:58,491
för den mÀnskliga hjÀrnan
Ă€r inte fullt utvecklad.
380
00:26:58,825 --> 00:27:00,076
Om jag svÀr...
381
00:27:00,910 --> 00:27:03,496
...och tolken stÄr dÀr
382
00:27:03,580 --> 00:27:07,417
kommer varenda jÀvel att undra:
"Vad blir det ordet, dÄ?"
383
00:27:13,423 --> 00:27:15,550
Jag gör det sjÀlv nÀr jag Àr pÄ scen.
384
00:27:18,928 --> 00:27:20,555
HÀr Àr ordet ni vill kunna.
385
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
"Fitta", sÄ klart. Det vill ni kunna.
386
00:27:27,354 --> 00:27:29,648
Okej, detta Àr "vagina".
387
00:27:32,025 --> 00:27:33,151
Det hÀr Àr "fitta".
388
00:27:38,323 --> 00:27:40,867
Ge det lite attityd, gör det klÀmmigt.
389
00:27:44,913 --> 00:27:48,625
Har ni nÄnsin sett en döv person
titta pÄ er som: "Din fitta!"
390
00:27:52,754 --> 00:27:54,964
Det Àr en döving som inte gillar dig.
391
00:27:58,843 --> 00:28:02,931
Det finns kul grejor, som "skitprat",
eller hur? HÀr Àr ett tjurhuvud.
392
00:28:03,014 --> 00:28:05,100
Man vÀnder pÄ det, skitprat.
393
00:28:05,809 --> 00:28:07,435
Det Àr bedÄrande. Skitprat.
394
00:28:08,395 --> 00:28:12,065
Jag tycker alltid synd om döva
som Àr ihop med andra döva.
395
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
Ibland mÄste man ju brÄka.
396
00:28:16,820 --> 00:28:18,488
Man kommer hem frÄn en fest.
397
00:28:19,614 --> 00:28:21,449
Man försöker köra försiktigt.
398
00:28:23,326 --> 00:28:25,078
Och ens fru Àr jobbig...
399
00:28:39,884 --> 00:28:40,884
Skitprat.
400
00:28:46,683 --> 00:28:48,518
Sen finns det saker som bara...
401
00:28:48,601 --> 00:28:52,772
TeckensprÄk har olika dialekter.
Jag har gjort allt det dÀr, okej?
402
00:28:52,856 --> 00:28:53,982
I Storbritannien...
403
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
...betyder detta "jude".
404
00:29:01,823 --> 00:29:03,241
Verkar illa, eller hur?
405
00:29:03,324 --> 00:29:04,909
VÀnta pÄ Amerika.
406
00:29:07,537 --> 00:29:09,372
Det hÀr Àr "jude" i Amerika...
407
00:29:13,752 --> 00:29:17,630
Jag vet inte varför,
men det Àr mer stötande Àn det hÀr.
408
00:29:18,757 --> 00:29:22,719
Om ni nÄnsin trÀffar en döv person
kan ni göra: "Din judefitta!"
409
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Det var en döv person som röstar pÄ Trump.
410
00:29:31,728 --> 00:29:34,814
Ibland verkar de döva
inte ha fÄtt rÀtt undervisning.
411
00:29:35,940 --> 00:29:37,650
Detta Àr "homosexuella mÀn".
412
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Det Àr vad de döva
tror att de hÄller pÄ med.
413
00:29:53,166 --> 00:29:56,920
De tror att de trÀffas i ett rum
och slÄr ihop varandras kukar.
414
00:29:58,797 --> 00:30:02,842
Jag körde det skÀmtet
415
00:30:02,926 --> 00:30:05,887
pÄ Nya Zeeland, eller nÄnstans...
416
00:30:06,513 --> 00:30:09,432
...och en kille skrek:
"Det Àr att 'docka'."
417
00:30:11,142 --> 00:30:14,103
Jag sa: "Vad Àr det?" DÄ sa han inte mer.
418
00:30:15,522 --> 00:30:17,774
Sen gick jag hem och googlade "docka".
419
00:30:19,025 --> 00:30:21,402
Var inte det att slösa bort fyra timmar?
420
00:30:27,325 --> 00:30:30,495
RÀck upp hÀnderna.
Hur mÄnga vet vad det betyder?
421
00:30:31,120 --> 00:30:33,289
Oj, det var mÄnga.
422
00:30:34,833 --> 00:30:37,210
Ni andra lÀr fÄ en upplevelse.
423
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
SÄ hÀr Àr det: Man behöver tvÄ mÀn...
424
00:30:43,925 --> 00:30:47,136
BÄda mÄste ha erigerade kukar samtidigt.
425
00:30:48,429 --> 00:30:49,722
Redan konstigt, va?
426
00:30:53,101 --> 00:30:54,602
I alla fall, en kuk...
427
00:30:55,019 --> 00:30:56,437
...för att docka rÀtt...
428
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
En mÄste vara omskuren.
429
00:31:07,323 --> 00:31:10,368
Den andra mÄste vara en europeisk kille.
430
00:31:14,414 --> 00:31:16,165
Vi tar det snabbt.
431
00:31:18,126 --> 00:31:19,210
Okej, alltsÄ...
432
00:31:20,753 --> 00:31:21,963
Jag Àr omskuren.
433
00:31:22,046 --> 00:31:24,007
Jag vet att inte alla hÀr Àr det.
434
00:31:24,090 --> 00:31:25,508
Jag vet det, okej?
435
00:31:27,051 --> 00:31:29,345
Jag fick min son omskuren.
436
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
NĂ€r ingreppet gjordes
437
00:31:31,347 --> 00:31:34,517
sa jag pÄ en kvÀllsshow
att jag omskurit min son.
438
00:31:34,601 --> 00:31:38,605
DĂ„ fick jag hatbrev,
och folk blev som tokiga
439
00:31:38,688 --> 00:31:42,108
och sa att jag stympat min son.
440
00:31:42,191 --> 00:31:46,154
Folk gör det av olika skÀl.
Det Àr personligt, okej?
441
00:31:46,237 --> 00:31:49,991
Vissa omskÀr sina barn
av religiös övertygelse.
442
00:31:50,074 --> 00:31:53,536
Vissa gör det av medicinska skÀl.
443
00:31:53,912 --> 00:31:59,000
Mitt skÀl var att nÀr han blir Àldre...
444
00:31:59,626 --> 00:32:03,004
...kommer kvinnor att gilla
att ha hans kuk i sina munnar.
445
00:32:07,175 --> 00:32:10,053
Jag gjorde det för att jag Àlskar honom.
446
00:32:11,721 --> 00:32:14,974
Och era kukar Àr jÀvligt Àckliga.
447
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
Era jÀvla djur.
448
00:32:17,435 --> 00:32:21,898
Hur kan ni titta pÄ era kukar
med ett uns av sjÀlvrespekt.
449
00:32:23,107 --> 00:32:28,571
Varje jÀvla dag,
era slemmiga kukar med huva pÄ.
450
00:32:31,407 --> 00:32:32,951
Min kuk luktar konstant.
451
00:32:33,034 --> 00:32:35,995
Det Àr ett evigt krig mot den lukten.
452
00:32:36,079 --> 00:32:39,457
Jag kan inte förestÀlla mig
vad ni accepterar i era liv.
453
00:32:41,376 --> 00:32:43,836
Vet ni att det inte finns i porr?
454
00:32:44,253 --> 00:32:47,632
Det finns inte i porr.
Icke omskuret finns inte i porr.
455
00:32:47,715 --> 00:32:49,968
Porr Àr en affÀrsverksamhet,
456
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
och man vill inte att folk ska krÀkas
nÀr de masturberar.
457
00:32:54,639 --> 00:32:58,017
Skriv "icke omskuret" pÄ en porrsajt,
sÄ hittar ni inget.
458
00:32:58,935 --> 00:33:03,982
Er kuk Àr mindre av en fetisch Àn fötter,
era jÀvla Àckliga djur.
459
00:33:07,944 --> 00:33:09,487
Ge mig ett exempel pÄ...
460
00:33:10,530 --> 00:33:13,241
...nÀr extra hud pÄ kroppen Àr nÄt bra.
461
00:33:15,451 --> 00:33:17,870
NÀr man blir gammal fÄr man gamnacke,
462
00:33:17,954 --> 00:33:21,040
och dÄ lÄter det:
"Ă
h, jag har sett fram emot detta."
