All language subtitles for Jan Dara (2001) 1hr 48mn 3s @25fps.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:39,431 This is the author's first novel. 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,271 Please be informed that it is intended only to entertain. 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,909 It is not suitable for children, 4 00:00:46,080 --> 00:00:48,435 or for persons with strong religious convictions. 5 00:00:52,640 --> 00:00:56,553 Does anyone remember when exactly... 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,468 ...they first became aware of the world? 7 00:00:59,960 --> 00:01:01,757 The first image 8 00:01:02,080 --> 00:01:05,675 they consciously remember? 9 00:01:05,960 --> 00:01:10,033 I'm sure that very few do 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,832 But believe it or not... 11 00:01:12,920 --> 00:01:14,751 I'm one of them 12 00:01:17,120 --> 00:01:20,157 This was my first image 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,915 My name is Jan Dara 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,958 I was born in the centre of Bangkok 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,354 I was given my first name... 16 00:01:39,440 --> 00:01:40,953 ...by the man I called "Father" 17 00:01:42,360 --> 00:01:45,796 I gave myself my family name 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,277 It was the name of my late mother 19 00:01:54,200 --> 00:01:58,318 Believe it or not, when I was born... 20 00:01:58,720 --> 00:02:01,598 ...just after the midwife pulled me from the womb... 21 00:02:01,920 --> 00:02:06,311 ...my mother's life came to a sudden end 22 00:02:08,120 --> 00:02:10,236 From that moment on... 23 00:02:10,360 --> 00:02:13,796 my supposed father began to hate me 24 00:02:21,160 --> 00:02:23,151 Jan-rai! (Damned bastard!) 25 00:02:56,440 --> 00:02:57,270 Khun Luang, Khun Luang 26 00:02:57,320 --> 00:03:01,029 Works for the government 27 00:03:01,080 --> 00:03:05,278 Earns 20 baht but lives like a rich man 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,352 Khun Luang, Khun Luang 29 00:03:07,400 --> 00:03:09,197 Works for the government 30 00:03:09,600 --> 00:03:11,556 Earns 20 baht but lives like a rich man 31 00:03:11,720 --> 00:03:13,551 Go away! Jan-rai! (Damned bastard!) 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,350 Unfilial! 33 00:03:17,440 --> 00:03:18,998 Why were you born? 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,470 Your birth killed your mother! 35 00:03:21,520 --> 00:03:23,909 A real bastard! 36 00:03:30,040 --> 00:03:31,917 Mother... 37 00:03:36,360 --> 00:03:38,237 Mother... 38 00:03:42,040 --> 00:03:42,631 'Khun Luang' 39 00:03:44,160 --> 00:03:47,516 This is Khun Luang, my 'father' 40 00:03:47,880 --> 00:03:52,749 After Mother died, he displayed a great sadness 41 00:03:53,320 --> 00:03:56,153 He announced he would never remarry 42 00:03:56,440 --> 00:04:00,911 He ordered the household to observe mourning for five years 43 00:04:01,080 --> 00:04:04,959 He resigned from his job, and lived on his pension 44 00:04:06,680 --> 00:04:12,915 Grief prevented him from working 45 00:04:33,880 --> 00:04:36,952 Why are you crying, wretch? 46 00:04:38,800 --> 00:04:40,756 Shut up! 47 00:04:41,040 --> 00:04:42,553 Stop! That's enough! 48 00:04:42,680 --> 00:04:43,999 Waad, keep out of this! 49 00:04:58,120 --> 00:05:00,918 Buapan, bring some clean water 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,512 Don't worry, 51 00:05:13,600 --> 00:05:15,670 dear, it'll heal in a day or two 52 00:05:16,000 --> 00:05:19,913 This was different from the time... 53 00:05:20,040 --> 00:05:23,430 ...he threw a cup and scarred me 54 00:05:24,560 --> 00:05:26,755 This time I saw blood 55 00:05:26,840 --> 00:05:27,909 Mother! 56 00:05:28,440 --> 00:05:33,116 This was many times more shocking and painful 57 00:05:33,480 --> 00:05:34,515 Stop crying 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,710 I finally understood... 59 00:05:37,000 --> 00:05:39,355 Where the hell is everybody? 60 00:05:39,480 --> 00:05:42,233 ...How much he hated me 61 00:05:42,480 --> 00:05:46,075 Lock him in the Green House! 62 00:05:46,920 --> 00:05:49,798 I didn't expect to be punished 63 00:05:49,960 --> 00:05:52,076 for causing my mother's death 64 00:05:52,680 --> 00:05:53,999 But this was my punishment 65 00:05:55,400 --> 00:05:57,516 I was to be a boy without a father too 66 00:05:57,600 --> 00:06:00,433 You asked for it! 67 00:06:00,680 --> 00:06:03,114 You'll be with your mother soon enough! 68 00:06:26,560 --> 00:06:28,312 Mother 69 00:06:31,000 --> 00:06:32,956 Mother 70 00:06:54,920 --> 00:06:59,755 Mother, I sorry I made you die! 71 00:07:00,040 --> 00:07:06,434 I'm more sorry than anyone in the world. 72 00:07:19,600 --> 00:07:23,036 Jan! 73 00:07:27,440 --> 00:07:29,431 'Aunt Waad' 74 00:07:32,880 --> 00:07:34,313 After my mother died... 75 00:07:34,520 --> 00:07:38,798 ...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok to look after me 76 00:07:40,160 --> 00:07:42,958 She was like a real mother to me 77 00:07:44,040 --> 00:07:46,634 The only person little me could rely on... 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,073 ...for everything 79 00:07:51,280 --> 00:07:52,952 Jan! 80 00:07:53,080 --> 00:07:56,197 Be strong! 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,352 Don't be naughty or you'll get fever again 82 00:08:09,480 --> 00:08:11,391 Where is my mother? 83 00:08:11,760 --> 00:08:13,591 Aunt Waad, I miss my mother 84 00:08:17,080 --> 00:08:18,718 Poor Jan, 85 00:08:18,840 --> 00:08:21,195 you must try to belong in this house 86 00:08:25,560 --> 00:08:27,391 I miss... 87 00:08:27,640 --> 00:08:32,350 I want to smell mother's breast 88 00:08:32,600 --> 00:08:34,591 I've never known mother's breast 89 00:08:34,720 --> 00:08:36,517 I've never known mother's breast 90 00:08:38,960 --> 00:08:40,712 Lie down, dear 91 00:08:45,080 --> 00:08:47,071 Don't go, Aunt Waad 92 00:08:47,280 --> 00:08:50,033 Let me lie down with mother's breast 93 00:09:43,040 --> 00:09:44,871 Here, Jan, here is mother's breast 94 00:09:45,040 --> 00:09:47,110 Mother... 