All language subtitles for Isle.Of.Dogs.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,033 Subtitles by Ali_EmJay@Subscene 2 00:00:42,543 --> 00:00:44,124 (WIND HOWLING) 3 00:00:46,505 --> 00:00:47,711 (BANGS GONG) 4 00:00:48,173 --> 00:00:49,379 (LIGHTS MATCHSTICK) 5 00:01:17,202 --> 00:01:20,740 Ten centuries ago, before the Age of Obedience, 6 00:01:20,872 --> 00:01:24,660 free dogs roamed at liberty, marking their territory. 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,954 Seeking to extend its dominion, 8 00:01:27,087 --> 00:01:30,045 the cat—loving Kobayashi Dynasty declared war 9 00:01:30,173 --> 00:01:31,583 and descended in force 10 00:01:31,675 --> 00:01:34,041 upon the unwary four—legged beasts. 11 00:01:34,177 --> 00:01:37,419 On the eve of total canine annihilation, 12 00:01:37,556 --> 00:01:39,842 a child warrior sympathetic to the plight 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,639 of the besieged underdog dogs 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,304 betrayed his species, 15 00:01:43,437 --> 00:01:45,803 beheaded the head ofthe head of the Kobayashi clan 16 00:01:46,231 --> 00:01:47,311 and pledged his sword 17 00:01:47,399 --> 00:01:49,731 with the following battle-cry haiku. 18 00:01:56,700 --> 00:01:58,065 He would later be known 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,448 as the Boy Samurai of Legend, RIP. 20 00:02:01,580 --> 00:02:03,616 At the end ofthe bloody dog wars, 21 00:02:03,749 --> 00:02:07,241 the vanquished mongrels became powerless house-pets: 22 00:02:07,711 --> 00:02:10,669 tamed, mastered, scorned. 23 00:02:11,798 --> 00:02:14,255 But they survived and multiplied. 24 00:02:15,636 --> 00:02:18,969 The Kobayashis, however, 25 00:02:19,056 --> 00:02:21,092 never forgave their conquered foe. 26 00:02:42,245 --> 00:02:44,236 (DRUMMING) 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,760 (SHOUTS) 28 00:03:41,805 --> 00:03:43,841 NARRATOR: The Japanese archipelago, 29 00:03:43,932 --> 00:03:45,547 20 years in the future. 30 00:04:11,209 --> 00:04:13,871 (SPEAKING JAPANESE) 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,084 NARRATOR: Canine Saturation 32 00:04:15,172 --> 00:04:17,413 has reached epidemic proportions. 33 00:04:17,549 --> 00:04:18,959 An outbreak of Snout—fever 34 00:04:19,050 --> 00:04:20,881 rips through the City of Megasaki. 35 00:04:22,345 --> 00:04:23,960 Blizzards of infected fleas, worms, ticks and lice 36 00:04:24,055 --> 00:04:25,761 menace the citizenship. 37 00:04:25,891 --> 00:04:28,473 Dog—Flu threatens to cross the species threshold 38 00:04:28,602 --> 00:04:30,263 and enter the human disease—pool. 39 00:04:30,353 --> 00:04:32,810 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 40 00:04:33,315 --> 00:04:34,725 NARRATOR: (IN ENGLISH) In a special midnight—session 41 00:04:34,816 --> 00:04:35,931 at the Municipal Dome, 42 00:04:36,067 --> 00:04:37,807 Mayor Kobayashi of Uni Prefecture 43 00:04:37,944 --> 00:04:39,559 issues emergency orders 44 00:04:39,654 --> 00:04:41,610 calling for a hasty quarantine: 45 00:04:41,740 --> 00:04:43,571 the expulsion and containment of all breeds, 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,489 both stray and domesticated. 47 00:04:45,619 --> 00:04:46,779 By official decree, 48 00:04:46,870 --> 00:04:48,826 Trash Island becomes an exile colony. 