463
00:33:21,708 --> 00:33:25,753
NÄn fitta som vÀger 225 kilo
gÄr ner 135 kilo.
464
00:33:25,837 --> 00:33:31,300
Hon har ett elefantöra över av skinn
och doktorn sÀger: "Lyckliga du!
465
00:33:32,760 --> 00:33:33,886
Extra hud.
466
00:33:35,138 --> 00:33:37,265
Kvinnor Àlskar extra hud."
467
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
För att docka behövs tvÄ kukar, okej?
468
00:33:46,441 --> 00:33:48,609
En fin och ofördÀrvad kuk, och...
469
00:33:49,402 --> 00:33:50,695
...en hemsk en.
470
00:33:52,530 --> 00:33:54,365
Sen för man dem mot varandra...
471
00:33:55,658 --> 00:33:57,452
...och med er slemmiga huva...
472
00:33:59,620 --> 00:34:03,249
Man tar den biten
och drar den över den fina kuken.
473
00:34:03,332 --> 00:34:04,332
DĂ„...
474
00:34:05,126 --> 00:34:06,544
...blir allt förseglat.
475
00:34:07,128 --> 00:34:08,921
Man bryter förseglingen
476
00:34:09,005 --> 00:34:13,718
genom att slÀppa ut lite luft pÄ sidan och
slÀppa efter, som ett Tupperware-lock.
477
00:34:15,303 --> 00:34:19,640
Man kan inte dra Ät sitt hÄll för dÄ
blir det som en kinesisk fingerfÀlla.
478
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
NÀr vÀl kukarna har dockat...
479
00:34:27,523 --> 00:34:30,401
...sÄ stöter man dem mot varandra mjukt.
480
00:34:35,531 --> 00:34:36,866
Kyssar ocksÄ, visst?
481
00:34:36,949 --> 00:34:39,869
Man kysser nog. Munnarna Àr i rÀtt lÀge.
482
00:34:45,917 --> 00:34:48,086
Om man sen gillar varandra
483
00:34:48,169 --> 00:34:51,297
sÄ sprutar man samtidigt
pÄ varandras kukhuvuden.
484
00:34:53,841 --> 00:34:56,469
DĂ„ skapas en sorts spermabubbla...
485
00:34:59,347 --> 00:35:01,182
...som slutligen gör sÄ hÀr...
486
00:35:05,436 --> 00:35:06,479
Det Àr att docka.
487
00:35:13,277 --> 00:35:15,238
Det Àr mysko, för att...
488
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
Jag blev liksom mer populÀr
489
00:35:21,119 --> 00:35:24,997
tack vare ett skÀmt jag hade
om vapenkontroll, och...
490
00:35:29,585 --> 00:35:32,046
Folk ville se mig köra det skÀmtet,
491
00:35:32,130 --> 00:35:34,632
och de ville ha politiska kommentarer,
492
00:35:34,715 --> 00:35:36,884
eller sociala kommentarer.
493
00:35:36,968 --> 00:35:39,637
DÄ körde jag tio minuter om att docka.
494
00:35:42,932 --> 00:35:44,934
Grejen med vapnen Àr konstig.
495
00:35:45,017 --> 00:35:49,730
Det Àr bra att ha för att sÀlja sig sjÀlv,
folk vill ha det skÀmtet.
496
00:35:49,814 --> 00:35:52,358
Det Àr dock ett tveeggat svÀrd, för att...
497
00:35:52,441 --> 00:35:56,279
Jag blir mer populÀr efter en massaker,
och det vill man ju inte.
498
00:35:57,363 --> 00:36:00,741
Man sitter ju inte hemma
och blir glad av en massaker.
499
00:36:03,327 --> 00:36:08,499
Folk tror ju att nÀr man pratar
om vapenkontroll i USA
500
00:36:08,583 --> 00:36:11,752
pratar man om förbud mot vapen.
Det gör inte jag.
501
00:36:11,836 --> 00:36:14,338
Jag pratar om kontroll av vapen.
502
00:36:14,422 --> 00:36:17,466
Efter det som hÀnde i Las Vegas...
503
00:36:18,217 --> 00:36:20,386
Killen som sköt alla mÀnniskorna.
504
00:36:20,928 --> 00:36:23,806
Han hade visst 48 olika vapen.
505
00:36:23,890 --> 00:36:27,643
Alla pÄ nyheterna sa:
"Vapenkontroll hade inte hjÀlpt,
506
00:36:27,727 --> 00:36:29,812
för han köpte alla vapnen lagligt."
507
00:36:30,146 --> 00:36:31,397
DÄ tÀnker man: "Jo...
508
00:36:32,315 --> 00:36:34,525
...vapenkontroll hade löst problemet.
509
00:36:36,027 --> 00:36:39,989
Vad sÀgs om en lag som tillÄter sju vapen?
510
00:36:43,034 --> 00:36:47,496
Om du inte kan skydda din familj med sju
kan du inte hantera ett vapen."
511
00:36:50,416 --> 00:36:55,463
SÄ hela idén med vapenkontroll,
att förbjuda vapen, det Àr skitprat.
512
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
Det finns redan vapenkontroll.
513
00:36:57,840 --> 00:37:02,553
Man fÄr inte sÀtta en bajonett
pÄ sitt vapen.
514
00:37:03,012 --> 00:37:05,097
Det hade blivit för "huggigt".
515
00:37:07,850 --> 00:37:11,103
RÀtten att försvara sig
betyder inte rÀtt till vapen.
516
00:37:11,187 --> 00:37:14,607
Man kan försvara sig med armar.
Armar Àr vapen.
517
00:37:14,690 --> 00:37:16,067
Ni förstÄr, i Texas
518
00:37:16,150 --> 00:37:20,696
fÄr man ha ett automatgevÀr över axeln
nÀr man gÄr in i en Target-butik.
519
00:37:22,531 --> 00:37:24,325
Man fÄr inte gÄ in dÀr...
520
00:37:24,951 --> 00:37:26,160
...med en motorsÄg.
521
00:37:28,037 --> 00:37:30,122
Det skulle folk tycka var konstigt.
522
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
Man gÄr in i en Target-butik...
523
00:37:35,211 --> 00:37:37,838
Vakten sÀger:
"Vart ska du med motorsÄgen?"
524
00:37:37,922 --> 00:37:40,967
Du sÀger: "Det Àr min skyddsmotorsÄg!
525
00:37:44,428 --> 00:37:46,973
För att skydda mig och min familj!
526
00:37:48,057 --> 00:37:51,602
Var glad att jag Àr hÀr
om en elak kille med motorsÄg kommer.
527
00:37:52,561 --> 00:37:54,897
Enda sÀttet att stoppa en sÄn
528
00:37:54,981 --> 00:37:57,024
Àr en snÀll kille med motorsÄg."
529
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
Ni förstÄr...
530
00:38:03,197 --> 00:38:08,035
Idén att alla vapen Àr för skydd
Ă€r skitprat.
531
00:38:08,119 --> 00:38:09,745
De Àr inte alls för skydd.
532
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
Man kan köpa krypskyttegevÀr.
533
00:38:17,628 --> 00:38:19,880
GevÀr som skjuter tvÄ kilometer.
534
00:38:20,840 --> 00:38:22,758
Snacka om skydd, va?
535
00:38:23,759 --> 00:38:24,885
Vem fan...
536
00:38:26,012 --> 00:38:28,097
...sitter framför sitt hus...
537
00:38:31,934 --> 00:38:34,770
...och tittar pÄ nÄn fitta
tvÄ kilometer bort...
538
00:38:36,272 --> 00:38:38,232
...och sÀger: "Kom inte nÀrmare!"
539
00:38:44,280 --> 00:38:46,741
Men jag fattar. Folk Àlskar sin familj.
540
00:38:46,824 --> 00:38:48,451
De vill ju...
541
00:38:48,534 --> 00:38:52,163
Jag ska sÀga nÄt
som kommer att uppröra folk.
542
00:38:52,246 --> 00:38:53,831
Skumt att jag sÀger det.
543
00:38:53,914 --> 00:38:58,044
Jag Àr ensamstÄende pappa nu,
sen mer Àn ett Är tillbaka.
544
00:38:58,127 --> 00:39:00,796
NÀr man berÀttar sÀger folk: "Vad synd."