95 00:10:13,000 --> 00:10:17,152 I still don't know what it was... 96 00:10:17,440 --> 00:10:21,433 ...that made me exploit Aunt Waad's kindness so shamelessly 97 00:10:22,760 --> 00:10:25,399 Go to sleep, my good boy 98 00:10:29,480 --> 00:10:34,918 Anyhow, Aunt Waad was always kind to me 99 00:10:35,200 --> 00:10:38,033 Always called me her "good boy" 100 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Even on that day that 101 00:10:41,960 --> 00:10:44,235 gave me my first memory 102 00:10:44,360 --> 00:10:46,555 told you about it, remember? 103 00:11:01,080 --> 00:11:04,914 Please, Khun Luang, he's watching us 104 00:11:07,320 --> 00:11:08,469 So what? 105 00:11:08,600 --> 00:11:10,670 He shouldn't wake in the middle of the night! 106 00:11:17,160 --> 00:11:21,039 Jan, dear, close your eyes 107 00:11:29,360 --> 00:11:30,998 'My sister, Kaew' 108 00:11:32,160 --> 00:11:33,229 Jan! 109 00:11:33,280 --> 00:11:37,114 Come and see your sister 110 00:11:41,520 --> 00:11:43,511 Isn't she lovely? 111 00:11:43,800 --> 00:11:47,236 See? Isn't she lovely? 112 00:11:59,440 --> 00:12:00,953 Khun Waad wants to tell you 113 00:12:01,080 --> 00:12:02,559 She has given birth 114 00:12:02,800 --> 00:12:05,473 Fine, now leave us alone! 115 00:12:08,720 --> 00:12:10,676 Love her a lot, Jan 116 00:12:12,680 --> 00:12:14,591 Let me see... 117 00:12:14,920 --> 00:12:17,920 Damned Jan, this is none of your business! 118 00:12:17,920 --> 00:12:19,717 Get out of here! 119 00:12:21,440 --> 00:12:24,750 Another esteemed person arrived in the household 120 00:12:35,720 --> 00:12:38,080 Mother, are you ready yet? 121 00:12:38,080 --> 00:12:39,593 Just a moment, darling 122 00:12:41,800 --> 00:12:44,439 A little closer, Ma'am 123 00:12:44,760 --> 00:12:46,512 Stay still... 124 00:12:47,760 --> 00:12:48,795 Smile... 125 00:12:48,840 --> 00:12:51,638 One, two, three... 126 00:12:53,760 --> 00:12:57,594 Saisoi, take Khun Kaew back 127 00:12:57,880 --> 00:12:58,790 Jan, come here downstairs 128 00:12:58,880 --> 00:13:01,952 Don't take a picture with him! 129 00:13:02,320 --> 00:13:04,993 He isn't your son or Father's son! 130 00:13:05,080 --> 00:13:07,674 Why take a picture with him? 131 00:13:08,080 --> 00:13:11,914 Jan, come and be photographed with me 132 00:13:13,080 --> 00:13:16,868 Smile, Jan 133 00:13:17,360 --> 00:13:18,395 Ready? 134 00:13:18,440 --> 00:13:20,112 One, two, three... 135 00:13:27,520 --> 00:13:29,317 So this is me 136 00:13:29,400 --> 00:13:32,039 Jan Visanan 137 00:13:32,320 --> 00:13:35,198 To Khun Luang, always "Jan-rai"(Damned bastard) 138 00:13:35,480 --> 00:13:37,755 Actually, I didn't mind him calling me that 139 00:13:38,120 --> 00:13:39,872 He should have made it worse: 140 00:13:40,000 --> 00:13:42,195 "Son of a bastard!" 141 00:13:42,360 --> 00:13:44,430 Then I'd have liked it more 142 00:13:44,600 --> 00:13:46,830 Maybe he isn't my father anyway! 143 00:13:47,120 --> 00:13:51,033 If I am a bastard 144 00:13:51,400 --> 00:13:54,392 Where's my real father? 145 00:13:54,800 --> 00:13:57,109 Don't waste your time trying to guess 146 00:13:57,160 --> 00:14:01,000 The story is rather sordid 147 00:14:01,000 --> 00:14:03,070 I'll tell you later 148 00:14:03,680 --> 00:14:06,035 "Vilairek Visanan" 149 00:14:08,240 --> 00:14:10,629 Father and daughter were a perfect match 150 00:14:10,840 --> 00:14:12,720 Khun Luang spent less time being angry with me 151 00:14:12,720 --> 00:14:14,711 So that he could spend more time 152 00:14:14,960 --> 00:14:17,599 teaching her how to be just like him 153 00:14:17,960 --> 00:14:19,800 Happily, fate brought other new faces... 154 00:14:19,800 --> 00:14:21,995 ...into my life around that time 155 00:14:22,120 --> 00:14:25,351 I had many of my formative experiences in those years 156 00:14:26,040 --> 00:14:28,873 Khun Jan works so hard 157 00:14:44,280 --> 00:14:45,713 Can I help you? 158 00:14:45,840 --> 00:14:47,432 I'm moving in 159 00:14:47,680 --> 00:14:52,356 Master's orders 160 00:14:54,800 --> 00:14:56,074 'Khen and Saisoi' 161 00:14:56,880 --> 00:15:01,158 Khen and Saisoi were made for each other 162 00:15:02,200 --> 00:15:05,909 Khen was the son of a cook 163 00:15:06,240 --> 00:15:11,109 Saisoi was brought in by Khun Luang as Kaew's nanny 164 00:15:27,360 --> 00:15:30,352 If she wasn't taking care of Kaew... 165 00:15:30,800 --> 00:15:33,917 ...or doing something for Khun Luang 166 00:15:34,360 --> 00:15:37,079 She always disappeared into Khen's room 167 00:15:37,200 --> 00:15:40,192 What are you doing out there? Come on! 168 00:15:41,200 --> 00:15:43,555 Khen was like a best friend to me 169 00:15:43,680 --> 00:15:45,796 He was two or three years older 170 00:15:46,200 --> 00:15:52,673 We were very different, but got along fine 171 00:15:59,000 --> 00:16:02,436 Khen introduced me to sex as a field sport 172 00:16:02,520 --> 00:16:04,636 Being only 17 173 00:16:05,720 --> 00:16:07,073 I had no experience of my own 174 00:16:07,200 --> 00:16:10,795 Khun Jan... is so young! 175 00:16:11,000 --> 00:16:15,039 Please, do him a favour 176 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 Khen, that's enough! 177 00:16:31,920 --> 00:16:33,433 Khun Jan! 178 00:16:35,360 --> 00:16:38,238 Khun Jan! It's all set. 179 00:16:40,560 --> 00:16:42,357 Don't be nervous 180 00:16:43,320 --> 00:16:45,072 Everyone's nervous the first time 181 00:16:45,200 --> 00:16:46,633 I'll leave you 182 00:16:47,840 --> 00:16:49,558 Khen... 183 00:16:49,600 --> 00:16:51,556 ...Khen! 184 00:16:54,720 --> 00:16:58,076 Saisoi, if you don't want to... 185 00:16:59,560 --> 00:17:02,074 Don't hold back, Khun Jan 186 00:17:26,560 --> 00:17:28,471 After that first time... 187 00:17:28,640 --> 00:17:30,119 I had no trouble flying solo 188 00:17:30,160 --> 00:17:32,071 Khun Luang made... 189 00:17:33,280 --> 00:17:37,068 ...the house reek of sex 190 00:17:37,600 --> 00:17:41,229 And so it wasn't hard for me to follow suit 191 00:18:12,840 --> 00:18:15,513 "INTRODUCTION TO SEX" 192 00:18:23,960 --> 00:18:26,110 Expecting someone? 193 00:18:26,440 --> 00:18:29,113 My star performer Waen... she's always up for it 194 00:18:38,760 --> 00:18:43,038 Let yourself go! This room is our harem! 195 00:18:49,680 --> 00:18:51,875 Let's have a look over there! 