49 00:04:49,372 --> 00:04:50,361 (CONTINUES IN JAPANESE) 50 00:04:50,457 --> 00:04:51,537 BANISH ALL DOGS. 51 00:04:51,708 --> 00:04:54,040 Save Megasaki City of Uni Prefecture! 52 00:04:54,127 --> 00:04:56,413 (AUDIENCE APPLAUDING) 53 00:04:56,588 --> 00:04:58,579 NARRATOR: (IN ENGLISH) The Isle of Dogs. 54 00:05:02,260 --> 00:05:03,625 (SPEAKING JAPANESE) 55 00:05:08,058 --> 00:05:09,594 (IN ENGLISH) Respect-o. 56 00:05:09,976 --> 00:05:12,262 (SPEAKING JAPANESE) 57 00:05:19,569 --> 00:05:21,230 (CLEARS THROAT) 58 00:05:22,030 --> 00:05:23,645 (SPEAKING JAPANESE) 59 00:05:24,157 --> 00:05:26,148 NELSON: (IN ENGLISH) It's not fair to the dogs. 60 00:05:27,744 --> 00:05:29,609 The path favored by Mayor Kobayashi 61 00:05:29,704 --> 00:05:31,740 is cruel and unscientific. 62 00:05:32,123 --> 00:05:33,158 For a thousand years, 63 00:05:33,250 --> 00:05:34,831 these resilient animals have loved, 64 00:05:34,960 --> 00:05:36,450 served and protected us. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,201 Now, in their time of greatest need, 66 00:05:38,296 --> 00:05:39,877 we forsake them again? 67 00:05:40,006 --> 00:05:42,247 A tidal—wave of Anti—Dog hysteria 68 00:05:42,342 --> 00:05:44,583 has crippled our moral judgment. 69 00:05:44,719 --> 00:05:46,755 Give me six months, and I will deliver a serum. 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,378 I 'm this close, dammit. 71 00:05:48,515 --> 00:05:52,554 Dog—Flu will be eradicated. Snout—fever will be defeated. 72 00:05:52,644 --> 00:05:53,759 Canine Saturation will be returned 73 00:05:53,854 --> 00:05:55,094 to sustainable levels 74 00:05:55,230 --> 00:05:56,720 and without mass—neutering! 75 00:05:58,441 --> 00:06:00,932 (SPEAKING JAPANESE) 76 00:06:04,489 --> 00:06:07,606 (IN ENGLISH) Whatever happened to man's best friend? 77 00:06:09,286 --> 00:06:10,275 (CROWD JEERING) 78 00:06:19,838 --> 00:06:20,827 No, no, no! 79 00:06:20,964 --> 00:06:22,795 The crowd is calling for the immediate ratification 80 00:06:22,924 --> 00:06:24,755 and approval ofthe mayor's proposal. 81 00:06:25,176 --> 00:06:27,462 (SPEAKING JAPANESE) 82 00:06:29,973 --> 00:06:31,929 NELSON: (IN ENGLISH) As a gesture of public solidarity, 83 00:06:32,058 --> 00:06:33,673 Mayor Kobayashi is calling upon 84 00:06:33,768 --> 00:06:35,383 his Assistant Hatchet—Man, Major—Demo, 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,351 to furnish the personal bodyguard—dog 86 00:06:37,439 --> 00:06:38,519 of the mayoral—household, 87 00:06:38,648 --> 00:06:39,808 Spots Kobayashi, 88 00:06:39,941 --> 00:06:41,272 into the possession of the Committee 89 00:06:41,359 --> 00:06:43,566 for Canine Desaturation. 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,357 Spots will be the first dog 91 00:06:47,032 --> 00:06:48,192 to be officially deported from the city. 92 00:06:54,831 --> 00:06:56,241 (AUDIENCE APPLAUDING) 93 00:07:51,262 --> 00:07:52,923 (WIND HOWLING) 94 00:08:02,190 --> 00:08:03,600 (RAT SQUEAKING) 95 00:08:13,868 --> 00:08:15,779 (THUNDER RUMBLING) 96 00:08:34,139 --> 00:08:36,130 NARRATOR: Six months later. 97 00:08:51,156 --> 00:08:53,192 -(BARK|NG) -(SQUAWK|NG) 98 00:08:55,410 --> 00:08:57,571 NARRATOR: Nomadic packs of once—domesticated 99 00:08:57,662 --> 00:08:58,902 house—pets, sick and hungry, 100 00:08:59,039 --> 00:09:01,371 rove the garbage canyons and filthy ravines, 101 00:09:01,458 --> 00:09:03,369 scrounging for scraps. 