545
00:39:00,880 --> 00:39:04,050
Det Àr det inte.
Jag och mitt ex kom inte överens.
546
00:39:04,133 --> 00:39:08,012
Vi Àr fortfarande goda vÀnner.
SÄ hÀr gjorde vi slut.
547
00:39:08,095 --> 00:39:09,972
Det tog slut exakt sÄ hÀr.
548
00:39:10,056 --> 00:39:14,560
Jag köpte ett nytt hus
fem hus bortom mitt hus,
549
00:39:14,643 --> 00:39:16,395
och hon sa: "Varför det?"
550
00:39:16,479 --> 00:39:18,189
Jag sa: "Du kan bo i det."
551
00:39:24,320 --> 00:39:27,448
Hon gav mig en high-five
och hoppade bort dit.
552
00:39:27,531 --> 00:39:29,367
Hon var glad att fÄ komma dit.
553
00:39:30,451 --> 00:39:34,288
Nu Àr jag ensamstÄende pappa,
och det konstiga Àr att innan det
554
00:39:34,372 --> 00:39:38,084
brukade jag mala pÄ
om vilken bra pappa jag var.
555
00:39:38,834 --> 00:39:41,670
Men det var jag inte.
556
00:39:42,630 --> 00:39:45,674
Jag var en kille
som bodde med en fyraÄring.
557
00:39:47,426 --> 00:39:49,178
SÄ hÀr var mitt förÀldraskap:
558
00:39:49,261 --> 00:39:50,846
Jag gick runt i huset.
559
00:39:50,930 --> 00:39:54,767
Om jag sÄg min son leka med
en leksak sa jag: "Vad leker du med?
560
00:39:56,227 --> 00:39:57,227
Lego!
561
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
LÄter kul. Okej."
562
00:40:02,691 --> 00:40:04,485
Sen nattade hans mamma honom,
563
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
och jag sa:
"God natt och dröm sött, min prins!"
564
00:40:08,948 --> 00:40:10,574
Jag var en usel förÀlder.
565
00:40:11,242 --> 00:40:12,868
Nu Àr det bara han och jag.
566
00:40:13,494 --> 00:40:18,040
Nu har jag en fyraÄring som kommer...
567
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
Varannan vecka fÄr jag ha honom.
568
00:40:20,209 --> 00:40:23,796
Jag försöker att ha
ett sÄ normalt familjeliv som det gÄr,
569
00:40:23,879 --> 00:40:26,757
men den lilla fittan
Ă€ter bara fyra sorters mat.
570
00:40:28,509 --> 00:40:32,388
Han Àter makaroner med ost, kyckling,
pizza och Àpplen.
571
00:40:34,432 --> 00:40:37,143
Jag vill ge honom annat,
hans mor vill inte.
572
00:40:37,226 --> 00:40:40,896
Det var brÄk om det.
DÀrför bor hon i ett annat hus. NÄvÀl...
573
00:40:43,274 --> 00:40:47,278
Han dyker upp och jag försöker fixa
familjemÄltider med honom, okej?
574
00:40:47,361 --> 00:40:48,696
Det Àr han och jag,
575
00:40:48,779 --> 00:40:50,990
sÄ han fÄr kyckling med skorpströ pÄ.
576
00:40:51,073 --> 00:40:54,034
Jag mÄste göra vissa saker
pÄ en viss nivÄ.
577
00:40:54,118 --> 00:40:58,581
Jag skÀr upp Àpplen,
och sen Àter han middag med mig.
578
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
Jag gör inte tvÄ middagar,
579
00:41:00,458 --> 00:41:03,294
sÄ jag fÄr Àta den jÀvla kycklingen
och Àpplena.
580
00:41:07,339 --> 00:41:09,383
Vi Àter vÄr mÄltid,
581
00:41:09,467 --> 00:41:11,719
och han fÄr inte se pÄ tv nÀr vi Àter.
582
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
Det Àr familjetid, jag och han.
583
00:41:13,846 --> 00:41:16,515
I Àrlighetens namn sÄ vill jag se pÄ tv.
584
00:41:18,017 --> 00:41:21,437
SamtalsÀmnena tar slut fort.
585
00:41:22,021 --> 00:41:24,023
Det hÀnder inte mycket i hans liv.
586
00:41:24,732 --> 00:41:26,734
Jag sÀger: "Hur var din dag?"
587
00:41:26,817 --> 00:41:29,528
Han sÀger: "Vet inte."
Jag sÀger: "Skolan, dÄ?"
588
00:41:29,612 --> 00:41:32,239
Han sÀger: "Ritade."
Jag tÀnker: "LÄng middag."
589
00:41:36,410 --> 00:41:39,413
Han fÄr sin kyckling och sina Àpplen,
590
00:41:39,497 --> 00:41:42,666
och sen Àr det sÀngdags vid halv nio.
591
00:41:42,750 --> 00:41:46,921
Han tar ett bad, jag tvÀttar hans hÄr
och sÀtter pÄ pyjamasen.
592
00:41:47,004 --> 00:41:48,464
Han Àr frÀsch och ren.
593
00:41:48,547 --> 00:41:51,967
Jag lÀgger honom
och sjunger samma vaggvisa varje dag.
594
00:41:52,051 --> 00:41:54,887
Sen lÀser jag en saga
och vÀntar tills han sover,
595
00:41:54,970 --> 00:41:57,348
och dÄ gÄr jag ner och ser pÄ tv.
596
00:41:58,140 --> 00:42:02,061
Och ungefÀr tvÄ timmar senare, halv elva,
hör jag en massa skrik...
597
00:42:05,064 --> 00:42:08,275
Jag springer upp,
och han Àr tÀckt av spyor.
598
00:42:08,359 --> 00:42:11,529
Han har krÀkts överallt.
Han har spyor i hÄret.
599
00:42:11,612 --> 00:42:16,742
Jag lyfter upp honom, han skiter pÄ sig.
Han skiter och krÀks pÄ mig.
600
00:42:16,825 --> 00:42:19,995
Han krÀks pÄ mig,
men han skiter dÀr jag ska gÄ.
601
00:42:20,079 --> 00:42:21,664
Jag gÄr genom skit...
602
00:42:22,331 --> 00:42:24,124
...medan jag fÄr spyor pÄ mig.
603
00:42:24,833 --> 00:42:27,962
Jag sÀtter honom pÄ toaletten
och ger honom en hink.
604
00:42:28,045 --> 00:42:31,215
Nu skiter och spyr han samtidigt.
605
00:42:31,298 --> 00:42:32,216
AlltsÄ...
606
00:42:32,299 --> 00:42:35,594
Jag kanske inte tillagade kycklingen
tillrÀckligt lÀnge.
607
00:42:38,514 --> 00:42:39,514
Hur som helst...
608
00:42:41,725 --> 00:42:45,604
Han bara sitter dÀr.
Han har aldrig varit matförgiftad förr.
609
00:42:45,688 --> 00:42:46,814
Jag Ät samma sak.
610
00:42:46,897 --> 00:42:49,900
Den lilla fittan Àr bara en mes.
Hur som helst...
611
00:42:51,735 --> 00:42:55,531
Han sitter och skiter och krÀks samtidigt.
612
00:42:55,614 --> 00:42:58,284
Stackars honom, han Àr bara fyra.
613
00:42:58,367 --> 00:43:01,829
Hans hjÀrna vet inte att det gÄr över.
614
00:43:03,330 --> 00:43:07,876
Han tittade pÄ mig medan det pÄgick,
och sa: "SÄ hÀr kommer det att bli."
615
00:43:12,923 --> 00:43:16,844
Jag bara skrattar: "Du blir bra igen,
lillen. Det ordnar sig."
616
00:43:20,306 --> 00:43:24,435
Det hÄller pÄ i ett par timmar,
och nu Àr det midnatt.
617
00:43:24,518 --> 00:43:27,813
Han Àr tom. Allt Àr ute ur hans kropp.
618
00:43:27,896 --> 00:43:30,482
Jag badar honom och tvÀttar av honom.
619
00:43:30,566 --> 00:43:34,778
Jag tvÀttar bort spyorna ur hans hÄr,
och sÀtter pÄ honom en ny pyjamas.
620
00:43:34,862 --> 00:43:39,325
Jag sÀger:
"Sov hos mig, kompis. Allt ordnar sig."
621
00:43:39,408 --> 00:43:42,870
Han sover. Jag klappar honom pÄ ryggen
tills han somnar.