196 00:18:51,920 --> 00:18:54,514 I want to tear this down 197 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Let me think about it... 198 00:18:56,680 --> 00:18:59,069 Is there Anything else? 199 00:18:59,440 --> 00:19:02,000 Some of the materials can be reuse 200 00:19:02,360 --> 00:19:08,151 But most of them have been worn out... 201 00:19:09,680 --> 00:19:12,956 I want to tear this down as well 202 00:19:13,080 --> 00:19:15,389 According to this floor plan... 203 00:19:21,720 --> 00:19:24,792 Aunt Waad, what's happening at the Green House? 204 00:19:24,960 --> 00:19:27,155 They're tearing it down 205 00:19:41,400 --> 00:19:43,436 Mother... 206 00:20:42,320 --> 00:20:44,960 Can you catch up with the work? 207 00:20:44,960 --> 00:20:46,560 If not, you can find me. 208 00:20:46,560 --> 00:20:49,836 No problem. It's still OK right now. Thank you. 209 00:20:49,960 --> 00:20:51,075 You are welcome. 210 00:20:56,080 --> 00:20:59,516 Are there any bananas for the children? 211 00:20:59,920 --> 00:21:04,994 I want some pictures from that shop. 212 00:21:05,360 --> 00:21:07,749 There are many coffee in the bottle. 213 00:21:07,840 --> 00:21:09,592 There is some rice... 214 00:21:09,880 --> 00:21:12,075 This is my Hyacinth 215 00:21:12,120 --> 00:21:14,076 I met her at Teacher Sali's evening school 216 00:21:14,360 --> 00:21:16,351 Before class every evening... 217 00:21:16,520 --> 00:21:20,399 I tried my best to get to know her 218 00:21:20,680 --> 00:21:23,797 What are you doing here? 219 00:21:23,960 --> 00:21:25,757 Sorry. 220 00:21:47,360 --> 00:21:49,237 Excuse me... 221 00:21:50,120 --> 00:21:52,076 May I walk with you? 222 00:22:13,960 --> 00:22:15,916 Let me help you! 223 00:22:52,680 --> 00:22:54,671 You'd better go, it's late 224 00:22:57,400 --> 00:23:01,029 You're still alone here this late? 225 00:23:01,280 --> 00:23:04,431 Pa doesn't get back until 11 226 00:23:04,520 --> 00:23:06,078 "Pa"? 227 00:23:06,960 --> 00:23:08,951 My father 228 00:23:10,360 --> 00:23:12,191 That gives us enough time! 229 00:23:12,280 --> 00:23:14,396 Don't rush to bed 230 00:23:14,640 --> 00:23:17,200 I'll come back to keep you company 231 00:23:20,240 --> 00:23:23,516 I loved Hyacinth... I loved Hyacinth... 232 00:23:23,600 --> 00:23:25,079 I told myself so every night 233 00:23:25,680 --> 00:23:27,910 Of course, I didn't know what love was 234 00:23:28,040 --> 00:23:30,679 But I felt sure that this was it 235 00:23:31,040 --> 00:23:34,350 At the time I had no idea what comprised love 236 00:23:34,800 --> 00:23:38,349 But my instincts were probably right 237 00:24:30,480 --> 00:24:32,118 Khen, the young master's here 238 00:24:32,240 --> 00:24:33,468 Khen, shall we go? 239 00:24:33,800 --> 00:24:37,076 Later... Iet's go later... 240 00:24:37,320 --> 00:24:40,596 Khen, let's go! 241 00:24:41,000 --> 00:24:44,993 He looks nice in that shirt 242 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 Just for tonight, Khen 243 00:24:48,520 --> 00:24:50,590 I've been very patient 244 00:24:50,680 --> 00:24:52,193 But you still won't share this girl with me 245 00:24:52,600 --> 00:24:54,960 You want that she's old and shriveled... 246 00:24:54,960 --> 00:24:56,518 ...before I get near her? 247 00:24:57,760 --> 00:24:59,955 What the hell... 248 00:25:00,080 --> 00:25:02,196 We'll talk about this later 249 00:25:03,640 --> 00:25:05,517 What? 250 00:25:10,000 --> 00:25:12,468 Khen, listen... 251 00:25:12,640 --> 00:25:16,679 Why can't we have one girl we think well of? 252 00:25:17,040 --> 00:25:21,318 Like the way I think well of my mother? 253 00:25:22,600 --> 00:25:26,912 Thinking about a girl is like thinking of your mother? 254 00:25:27,440 --> 00:25:30,910 I give up! 255 00:25:36,160 --> 00:25:39,118 Khun Kaew! 256 00:25:39,360 --> 00:25:43,069 Khen, don't hang around here 257 00:25:43,240 --> 00:25:48,712 Or I'll have my father throw you and your mother out! 258 00:25:54,680 --> 00:25:57,558 I was just giving him a scare 259 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Let's play, Saisoi 260 00:26:01,920 --> 00:26:03,911 'Khun Boonlueang' 261 00:26:30,000 --> 00:26:31,991 Turn around and let me see 262 00:26:40,800 --> 00:26:43,519 Once the Green House was pulled down... 263 00:26:43,640 --> 00:26:45,949 ...Khun Luang soon put up a new building 264 00:26:46,440 --> 00:26:52,993 It was for another of my 'mothers'... 265 00:26:54,560 --> 00:26:56,118 Khun Boonlueang 266 00:28:00,400 --> 00:28:02,436 What's so interesting, Khun Jan? 267 00:28:02,480 --> 00:28:03,310 Nothing 268 00:28:03,520 --> 00:28:05,795 Help me catch it! 269 00:29:04,840 --> 00:29:05,989 You should go now 270 00:29:06,240 --> 00:29:08,629 Then Pa will trust us more 271 00:29:41,000 --> 00:29:42,433 You're back, Jan... 272 00:29:42,560 --> 00:29:43,913 Have you eaten? 273 00:29:44,040 --> 00:29:45,268 Yes, I have 274 00:29:52,240 --> 00:29:54,595 What's wrong? 275 00:29:55,480 --> 00:29:57,471 What's wrong, Jan? 276 00:29:57,600 --> 00:30:00,956 Aunt, do you know that lady in the new house? 277 00:30:01,920 --> 00:30:03,990 Yes, it's Khun Boonlueang 278 00:30:06,680 --> 00:30:08,671 Khun Boonlueang 279 00:30:10,800 --> 00:30:14,679 She was with your father... 280 00:30:14,800 --> 00:30:17,837 ...before he married your mother 281 00:30:18,600 --> 00:30:21,353 Bastard! 282 00:30:21,600 --> 00:30:26,071 Wait, Jan... Your father had very good reason... 283 00:30:26,200 --> 00:30:28,714 ...to marry your mother 284 00:30:29,080 --> 00:30:31,116 I know that, Aunt Waad 285 00:30:31,200 --> 00:30:34,909 The more I learn, the more I hate him 286 00:30:35,280 --> 00:30:36,918 I just hate him, don't worry about it 287 00:30:37,480 --> 00:30:41,240 Wait, Jan... what do you know? 288 00:30:41,240 --> 00:30:43,231 Who told you? 289 00:30:44,000 --> 00:30:48,835 I found out myself that Khun Luang cannot be my father 290 00:30:49,080 --> 00:30:52,390 That's enough for me 291 00:30:52,800 --> 00:30:58,113 What if you found out you were wrong? 292 00:30:58,680 --> 00:31:01,831 If Khun Luang were my real father, 293 00:31:01,880 --> 00:31:04,110 I'd rather burn in hell 294 00:31:41,240 --> 00:31:45,438 Goodness, nephew Jan is doing the honours today! 295 00:31:47,400 --> 00:31:49,231 Where the hell is Waen? 296 00:31:49,320 --> 00:31:51,390 How dare you come here today? 