All language subtitles for Jericho (2016) - 01x02 - Episode 2.SERIOUSLY.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,764 - We need somewhere we can go. - This job's going. 2 00:00:02,788 --> 00:00:05,671 Culverdale way. They're building a great bridge out there. 3 00:00:05,702 --> 00:00:07,880 A viaduct, making this country one nation. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,560 - I'm Johnny Jackson. - Tobias Farrelly. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,600 Folks call me Skinny. 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,600 There's a space on my gang... Your Highness (!) 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,400 Aagh! 8 00:00:19,480 --> 00:00:22,640 You're a dead man, Prince. I swear you are! 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,976 - Someone help me! - Jack! 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Has anybody seen my husband? 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,280 Looks like it was sabotage killed these men. 12 00:00:31,320 --> 00:00:33,840 Name's Bamford. I'm a detective. 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,960 Someone's made a copy of that? Any of your men missing? 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,800 Red Killeen. 15 00:00:38,840 --> 00:00:41,240 - Get back! - No! 16 00:00:42,400 --> 00:00:44,880 George killed a man. We have to bury the body. 17 00:00:46,280 --> 00:00:49,800 I have an inheritance. And I want to put it to use. 18 00:00:49,840 --> 00:00:52,720 - After everything that's happened between us? - This is business. 19 00:00:52,760 --> 00:00:56,400 I need you to take over in the valley. You're the best man we have. 20 00:01:13,480 --> 00:01:16,880 - What can I get you, Mister? - I'm not here for your poor man's ale. 21 00:01:49,080 --> 00:01:51,840 Red Killeen! 22 00:01:52,880 --> 00:01:56,080 I've reason to believe he had a grudge in this town. 23 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Caused the explosion. 24 00:02:01,240 --> 00:02:05,200 I've ridden east to west... Churchtown to Morwenstow... 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,160 No sign of him. 26 00:02:11,040 --> 00:02:13,160 Vanished into the wind, he has. 27 00:02:16,640 --> 00:02:18,640 Someone here knows summat. 28 00:02:21,520 --> 00:02:23,800 Somebody's got a story to tell. 29 00:02:26,840 --> 00:02:29,160 This here is for information. 30 00:02:31,320 --> 00:02:34,320 Half stays in my pocket till I can check the truth of it. 31 00:02:39,640 --> 00:02:42,280 'Appen I'll have that drink now. 32 00:03:19,400 --> 00:03:22,320 This here's Dagger. He's er... looking for a place to stay. 33 00:03:22,360 --> 00:03:25,040 14 shillings a week, three meals and a mattress. 34 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 How about if I pay you less and maybe have smaller portions (?) 35 00:03:29,120 --> 00:03:31,720 That smile works with the ladies, does it? 36 00:03:31,760 --> 00:03:33,760 Aye. I've had some success with it. 37 00:03:34,880 --> 00:03:36,880 Not put off by a wedding ring neither. 38 00:03:37,920 --> 00:03:40,400 Not married. Just impervious. 39 00:03:41,440 --> 00:03:43,760 Dictionary up there. Help yourself (!) 40 00:03:46,400 --> 00:03:48,720 Thank you. 41 00:03:48,760 --> 00:03:51,400 I've just given this chap the welcome speech. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,920 He can give it you. And mind you keep these curtains closed. 43 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 I've a daughter. 44 00:04:06,280 --> 00:04:08,560 Should have enough to pay a week's rent. 45 00:04:08,600 --> 00:04:11,040 And have money to put by, an' all. 46 00:04:12,560 --> 00:04:14,960 How long will it take to get home? 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,720 Oh, nose to the grindstone, should be back in a month or two. 48 00:04:17,760 --> 00:04:19,440 You're lying to me. 49 00:04:21,560 --> 00:04:23,240 Martha. 50 00:04:25,880 --> 00:04:28,600 - Where's George? - He's busy with his books. 51 00:04:32,360 --> 00:04:34,400 Mam? What's going on? 52 00:04:37,200 --> 00:04:39,320 George? 53 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 That secret... 54 00:04:41,400 --> 00:04:45,200 Our secret... the one that we agreed never to speak about. 55 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 - You haven't told no-one? - What's this about? 