622
00:43:43,454 --> 00:43:44,872
Sen somnar jag.
623
00:43:45,247 --> 00:43:48,083
TvÄ timmar senare skiter jag ner sÀngen.
624
00:43:51,545 --> 00:43:52,545
AlltsÄ...
625
00:43:53,839 --> 00:43:55,174
...det var inte som...
626
00:43:55,716 --> 00:43:58,093
...om att jag vaknade med kramper och...
627
00:43:59,094 --> 00:44:00,346
...sen sket ner mig.
628
00:44:00,429 --> 00:44:03,349
Skitandet och uppvaknandet
hÀnde samtidigt.
629
00:44:04,642 --> 00:44:06,310
Jag lÄg dÀr, och det bara...
630
00:44:10,105 --> 00:44:11,023
Han sover,
631
00:44:11,106 --> 00:44:14,026
och jag sket ner sÀngen
vid sidan om en fyraÄring.
632
00:44:15,152 --> 00:44:16,987
Jag antar att det Àr ett brott.
633
00:44:18,030 --> 00:44:20,699
Jag har aldrig mÄtt sÀmre,
och jag gÄr upp.
634
00:44:20,783 --> 00:44:24,119
Jag stÄr i underklÀderna,
och skit rinner lÀngs mina lÄr.
635
00:44:24,203 --> 00:44:25,203
Jag Àr...
636
00:44:26,997 --> 00:44:30,000
Jag krÀks pÄ golvet
och gÄr genom mina egna spyor,
637
00:44:30,084 --> 00:44:32,002
och jag skiter pÄ spyorna,
638
00:44:32,086 --> 00:44:34,296
och jag nÄr fram till toaletten...
639
00:44:35,047 --> 00:44:37,007
Jag sitter dÀr och skiter...
640
00:44:37,091 --> 00:44:42,054
Jag hade ingen hink,
sÄ jag krÀks i badkaret,
641
00:44:42,137 --> 00:44:43,222
och jag skiter.
642
00:44:43,305 --> 00:44:47,017
Jag sa faktiskt sjÀlv:
"SÄ hÀr kommer det att bli."
643
00:44:55,442 --> 00:44:57,778
Jag sitter dÀr ett par timmar.
644
00:44:58,737 --> 00:45:02,449
Jag har tagit av klÀderna,
klockan Àr fem pÄ morgonen...
645
00:45:03,117 --> 00:45:05,994
Jag Àr naken och skiter och krÀks.
646
00:45:07,538 --> 00:45:08,956
Min son vaknar.
647
00:45:10,749 --> 00:45:12,418
Han mÄr jÀttebra.
648
00:45:14,628 --> 00:45:18,549
Han kommer in med sin rena pyjamas
och sitt fluffiga hÄr.
649
00:45:18,632 --> 00:45:22,177
Han har sin teddybjörn,
och gÄr runt högen av skit och spyor.
650
00:45:25,139 --> 00:45:28,767
Han ser sin far
som sitter och skiter ock krÀks.
651
00:45:28,851 --> 00:45:32,980
Han tittar pÄ mig och sÀger:
"Vi hade en hÄrd natt, eller hur, pappa?"
652
00:45:40,612 --> 00:45:41,612
AlltsÄ...
653
00:45:45,451 --> 00:45:46,952
Jag ska berÀtta en sak.
654
00:45:47,035 --> 00:45:49,621
Det hÀnde...
655
00:45:51,582 --> 00:45:56,086
...för ett och ett halvt Är sen.
Jag skulle upptrÀda pÄ en privat fest,
656
00:45:56,170 --> 00:45:57,713
med en vÀldigt berömd...
657
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
...amerikansk sÄngerska.
658
00:46:01,216 --> 00:46:05,596
Kontraktet stipulerade
att jag inte fick sÀga vem som bokade mig,
659
00:46:05,679 --> 00:46:08,891
hur mycket jag fick betalt,
eller vem som var dÀr.
660
00:46:09,475 --> 00:46:13,437
Jag har berÀttat för folk,
och inget har hÀnt, sÄ...
661
00:46:16,899 --> 00:46:19,943
Det var Mariah Carey. AlltsÄ...
662
00:46:21,612 --> 00:46:24,448
Hennes bolag hör av sig en vacker dag.
663
00:46:24,531 --> 00:46:29,870
De sÀger: "Mariah Carey Àr ett stort fan."
Jag sa: "Det Àr hon inte."
664
00:46:30,746 --> 00:46:34,792
DÄ sÀger de: "Hur vet du det?"
Jag sa: "Jag kÀnner henne inte.
665
00:46:34,875 --> 00:46:37,628
Jag vet en sak. Det finns inget scenario
666
00:46:37,711 --> 00:46:40,631
dÀr hon gör en konsert,
667
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Äker hem, fixar ett bad, lite stearinljus,
668
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
och sÀger: 'PÄ med lite Jim Jefferies.'
669
00:46:46,637 --> 00:46:49,807
Sen plaskar hon runt: 'Kvinnor Àr fittor!'
670
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Nej."
671
00:46:53,936 --> 00:46:55,771
Jag sa: "Hon Àr inte ett fan."
672
00:46:58,941 --> 00:47:02,444
De ringer igen och sÀger...
Hennes fÀstman dÄ...
673
00:47:02,528 --> 00:47:04,947
"Hennes fÀstman James Packer Àr ett fan."
674
00:47:05,030 --> 00:47:08,367
Han Àr en kÀnd australiensisk miljardÀr.
675
00:47:09,117 --> 00:47:13,539
Hon vill köpa mig
Ät honom nÀr han fyller 50,
676
00:47:13,622 --> 00:47:15,499
som en present, okej?
677
00:47:16,458 --> 00:47:20,462
Redan konstigt att vara en mÀnsklig gÄva.
678
00:47:22,047 --> 00:47:25,801
Det Àr vÀl sÄnt man ger miljardÀrer.
Saker duger inte lÀngre,
679
00:47:25,884 --> 00:47:28,053
för de kan köpa allt sjÀlva.
680
00:47:28,136 --> 00:47:30,597
Man ger dem mÀnniskor som gör trick.
681
00:47:35,310 --> 00:47:37,521
De ringer och sÀger...
682
00:47:38,146 --> 00:47:43,068
De sÀger: "15 000 dollar, 15 minuter.
Du upptrÀder pÄ en middag.
683
00:47:43,151 --> 00:47:46,488
Hon bor nÀra dig. LÀtt som en plÀtt."
684
00:47:47,239 --> 00:47:51,368
Jag sa till Alex, min manager:
"Det lÄter hemskt.
685
00:47:52,119 --> 00:47:53,495
Jag gör det inte."
686
00:47:53,579 --> 00:47:55,789
Han ringer igen efter tio minuter...
687
00:47:55,873 --> 00:47:57,374
"30 000 dollar...
688
00:47:58,584 --> 00:47:59,793
...15 minuter."
689
00:48:00,419 --> 00:48:01,587
Jag sa: "Alex...
690
00:48:02,921 --> 00:48:04,047
Jag Àr en konstnÀr.
691
00:48:06,842 --> 00:48:09,595
Jag lÄter aldrig pengarna
bestÀmma över mig."
692
00:48:10,637 --> 00:48:12,848
Vi vet ju alla vart detta Àr pÄ vÀg.
693
00:48:17,436 --> 00:48:20,606
De ringde igen:
"60 000 dollar, 12 minuter."
694
00:48:20,689 --> 00:48:22,608
Jag sa: "Fan, vad Àr adressen?"
695
00:48:25,527 --> 00:48:29,656
Tre veckor senare...
Jag hade Ängest över detta i tre veckor.
696
00:48:29,740 --> 00:48:32,993
Tre veckor senare kommer jag dit.
697
00:48:34,119 --> 00:48:35,537
Det Àr mitt i sommaren.
698
00:48:35,621 --> 00:48:39,124
Jag har en lÀderjacka och en t-shirt pÄ.
Jag svettas ihjÀl.
699
00:48:39,207 --> 00:48:40,918
Alex, min manager, Àr med.
700
00:48:41,001 --> 00:48:46,965
Mariahs assistent öppnar dörren
och sÀger: "Vem av er Àr Jim Jefferies?"
701
00:48:47,049 --> 00:48:48,049
Jag bara...