297 00:31:51,600 --> 00:31:53,670 Never mind, Khun Luang 298 00:31:53,840 --> 00:31:57,389 It's good that he comes here once in a while 299 00:31:58,400 --> 00:32:00,550 We should get to know each other 300 00:32:00,880 --> 00:32:04,111 Jan is like a son - a child to me 301 00:32:04,240 --> 00:32:05,753 What do you think? 302 00:32:06,680 --> 00:32:09,194 Thank you 303 00:32:10,640 --> 00:32:12,631 Where the hell have you been, Waen? 304 00:32:12,680 --> 00:32:13,999 You're getting worse! 305 00:32:14,240 --> 00:32:16,674 I was helping Poom in the kitchen 306 00:32:16,760 --> 00:32:17,988 Serve us! 307 00:32:18,040 --> 00:32:20,110 Yes, sir 308 00:32:22,080 --> 00:32:24,992 Now that Waen's here. You can get out, Jan 309 00:32:27,400 --> 00:32:31,109 Visit me again, Jan 310 00:32:32,880 --> 00:32:35,030 May I have your permission, Khun Luang? 311 00:32:35,080 --> 00:32:37,640 I can help you to discipline him 312 00:32:37,920 --> 00:32:40,832 Khun B, just treat him as one of the servants 313 00:32:40,960 --> 00:32:43,918 He's not worth more than that 314 00:32:44,400 --> 00:32:47,949 Hear that? Now you have another aunt 315 00:32:48,680 --> 00:32:54,073 You don't need to keep our distance 316 00:32:57,640 --> 00:33:00,234 Thank you, aunt 317 00:33:00,480 --> 00:33:03,677 I wish I could come every day 318 00:33:05,960 --> 00:33:07,791 Good, my nephew 319 00:33:29,520 --> 00:33:31,909 From that moment... 320 00:33:32,120 --> 00:33:36,352 I was no longer a member of Khen's harem 321 00:33:38,000 --> 00:33:40,639 If I wasn't with Hyacinth 322 00:33:40,680 --> 00:33:43,274 I'd rush to Khun Boonlueang's house 323 00:34:04,040 --> 00:34:05,837 Help yourself, Jan 324 00:34:05,880 --> 00:34:09,919 If there's anything you don't understand, ask me 325 00:34:12,080 --> 00:34:14,036 Thank you so much 326 00:34:30,080 --> 00:34:32,196 Khun Kaew! 327 00:34:34,920 --> 00:34:36,956 Khun Kaew! 328 00:34:38,880 --> 00:34:40,791 Khun Kaew! 329 00:34:41,120 --> 00:34:43,554 Containing. 330 00:34:43,720 --> 00:34:46,109 Containing. 331 00:34:46,240 --> 00:34:50,597 And I'll wait two or three years 332 00:34:52,920 --> 00:34:54,911 This word... 333 00:34:55,160 --> 00:34:56,957 Voyage. 334 00:34:57,040 --> 00:34:58,553 Voyage 335 00:34:58,680 --> 00:35:01,956 When I had undertaken from... 336 00:35:33,080 --> 00:35:33,956 Khun Kaew! 337 00:35:34,080 --> 00:35:35,752 Khun Kaew! Don't go! 338 00:35:35,880 --> 00:35:36,960 Khun Kaew! 339 00:35:36,960 --> 00:35:38,188 Khun Kaew! 340 00:35:39,320 --> 00:35:41,436 Khun Kaew! 341 00:36:04,600 --> 00:36:05,920 Khen! 342 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Calm down! What's wrong? 343 00:36:12,240 --> 00:36:15,915 Watch out, Khen! 344 00:36:22,440 --> 00:36:24,351 What was all that about? 345 00:36:24,480 --> 00:36:26,755 I haven't a bloody clue 346 00:36:27,040 --> 00:36:30,555 Really? I don't believe it 347 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 You've done something disgusting, haven't you? 348 00:36:32,960 --> 00:36:37,317 I wouldn't dare! 349 00:36:53,520 --> 00:36:55,909 Khun Kaew! 350 00:37:02,720 --> 00:37:04,676 Khun Kaew! 351 00:37:23,040 --> 00:37:24,632 Sorry 352 00:37:37,360 --> 00:37:39,635 Hyacinth... 353 00:37:45,760 --> 00:37:48,672 No, nothing... 354 00:37:51,080 --> 00:37:53,196 Sweet dreams 355 00:38:38,760 --> 00:38:43,550 "President Hoover receives their Majesties in White House." 356 00:38:46,520 --> 00:38:48,078 Hyacinth... 357 00:39:14,920 --> 00:39:15,955 Khun B... 358 00:39:17,560 --> 00:39:20,154 What did you call me? 359 00:39:20,280 --> 00:39:23,078 Is there any problem with my ears?! 360 00:39:24,120 --> 00:39:29,035 My dear, your father calls me "Khun B" 361 00:39:30,680 --> 00:39:35,435 It seems I must stop thinking of you as a child... 362 00:39:38,720 --> 00:39:43,157 Stop staring at me 363 00:39:43,440 --> 00:39:45,192 Wait outside 364 00:39:45,720 --> 00:39:49,474 The lady should be able to wash herself in private 365 00:40:33,520 --> 00:40:35,351 You can't resist peeping? 366 00:40:35,640 --> 00:40:38,359 Silly boy, what good will that do you? 367 00:40:38,640 --> 00:40:42,076 I didn't know you were in the bathroom! 368 00:40:42,440 --> 00:40:47,468 I thought you'd gone upstairs with your book and dozed off 369 00:40:48,880 --> 00:40:50,871 I'm terribly sorry... 370 00:40:51,040 --> 00:40:53,838 ...I really am. All I wanted was to wash myself 371 00:40:58,560 --> 00:41:01,472 I don't think you're sorry at all 372 00:41:01,760 --> 00:41:05,469 I think you're actually quite happy 373 00:41:05,680 --> 00:41:09,070 That's no need to explain! 374 00:41:09,200 --> 00:41:11,998 Since you have now seen all of me... 375 00:41:12,360 --> 00:41:16,592 ...I can ask you a favor 376 00:41:16,920 --> 00:41:18,990 Wash yourself first 377 00:41:19,120 --> 00:41:21,475 And make sure your hands are clean 378 00:41:21,920 --> 00:41:24,912 Then come upstairs 379 00:41:25,160 --> 00:41:27,993 Wash your feet too 380 00:42:32,600 --> 00:42:35,990 Can I trust you to help me, Jan? 381 00:42:44,400 --> 00:42:46,789 Take a piece of ice... 382 00:42:46,840 --> 00:42:49,195 ...and run it along my back 383 00:43:40,640 --> 00:43:44,315 It's so hot! 384 00:43:44,640 --> 00:43:49,430 I've ordered a bathtub, but they still haven't delivered it 385 00:43:49,760 --> 00:43:52,274 I'd love to soak in cool water 386 00:44:35,320 --> 00:44:38,756 That's enough for today, Jan... 387 00:44:38,880 --> 00:44:39,949 Thank you 388 00:44:57,960 --> 00:45:01,589 Please give this to Khun Waad for me 389 00:45:01,920 --> 00:45:04,957 With my best regard 390 00:45:20,800 --> 00:45:24,110 Khun Jan! 391 00:45:24,720 --> 00:45:26,600 Big trouble! 392 00:45:26,600 --> 00:45:28,636 Saisoi is pregnant! 393 00:45:28,920 --> 00:45:31,388 I've always treated you well 394 00:45:31,520 --> 00:45:33,988 But since you don't treat yourself so well... 395 00:45:35,400 --> 00:45:37,755 ...I have to let you go 396 00:45:37,800 --> 00:45:40,075 Khun Kaew... 397 00:45:40,240 --> 00:45:42,151 Let's go home, Saisoi 398 00:45:42,280 --> 00:45:44,236 Let's go 399 00:45:47,520 --> 00:45:50,592 We don't have to stay in this house any longer 400 00:46:17,480 --> 00:46:20,916 You should learn to take pictures If you have the chance 401 00:46:21,000 --> 00:46:22,319 Yes 402 00:46:34,240 --> 00:46:37,949 Always remember that you need plenty of light 403 00:46:41,960 --> 00:46:45,077 Jan, give me a moment, then come to me 404 00:46:46,680 --> 00:46:49,148 It's so hot today... 