56 00:04:50,200 --> 00:04:52,800 - Promise me that you haven't let on! - Johnny, stop it! 57 00:04:52,840 --> 00:04:55,520 Why do you want to remind him? It's better if he forgot. 58 00:04:55,560 --> 00:04:58,360 - I haven't said nothing to no-one. - Course you haven't. 59 00:04:59,360 --> 00:05:02,680 We'll never... talk about that again, any of us. 60 00:05:05,040 --> 00:05:07,400 You're not my father. Just leave me be. 61 00:05:14,560 --> 00:05:17,240 That detective's back in town. 62 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 If George says anything, we're finished. 63 00:05:22,720 --> 00:05:24,720 He keeps remembering. 64 00:05:28,720 --> 00:05:30,920 It doesn't help having you under this roof. 65 00:05:30,960 --> 00:05:34,560 - What does that mean? - - I want you gone. 66 00:05:34,600 --> 00:05:37,200 - Annie, you can't blame me. - I'm not blaming you. 67 00:05:37,240 --> 00:05:40,520 You moved heaven and earth to help us but he needs to put this in the past. 68 00:05:40,560 --> 00:05:42,560 Right. 69 00:05:45,880 --> 00:05:48,760 Tomorrow I'd be obliged if you found yourself new lodgings. 70 00:06:13,880 --> 00:06:16,040 Come. 71 00:06:20,360 --> 00:06:23,040 Hands in. 72 00:06:29,720 --> 00:06:32,200 This is my kingdom. You're a guest here. 73 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 Don't forget it now. 74 00:06:37,680 --> 00:06:40,600 That scaffold needs rebuilding from the ground up. 75 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 It was badly damaged in the blast, sir. 76 00:06:42,760 --> 00:06:44,880 Lumber isn't cheap. 77 00:06:44,920 --> 00:06:48,800 And it takes time to acquire. We can't just have the men all sitting idle. 78 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 What about building from the other side of the valley? 79 00:06:54,000 --> 00:06:58,520 - Begging your pardon, sir... are you suggesting... - Another gang. 80 00:06:58,560 --> 00:07:02,200 Blasting from the east whilst the west is being dismantled. 81 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 It ain't never been done. 82 00:07:04,280 --> 00:07:06,440 Still, don't mean it ain't worth trying. 83 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 You're a good man, Coates. 84 00:07:12,160 --> 00:07:14,520 Tell me. Where do you hail from? 85 00:07:14,560 --> 00:07:17,720 Vermont, sir. North-eastern part of America. 86 00:07:17,760 --> 00:07:21,040 Family of blacksmiths. Led me to work on the railways. 87 00:07:21,080 --> 00:07:23,840 Crossed the seas to get away from that damn civil war. 88 00:07:23,880 --> 00:07:25,880 I see. England's a haven, then. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 Of sorts. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 Sir, the erm... 91 00:07:31,480 --> 00:07:34,800 That detective's back down in the valley. He's unsettling the men. 92 00:07:34,840 --> 00:07:37,600 My viaduct has been sabotaged, Coates. 93 00:07:37,640 --> 00:07:40,200 Whoever did this, we can't let them get away with it. 94 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Mr Thornhill. 95 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 I...I need a job, Mr Coates. 96 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 I need to find work in this valley. 97 00:07:58,920 --> 00:08:02,000 I can't get a job... after what happened. 98 00:08:04,760 --> 00:08:06,760 If you're not too proud to skivvy for me... 99 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 you can collect the rents. 100 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Morning. 101 00:08:22,840 --> 00:08:24,840 Tell me, now. 102 00:08:26,200 --> 00:08:28,920 Either of you gentlemen hear talk of Red Killeen? 103 00:08:37,840 --> 00:08:41,480 You're his friends, aren't you? Least, that's what I've been hearing. 104 00:08:45,600 --> 00:08:48,120 Be sure and come at closing time 105 00:08:48,160 --> 00:08:51,280 Great at clearing the place, you is! 106 00:08:53,280 --> 00:08:55,280 I've spoken to my lawyers, Charles. 107 00:08:56,280 --> 00:08:59,960 Take me on as a partner... and your problems will be over. 108 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 We'll put up half the capital each. 109 00:09:02,040 --> 00:09:05,760 I've got my inheritance and you... can borrow against this estate. 110 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 I assume you have control of it. 111 00:09:09,520 --> 00:09:11,680 I'm the only one to inherit. 