102 00:09:03,501 --> 00:09:05,332 One hundred per cent test positive 103 00:09:05,420 --> 00:09:07,035 for the Dog—Flu germ. 104 00:09:07,172 --> 00:09:11,336 Symptoms: weight—loss, dizziness, 105 00:09:11,468 --> 00:09:14,050 narcolepsy, insomnia, 106 00:09:14,179 --> 00:09:16,340 and extreme/aggressive behavior. 107 00:09:17,474 --> 00:09:19,339 (GROWLING) 108 00:09:19,809 --> 00:09:23,176 Three—quarters display signs of early—onset Snout—fever: 109 00:09:23,313 --> 00:09:25,850 high—temperature, low blood—pressure, 110 00:09:25,982 --> 00:09:27,392 acute moodiness 111 00:09:27,484 --> 00:09:29,270 and spasmodic nasal expiration. 112 00:09:30,361 --> 00:09:34,320 The exiled dog—population grows weaker, sadder, angrier. 113 00:09:37,744 --> 00:09:39,154 Desperate. 114 00:10:05,939 --> 00:10:07,270 (ALL GROWLING) 115 00:10:13,238 --> 00:10:14,819 (GROWLING CONTINUES) 116 00:10:17,784 --> 00:10:18,899 Hey, wait a second. 117 00:10:19,035 --> 00:10:21,026 Before we attack each other and tear ourselves to shreds 118 00:10:21,162 --> 00:10:22,197 like a pack of maniacs, 119 00:10:22,330 --> 00:10:25,288 let's just open the sack first and see what's actually in it. 120 00:10:25,416 --> 00:10:28,283 It might not even be worth the trouble. 121 00:10:28,419 --> 00:10:30,330 -What do you say? -|'m not sure. 122 00:10:30,463 --> 00:10:31,953 Maybe. 123 00:10:32,090 --> 00:10:33,546 Alright. 124 00:10:36,594 --> 00:10:38,835 A rancid apple core; two worm-eaten banana peels; 125 00:10:38,972 --> 00:10:40,303 a moldy rice cake; a dried-up pickle; 126 00:10:40,431 --> 00:10:42,171 tin of sardine bones; a pile of broken egg-shells; 127 00:10:42,308 --> 00:10:43,343 an old, smushed-up, rotten gizzard 128 00:10:43,434 --> 00:10:44,469 with maggots all over it... 129 00:10:44,602 --> 00:10:46,558 -Okay, it's worth it. -(ALL BARKING) 130 00:10:50,817 --> 00:10:51,977 (HOWLS) 131 00:10:52,068 --> 00:10:53,433 (ALL PANTING) 132 00:10:54,529 --> 00:10:57,271 Get out of here and don't come back. 133 00:11:01,744 --> 00:11:04,952 Sheesh, lgor. lthink he chewed your ear off. 134 00:11:05,915 --> 00:11:07,621 IGOR: Hmm... Hmm. 135 00:11:11,838 --> 00:11:13,703 (SNEEZES) 136 00:11:29,189 --> 00:11:31,350 (FLIES BUZZING) 137 00:11:32,317 --> 00:11:33,978 (RATS SQUEAKING) 138 00:11:36,821 --> 00:11:38,231 (SPITS) 139 00:11:38,323 --> 00:11:41,030 I don't think I can stomach any more ofthis garbage. 140 00:11:41,159 --> 00:11:43,320 -Same here. -Words out of my mouth. 141 00:11:43,453 --> 00:11:45,364 | used to sleep on a lamb's-wool bean-bag 142 00:11:45,496 --> 00:11:46,781 next to an electric space-heater. 143 00:11:46,915 --> 00:11:49,281 That's my territory. I'm an indoor dog. 144 00:11:49,417 --> 00:11:51,954 I starred in 22 consecutive Doggy Chop commercials. 145 00:11:52,086 --> 00:11:54,372 Look at me now. I couldn't land an audition. 146 00:11:54,505 --> 00:11:55,790 l was the lead mascot 147 00:11:55,882 --> 00:11:58,294 for an undefeated high-school baseball team. (SNEEZES) 148 00:11:58,426 --> 00:12:00,667 I lost all my spirit. l'm depressing. 149 00:12:00,803 --> 00:12:02,589 | only ask for what I've always had: 150 00:12:02,722 --> 00:12:04,678 a balanced diet, regular grooming, 151 00:12:04,766 --> 00:12:07,223 and a general physical once a year. 152 00:12:07,352 --> 00:12:09,513 I think I might give up. 153 00:12:10,605 --> 00:12:13,722 -What, right now? -Right now. 154 00:12:15,109 --> 00:12:17,816 There's no future on Trash Island. 