405 00:47:36,800 --> 00:47:39,678 May I...? 406 00:47:40,000 --> 00:47:42,116 What? 407 00:47:51,320 --> 00:47:54,039 Your face is burning hot! 408 00:49:38,400 --> 00:49:42,916 You know what? I'll tell you a secret 409 00:49:43,160 --> 00:49:46,596 I was planning to leave your father 410 00:49:46,840 --> 00:49:53,757 He... I... 411 00:49:57,640 --> 00:49:59,870 You're a big help to me 412 00:50:01,120 --> 00:50:05,591 You're a grown man now 413 00:50:05,800 --> 00:50:08,712 I need to depend on you 414 00:50:30,040 --> 00:50:31,553 Have you been waiting long? 415 00:50:31,640 --> 00:50:33,915 I thought you weren't coming 416 00:50:34,080 --> 00:50:37,072 I said I would 417 00:50:44,560 --> 00:50:47,393 Have you been smoking? 418 00:50:49,880 --> 00:50:51,791 Can you smell it? 419 00:50:51,880 --> 00:50:53,598 It's quite strong 420 00:50:59,000 --> 00:51:00,911 I'm sorry 421 00:51:01,200 --> 00:51:04,749 Why? Be yourself! 422 00:51:04,880 --> 00:51:07,110 You know that better than I do 423 00:51:10,560 --> 00:51:12,312 Are you leaving? 424 00:51:14,520 --> 00:51:16,192 What's the rush? 425 00:51:18,760 --> 00:51:20,273 I'll see you tomorrow 426 00:51:34,240 --> 00:51:36,959 "Dear Hyacinth, I..." 427 00:52:06,520 --> 00:52:12,390 Open this door! 428 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Help! Whoever's there, help! 429 00:52:17,920 --> 00:52:19,638 Khen! 430 00:52:30,560 --> 00:52:35,031 Khun Jan! Let me explain! 431 00:52:36,800 --> 00:52:39,314 Khun Kaew wanted me 432 00:52:39,400 --> 00:52:42,039 She told me to tie up her hands like that 433 00:52:44,640 --> 00:52:45,834 She said she'd accuse me... 434 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 ...of something bad if I didn't do it 435 00:52:47,000 --> 00:52:50,117 That's enough, I understand 436 00:52:53,320 --> 00:52:55,550 I think she's got you this time, Khen 437 00:52:55,640 --> 00:53:01,078 Never mind, as long as you believe me 438 00:53:06,800 --> 00:53:10,315 Mother! 439 00:53:10,640 --> 00:53:13,438 Jan brought me here... 440 00:53:13,560 --> 00:53:15,949 ...and tried to molest me! 441 00:53:16,280 --> 00:53:19,397 Mother! 442 00:53:19,800 --> 00:53:22,519 Keep away from me, you bastard! 443 00:53:22,920 --> 00:53:26,435 Khen tried to help me and you hit him! 444 00:53:26,680 --> 00:53:29,148 Oh... Khen! 445 00:53:29,240 --> 00:53:31,071 Ma, stay out of this! 446 00:53:31,360 --> 00:53:34,318 Are you hurt? 447 00:53:34,800 --> 00:53:37,234 I give up 448 00:53:37,560 --> 00:53:39,551 Are you hurt? 449 00:53:42,960 --> 00:53:45,872 Ma'am! Ma'am! 450 00:54:00,080 --> 00:54:03,231 You damned ungrateful bastard! 451 00:54:03,640 --> 00:54:06,438 Don't believe everything she says 452 00:54:06,760 --> 00:54:09,672 You don't need to remind me that 453 00:54:11,200 --> 00:54:15,557 I know her too well Kaew is my daughter 454 00:54:15,720 --> 00:54:18,837 But who made her like this? You did! 455 00:54:20,280 --> 00:54:25,308 You have spoiled our girl, Khun Luang 456 00:54:25,520 --> 00:54:30,355 She's barely human! 457 00:54:30,920 --> 00:54:34,959 Mother, how dare you say that! 458 00:54:35,040 --> 00:54:35,836 Kaew! 459 00:54:35,960 --> 00:54:39,999 Don't, Waad, the child is in shock 460 00:54:40,280 --> 00:54:42,236 She doesn't mean it 461 00:54:42,480 --> 00:54:44,436 Let me take the blame 462 00:54:44,520 --> 00:54:48,479 Khun Luang can whip me as much as he wants 463 00:54:48,680 --> 00:54:50,477 No chance 464 00:54:56,440 --> 00:55:01,230 Give me your hands. Swear that you won't tell 465 00:55:01,640 --> 00:55:05,349 Jan, the Master wants you in 466 00:55:08,040 --> 00:55:10,031 You've sworn the Main House 467 00:55:27,040 --> 00:55:30,077 You should side with your daughter 468 00:55:30,200 --> 00:55:32,430 Not with that damned boy! 469 00:55:34,280 --> 00:55:38,034 You know, there's something I've been meaning to say to you 470 00:55:38,120 --> 00:55:40,156 I think the moment has come 471 00:55:40,480 --> 00:55:42,994 You don't satisfy me... You know what I mean? 472 00:55:43,040 --> 00:55:45,315 How can you say that, Khun Luang? 473 00:55:45,880 --> 00:55:50,476 I came to this house for my dear cousin's sake 474 00:55:53,560 --> 00:55:58,634 Jan is more than my nephew. He means more to me than my own child 475 00:55:59,120 --> 00:56:03,079 That girl is hardly even my daughter 476 00:56:04,400 --> 00:56:12,432 Just a wicked child you stuffed into my belly 477 00:56:13,000 --> 00:56:15,389 I pushed her out for you, that's all 478 00:56:15,480 --> 00:56:19,234 Waad, have you lost your senses? 479 00:56:21,280 --> 00:56:24,078 Do I have to remind you... 480 00:56:24,120 --> 00:56:28,716 I am the master of this house! 481 00:56:28,840 --> 00:56:31,912 It may once have belonged to your cousin. 482 00:56:33,680 --> 00:56:36,433 Father, there he is! 483 00:56:38,480 --> 00:56:40,948 Khun Luang, don't touch him! 484 00:56:41,040 --> 00:56:42,951 What is your excuse? 485 00:56:44,240 --> 00:56:47,710 How could you do this to my daughter! You damned bastard! 486 00:56:48,200 --> 00:56:50,191 If Poom's son hadn't stepped in 487 00:56:50,280 --> 00:56:52,111 What would have happened? 488 00:56:53,360 --> 00:56:55,316 Jan-rai 489 00:56:57,200 --> 00:56:59,111 You damn son-of-a-thief! 490 00:56:59,280 --> 00:57:01,635 You're tainted by your origins! 491 00:57:01,960 --> 00:57:03,791 This is the limit! 492 00:57:03,960 --> 00:57:09,114 I have no strength to go on with this charade! 493 00:57:09,320 --> 00:57:12,278 He has brought this on himself! 494 00:57:12,600 --> 00:57:16,036 He's lucky I don't have him arrested! 495 00:57:16,160 --> 00:57:23,874 This is the end! No more! 496 00:57:24,360 --> 00:57:29,070 Where do you think he can go? 497 00:57:29,560 --> 00:57:32,711 The boy has no-one else to turn to 498 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 Boy? 499 00:57:35,520 --> 00:57:39,120 He's old to stir my jealousy when... 500 00:57:39,120 --> 00:57:42,032 ...I see you embracing him! 501 00:57:42,160 --> 00:57:46,073 Where do you think he can go? 502 00:57:46,360 --> 00:57:50,194 Who cares? Dogs survive on the streets 503 00:57:51,480 --> 00:57:54,836 Or he can go back to live with the criminals he came from 504 00:57:55,000 --> 00:57:57,560 Khun Luang 505 00:58:02,880 --> 00:58:07,431 Jan, tell me 506 00:58:07,920 --> 00:58:13,916 Is there any truth in what Kaew says? 507 00:58:18,560 --> 00:58:21,028 Whatever you think 508 00:58:22,920 --> 00:58:27,232 Still up to the same tricks! 