112 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 Sunday is Whitsun. 113 00:09:18,320 --> 00:09:21,160 The men deserve some celebration - a couple of kegs. 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,440 A hog roast. Maybe dancing. 115 00:09:23,480 --> 00:09:25,880 A Whit Fair, like any proper village. 116 00:09:26,880 --> 00:09:29,360 'If thou of fortune be bereft, 117 00:09:29,400 --> 00:09:32,040 and in thy store there be but left two loaves, 118 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 sell one and, with the dole, 119 00:09:34,120 --> 00:09:36,440 buy hyacinths to feed thy soul.' 120 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 Are you suggesting poetry evenings? 121 00:09:40,000 --> 00:09:44,160 I'm suggesting we make this valley somewhere they want to live and work. 122 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 Another Eden. 123 00:10:04,560 --> 00:10:07,600 - It's not near enough. - I know. And I'm sorry for it. 124 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Can't do you no special favours. Coates has paid me to collect rents. 125 00:10:13,160 --> 00:10:16,960 - Not listen to folks' sad stories. - Jack saved some, but it were less than I reckoned. 126 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 You'd better get out of them smart clothes and start earning. 127 00:10:20,400 --> 00:10:23,080 It's less than a week since he died. 128 00:10:24,720 --> 00:10:26,840 Are you telling me I've no more time to mourn? 129 00:10:26,880 --> 00:10:28,880 My poor Jack. 130 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Poor Jack would sooner you didn't get booted out of your home. 131 00:10:44,720 --> 00:10:46,720 I didn't know it were you. 132 00:10:49,480 --> 00:10:51,840 I mean, that's been leaving them flowers. 133 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 You knew him, Tobias? 134 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 He lodged with me for a while. 135 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 How are you holding up? 136 00:11:11,440 --> 00:11:13,720 I'm not sure how to make a go of it. 137 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 It's a hard town for women. 138 00:11:20,640 --> 00:11:22,880 You have to scratch to find your place. 139 00:11:25,760 --> 00:11:29,040 Reckon they'll always be willing to pay for a plate and a mattress. 140 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 Me, I've got no spare rooms. 141 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 I'll have to find some other employment. 142 00:12:06,680 --> 00:12:08,760 Something you want to say? 143 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 Begging your pardon, sir, I... 144 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 don't like speaking out of turn. 145 00:12:13,840 --> 00:12:16,160 All evidence to the contrary these past 30 years. 146 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 What do you wish to scold me for? 147 00:12:27,840 --> 00:12:30,920 I was with you every day you grew up, Charlie. 148 00:12:32,680 --> 00:12:34,680 I feel like I raised you. 149 00:12:36,720 --> 00:12:40,520 And I saw... what she did to you before. 150 00:12:40,560 --> 00:12:43,280 And how she... broke you. 151 00:12:43,320 --> 00:12:46,120 It's different now. She's offering to invest her fortune. 152 00:12:46,160 --> 00:12:48,400 But you can't just shut your heart away. 153 00:12:48,440 --> 00:12:50,520 That'll be all, Epiphany. Thank you. 154 00:13:04,680 --> 00:13:07,760 - I see you've got t'sign up in t'window. - Johnny left this morning. 155 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 You're the man of the house now. 156 00:13:10,800 --> 00:13:12,520 I feel bad for him. 157 00:13:12,560 --> 00:13:14,560 It's not your fault. 158 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 I were speaking badly to him. 159 00:13:18,440 --> 00:13:20,160 He were just trying to help us out. 160 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 (SIGHS) George, it's safer this way. 161 00:13:24,240 --> 00:13:27,240 No-one'll find out what happened. 162 00:13:34,760 --> 00:13:38,440 Ma'am. Your sign says lodgings. 163 00:13:44,180 --> 00:13:47,460 - Where did the prince end up? - Found himself other lodgings. 164 00:13:47,500 --> 00:13:50,740 (LAUGHS) I can smell a quarrel (!) 165 00:13:50,780 --> 00:13:53,220 You can lose that smirk before you come for supper. 