155 00:12:17,946 --> 00:12:19,902 (SNEEZES) You heard the rumor, right? About Buster. 156 00:12:20,031 --> 00:12:21,111 KING: Not sure. REX: Can you remind me? 157 00:12:21,199 --> 00:12:22,234 Who's Buster? 158 00:12:22,325 --> 00:12:23,314 Uh, my brother from another litter. 159 00:12:23,409 --> 00:12:26,071 -What happened to him? -Suicided. 160 00:12:26,204 --> 00:12:28,661 Hanged himself by his own leash. 161 00:12:28,873 --> 00:12:30,613 -Hmm. -Oh, boy. 162 00:12:32,252 --> 00:12:34,243 I want my master. 163 00:12:34,337 --> 00:12:37,795 CHIEF: (SCOFFING) Ah... 164 00:12:38,967 --> 00:12:41,379 You make me sick. 165 00:12:41,970 --> 00:12:43,255 (VOMITS) 166 00:12:43,846 --> 00:12:48,055 I've seen cats with more balls than you dogs. 167 00:12:48,184 --> 00:12:50,015 Stop licking your wounds! 168 00:12:52,188 --> 00:12:54,395 You hungry? Kill something and eat it. 169 00:12:54,524 --> 00:12:56,389 You sick? Take a long nap. 170 00:12:56,526 --> 00:12:58,312 You cold? Dig a hole in the ground, 171 00:12:58,403 --> 00:12:59,813 crawl into it, and bury yourself. 172 00:12:59,946 --> 00:13:02,153 But nobody's giving up around here, 173 00:13:02,240 --> 00:13:04,071 and don't you forget it, ever. 174 00:13:04,200 --> 00:13:05,440 You're Rex! 175 00:13:05,535 --> 00:13:06,524 You're King! 176 00:13:06,619 --> 00:13:07,699 You're Duke! 177 00:13:07,829 --> 00:13:08,864 You're Boss! 178 00:13:08,997 --> 00:13:10,703 I'm Chief. 179 00:13:10,832 --> 00:13:14,290 We're a pack of scary, indestructible Alpha Dogs. 180 00:13:14,419 --> 00:13:19,254 You're talking like a bunch of house-broken... pets. 181 00:13:19,924 --> 00:13:23,633 You don't understand. Uh, how could you? You're a... 182 00:13:26,014 --> 00:13:29,973 Go ahead, say it. I'm a stray, yeah. 183 00:13:35,857 --> 00:13:37,188 (RUSTLING) 184 00:13:59,422 --> 00:14:01,708 (SNEEZES) How does she keep her fur so clean? 185 00:14:01,799 --> 00:14:04,415 There's no shampoo on Trash Island. 186 00:14:04,552 --> 00:14:07,294 You heard the rumor, right? About her and Felix. 187 00:14:07,430 --> 00:14:08,636 REX: What'd they say? KING: Felix? No. 188 00:14:08,765 --> 00:14:10,972 -CHIEF: What happened to them? -They mated. 189 00:14:11,100 --> 00:14:12,806 -(K|NG INHALES SHARPLY) -Ooh. 190 00:14:12,894 --> 00:14:14,430 -(BOSS CLEARS THROAT) -Who is Felix again? 191 00:14:14,562 --> 00:14:17,053 All the ones I like: they're never in heat. 192 00:14:17,190 --> 00:14:20,432 Hey, now, that puddle-jumper's flying crooked. 193 00:14:20,568 --> 00:14:21,683 -Oh, you're right. -Ease up. 194 00:14:21,819 --> 00:14:23,650 -Pull up. -He's gonna lose a wing. 195 00:14:25,656 --> 00:14:28,614 (ENGINE SPUTTERING) 196 00:14:38,961 --> 00:14:40,622 (GASPS) Wow. 197 00:14:44,300 --> 00:14:46,416 (BREATHING HEAVILY) 198 00:14:53,059 --> 00:14:54,674 (GRUNTS) 199 00:15:06,989 --> 00:15:08,980 NARRATOR: Part One: The Little Pilot. " 200 00:15:11,327 --> 00:15:12,612 Small guy. Not much meat on him. 201 00:15:12,703 --> 00:15:13,692 Yeah, is he dead? 202 00:15:13,830 --> 00:15:15,366 -He looks dead. -I have a question. 203 00:15:15,498 --> 00:15:17,409 Are we eating him, or is this a rescue? 