509 00:58:27,440 --> 00:58:29,510 I want nothing more to do with you 510 00:58:29,640 --> 00:58:33,269 Listen, from now on you have... 511 00:58:33,440 --> 00:58:36,238 ...no further connection with this house! 512 00:58:36,520 --> 00:58:38,954 You may no longer use my surname 'Visanan' 513 00:58:39,080 --> 00:58:41,355 Call yourself whatever you like! Be 'Jan Bastard' for all I care! 514 00:58:41,480 --> 00:58:44,920 Wait! I have never wanted your surname 515 00:58:44,920 --> 00:58:46,911 'Jan Bastard' will suit me fine 516 00:58:47,440 --> 00:58:52,992 But this was my mother's house and I'm her son! 517 00:58:53,960 --> 00:58:56,758 So why can't I stay here? 518 00:58:57,000 --> 00:58:58,911 I'm sorry... 519 00:58:59,280 --> 00:59:00,998 You can't stay because I won't... 520 00:59:01,080 --> 00:59:03,275 ...give house-room to scum like you! 521 00:59:03,600 --> 00:59:06,068 Because I'm kicking you out of my house! 522 00:59:06,120 --> 00:59:10,079 You understand? It's my house! 523 00:59:10,360 --> 00:59:14,114 You don't understand, do you? 524 00:59:14,680 --> 00:59:17,752 To understand, you need to know 525 00:59:17,840 --> 00:59:19,273 How you came to be born... 526 00:59:19,360 --> 00:59:21,191 You son-of-a-thief! 527 00:59:23,120 --> 00:59:25,998 Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself 528 00:59:26,240 --> 00:59:28,310 Good! You tell him 529 00:59:28,360 --> 00:59:30,510 and put him back in his place 530 00:59:30,880 --> 00:59:33,440 And make sure he leaves this house! 531 00:59:33,680 --> 00:59:36,240 Let's go 532 00:59:36,680 --> 00:59:38,671 Father 533 00:59:38,920 --> 00:59:42,595 Not yet! 534 00:59:42,960 --> 00:59:45,997 I haven't punished you yet! 535 00:59:46,400 --> 00:59:49,392 You can't get off scott-free! 536 00:59:49,800 --> 00:59:51,711 Bastard! 537 00:59:58,000 --> 00:59:59,638 Have you forgotten? 538 00:59:59,680 --> 01:00:01,989 We have nothing to do with each other any more! 539 01:00:08,960 --> 01:00:10,234 Jan-rai! 540 01:00:12,000 --> 01:00:13,911 Jan-rai! 541 01:00:21,800 --> 01:00:25,315 Don't! 542 01:00:25,760 --> 01:00:27,273 Khun Luang! Don't! 543 01:00:27,360 --> 01:00:28,759 Go, dear, go... 544 01:00:29,000 --> 01:00:30,718 Get the hell out of my house 545 01:00:30,800 --> 01:00:33,758 Or I'll shoot you like a stray dog! 546 01:00:34,400 --> 01:00:36,470 Go, dear, go... 547 01:00:50,560 --> 01:00:52,232 Ma'am! 548 01:00:53,360 --> 01:00:55,874 Ma'am, I... 549 01:01:33,760 --> 01:01:35,796 Jan! 550 01:01:36,560 --> 01:01:39,597 Go to Pijit... 551 01:01:45,160 --> 01:01:47,594 ...and stay with your grandfather for a while 552 01:01:47,640 --> 01:01:50,154 Stay there until this has all died down 553 01:01:52,200 --> 01:01:55,715 Tell me, Aunt Waad: who's my father? 554 01:01:56,960 --> 01:01:58,996 Jan... 555 01:02:00,240 --> 01:02:04,119 It's time you knew 556 01:02:05,720 --> 01:02:08,792 I'm sorry 557 01:02:09,000 --> 01:02:13,073 We kept the truth from you all this time 558 01:02:25,560 --> 01:02:29,519 It isn't so easy to explain... 559 01:02:29,840 --> 01:02:33,310 It's a horrible story 560 01:02:33,520 --> 01:02:38,719 Your mother was only 18 561 01:02:39,000 --> 01:02:43,278 She came to visit us in Pijit 562 01:02:43,320 --> 01:02:49,429 Everyone was entranced by her beauty 563 01:02:50,760 --> 01:02:54,000 Who'd have guessed it would cause such a tragedy? 564 01:02:54,000 --> 01:02:58,630 I had a boyfriend at that time 565 01:02:58,760 --> 01:03:01,320 I kept him a secret 566 01:03:01,560 --> 01:03:06,588 Because he was poor and a bit of a roughneck 567 01:03:06,960 --> 01:03:09,235 His name was Jom 568 01:03:10,800 --> 01:03:15,669 He seized your mother, with two of his friends 569 01:03:16,000 --> 01:03:18,309 It took the police almost a month... 570 01:03:18,440 --> 01:03:20,351 ...to track them down... 571 01:03:28,520 --> 01:03:30,511 I'm sure you can guess the rest 572 01:03:30,680 --> 01:03:32,671 Yes, it's exactly what you're thinking 573 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 When my mother came home to Bangkok 574 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 She found she was pregnant 575 01:03:38,960 --> 01:03:41,872 To avoid scandal 576 01:03:41,960 --> 01:03:43,996 Grandfather had to find someone to marry her 577 01:03:44,240 --> 01:03:49,268 That is, someone to be my 'father' 578 01:03:50,600 --> 01:03:53,558 And he came up with this Khun Luang 579 01:04:56,920 --> 01:05:00,469 While I was away in Pijit 580 01:05:00,760 --> 01:05:04,878 I found out more about my real father 581 01:05:05,040 --> 01:05:09,591 But believe it or not, just a few years later 582 01:05:10,680 --> 01:05:12,033 I was called back to Bangkok 583 01:05:12,520 --> 01:05:14,351 Aunt Waad needed her "good boy"... 584 01:05:14,600 --> 01:05:18,115 ...to help solve a serious problem 585 01:05:18,400 --> 01:05:21,233 We'll hold the wedding on Sunday 586 01:05:21,280 --> 01:05:23,999 Nothing grand 587 01:05:24,200 --> 01:05:30,116 We won't bother with the religious ceremonies 588 01:05:30,200 --> 01:05:32,760 No need to bring in any monks 589 01:05:34,200 --> 01:05:39,035 They'll live in a bedroom in Khun B's house 590 01:05:39,400 --> 01:05:43,598 We'll transfer the deeds to the house the same day 591 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 Some officials will come to supervise the paperwork 592 01:05:48,280 --> 01:05:50,953 Great! Everything's settled! 593 01:05:51,960 --> 01:05:55,953 Now, let's go to shop for the wedding 594 01:05:57,520 --> 01:05:59,476 Please excuse me... 595 01:05:59,680 --> 01:06:02,797 I'd like to talk with Khun Luang a little longer 596 01:06:53,960 --> 01:06:57,430 You know what I'm going to ask... 597 01:07:11,960 --> 01:07:14,110 What do you want? 598 01:07:34,400 --> 01:07:36,914 You're staring at me as if... 599 01:07:36,960 --> 01:07:39,030 ...you've never seen me before! 600 01:07:39,400 --> 01:07:41,470 You've changed! 601 01:07:41,520 --> 01:07:43,909 I was just admiring you 602 01:07:48,200 --> 01:07:50,919 Don't try to be nice to me 603 01:07:51,000 --> 01:07:53,992 And don't even think of having marital relations with me 604 01:07:54,280 --> 01:07:56,510 Oh, you're a wicked one! 605 01:07:56,640 --> 01:07:59,200 And you think you can judge others? 