166 00:13:59,460 --> 00:14:01,740 Morning to you, ma'am. 167 00:14:01,780 --> 00:14:03,780 Morning. 168 00:14:17,100 --> 00:14:19,100 George, go out and fetch some water in. 169 00:14:23,020 --> 00:14:25,420 George? 170 00:14:31,140 --> 00:14:33,420 Fine children you've got there. 171 00:14:35,300 --> 00:14:37,300 Will you be staying long? 172 00:14:37,340 --> 00:14:40,220 As long as it takes to find one man. 173 00:14:45,220 --> 00:14:50,020 ♪ I could have been a collier working down a mine 174 00:14:50,060 --> 00:14:55,300 ♪ I could have been a sailor a-sailing on the brine, but... 175 00:14:55,340 --> 00:14:59,820 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line 176 00:15:00,860 --> 00:15:04,260 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line 177 00:15:05,300 --> 00:15:08,780 ♪ I'm a navvy, I'm a navvy, working on the line... ♪ 178 00:15:26,780 --> 00:15:28,980 That detective fella, he's gone out. 179 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 You know why he's come here, don't you? 180 00:15:39,980 --> 00:15:42,140 Remember your dad took you fishing one time? 181 00:15:43,180 --> 00:15:45,180 He said I were no good for it. 182 00:15:45,220 --> 00:15:47,220 I wouldn't stay still. 183 00:15:47,260 --> 00:15:49,300 Scared them fishes away, I did. 184 00:15:52,020 --> 00:15:55,460 I need you... to be a fisherman for me. 185 00:15:55,500 --> 00:15:58,780 I need you to remain quite... still. 186 00:15:59,780 --> 00:16:03,140 Day or two... he'll be gone. 187 00:16:08,420 --> 00:16:10,420 Navvies are all cut from t'same cloth. 188 00:16:10,460 --> 00:16:12,500 They all wear the same, walk the same, 189 00:16:12,540 --> 00:16:15,980 cuss the same - easy to lose yourself in a crowd. 190 00:16:16,020 --> 00:16:19,020 So you think Killeen has slipped the net. 191 00:16:20,340 --> 00:16:22,620 There is a chance he'd make for port. 192 00:16:23,940 --> 00:16:27,420 - Find a berth overseas. - Easy way to be sure. 193 00:16:27,460 --> 00:16:29,900 Telegraph port authorities. 194 00:16:29,940 --> 00:16:31,780 Liverpool. 195 00:16:56,260 --> 00:16:58,260 She's a real marvel, that Annie. 196 00:17:00,260 --> 00:17:02,460 What happened... twixt the two of you? 197 00:17:03,460 --> 00:17:05,460 She's not my sweetheart. Never was. 198 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 You're better off. 199 00:17:07,540 --> 00:17:09,620 With two children hanging off her apron... 200 00:17:10,620 --> 00:17:12,820 It's better to be a free agent in a town like this. 201 00:17:13,060 --> 00:17:15,100 Found yourself a new friend, Prince? 202 00:17:17,020 --> 00:17:19,700 He ain't no navvy. Looks like a pretty lass, he does. 203 00:17:21,460 --> 00:17:24,140 'Appen the prince wants to get in his trousers (!) 204 00:17:26,100 --> 00:17:28,220 Leave it. He wants someone to rag. 205 00:17:28,260 --> 00:17:30,940 Don't start nothing, Dagger. Take your ease. 206 00:17:30,980 --> 00:17:34,420 - No-one's gonna curse me to my face. - Come on, lad. You be smart now. 207 00:17:36,300 --> 00:17:38,300 Whoa! 208 00:17:47,220 --> 00:17:49,900 You're a dead man. You know that? 209 00:17:51,860 --> 00:17:54,660 Oh! It takes two of you now, does it (?) 210 00:17:54,700 --> 00:17:58,020 'Ey, Prince. What do you reckon to this, then? 211 00:17:58,060 --> 00:18:00,380 It takes two of them to beat just one of us. 212 00:18:29,940 --> 00:18:31,980 Get off him! Get off him! 213 00:18:33,180 --> 00:18:35,220 - Break it up! - Get off him! Get off him! 214 00:18:35,260 --> 00:18:40,660 Get off! Next person who raises his hand leaves this town! I mean it! 215 00:18:46,260 --> 00:18:48,460 We'll finish 'em sometime, you and me. 216 00:18:49,740 --> 00:18:51,740 What's going on here? 217 00:18:51,780 --> 00:18:55,580 The prince and his mate got into it with Hawker and Shay. It's just a bit of sport. 218 00:18:57,460 --> 00:18:59,980 All right, you men. Back to work! 219 00:19:27,540 --> 00:19:30,940 - I was just looking! Let me go! - Why should I? 220 00:19:30,980 --> 00:19:34,100 - It's the birch for you. - I'll tell you something true. 221 00:19:35,100 --> 00:19:38,420 Red had a fight down by the river. Good fighter the other fella was too. 222 00:19:38,460 --> 00:19:41,620 Did you see his face? Do you know his name? 223 00:19:41,660 --> 00:19:43,660 Tell me before I let you go. 224 00:19:43,700 --> 00:19:46,140 No, I just heard talk of it. 225 00:19:46,180 --> 00:19:48,020 Happened over near waterfall. 