702
00:48:49,343 --> 00:48:51,762
KarriÀren gÄr superbra, tydligen.
703
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
Jag sa: "Jag".
Hon sÀger: "Du Àr vÀntad.
704
00:48:56,266 --> 00:48:58,852
Du fÄr inte synas. Du Àr en överraskning."
705
00:48:59,645 --> 00:49:02,314
Jag gÄr in och hon sÀger: "Ta av skorna!"
706
00:49:02,689 --> 00:49:04,107
Mariah Àr sÄn dÀr fitta.
707
00:49:08,528 --> 00:49:10,030
SĂ„ fort man kommer in
708
00:49:10,113 --> 00:49:12,866
blir man obekvÀm. Ta av dina jÀvla skor.
709
00:49:13,325 --> 00:49:16,787
Jag vet inte om vi har nÄgra nazister
hÀr idag,
710
00:49:16,870 --> 00:49:20,749
men ni har tappat mÄnga vÀnner
tack vare detta, era jÀvla fittor.
711
00:49:22,167 --> 00:49:23,167
Hur som helst...
712
00:49:25,337 --> 00:49:26,838
Jag tar av skorna.
713
00:49:26,922 --> 00:49:29,466
Jag Àr överraskningen,
sÄ ingen fÄr se mig,
714
00:49:29,549 --> 00:49:31,468
sÄ de smyger ut mig i köket.
715
00:49:31,927 --> 00:49:33,095
Jag gÄr ut i köket.
716
00:49:33,178 --> 00:49:36,223
Jag sitter dÀr, och de ger de rika mat,
717
00:49:36,306 --> 00:49:39,393
samma mat som till fattiga,
men med tryffel pÄ.
718
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Jag Àter min jÀvla tryffelmat...
719
00:49:46,608 --> 00:49:50,445
Jag sÀger till min manager:
"Jag borde inte vara hÀr. DÄlig idé.
720
00:49:50,529 --> 00:49:54,700
Jag borde inte göra det hÀr."
Han sÀger: "Det blir bra. Du blir bra."
721
00:49:54,783 --> 00:49:57,786
Precis dÄ kommer Eddie Murphy ut i köket.
722
00:49:59,871 --> 00:50:04,292
Eddie Murphy - jag vill ha detta pÄ film -
Àr min barndomshjÀlte.
723
00:50:04,376 --> 00:50:06,795
Delirious var stort för mig.
724
00:50:08,547 --> 00:50:13,301
Och det Àr orsaken
till att jag drar sÄ lÀnga berÀttelser.
725
00:50:13,385 --> 00:50:16,346
Han var den första komikern jag sÄg
som gjorde det.
726
00:50:16,430 --> 00:50:18,348
Nu kommer en hemsk efterapning,
727
00:50:18,432 --> 00:50:21,476
men Eddie Murphy gÄr fram
till en frÄn cateringen
728
00:50:21,560 --> 00:50:23,979
och sÀger: "Jag Àr uttorkad.
729
00:50:25,105 --> 00:50:28,191
Ge mig Gatorade eller Powerade
eller nÄt med 'ade' i.
730
00:50:29,443 --> 00:50:32,279
Jag behöver elektrolyter.
Jag Àr torr i munnen."
731
00:50:34,865 --> 00:50:36,324
Jag stirrar pÄ honom...
732
00:50:39,411 --> 00:50:42,164
Han pekar pÄ mig och sÀger:
"Jag vet vem du Àr.
733
00:50:42,247 --> 00:50:44,624
Tv-showen
med den handikappade pojken."
734
00:50:44,708 --> 00:50:48,170
Jag sa: "Jag har tv-showen
med den handikappade pojken."
735
00:50:48,587 --> 00:50:50,922
Han sÀger: "Jag Àlskar den. Fantastisk.
736
00:50:51,006 --> 00:50:54,509
Du runkar av en handikappad pojke
i himlen. Vilken bra show.
737
00:50:54,926 --> 00:50:56,094
Vad gör du hÀr?"
738
00:50:56,178 --> 00:50:59,222
Jag sa:
"Jag ska köra stÄupp för middagsgÀsterna!"
739
00:50:59,306 --> 00:51:02,434
Han sa: "Det funkar aldrig", sen drog han.
740
00:51:08,106 --> 00:51:11,943
SÄ jag börjar svettas, okej?
741
00:51:12,402 --> 00:51:16,406
Sen kommer Mariahs assistent fram
och sÀger: "Det Àr dags."
742
00:51:16,490 --> 00:51:18,033
LÄt mig mÄla er en bild.
743
00:51:19,826 --> 00:51:24,372
Det sitter 20 personer i trÀdgÄrden
vid ett lÄngbord med tiki-facklor runt om.
744
00:51:24,456 --> 00:51:27,542
Det var innan facklorna
hade rasistkopplingar.
745
00:51:28,919 --> 00:51:30,337
De Àr alla kÀnda.
746
00:51:30,420 --> 00:51:33,548
De vet inte om att det blir underhÄllning.
747
00:51:35,425 --> 00:51:37,177
Jag har inte presenterats.
748
00:51:38,720 --> 00:51:40,388
Det finns ingen mikrofon.
749
00:51:41,431 --> 00:51:42,808
Det finns inget ljus.
750
00:51:44,684 --> 00:51:46,728
Jag kommer ut i strumplÀsten.
751
00:51:50,023 --> 00:51:53,401
Jag ser ut som jag bara ramlat in dÀr...
752
00:51:56,113 --> 00:51:59,074
...och har nÄnting pÄ hjÀrtat.
753
00:52:03,120 --> 00:52:07,499
Vad Àr skillnaden mellan stÄupp-komedi
och en full kille med Äsikter?
754
00:52:09,126 --> 00:52:10,669
Det Àr den.
755
00:52:12,754 --> 00:52:15,465
Jag gÄr fram,
756
00:52:15,549 --> 00:52:19,052
dÀr sitter Mariah Carey, James Packer,
Eddie Murphy dÀr.
757
00:52:19,136 --> 00:52:21,388
Al Pacino hÀr, Warren Beatty dÀr,
758
00:52:21,471 --> 00:52:23,849
och det blir mindre berömt lÀngre bort.
759
00:52:25,517 --> 00:52:30,063
Det Àr mitt första födelsedagskalas,
sÄ jag kör som om det Àr ett barnkalas.
760
00:52:30,147 --> 00:52:34,151
Jag gÄr fram till en 50-Ärig man
och sÀger: "Hej, hej!
761
00:52:36,319 --> 00:52:37,988
Gratulerar pÄ födelsedagen!"
762
00:52:39,614 --> 00:52:41,533
Han sa: "Vem Àr du?"
763
00:52:41,616 --> 00:52:43,785
Jag sa: "Vem jag Àr?
764
00:52:45,036 --> 00:52:47,539
Jag Àr Jim Jefferies, din favoritkomiker."
765
00:52:48,957 --> 00:52:51,293
Han sa: "Jag vet inte vem du Àr."
766
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Jag pekar pÄ Mariah och sÀger: "Mariah!"
767
00:52:55,881 --> 00:52:58,800
Hon Àr pÄ sin sjunde Xanor för dagen.
768
00:53:01,344 --> 00:53:03,597
Hon bara tittar pÄ honom och sÀger:
769
00:53:03,680 --> 00:53:07,726
"Minns du inte? Vi sÄg honom
pÄ datorn nÀr han gjorde nÄt."
770
00:53:08,727 --> 00:53:12,314
Det var klart att detta var
mot slutet av deras förhÄllande.
771
00:53:12,397 --> 00:53:15,692
Han bara sa: "Varför pratar du?"
772
00:53:21,615 --> 00:53:23,074
Jag sa: "Vad fan!
773
00:53:23,950 --> 00:53:26,369
Ska jag köra nÄgra skÀmt ÀndÄ?"
774
00:53:28,246 --> 00:53:33,376
Just dÄ kommer Leonardo DiCaprio in
med tre av de snyggaste tjejerna
775
00:53:33,460 --> 00:53:35,837
jag nÄnsin sett.
776
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Han var stor. Han hade gjort filmen
777
00:53:38,089 --> 00:53:40,842
dÀr han har sex med en björn.
Jag sÄg den inte.
778
00:53:41,843 --> 00:53:44,554
Han kommer fram.
Han stÄr vid sidan om mig.