204 00:15:17,542 --> 00:15:18,531 We don't know yet. 205 00:15:18,626 --> 00:15:19,957 Nobody's eating The Little Pilot. 206 00:15:20,086 --> 00:15:22,372 Not even the dead body of him. Dogs don't eat masters. 207 00:15:22,505 --> 00:15:24,666 You're not our leader. We all are. Let's take a vote. 208 00:15:24,799 --> 00:15:27,381 All in favor of not eating The Little Pilot, say "Aye". 209 00:15:27,510 --> 00:15:29,125 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 210 00:15:29,220 --> 00:15:30,710 (GROWLS) 211 00:15:40,314 --> 00:15:41,554 First-things-first: 212 00:15:41,649 --> 00:15:42,684 let's open his helmet 213 00:15:42,775 --> 00:15:43,764 so he can breathe some air if he's alive, 214 00:15:43,860 --> 00:15:44,895 then see ifwe can pull that 215 00:15:44,986 --> 00:15:45,975 hunk of broken propeller-clutch 216 00:15:46,070 --> 00:15:47,731 out ofthe side of his head if it doesn't kill him. 217 00:15:47,864 --> 00:15:50,355 -Does that sound right? -ALL: Yeah, that's right. 218 00:15:50,450 --> 00:15:51,610 KING: Mmm-hmm. 219 00:15:57,498 --> 00:15:59,659 (BREATHING HEAVILY) 220 00:16:05,047 --> 00:16:06,833 (SPEAKING JAPANESE) 221 00:16:14,390 --> 00:16:15,550 (SNEEZES) 222 00:16:15,641 --> 00:16:17,506 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 223 00:16:17,602 --> 00:16:20,389 Spots-u! Spots-u! Spots-u! 224 00:16:21,981 --> 00:16:23,471 (IN ENGLISH) We get the idea. 225 00:16:23,566 --> 00:16:25,431 You're looking for your lost dog, Spots. 226 00:16:25,568 --> 00:16:27,809 -Does anybody know him? -Hmm. No. 227 00:16:27,904 --> 00:16:29,019 Uh-uh. 228 00:16:31,866 --> 00:16:34,027 (GRUNTING) 229 00:16:35,161 --> 00:16:36,446 -(ALL GASP) -Wow. 230 00:16:41,167 --> 00:16:42,998 (CROWD CHEERING) 231 00:16:56,974 --> 00:16:58,839 (CHEERING) 232 00:17:02,813 --> 00:17:05,350 (WHISPERING IN JAPANESE) 233 00:17:09,487 --> 00:17:10,567 NELSON: (IN ENGLISH) In response to questions 234 00:17:10,696 --> 00:17:12,027 regarding the purported disappearance 235 00:17:12,114 --> 00:17:13,399 of his ward Atari, 236 00:17:13,533 --> 00:17:15,740 Mayor Kobayashi offers no comment 237 00:17:15,868 --> 00:17:17,449 and urges reporters to respect 238 00:17:17,537 --> 00:17:19,073 the privacy of the mayoral—household. 239 00:17:19,205 --> 00:17:22,197 Atari, aged 12, was last seen early yesterday morning 240 00:17:22,333 --> 00:17:24,449 rolling a small airplane onto a runway 241 00:17:24,544 --> 00:17:26,330 at Megasaki Executive Airport. 242 00:17:26,712 --> 00:17:27,918 (ATARI WHISTLING) 243 00:17:29,257 --> 00:17:31,248 NARRATOR: 24 hours later. 244 00:17:31,342 --> 00:17:34,049 (WHISTLING CONTINUES) 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,688 (GROWLS) 246 00:17:53,155 --> 00:17:54,645 I bite. 247 00:17:56,284 --> 00:17:58,195 I beg your pardon. Ignore that dog. 248 00:17:58,286 --> 00:17:59,275 He's got Snout-fever. 249 00:17:59,412 --> 00:18:01,403 Just please follow us. 250 00:18:06,711 --> 00:18:07,871 (SNEEZES) 251 00:18:07,962 --> 00:18:09,577 REX: Now, I never met him, but I asked around. 252 00:18:09,714 --> 00:18:10,874 I understand he made a lot of friends. 253 00:18:11,007 --> 00:18:12,838 He had a very good-natured temperament, I'm told. 254 00:18:12,967 --> 00:18:14,252 Of course, you would know best. 255 00:18:14,385 --> 00:18:16,922 It's just a bit further up here on the left. 256 00:18:17,054 --> 00:18:18,510 Anyway, as I say, he seemed to have been 257 00:18:18,598 --> 00:18:20,054 an extremely pleasant animal. 