226 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Hey, son. Fetch me that. 227 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 Ever seen a man fight wi' a knife? 228 00:21:06,580 --> 00:21:10,220 You'll dispatch a man with one stroke if you know where to hit right. 229 00:21:11,220 --> 00:21:13,220 The Killeens of the Earth. 230 00:21:16,100 --> 00:21:18,100 Maybe somebody finished him off. 231 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 What do you think? 232 00:21:51,060 --> 00:21:53,460 Well, I can't pretend you're not welcome. 233 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 There's more than enough work going. 234 00:21:55,540 --> 00:21:58,380 Tell me true. Do you think you'll manage it? 235 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 Hm? 236 00:22:01,420 --> 00:22:03,900 Have some stranger put his paws over you? 237 00:22:03,940 --> 00:22:05,940 I need two bob by t'week's end. 238 00:22:07,100 --> 00:22:08,900 Do you reckon one customer would do it? 239 00:22:08,940 --> 00:22:11,380 One jig'll give you what you need. It's fast money. 240 00:22:11,420 --> 00:22:13,420 Usually, half a minute. 241 00:22:16,100 --> 00:22:19,500 Please, God, my Jack'll forgive me for making this my living. 242 00:22:44,740 --> 00:22:47,180 Where's the money gone? 243 00:22:47,220 --> 00:22:50,020 Someone's been in here, taken everything. 244 00:22:50,060 --> 00:22:53,260 - Where were you? - Washing pots. You can't blame me. 245 00:22:53,300 --> 00:22:56,780 I were only gone a minute. And how would they even know the money was there? 246 00:23:03,620 --> 00:23:05,620 Oh, the fool. 247 00:23:05,660 --> 00:23:07,540 The little fool! 248 00:23:07,580 --> 00:23:11,380 - What's happened? - George has run away from here. - Why? What's gone on? 249 00:23:13,820 --> 00:23:17,580 He did something. It's best you don't know about it. 250 00:23:17,620 --> 00:23:19,620 I need to go after him. You serve supper. 251 00:23:19,660 --> 00:23:22,380 - If anyone asks, I'm sick. - Where are you going to find him? 252 00:23:22,420 --> 00:23:24,980 I know exactly where he's headed. 253 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 I've telegraphed the port authorities. 254 00:23:48,240 --> 00:23:50,760 Expect a reply within a day. 255 00:23:51,400 --> 00:23:53,560 Post rider will deliver directly to me. 256 00:23:53,900 --> 00:23:56,500 We'll find out if Killeen's fled abroad. 257 00:23:58,420 --> 00:24:01,340 Still... I reckon there might be another answer, maybe. 258 00:24:02,820 --> 00:24:06,340 Killeen was involved in a fight just before he disappeared. 259 00:24:06,380 --> 00:24:08,380 And... you think... 260 00:24:08,420 --> 00:24:10,900 I think navvies are proud men. 261 00:24:10,940 --> 00:24:13,580 They won't let a slight go unpunished. 262 00:24:15,220 --> 00:24:17,540 I think he might be under the soil. 263 00:24:17,580 --> 00:24:20,140 So. 264 00:24:20,180 --> 00:24:22,740 - We're looking for the man who beat him. - Aye. 265 00:24:22,780 --> 00:24:24,820 A fighter. And a good'un. 266 00:24:26,500 --> 00:24:30,740 What if we held a competition at your Whitsun fair, a sporting match? 267 00:24:30,780 --> 00:24:32,980 We set the men against each other. 268 00:24:33,980 --> 00:24:35,980 All the good fighters will declare. 269 00:24:36,980 --> 00:24:39,900 And the man you're after, he's sure to be amongst them. 270 00:24:55,420 --> 00:24:59,460 - So... have you ever worked a tavern before? - No. 271 00:25:00,500 --> 00:25:03,740 We're saving. I'm... trying to help my ma the best I can. 272 00:25:03,780 --> 00:25:06,300 Be in in a half hour. Best frock. 273 00:25:06,340 --> 00:25:10,060 Alma. This is Martha. She'll be working alongside you. 274 00:25:17,420 --> 00:25:19,500 - What do you reckon? - What's that? 275 00:25:19,540 --> 00:25:22,900 Have you heard about the wrestling match at the Whitsun Fair? 276 00:25:22,940 --> 00:25:25,500 You and me. We can challenge Hawker and Shay. 277 00:25:26,500 --> 00:25:28,820 Something about you is far too reckless. 278 00:25:30,100 --> 00:25:32,460 But I reckon that's how I like it. 279 00:25:32,500 --> 00:25:35,020 I need to know about them bruises on your skin, lad. 280 00:25:37,980 --> 00:25:41,140 I'm looking for a navvy who's been brawling. 281 00:25:42,780 --> 00:25:46,260 - Shouldn't have more than 30 or 40 men to choose from (!) - Turn around. 282 00:25:48,420 --> 00:25:51,660 - What? - I'm looking for knife marks. 