779
00:53:44,638 --> 00:53:47,599
Alla hÀlsar
som om han vore Norm frÄn SkÄl, okej?
780
00:53:48,099 --> 00:53:50,936
Han fÄr lov att ha skorna pÄ sig.
781
00:53:57,192 --> 00:54:00,362
Han smÄpratar med alla i tre minuter.
782
00:54:01,029 --> 00:54:04,324
I tre minuter
stÄr jag vid sidan om honom sÄ hÀr...
783
00:54:10,747 --> 00:54:12,666
Han tittar inte ens pÄ mig sen.
784
00:54:12,749 --> 00:54:15,418
Han bara pekar och sÀger:
"Vad Àr det hÀr?"
785
00:54:16,836 --> 00:54:19,464
Warren Beatty sÀger: "Vi vet inte!"
786
00:54:23,260 --> 00:54:28,139
Sen tog Leonardo DiCaprio kvinnorna
med sig och satte sig ner.
787
00:54:28,223 --> 00:54:30,642
Jag tÀnkte: "Vad fan, jag kör 12 minuter.
788
00:54:30,725 --> 00:54:34,145
Ingen behöver skratta,
jag mÄste bara prata, eller hur?"
789
00:54:34,229 --> 00:54:36,856
Jag bara drar nÄgra skÀmt.
790
00:54:36,940 --> 00:54:40,068
Jag sa: "Det finns
en sköldpadda pÄ mitt barns skola."
791
00:54:40,151 --> 00:54:41,653
Jag drar skÀmtet,
792
00:54:41,736 --> 00:54:46,032
jag gÄr runt och drar skÀmtet.
793
00:54:46,825 --> 00:54:49,369
James Packer blir argare och argare...
794
00:54:49,911 --> 00:54:51,037
"JĂ€vla..."
795
00:54:51,413 --> 00:54:53,873
Vid ett tillfÀlle sÀger han till Mariah,
796
00:54:53,957 --> 00:54:56,793
lika starkt som jag pratar
vid sidan om honom:
797
00:54:56,876 --> 00:55:00,213
"Varför trodde du att jag
skulle gilla detta?" Va?
798
00:55:03,550 --> 00:55:06,261
Jag tÀnker: "FortsÀtt att le, Jim.
799
00:55:07,762 --> 00:55:10,390
Ha ett glatt hjÀrta
sÄ kan de inte sÄra dig."
800
00:55:15,520 --> 00:55:18,690
Jag fortsÀtter,
och han blir argare och argare...
801
00:55:19,190 --> 00:55:20,734
Han gör sÄ hÀr...
802
00:55:28,533 --> 00:55:31,286
"Vapenkontroll", och jag sa: "Ja!
803
00:55:33,621 --> 00:55:36,082
Jag Àr vapenkontrollsnubben!"
804
00:55:36,166 --> 00:55:38,251
Han sÀger: "Jag Àlskar det skÀmtet.
805
00:55:39,627 --> 00:55:40,670
Dra det."
806
00:55:43,214 --> 00:55:47,135
Jag sa: "Det var ett Är sen sist.
Jag kan det inte riktigt."
807
00:55:47,218 --> 00:55:48,887
Han sa: "Gör det, för fan."
808
00:55:50,430 --> 00:55:51,848
Jag sa: "Okej!"
809
00:55:52,640 --> 00:55:54,642
Jag börjar med skÀmtet.
810
00:55:54,726 --> 00:55:57,979
Jag springer över grÀsmattan
för sÀkerhetsgrejen.
811
00:55:58,063 --> 00:56:00,482
AlltsÄ... det skÀmtet...
812
00:56:01,149 --> 00:56:03,151
Det tar sexton och en halv minut.
813
00:56:05,111 --> 00:56:07,030
Jag klarar det pÄ Ätta.
814
00:56:08,615 --> 00:56:11,284
Det blev kortare nÀr ingen skrattar.
815
00:56:24,631 --> 00:56:26,466
Jag fick ett skratt, dock.
816
00:56:26,549 --> 00:56:28,802
Det kom frÄn James Packer.
817
00:56:29,302 --> 00:56:32,138
HalvvÀgs in i det hela
818
00:56:32,222 --> 00:56:36,559
kommer hans australiensiska miljardÀrs...
819
00:56:37,102 --> 00:56:39,562
Ett gutturalt jÀvla skratt.
820
00:56:39,646 --> 00:56:40,939
Det lÀt: "Ha!"
821
00:56:43,441 --> 00:56:46,736
Det Àr sÄ utmÀrkande
för mitt australiensiska öra,
822
00:56:46,820 --> 00:56:49,906
att om jag hört det
i Australiens vildmark...
823
00:56:50,615 --> 00:56:55,245
DĂ„ hade jag blivit som Steve Irwin: "SĂ„
lÄter den australiensiska miljardÀren."
824
00:56:58,748 --> 00:56:59,999
Sen lÀt han sÄ hÀr...
825
00:57:02,127 --> 00:57:07,298
Det var som i en medeltida film
nÀr kungen börjar skratta,
826
00:57:07,382 --> 00:57:11,177
och resten av borggÄrden tÀnker:
"Kungen Àr road!"
827
00:57:12,387 --> 00:57:14,764
Alla skrattade lite grann.
828
00:57:14,848 --> 00:57:17,600
Plötsligt hade jag ett dÄligt gig,
829
00:57:17,684 --> 00:57:19,227
men jag kom undan med det.
830
00:57:22,313 --> 00:57:25,442
Jag slutar med ett nummer
frÄn min senaste specialare,
831
00:57:25,525 --> 00:57:28,236
om hur jag Àr en femma
vad gÀller utseende...
832
00:57:28,611 --> 00:57:31,364
...men jag Àr pÄ tv
och fÄr sexor och sjuor...
833
00:57:32,115 --> 00:57:36,327
...men jag Àr en alkoholist,
och dÀrför fÄr jag knulla fyror och treor.
834
00:57:39,414 --> 00:57:42,584
Jag kör numret,
sen hÀnger jag med Alex, min manager.
835
00:57:42,667 --> 00:57:44,085
Vi stÄr och dricker,
836
00:57:44,169 --> 00:57:46,838
nÀr Al Pacino
och Warren Beatty kommer fram.
837
00:57:46,921 --> 00:57:49,174
De Àr fulla som fan, eller...
838
00:57:49,716 --> 00:57:51,092
...sÄ Àr de bara gamla.
839
00:57:55,430 --> 00:57:57,015
Al Pacino kommer fram,
840
00:57:57,098 --> 00:57:59,976
och detta Ă€r vad han sĂ€ger: "Ă
h!
841
00:58:01,728 --> 00:58:04,147
Ett par femmor pratar med varandra."
842
00:58:09,235 --> 00:58:11,654
Jag glömmer skÀmtet och sÀger: "UrsÀkta?"
843
00:58:12,280 --> 00:58:13,990
Han sÀger: "Jag Àr en femma.
844
00:58:14,824 --> 00:58:16,659
Du med."
845
00:58:19,245 --> 00:58:22,582
DĂ„ mindes jag och sa:
"Jag fÄr knulla sexor och sjuor
846
00:58:22,665 --> 00:58:24,334
för jag Àr pÄ tv.
847
00:58:24,417 --> 00:58:27,086
Du fÄr vÀl knulla
helt galna nior och tior?"
848
00:58:27,170 --> 00:58:31,424
DĂ„ tar han en av tjejerna som kom med Leo,
och sÀger: "Det stÀmmer."
849
00:58:34,010 --> 00:58:35,720
Sen puttade han bort henne,
850
00:58:35,803 --> 00:58:39,766
och dÄ tacklade Harvey Weinstein henne
och drog in henne i buskarna.
851
00:58:44,812 --> 00:58:47,899
Sen sÀger han: "Jag gillar det du gör.
852
00:58:49,359 --> 00:58:50,777
Du berÀttar saker.
853
00:58:51,903 --> 00:58:54,739
Det gör ingen numera.
854
00:58:58,826 --> 00:59:01,329
Du berÀttar nÄt, jag har kul.
855
00:59:01,412 --> 00:59:03,248
Ă
h, vad jag har kul.
856
00:59:04,207 --> 00:59:07,085
Sen distraheras du och tar ett sidospÄr,
857
00:59:07,168 --> 00:59:08,795
och jag tĂ€nker: 'Ă
h, nej...
858
00:59:10,421 --> 00:59:12,257
Det tar aldrig slut.'