606 01:08:04,920 --> 01:08:09,198 You've shamed your parents. 607 01:08:09,560 --> 01:08:11,152 Why did you do it? 608 01:08:11,240 --> 01:08:13,913 Nothing else with two-legs available for you? 609 01:08:25,160 --> 01:08:27,196 Don't worry 610 01:08:27,520 --> 01:08:31,877 For the sake of your mother and the baby 611 01:08:33,200 --> 01:08:36,670 I'll keep your secret 612 01:08:37,000 --> 01:08:43,235 But don't imagine I'm doing this because I like you 613 01:08:44,600 --> 01:08:47,592 Or because I want you as a real wife 614 01:08:53,560 --> 01:08:56,438 Damn you! 615 01:09:07,640 --> 01:09:10,712 Jan! When did you get back? 616 01:10:40,360 --> 01:10:45,878 Hyacinth fell ill while I was away 617 01:10:47,240 --> 01:10:53,588 It was typhoid, and it killed her 618 01:10:56,920 --> 01:10:58,876 She died in her own bedroom 619 01:10:59,040 --> 01:11:03,272 Apparently her Pa moved out soon afterwards 620 01:11:03,360 --> 01:11:05,920 No one could say where he'd gone 621 01:11:24,920 --> 01:11:28,469 The happiness I'd been looking forward to 622 01:11:28,800 --> 01:11:34,511 Instead I faced the bleakest possible future 623 01:12:20,400 --> 01:12:24,313 Khun B invites you to her house for dinner tonight 624 01:12:28,360 --> 01:12:33,229 You said you wanted to talk to me before the wedding 625 01:12:33,840 --> 01:12:36,638 Yes, about many things 626 01:12:41,200 --> 01:12:43,111 Sit down 627 01:12:57,800 --> 01:13:00,633 Many things... 628 01:13:03,200 --> 01:13:05,316 The first thing is... 629 01:13:07,000 --> 01:13:09,116 Does anyone else know about this? 630 01:13:09,280 --> 01:13:11,430 Does Khun Boonlueang? 631 01:13:11,840 --> 01:13:14,638 Know about what? 632 01:13:16,680 --> 01:13:19,638 Who got you pregnant! 633 01:13:21,080 --> 01:13:27,519 I know, but does she know? 634 01:13:33,200 --> 01:13:36,636 Does she know or not? 635 01:13:40,280 --> 01:13:42,350 Don't just shake your head! Does Khun B know? 636 01:13:42,400 --> 01:13:44,311 Khun B doesn't know 637 01:13:51,520 --> 01:13:55,593 Then keep it absolutely secret 638 01:13:56,760 --> 01:14:03,029 No-one must know, especially not Aunt Waad or Khun B 639 01:14:03,200 --> 01:14:07,113 If I ever find that it has leaked out... 640 01:14:09,360 --> 01:14:14,354 ...I'll kill you with my bare hands, I promise 641 01:14:14,840 --> 01:14:17,195 Bastard Jan! How dare you! 642 01:14:17,240 --> 01:14:23,110 I'll soon be your husband So this is the last time I'll say this 643 01:14:24,360 --> 01:14:29,434 Never talk to me like that again! 644 01:14:29,800 --> 01:14:32,598 If you do, I will hurt you so badly 645 01:14:32,960 --> 01:14:35,394 You will never forget the pain 646 01:14:36,960 --> 01:14:42,990 And if the disgusting truth ever comes out... 647 01:14:43,200 --> 01:14:45,760 and embarrasses your kind mother... 648 01:14:45,800 --> 01:14:47,313 ...I will kill you 649 01:14:47,600 --> 01:14:49,591 You hear me? 650 01:15:53,000 --> 01:15:55,230 Good evening 651 01:16:05,680 --> 01:16:11,471 This house is now in the name of Mr Jan Dara 652 01:16:31,400 --> 01:16:33,470 That's not necessary 653 01:16:35,040 --> 01:16:38,316 We no longer owe each other anything 654 01:16:38,600 --> 01:16:40,591 In this incarnation, Khun Luang and I... 655 01:16:40,720 --> 01:16:43,029 ...will always be enemies 656 01:16:43,240 --> 01:16:48,917 I think I'll be fighting him until the end of time 657 01:17:07,120 --> 01:17:08,920 Where's my mother? 658 01:17:08,920 --> 01:17:10,956 Who took my mother away? 659 01:17:16,240 --> 01:17:20,677 Aunt Waad, where's my mother? 660 01:17:20,920 --> 01:17:24,151 Your mother hasn't gone 661 01:17:24,400 --> 01:17:29,349 Khun Luang just moved her into the library 662 01:17:36,480 --> 01:17:39,358 Give me back my mother! 663 01:17:39,600 --> 01:17:40,396 Give me back my mother! 664 01:17:40,520 --> 01:17:42,158 What the hell are you doing in here? 665 01:17:42,400 --> 01:17:44,391 Are you looking for that? 666 01:17:44,440 --> 01:17:45,509 Here! 667 01:17:45,600 --> 01:17:47,591 Give me back my mother! 668 01:17:48,000 --> 01:17:50,468 Give me back my mother! 669 01:17:54,360 --> 01:18:02,199 Give me back my mother! 670 01:18:11,840 --> 01:18:14,479 Khun Jan, another drink? 671 01:20:38,040 --> 01:20:39,996 Jan. I'd been looking for you. 672 01:20:42,840 --> 01:20:44,876 Is this your mother? 673 01:20:47,400 --> 01:20:49,118 What's wrong, Jan? 674 01:20:49,160 --> 01:20:50,991 Are you alright? 675 01:20:53,200 --> 01:20:59,070 Don't sit there! 676 01:20:59,360 --> 01:21:05,674 Khun Luang always used that chair for sex 677 01:21:08,720 --> 01:21:14,078 Finally, I'm no better than Khun Luang! 678 01:21:15,960 --> 01:21:18,952 Right in front of my own mother! 679 01:21:19,160 --> 01:21:21,037 More evil than him! 680 01:22:03,160 --> 01:22:04,798 What are you doing? 681 01:22:04,920 --> 01:22:07,115 What? 682 01:22:13,120 --> 01:22:15,031 Don't 683 01:22:15,120 --> 01:22:16,997 I locked it because... 684 01:22:17,360 --> 01:22:20,033 I don't want anyone barging in here 685 01:22:20,080 --> 01:22:21,877 Don't worry 686 01:22:57,720 --> 01:22:59,915 Just for tonight 687 01:23:54,960 --> 01:23:58,509 Chom, let me see the baby 688 01:24:04,600 --> 01:24:06,591 Everything is fine 689 01:24:18,000 --> 01:24:24,712 This home-brew is like medicine! 690 01:24:33,400 --> 01:24:37,678 Young man, are you two in love? 691 01:24:37,960 --> 01:24:40,713 You need to ask that? 692 01:24:40,760 --> 01:24:46,756 Your answer tell me everything I need to know 693 01:24:48,360 --> 01:24:52,512 I should tell you something... 694 01:24:54,400 --> 01:24:55,992 Breathe deeply! Push! 695 01:24:56,080 --> 01:24:58,036 Again! 