283 00:25:51,700 --> 00:25:54,540 A navvy's skin's a catalogue of violence. 284 00:26:01,940 --> 00:26:03,940 No. You're not the man. 285 00:26:42,820 --> 00:26:45,380 Now. Make him wash his self. 286 00:26:45,420 --> 00:26:47,500 And he's paying for a jig, not a mattress. 287 00:26:47,540 --> 00:26:50,700 He falls asleep and snores, you kick him out of bed. Do you hear? 288 00:26:52,620 --> 00:26:55,060 Right, fella. She's waiting for you. 289 00:27:00,900 --> 00:27:02,500 Mrs Laggan. 290 00:27:09,820 --> 00:27:11,980 You might as well keep 'em. 291 00:27:12,020 --> 00:27:14,060 They're going back into your pocket. 292 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 I...I'm sorry. No, missus. 293 00:27:42,620 --> 00:27:44,740 I don't reckon how I'm eager to do this. 294 00:27:45,740 --> 00:27:48,180 What's the matter? Don't you like me? 295 00:27:48,220 --> 00:27:50,860 Oh, aye. I like you right enough. 296 00:27:50,900 --> 00:27:53,700 Two bob. That's all I need to settle my bill for t'week. 297 00:27:53,740 --> 00:27:55,740 Stay. 298 00:27:56,740 --> 00:27:58,740 - Please. - Erm... 299 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 I...I'll take this for rent, then. 300 00:28:03,540 --> 00:28:05,540 But I won't lay a finger on you. 301 00:28:05,580 --> 00:28:07,580 Well, I haven't done nowt to earn it. 302 00:28:07,620 --> 00:28:10,060 We've talked some. 303 00:28:10,100 --> 00:28:13,140 I bought your company with it. How's that for you? 304 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 I don't know what we are, Mrs Laggan. 305 00:28:21,420 --> 00:28:23,900 We're not townsfolk, we're not countrymen neither. 306 00:28:24,900 --> 00:28:26,900 But I surely know that... 307 00:28:28,660 --> 00:28:31,220 ...we're not savages. 308 00:28:31,260 --> 00:28:33,660 This... can be our little arrangement. 309 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 Oh, look who it is. 310 00:28:41,980 --> 00:28:44,940 'Ey! Any of you likely lads wanna try your hand? 311 00:28:44,980 --> 00:28:48,260 Whit Fair wrestling. You can earn yoursen 10 shilling. 312 00:28:50,620 --> 00:28:53,460 Put your name down, Hawker. You'll make us all rich! 313 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 Them two think the money's as good as won. 314 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 They'll have to get past Dagger and me. 315 00:29:00,280 --> 00:29:03,840 - Call yourself a wrestler? - More like a big old. 316 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 By name but not by nature eh (?) 317 00:29:20,680 --> 00:29:22,520 I swear I never touched 'em. 318 00:29:22,560 --> 00:29:25,760 Must've knocked 'em with your sleeve. You - get sweeping. 319 00:29:25,800 --> 00:29:28,120 - Everything all right? - She's useless, this one. 320 00:30:02,720 --> 00:30:04,720 George? 321 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 I knew you'd come here. 322 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 You can't make me go back there. 323 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 You don't have any choice. 324 00:30:18,480 --> 00:30:20,480 This isn't your home any more. 325 00:30:22,360 --> 00:30:25,400 You can't pretend the last few days haven't happened. 326 00:30:31,720 --> 00:30:33,720 Where's the money? 327 00:30:43,240 --> 00:30:45,320 How much is missing? 328 00:30:45,360 --> 00:30:49,080 - I hitched a ride. I had to pay. - So that's half my savings. 329 00:30:50,400 --> 00:30:53,120 - Now you hate me. - Don't ever say that. 330 00:31:00,240 --> 00:31:02,240 Come back. 331 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 I promise I'll look after you. 332 00:31:05,280 --> 00:31:07,680 - I won't let anything happen to you. - You're a liar. 333 00:31:07,720 --> 00:31:10,320 - No-one can promise that. - George. 334 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 This is about your dad. 335 00:31:18,440 --> 00:31:20,280 He left us wi' nothing. 336 00:31:21,280 --> 00:31:23,280 He did. 337 00:31:25,560 --> 00:31:27,680 But I am never... leaving you. 338 00:31:30,320 --> 00:31:32,320 That promise is unbreakable. 339 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Saw you coming across the moors. 340 00:31:50,200 --> 00:31:52,240 Are you bringing Mr Bamford a telegram? 341 00:31:52,280 --> 00:31:55,960 - Aye, sir. - I'm the agent here. - I'll take it off your hands. 342 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 If you make it worth my while (!) 