859
00:59:14,384 --> 00:59:18,471
Men du hittar tillbaka
och jag tÀnker: 'Oj...
860
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Han kom ihÄg det hela tiden.'"
861
00:59:28,147 --> 00:59:31,234
Han pratade pÄ i tio minuter,
862
00:59:31,317 --> 00:59:33,695
och jag hade inte fÄtt en syl i vÀdret,
863
00:59:33,778 --> 00:59:35,488
och dÄ sÀger han:
864
00:59:36,072 --> 00:59:37,657
"Du Àr ju alldeles tyst.
865
00:59:39,993 --> 00:59:42,120
Pratar jag för mycket?"
866
00:59:42,912 --> 00:59:44,789
Jag sa: "Mr Pacino,
867
00:59:44,872 --> 00:59:48,042
detta Àr ett av de största ögonblicken
i mitt liv.
868
00:59:48,126 --> 00:59:50,128
FortsÀtt prata tills jag sprutar."
869
00:59:57,343 --> 00:59:59,679
DĂ„ sa han: "En utmaning!"
870
01:00:03,641 --> 01:00:06,185
Sen sa han: "Kan du agera?"
871
01:00:06,269 --> 01:00:10,273
Al Pacino frÄgar det, och jag sÀger:
"Jag har gjort det...
872
01:00:11,232 --> 01:00:13,610
Jag Àr ingen skÄdis. Jag Àr en komiker."
873
01:00:14,193 --> 01:00:15,653
DĂ„ sĂ€ger han: "Ă
h!
874
01:00:16,529 --> 01:00:18,573
Jag vet en massa om skÄdespeleri."
875
01:00:19,532 --> 01:00:21,200
Jag sa: "Ja, det vet du."
876
01:00:23,494 --> 01:00:27,373
Han sÀger: "Du blir en bra skÄdis!"
877
01:00:27,457 --> 01:00:30,293
Jag blir som en tjock brud
som nÄn stöter pÄ...
878
01:00:35,840 --> 01:00:38,593
Sen sÀger han: Nej, för fan!
879
01:00:39,010 --> 01:00:40,010
Agera inte!
880
01:00:41,220 --> 01:00:44,515
Du Àr bÀttre Àn vi.
Det Àr för idioter som mig och honom.
881
01:00:45,099 --> 01:00:47,602
Han pekar pÄ Warren Beatty, som dÄ
882
01:00:47,685 --> 01:00:50,313
tittar pÄ en mal
som flyger runt en fackla...
883
01:00:54,067 --> 01:00:58,029
Han sÀger: "Du Àr bÀttre Àn vi Àr.
Du berÀttar saker.
884
01:01:00,031 --> 01:01:01,157
Du Àr en regissör."
885
01:01:02,617 --> 01:01:04,577
Jag sÀger: "Okej, dÄ."
886
01:01:06,120 --> 01:01:08,498
Han sÀger: "SÀg det.
887
01:01:09,749 --> 01:01:11,709
SÀg 'jag Àr en regissör.'"
888
01:01:17,382 --> 01:01:19,676
Jag sa: "Jag Àr en regissör."
889
01:01:21,511 --> 01:01:23,554
Han sa: "En gÄng till!"
890
01:01:24,722 --> 01:01:27,642
Jag sa: "Jag Àr en regissör."
891
01:01:29,227 --> 01:01:31,187
Han sÀger: "En gÄng till.
892
01:01:32,522 --> 01:01:36,693
Nu med lite mer passion, George Jamison."
893
01:01:43,825 --> 01:01:47,787
SÄ jag gick igÄng och sa:
"Jag Àr en regissör!"
894
01:01:47,870 --> 01:01:50,039
Alla slutade med vad de höll pÄ med.
895
01:01:50,123 --> 01:01:53,668
De stirrade pÄ mig, och jag sa:
"Jag vet inte vad som pÄgÄr."
896
01:01:55,044 --> 01:01:58,548
Warren Beatty blev förvirrad.
Han lutar sig fram och sÀger:
897
01:02:00,341 --> 01:02:02,301
"Vad regisserar du?"
898
01:02:04,053 --> 01:02:07,849
Ni vet hur man alltid ljuger
som tonÄring, va?
899
01:02:07,932 --> 01:02:11,477
Inte efter 30, dock.
Man ljuger för att komma undan.
900
01:02:11,561 --> 01:02:15,356
Lögner som: "Jag kÀnner inte henne,
jag var inte dÀr."
901
01:02:15,440 --> 01:02:16,482
Visst?
902
01:02:19,652 --> 01:02:22,989
Jag ljög just sÄ.
Han sa: "Vad regisserar du?"
903
01:02:23,072 --> 01:02:26,284
Jag sa: "Jag har gjort tvÄ indie-filmer...
904
01:02:27,326 --> 01:02:30,371
Jag har nÄt stort pÄ gÄng
hos Warner Brothers."
905
01:02:34,250 --> 01:02:36,669
DÄ tittar Warren Beatty pÄ mig och sÀger:
906
01:02:37,587 --> 01:02:39,881
"Hur hÄller vi kontakten?"
907
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Jag bara sa:
908
01:02:44,844 --> 01:02:46,596
"Jag ljuger, kompis."
909
01:02:49,932 --> 01:02:54,061
Innan jag sa nÄt mer sÄg min manager
att jag höll pÄ att drunkna.
910
01:02:54,145 --> 01:02:59,400
Han dyker upp, Hollywood-aktigt:Â "Jag
Ă€lskar det. Jim Jefferies, Warren Beatty,
911
01:02:59,484 --> 01:03:02,653
vi gör stora filmer ihop. SÄ hÀr gör vi.
912
01:03:02,737 --> 01:03:06,282
Ta mitt nummer, Warren.
Jag tar ditt, vi hÄller kontakten."
913
01:03:06,365 --> 01:03:08,993
De byter nummer, jag gÄr Ät sidan.
914
01:03:09,076 --> 01:03:11,704
UngefÀr som:
"Jag fattar inte vad detta Àr."
915
01:03:12,121 --> 01:03:16,292
Innan jag sagt nÄt dumt
drar Alex bort mig frÄn festen.
916
01:03:16,375 --> 01:03:19,504
Jag sÀger:
"Jag fattar inte vad som hÀnde, Alex."
917
01:03:19,587 --> 01:03:23,257
Han tittar pÄ mig och sÀger:
"Du mÄste lÀra dig att regissera."
918
01:03:34,101 --> 01:03:38,147
Innan jag slutar
brukar jag alltid göra en liten grej.
919
01:03:39,148 --> 01:03:40,566
Jag nÀmner depression.
920
01:03:41,442 --> 01:03:46,072
Det har spelat en stor roll i mitt liv.
921
01:03:46,155 --> 01:03:49,075
Inte bara i mitt, utan i min fars med.
922
01:03:49,158 --> 01:03:51,035
Det har kontrollerat...
923
01:03:52,995 --> 01:03:54,413
...allt runt mig.
924
01:03:54,497 --> 01:03:58,459
Om man lider av depression...
925
01:04:00,044 --> 01:04:02,171
Det blev bÀttre vid 40.
926
01:04:03,339 --> 01:04:04,799
Det har blivit bÀttre...
927
01:04:05,716 --> 01:04:07,802
Jag pratade med min far, som Àr 76.
928
01:04:07,885 --> 01:04:11,138
Jag sa: "Varför Àr inte du deprimerad?"
Han sa: "Ja...
929
01:04:11,848 --> 01:04:13,182
...vad ska man göra?"
930
01:04:14,350 --> 01:04:15,350
AlltsÄ...
931
01:04:18,312 --> 01:04:20,398
...det betydde nÄt för mig.
932
01:04:20,940 --> 01:04:23,359
NÄt stort hÀnde i min hjÀrna, faktiskt...
933
01:04:23,860 --> 01:04:25,528
En kontakt slogs pÄ.
934
01:04:25,611 --> 01:04:30,950
Ă
ren runt 20 slösades bort pÄ depression,
mina bÀsta Är.
935
01:04:31,033 --> 01:04:33,578
De flesta Ären runt 30 försvann med.
936
01:04:33,661 --> 01:04:37,915
Det har kanske mÄnga av er ocksÄ
rÄkat ut för. SÄ hÀr Àr det, okej?