258 00:18:20,182 --> 00:18:23,049 Unfortunately, nobody could figure out 259 00:18:23,144 --> 00:18:24,680 how to open his dog-cage. 260 00:18:31,694 --> 00:18:33,855 NARRATOR: Three years earlier. 261 00:18:33,988 --> 00:18:35,353 NELSON: The sole survivor of last week's 262 00:18:35,448 --> 00:18:36,779 colossal bullet—train disaster, 263 00:18:36,907 --> 00:18:38,488 a young boy named Atari, 264 00:18:38,576 --> 00:18:40,112 awoke from a deep—coma early this morning 265 00:18:40,244 --> 00:18:42,280 to learn of his parents' tragic deaths 266 00:18:42,413 --> 00:18:43,448 and also the intention 267 00:18:43,539 --> 00:18:45,575 of his distant—uncle, Mayor Kobayashi, 268 00:18:45,708 --> 00:18:47,073 to personally adopt him 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,454 as ward to the mayoral—household. 270 00:18:49,587 --> 00:18:51,077 Upon his release from Megasaki General, 271 00:18:52,590 --> 00:18:53,830 Atari who suffered the loss of his right kidney 272 00:18:53,924 --> 00:18:55,915 and numerous broken bones in the crash 273 00:18:56,010 --> 00:18:57,045 will live in sequestered quarters 274 00:18:57,178 --> 00:18:59,169 within the confines of Brick Mansion, 275 00:18:59,305 --> 00:19:02,968 where he will be educated in solitude by private tutors. 276 00:19:03,059 --> 00:19:04,674 Atari has also been assigned a security—detail 277 00:19:04,810 --> 00:19:05,845 for his own protection 278 00:19:05,978 --> 00:19:07,969 in the form of a highly trained bodyguard—dog 279 00:19:08,105 --> 00:19:10,517 named Spots Kobayashi. 280 00:19:11,150 --> 00:19:12,936 (MONITOR BEEPING) 281 00:19:15,029 --> 00:19:16,485 (MAJOR-DOMO SPEAKING JAPANESE) 282 00:19:26,207 --> 00:19:28,664 (IN ENGLISH) Um, you're my new master. 283 00:19:28,751 --> 00:19:31,208 My name is Spots. I'm at your service. 284 00:19:31,337 --> 00:19:33,373 I'll be protecting your welfare and safety 285 00:19:33,464 --> 00:19:35,000 on an ongoing-basis. 286 00:19:35,132 --> 00:19:37,999 In other words: I'm your dog. 287 00:19:51,023 --> 00:19:52,138 (MAJOR-DOMO YELLS) 288 00:19:52,233 --> 00:19:54,315 (SPEAKING JAPANESE) 289 00:19:57,363 --> 00:20:01,026 (IN ENGLISH) Bodyguard-dog! Not pet! 290 00:20:11,711 --> 00:20:12,791 (HEADSET BEEPING) 291 00:20:15,673 --> 00:20:17,038 (BEEPING) 292 00:20:17,133 --> 00:20:18,839 (SPEAKING JAPANESE) 293 00:20:24,598 --> 00:20:26,930 (WHISPERING IN JAPANESE) 294 00:20:29,270 --> 00:20:31,556 (IN ENGLISH) I can hear you, Master Atari. 295 00:20:31,939 --> 00:20:34,180 (CONTINUES WHISPERING IN JAPANESE) 296 00:20:37,278 --> 00:20:38,518 (IN ENGLISH) I can hear you. 297 00:20:38,612 --> 00:20:40,898 I can hear you. I can hear you. 298 00:20:54,378 --> 00:20:55,788 DOGS: Oh, no. 299 00:20:57,047 --> 00:20:59,038 You need a key. 300 00:21:30,039 --> 00:21:31,950 (ALL SPEAKING JAPANESE) 301 00:22:38,148 --> 00:22:40,514 (ATARI SPEAKING JAPANESE) 302 00:22:44,572 --> 00:22:46,779 (WHISTLING) 303 00:22:54,456 --> 00:22:56,788 (CONTINUES WHISTLING) 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,540 (RAT SQUEAKING) 305 00:23:06,510 --> 00:23:07,499 (ENGINE STARTING) 306 00:23:07,636 --> 00:23:09,467 (SPEAKING JAPANESE) 307 00:23:14,894 --> 00:23:17,101 (BEEPING) 308 00:23:19,690 --> 00:23:21,851 (RADAR BEEPING) 309 00:23:39,960 --> 00:23:42,417 (SIGHS DEEPLY) 310 00:23:52,765 --> 00:23:55,427 -Where'd you get that? -What? I always had this. 311 00:23:57,269 --> 00:23:59,260 I stole it offthe dead skeleton. 