343 00:32:40,440 --> 00:32:43,000 What brings you out here, Mr Bamford? 344 00:32:45,920 --> 00:32:49,120 I don't recall giving you permission to open my telegram. 345 00:32:51,840 --> 00:32:54,240 Killeen's not in the passenger log, is he? 346 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 You know where he is, though, don't you? 347 00:32:59,640 --> 00:33:02,560 Would you believe I'm ignorant of his whereabouts? 348 00:33:04,560 --> 00:33:07,840 You won yourself quite a promotion after the explosion happened. 349 00:33:07,880 --> 00:33:10,040 You paid Killeen to do it, didn't you? 350 00:33:10,080 --> 00:33:12,520 This town was run by a drunk. 351 00:33:12,560 --> 00:33:14,560 Thornhill had no place here. 352 00:33:14,600 --> 00:33:17,520 So you let some crazy man loose with a barrel load of powder 353 00:33:17,560 --> 00:33:19,760 just to win this mile of track from him? 354 00:33:25,760 --> 00:33:27,760 Ever fought in a war? 355 00:33:28,760 --> 00:33:31,520 Ever marched behind a general who's inept? 356 00:33:32,560 --> 00:33:35,920 One bullet in the general's back can save a whole army. 357 00:33:35,960 --> 00:33:38,320 So. It's for the good of the rest. 358 00:33:45,080 --> 00:33:47,640 Anything else to say before I march you off in irons? 359 00:33:47,680 --> 00:33:50,960 You're not gonna lift a finger, except to shake my hand. 360 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 And maybe... 361 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 ...count out some of this money. 362 00:34:03,000 --> 00:34:05,520 There's a price to every man's loyalty. 363 00:34:05,560 --> 00:34:07,560 What's yours, sir? 364 00:34:11,240 --> 00:34:14,400 Whatever Blackwood's paying you, I'll double it. 365 00:34:26,020 --> 00:34:28,140 Come and place your money. Place your money. 366 00:34:28,180 --> 00:34:30,740 - Yes, sir. What can I do for you? Can I place a bet? - Yes. 367 00:34:32,740 --> 00:34:34,820 That one. 368 00:34:41,140 --> 00:34:43,140 Didn't wanna go watch? 369 00:34:47,780 --> 00:34:49,780 I want to stay by you. 370 00:35:01,820 --> 00:35:03,660 Come on! 371 00:35:03,700 --> 00:35:07,420 Come on! 372 00:35:16,620 --> 00:35:20,300 I get to do what I should've done before. Bury your face in t'dirt! 373 00:35:22,380 --> 00:35:24,540 Bamford's still here, then, sniffing round. 374 00:35:24,580 --> 00:35:27,060 You're lucky. You don't have to share a bunk with him. 375 00:35:27,100 --> 00:35:29,180 He's staying at Annie's wi' us. 376 00:35:29,220 --> 00:35:32,740 All right. The rules are simple. One man in the ring at a time. 377 00:35:32,780 --> 00:35:36,020 Fighters can swap out. All it takes is a handshake. 378 00:35:37,060 --> 00:35:39,740 All right? Fighters, step in! 379 00:35:55,940 --> 00:35:57,620 Dagger, shake! 380 00:36:00,300 --> 00:36:02,380 Shake! 381 00:36:23,620 --> 00:36:26,060 One man in the ring at a time! 382 00:36:27,140 --> 00:36:29,020 Hey, hey, hey, hey, hey! Hey! 383 00:36:37,980 --> 00:36:40,500 Up you get! Up you get, pretty boy! 384 00:36:44,220 --> 00:36:46,860 Here we go! Come on! 385 00:36:46,900 --> 00:36:49,020 Come on! Let's have it, please! 386 00:36:50,860 --> 00:36:53,060 Get out of it! 387 00:37:29,860 --> 00:37:32,100 What's the matter? What's happened? 388 00:37:32,140 --> 00:37:34,340 I can't watch. It's... it's Johnny. 389 00:37:34,380 --> 00:37:36,660 He's being ground into t'dirt. 390 00:37:39,820 --> 00:37:41,860 Come on, lads! Come on, lads! 391 00:37:49,820 --> 00:37:52,140 Johnny! 392 00:37:54,940 --> 00:37:57,340 - Wrestle! - Come on, Johnny! 393 00:37:57,380 --> 00:37:59,380 Wrestle! 394 00:38:00,180 --> 00:38:02,180 And fight! 395 00:38:09,420 --> 00:38:11,300 - Come on, Johnny! - Ten... 396 00:38:11,340 --> 00:38:13,820 nine, eight, seven... 397 00:38:13,860 --> 00:38:15,940 six, five... 398 00:38:15,980 --> 00:38:20,060 four, three, two, one! 399 00:38:23,380 --> 00:38:26,820 Come on! Hawker and Shay are the winners! 400 00:38:26,860 --> 00:38:29,140 Yes! 401 00:38:33,460 --> 00:38:35,460 Come on, lad. 402 00:38:39,540 --> 00:38:41,500 It was my fault. I distracted you. 403 00:38:41,540 --> 00:38:43,900 No, you made it easier, losing for real. 404 00:38:43,940 --> 00:38:47,380 We bet against ourselves. Reckon we'll have cleaned up here. 405 00:38:47,420 --> 00:38:49,220 There's your winnings. 406 00:38:49,260 --> 00:38:52,180 - What will you do with it? - Probably keep Polly occupied a while. 