937
01:04:39,125 --> 01:04:43,296
Orsaken till depression
vid 20, eller 30, eller 40,
938
01:04:43,379 --> 01:04:45,506
det Àr hopp.
939
01:04:52,138 --> 01:04:55,892
Vi hoppas att nÄt bÀttre ska komma,
eller hur?
940
01:04:56,809 --> 01:04:59,937
Vi nÄr fram. Vi ska bli nÄt.
941
01:05:00,062 --> 01:05:04,400
"TÀnk om jag inte trÀffar drömkvinnan?"
"Om jag inte fÄr en bra karriÀr?"
942
01:05:04,817 --> 01:05:06,777
NĂ€r man sen blir gammal blir det:
943
01:05:12,491 --> 01:05:14,452
"Inget av det dÀr blev visst av."
944
01:05:16,537 --> 01:05:22,793
Men dÄ Àr man glad att leva.
Jag lÄg i sÀngen i veckor, nÀr jag var 20.
945
01:05:23,419 --> 01:05:26,589
"Jag vill inte leva.
Jag kommer inte ur sÀngen."
946
01:05:27,840 --> 01:05:29,258
Vilka gör inte sÄ?
947
01:05:30,343 --> 01:05:31,677
De som Àr 90.
948
01:05:33,346 --> 01:05:35,973
90-Äringar som Àr deprimerade finns inte.
949
01:05:36,057 --> 01:05:39,727
Jag sa: "Jag kommer inte upp."
90-Äringar sÀger: "Jag Àr uppe!
950
01:05:40,937 --> 01:05:42,730
Jag klarade det igen! Pang!"
951
01:05:53,240 --> 01:05:56,452
Man mÄste bara överleva sin depression.
952
01:06:01,749 --> 01:06:04,669
Omfamna det som gör en konstig.
953
01:06:05,044 --> 01:06:08,172
Jag Àr 40, och ska strax fylla 41...
954
01:06:10,132 --> 01:06:12,426
HÀr Àr en konstig sak med mig.
955
01:06:12,510 --> 01:06:15,137
Jag har en passion. Den Àr sÄ hÀr....
956
01:06:15,221 --> 01:06:18,891
Jag gillar smÄ saker
som ser ut som stora saker.
957
01:06:19,392 --> 01:06:22,812
Jag lÄtsas att de Àr normalstora,
men dÄ Àr jag en jÀtte.
958
01:06:25,815 --> 01:06:30,111
Till exempel... Du bor pÄ ett skithotell,
och fÄr en liten lÄda flingor?
959
01:06:30,194 --> 01:06:32,863
Jag lÄtsas att den Àr normalstor.
960
01:06:34,448 --> 01:06:39,161
Sen gÄr jag fram till nÄn och sÀger:
"Det Àr en normalstor lÄda med flingor.
961
01:06:39,245 --> 01:06:40,788
Eller sÄ Àr jag en jÀtte!"
962
01:06:43,541 --> 01:06:47,670
Mitt ex fick sluta köpa körsbÀrstomater
och minimorötter,
963
01:06:47,753 --> 01:06:49,714
för sÄ fort de fanns hemma...
964
01:06:51,048 --> 01:06:53,426
Jag var jÀttejobbig, och höll pÄ: "Kate!
965
01:06:55,136 --> 01:06:57,221
Tomaten Àr normalstor!
966
01:06:59,098 --> 01:07:00,725
Jag tar den i en tugga.
967
01:07:02,560 --> 01:07:04,228
För jag Àr en jÀtte, Kate!"
968
01:07:05,646 --> 01:07:10,317
NÀr vi var pÄ restaurang och bestÀllde
sliders tÀnkte hon. "Fan, nu börjar det."
969
01:07:11,944 --> 01:07:16,282
Du vill inte sitta bredvid mig pÄ flyget
med den lilla vodkaflaskan.
970
01:07:17,908 --> 01:07:18,908
Jag sÀger:
971
01:07:20,786 --> 01:07:22,580
"HallÄ, jag borde vara full!
972
01:07:23,706 --> 01:07:25,791
Jag drack just en hel flaska vodka.
973
01:07:27,585 --> 01:07:28,919
Men det Àr jag inte...
974
01:07:29,545 --> 01:07:30,963
...för jag Àr en jÀtte!"
975
01:07:31,964 --> 01:07:35,259
Det stÀlldes pÄ sin spets
nÀr min son var tvÄ Är gammal.
976
01:07:36,343 --> 01:07:38,179
Han skulle in pÄ förskola,
977
01:07:38,262 --> 01:07:41,182
och vi kollade runt lite,
978
01:07:41,265 --> 01:07:44,477
och vi var pÄ en skola dÀr de till slut
979
01:07:44,560 --> 01:07:47,271
visade oss alla leksakerna i klassrummet.
980
01:07:47,354 --> 01:07:49,148
Sen gick vi till toaletterna.
981
01:07:51,817 --> 01:07:54,111
Det fanns smÄ toaletter,
982
01:07:54,195 --> 01:07:59,492
smÄ toastolar, en liten sits, en liten
vattengrej, och en liten spolknapp.
983
01:07:59,575 --> 01:08:01,869
SÄ fort jag sÄg dem...
984
01:08:04,914 --> 01:08:06,373
...var jag i himlen.
985
01:08:07,708 --> 01:08:09,335
De andra fortsatte att gÄ.
986
01:08:09,418 --> 01:08:11,921
Jag lÄtsades gÄ, men det gjorde jag inte.
987
01:08:12,546 --> 01:08:17,176
Jag var tvungen att vara kvar.
Jag ville skita pÄ en liten toalett.
988
01:08:18,928 --> 01:08:22,681
Jag behövde inte ens skita.
Det var en onödig skit.
989
01:08:22,765 --> 01:08:25,392
Jag hade skitit tvÄ timmar tidigare.
990
01:08:26,644 --> 01:08:30,397
Jag drar ner byxorna,
och sÀtter mig pÄ den lilla toaletten...
991
01:08:31,023 --> 01:08:32,983
Lyckligare Àn nÄnsin tidigare.
992
01:08:35,236 --> 01:08:37,905
Jag skiter, och hÄlet Àr sÄ litet
993
01:08:37,988 --> 01:08:41,784
att det bara rÀcker till rövhÄlet.
Kuken och pungen Àr uppe...
994
01:08:42,910 --> 01:08:44,537
...pÄ kanten av sitsen.
995
01:08:44,620 --> 01:08:47,081
Jag Àr sÄ glad, men jag har ett dilemma.
996
01:08:48,124 --> 01:08:50,459
NÀr man skiter behöver man ocksÄ kissa.
997
01:08:52,545 --> 01:08:54,296
Min kuk ville kissa...
998
01:08:54,922 --> 01:08:57,842
...men jag bara sket,
sÄ kuken var förvirrad.
999
01:08:57,925 --> 01:09:02,471
Den sa: "Ge mig ett scenario dÀr skit
Àr vÀlkommet, men inte kiss."
1000
01:09:06,308 --> 01:09:08,018
Jag tÀnkte: "Vi bara skiter."
1001
01:09:08,102 --> 01:09:11,564
Den tÀnkte: "Jag kissar."
Jag tÀnkte: "SnÀlla, kissa inte!
1002
01:09:11,647 --> 01:09:17,194
Kissar du blir jag en sexförbrytare.
DĂ„ kommer Hank inte in. DĂ„ blir Kate arg."
1003
01:09:17,278 --> 01:09:18,487
Vid detta stadiet...
1004
01:09:19,446 --> 01:09:21,448
...inser Kate att jag inte Àr med.
1005
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Hon kommer tillbaka,
1006
01:09:24,410 --> 01:09:28,122
och ser sitt barns far
skita pÄ en liten toalett,
1007
01:09:28,205 --> 01:09:30,583
med kuken och pungen uppe pÄ sitsen.
1008
01:09:32,001 --> 01:09:35,379
Besvikelsen som syntes i hennes ansikte...
1009
01:09:36,297 --> 01:09:38,382
Jag bara tittade pÄ henne sÄ hÀr...
1010
01:09:44,221 --> 01:09:45,973
"Jag Àr en jÀtte, Kate!"
1011
01:09:48,142 --> 01:09:52,479
Mina damer och herrar, tack sÄ mycket.
Jag Àlskade varenda minut.
1012
01:10:24,345 --> 01:10:27,014
Undertexter: Mats Nilsson
80552