312 00:23:59,355 --> 00:24:01,471 (GASPS) Oh, no. 313 00:24:04,568 --> 00:24:07,651 Hey! The wrong dog died! 314 00:24:09,615 --> 00:24:11,355 The wrong dog died! 315 00:24:14,662 --> 00:24:15,993 (SHOUTS) 316 00:24:16,080 --> 00:24:18,036 (SPEAKING JAPANESE) 317 00:24:24,672 --> 00:24:26,253 (PANTING) 318 00:24:28,092 --> 00:24:30,674 The wrong... The wrong dog died. 319 00:24:34,306 --> 00:24:35,295 He's not Spots. 320 00:24:39,937 --> 00:24:41,928 Who is that? 321 00:24:49,154 --> 00:24:50,394 (SNIFFING) 322 00:24:52,157 --> 00:24:54,648 I can't smell him. 323 00:24:54,743 --> 00:24:56,984 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 324 00:25:10,968 --> 00:25:12,424 (PHONE RINGS) 325 00:25:34,366 --> 00:25:35,856 (SNAPS FINGERS) 326 00:26:04,521 --> 00:26:06,182 (DRONE WHIRRING) 327 00:26:30,172 --> 00:26:32,003 (MAN SPEAKING JAPANESE OVER SPEAKERS) 328 00:26:37,054 --> 00:26:39,340 (SHOUTING IN JAPANESE) 329 00:26:43,894 --> 00:26:45,384 (ALL SPEAKING JAPANESE) 330 00:26:50,776 --> 00:26:52,562 (DOGS WHINING) 331 00:26:54,196 --> 00:26:55,606 (ATARI GROANING) 332 00:27:02,204 --> 00:27:03,444 (IN ENGLISH) This is child abuse. 333 00:27:03,539 --> 00:27:04,528 Chief, you fight the robot-dog. 334 00:27:04,623 --> 00:27:05,612 Wait. What? 335 00:27:05,707 --> 00:27:07,413 King, Duke, Boss? You attack the three dog-catchers. 336 00:27:07,543 --> 00:27:08,658 -K|NG: On it. -|'|| guard The Little Pilot. 337 00:27:08,794 --> 00:27:10,079 On my command. Ready? 338 00:27:10,212 --> 00:27:11,247 Wait a second! 339 00:27:11,338 --> 00:27:12,669 I am not gonna fight this robot! 340 00:27:12,798 --> 00:27:14,504 I'm against The Little Pilot, remember? 341 00:27:14,633 --> 00:27:15,918 I don't even believe in masters. 342 00:27:16,009 --> 00:27:17,089 You're the best in a scrap. 343 00:27:17,219 --> 00:27:18,675 We all know that. You like to fight. 344 00:27:18,804 --> 00:27:19,793 Well, let's take a vote. 345 00:27:19,930 --> 00:27:21,045 All in favor of Chief 346 00:27:21,140 --> 00:27:22,255 fighting the robot-dog, say "Aye". 347 00:27:22,349 --> 00:27:23,384 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 348 00:27:23,475 --> 00:27:24,464 Sic 'em. 349 00:27:31,191 --> 00:27:32,522 (DOGS BARKING) 350 00:27:32,943 --> 00:27:34,023 (GROWLS) 351 00:27:35,028 --> 00:27:36,859 (BARKING CONTINUES) 352 00:27:54,298 --> 00:27:56,584 (SPEAKING JAPANESE) 353 00:28:31,251 --> 00:28:33,162 (ALARM BLARING) 354 00:28:53,732 --> 00:28:55,393 (SPEAKING JAPANESE) 355 00:28:55,484 --> 00:28:56,724 (IN ENGLISH) My ward, Atari, 356 00:28:56,818 --> 00:28:58,058 has been kidnapped against his will 357 00:28:58,195 --> 00:29:01,983 by a pack of disobedient, contagious, infected animals. 358 00:29:02,115 --> 00:29:04,447 He will be rescued promptly, returned to safety, 359 00:29:04,576 --> 00:29:07,409 and grounded for the duration of his childhood years. 360 00:29:07,537 --> 00:29:08,822 His five dog—abductors 361 00:29:08,914 --> 00:29:09,994 have been identified through the use 362 00:29:10,123 --> 00:29:13,661 of advanced Tooth—and—Tail Recognition Software: 363 00:29:13,794 --> 00:29:15,500 They will, of course, be captured 364 00:29:15,587 --> 00:29:17,123 and violently destroyed. 