407 00:38:52,220 --> 00:38:54,180 What about you, Prince? 408 00:38:54,220 --> 00:38:56,220 I'll see you at the tavern, lads. 409 00:38:57,220 --> 00:38:59,220 Come here. 410 00:39:08,980 --> 00:39:12,980 - What's this? - It ain't enough for you to set up home again in t'village. 411 00:39:14,260 --> 00:39:16,500 But it's enough to get the lad away from Bamford. 412 00:39:18,860 --> 00:39:20,860 Take the children and leave here. 413 00:39:28,380 --> 00:39:31,220 I've not that many friends that I'll forget the best of them. 414 00:39:33,100 --> 00:39:35,100 Thank you. 415 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 Oh! 416 00:39:52,180 --> 00:39:54,180 Sir. 417 00:39:54,220 --> 00:39:56,220 I've been waiting for you, Mrs Quaintain. 418 00:39:57,420 --> 00:39:59,420 I've come to tell you... 419 00:40:00,460 --> 00:40:02,380 ...I'll be leaving. 420 00:40:08,180 --> 00:40:09,980 Killeen is overseas. 421 00:40:10,020 --> 00:40:12,660 He won't be crossing my path again. 422 00:40:12,700 --> 00:40:14,700 Much obliged. 423 00:40:29,140 --> 00:40:34,340 ♪ Where's my wandering boy tonight? 424 00:40:34,380 --> 00:40:38,780 ♪ The boy of my tenderest care 425 00:40:39,900 --> 00:40:44,980 ♪ The boy who was once my joy and light 426 00:40:45,020 --> 00:40:48,300 - Excuse me. - ♪ The child of my love and prayer? ♪ 427 00:40:50,460 --> 00:40:52,460 Got the telegram from Liverpool. 428 00:40:52,500 --> 00:40:54,540 Killeen was in the passenger log. 429 00:40:55,540 --> 00:40:57,900 He'll be halfway round the world by now. 430 00:40:59,220 --> 00:41:01,580 - Are you certain he acted alone? - Aye, sir. 431 00:41:01,620 --> 00:41:03,620 Reckon that's what happened. 432 00:41:08,780 --> 00:41:14,060 ♪ Oh, where is my boy tonight? ♪ 433 00:41:16,300 --> 00:41:18,300 I reckon I owe you, sir. 434 00:41:21,420 --> 00:41:23,420 You... you owe me nowt, ma'am. 435 00:41:25,260 --> 00:41:27,660 - I paid for a portion of your time. - I owe you. 436 00:41:30,700 --> 00:41:32,700 I owe you one dance. 437 00:41:57,900 --> 00:41:59,900 Thank you. 438 00:42:03,980 --> 00:42:05,980 Something's wrong. 439 00:42:06,020 --> 00:42:08,020 What is it? 440 00:42:09,580 --> 00:42:12,980 I'm afraid women aren't much welcome in business. 441 00:42:14,300 --> 00:42:16,620 My uncle has control of my money. 442 00:42:16,660 --> 00:42:18,660 He's refusing to let me invest it. 443 00:42:19,660 --> 00:42:21,540 But... I thought... 444 00:42:22,540 --> 00:42:25,620 - You led me to believe... - Oh, don't fret, Charles. All's not lost. 445 00:42:25,660 --> 00:42:27,980 I'm committed to this enterprise. 446 00:42:28,020 --> 00:42:30,460 And the money is due to me the second I'm married. 447 00:42:30,500 --> 00:42:35,100 Oh, fine. So I just have to wait for you to find a suitable husband and we can be business partners (!) 448 00:42:37,700 --> 00:42:40,140 We could always hasten that day along, of course. 449 00:42:43,100 --> 00:42:45,180 We're a pair... you and I. 450 00:42:46,180 --> 00:42:48,140 Both passionate about the work here. 451 00:42:49,140 --> 00:42:52,100 Marry me. We'll secure a future. 452 00:42:52,140 --> 00:42:55,580 I'm in the unique position of having tried that once already. 453 00:42:55,620 --> 00:42:58,820 I've been paying all my life for that one mistake I made. 454 00:42:58,860 --> 00:43:00,860 You have too. 455 00:43:00,900 --> 00:43:03,860 Can't this be the moment that we begin again? 456 00:43:20,140 --> 00:43:24,220 - He bought the story. He thinks Killeen has fled. - Good. 457 00:43:24,260 --> 00:43:26,780 You'd better hope he is in the ground. 458 00:43:27,580 --> 00:43:29,460 Who do you think would've put him there? 459 00:43:35,500 --> 00:43:37,860 That fella they call the prince. 460 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 There's a secret going on there. 461 00:43:41,740 --> 00:43:44,500 I've seen navvies fight a hundred times. 462 00:43:45,820 --> 00:43:48,220 Never seen a navvy shake hands before a fight. 463 00:43:48,260 --> 00:43:50,900 Whoever he is, he's a gentleman. 464 00:44:17,340 --> 00:44:19,340 I thought you were leaving tonight. 465 00:44:21,380 --> 00:44:23,380 I thought I'd never see you again. 466 00:44:26,420 --> 00:44:28,540 I can't go back home. Not yet. 467 00:44:31,660 --> 00:44:33,860 But here's as good a place as any to wait. 468 00:45:24,820 --> 00:45:26,820 Subtitles by Deluxe 36198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.