696 01:24:59,040 --> 01:25:03,431 A little bit more! 697 01:25:05,840 --> 01:25:13,190 Alright, I can see the head 698 01:25:24,360 --> 01:25:26,590 "Appree" ("cursed") 699 01:25:26,880 --> 01:25:29,080 She mouthed the word "appree" 700 01:25:29,080 --> 01:25:31,000 She obviously meant it 701 01:25:31,000 --> 01:25:33,036 Then she lost consciousness 702 01:25:33,200 --> 01:25:35,077 That's not so odd 703 01:25:35,840 --> 01:25:39,833 Maybe she was imagining things 704 01:25:39,880 --> 01:25:42,872 Did Aunt Waad hear her? 705 01:25:43,120 --> 01:25:47,272 No, she was holding the baby 706 01:25:47,560 --> 01:25:50,393 Khun Kaew didn't say the word aloud 707 01:26:00,960 --> 01:26:03,030 As the owner of the house 708 01:26:03,120 --> 01:26:05,111 I registered the baby as "Pree Dara" 709 01:26:05,720 --> 01:26:09,508 I took the name from the word... that Kaew mouthed after giving birth 710 01:26:09,960 --> 01:26:15,592 From "appree": "Pree Dara" 711 01:26:16,120 --> 01:26:19,999 Why the hell is it crying? 712 01:26:23,280 --> 01:26:25,040 There were changes 713 01:26:25,040 --> 01:26:27,031 after Pree was born 714 01:26:27,480 --> 01:26:30,756 Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house 715 01:26:31,200 --> 01:26:34,909 I thought I'd be... the last child you'd have to raise 716 01:26:34,960 --> 01:26:38,396 Now there's a new baby 717 01:26:38,720 --> 01:26:41,280 That's what worries me, Jan 718 01:26:41,520 --> 01:26:44,512 If anything should happen to me... 719 01:26:44,840 --> 01:26:49,755 ...you'd be the only one to care for him 720 01:26:50,000 --> 01:26:52,992 His mother doesn't want to know 721 01:26:57,040 --> 01:27:00,715 But I'm so tired of this life 722 01:27:01,000 --> 01:27:04,151 I want to go back to Pijit to change my life 723 01:27:06,000 --> 01:27:13,315 You're strong and dependable 724 01:27:16,360 --> 01:27:18,555 Next, Khun Boonlueang asked me... 725 01:27:18,960 --> 01:27:22,919 ...to move into the Main House 726 01:28:06,760 --> 01:28:08,990 I'm surprised that Khun Luang owns... 727 01:28:09,040 --> 01:28:11,110 ...a book as good as this! 728 01:28:17,200 --> 01:28:18,679 Really. 729 01:28:24,600 --> 01:28:28,991 This is the only one he has about sex 730 01:28:39,080 --> 01:28:47,158 Did you know that Khun Luang has become impotent? 731 01:28:50,480 --> 01:28:53,074 Since when? 732 01:28:57,520 --> 01:29:01,479 Since the trouble with Khun Kaew 733 01:30:43,920 --> 01:30:50,155 The Pacific War broke out some three years after that 734 01:30:50,320 --> 01:30:53,000 Aunt Waad went back to Pijit... 735 01:30:53,000 --> 01:30:57,232 and became a nun, as she wanted to 736 01:30:57,600 --> 01:31:00,558 She chose this time to leave because... 737 01:31:02,000 --> 01:31:06,073 ...the household seemed quiet and settled 738 01:31:36,360 --> 01:31:42,071 Poom! 739 01:32:35,120 --> 01:32:37,111 Nian, where is Khun Boonlueang? And Khun Kaew? 740 01:32:37,200 --> 01:32:39,191 I didn't see them! 741 01:32:47,800 --> 01:32:49,756 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 742 01:32:52,560 --> 01:32:54,152 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 743 01:34:33,360 --> 01:34:36,318 I want to talk to you about that night 744 01:34:38,200 --> 01:34:40,714 Please don't be angry with Khun B 745 01:34:40,800 --> 01:34:44,031 It was all my fault 746 01:34:45,160 --> 01:34:47,071 When did it start? 747 01:34:47,120 --> 01:34:49,714 When you left for Pijit 748 01:34:50,000 --> 01:34:53,913 I had no-one, and neither did she 749 01:34:54,280 --> 01:34:56,874 She told me she planned to leave father 750 01:34:56,920 --> 01:34:59,115 And go back home 751 01:35:01,160 --> 01:35:04,914 I knew very well why she wanted to leave 752 01:35:05,400 --> 01:35:07,630 I knew very well 753 01:35:09,960 --> 01:35:12,269 Why are you telling me this? 754 01:35:13,840 --> 01:35:17,549 I want you to get back together with Khun Boonlueang 755 01:35:17,680 --> 01:35:19,238 Get back together? 756 01:35:19,480 --> 01:35:21,471 Yes, like before 757 01:35:21,520 --> 01:35:25,911 You can sleep with her any time you want 758 01:35:27,360 --> 01:35:35,040 All I ask is that we share her sometimes 759 01:35:37,160 --> 01:35:39,071 Alright 760 01:35:41,200 --> 01:35:42,952 But I want something in return 761 01:35:43,040 --> 01:35:44,871 What? 762 01:35:46,560 --> 01:35:48,471 A baby 763 01:35:49,600 --> 01:35:52,114 I want a child... 764 01:35:53,400 --> 01:35:56,278 ...a child of my own 765 01:36:01,720 --> 01:36:04,951 The girl I loved is dead 766 01:36:06,520 --> 01:36:09,671 Khun Boonlueang can't have a baby 767 01:36:09,920 --> 01:36:14,920 The only possible mother is you 768 01:36:14,920 --> 01:36:17,229 Not a chance, damned Jan! 769 01:36:17,400 --> 01:36:19,755 You've brought this on yourself! 770 01:36:23,960 --> 01:36:28,511 Anyhow, we're married. We should have a baby! 771 01:37:45,880 --> 01:37:47,472 Khun Jan... Khun Jan! 772 01:37:47,720 --> 01:37:49,995 It's Khun Kaew... 773 01:37:51,120 --> 01:37:53,918 She is in trouble. 774 01:39:03,960 --> 01:39:09,910 After that, I never forced myself on Khun Kaew again 775 01:39:10,600 --> 01:39:14,115 Oddly enough, I found that I'd become impotent too 776 01:39:14,600 --> 01:39:20,197 I can't make love to any woman 777 01:39:27,840 --> 01:39:31,469 Not even Khun Boonlueang, the one who taught me all I know 778 01:39:43,760 --> 01:39:50,632 Khun Kaew turned the house into her own small empire 779 01:39:59,960 --> 01:40:02,713 As for Khun Luang... 780 01:40:02,960 --> 01:40:06,191 The only sign of life... 781 01:40:06,600 --> 01:40:09,876 ...he showed was breathing 782 01:41:24,800 --> 01:41:28,190 There's still one story I haven't finished telling you 783 01:41:28,440 --> 01:41:31,512 Maybe you remember? It's the one about my real father 784 01:41:32,560 --> 01:41:35,472 My grandfather told me the whole ugly truth about it 785 01:41:35,520 --> 01:41:37,511 Told Aunt Waad about it 786 01:41:37,840 --> 01:41:39,920 Then pretended to forget... 787 01:41:39,920 --> 01:41:41,717 ...so that I wouldn't have... to tell you good people 788 01:41:42,000 --> 01:41:45,151 It's worse than you imagine 789 01:41:45,400 --> 01:41:49,359 Anyhow, since you're so kind. I'll tell you 790 01:41:49,800 --> 01:41:55,079 If you ever catch sight of a man on the street... 791 01:41:56,360 --> 01:41:58,954 You might bump into him 792 01:41:59,520 --> 01:42:02,080 Or find him sitting next to you at a movie... 793 01:42:02,440 --> 01:42:05,273 A decent-looking middle-aged man... 794 01:42:05,560 --> 01:42:10,714 Quite well-dressed, not badly off... 795 01:42:11,080 --> 01:42:14,311 But somehow forlorn and hopeless... 796 01:42:14,600 --> 01:42:22,996 Please be kind enough to feel some compassion for him 53796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.