365 00:29:18,507 --> 00:29:20,418 (SPEAKING JAPANESE) 366 00:29:21,635 --> 00:29:23,466 -(BELL RINGS) -(CAT YOWLS) 367 00:29:34,481 --> 00:29:36,517 (IN ENGLISH) Chief ought to get a check-up, too. 368 00:29:36,608 --> 00:29:38,599 He looks worse than anybody. 369 00:29:41,488 --> 00:29:43,149 (SPEAKING JAPANESE) 370 00:29:51,581 --> 00:29:53,446 (SHOUTING IN JAPANESE) 371 00:29:53,667 --> 00:29:55,658 (IN ENGLISH) Iwish somebody spoke his language. 372 00:29:55,961 --> 00:29:58,623 (SPEAKING JAPANESE) 373 00:30:01,508 --> 00:30:02,497 (IN ENGLISH) Sit-o! 374 00:30:02,634 --> 00:30:04,625 Well, I understood that. Sit down. 375 00:30:06,888 --> 00:30:08,674 Sit-o! 376 00:30:08,807 --> 00:30:10,672 Chief! Sit! 377 00:30:11,977 --> 00:30:13,933 I don't sit. 378 00:30:15,022 --> 00:30:17,229 You're disobedient! Sit! 379 00:30:18,817 --> 00:30:20,227 No. 380 00:30:27,576 --> 00:30:30,318 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 381 00:30:34,916 --> 00:30:36,031 (SNEEZES) 382 00:30:36,710 --> 00:30:38,371 -(W|ND HOWLING) -(MUSIC CONTINUES PLAYING) 383 00:30:49,139 --> 00:30:52,256 NUTMEG: I wouldn't drink that, if I were you. 384 00:30:53,769 --> 00:30:56,306 It's full of toxic chemicals. 385 00:30:56,438 --> 00:30:58,349 How do you know? 386 00:30:58,482 --> 00:31:00,313 Because my sister-in-Iaw drank it, 387 00:31:00,400 --> 00:31:01,765 and her tongue turned black. 388 00:31:03,195 --> 00:31:04,480 Oh. 389 00:31:05,238 --> 00:31:07,445 You're Felix's mate. 390 00:31:08,867 --> 00:31:10,323 I beg your pardon? 391 00:31:10,452 --> 00:31:12,659 I mean, I think you mated 392 00:31:12,746 --> 00:31:14,361 with Felix, ifl heard it right? 393 00:31:16,208 --> 00:31:17,823 That's none of your business. 394 00:31:17,959 --> 00:31:20,075 No, no, I don't suggest 395 00:31:20,170 --> 00:31:21,285 whether it actually happened or not. 396 00:31:21,421 --> 00:31:23,833 I'm just saying that I recognize you 397 00:31:23,924 --> 00:31:26,256 from when I heard that rumor. 398 00:31:27,260 --> 00:31:28,466 (SNEEZES) 399 00:31:29,429 --> 00:31:31,010 I think I'm going to say good-night. 400 00:31:31,098 --> 00:31:32,634 Wait, wait, wait. No. 401 00:31:32,766 --> 00:31:35,098 Wait. Start over. Who cares about Felix? 402 00:31:35,227 --> 00:31:38,560 |'m Chief. (CLEARS THROAT) That's my name. 403 00:31:42,234 --> 00:31:45,317 I'm introducing myself. Who are you? 404 00:31:47,531 --> 00:31:48,896 I thought you knew all about me. 405 00:31:48,990 --> 00:31:51,322 (CHUCKLES) No, I don't know anything. 406 00:31:51,451 --> 00:31:52,440 I should've kept my mouth shut. 407 00:31:52,536 --> 00:31:53,525 It's all hearsay. 408 00:31:53,662 --> 00:31:56,529 Anyway, you're Nutmeg. 409 00:31:58,083 --> 00:32:00,244 So you do know me, after all. 410 00:32:01,294 --> 00:32:03,455 After all? Yes. 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,921 You a show-dog, Nutmeg? 412 00:32:08,218 --> 00:32:09,503 I was bred as a show-dog. 413 00:32:09,594 --> 00:32:11,175 I was groomed for that purpose. 414 00:32:11,304 --> 00:32:12,419 It wasn't my choice. 415 00:32:12,514 --> 00:32:14,300 I don't consider it my identity. 416 00:32:14,433 --> 00:32:17,140 Anyway, look around. 417 00:32:17,269 --> 00:32:19,385 What difference does it make now? 418 00:32:20,230 --> 00:32:22,471 So that's a yes. 419 00:32:22,607 --> 00:32:26,099 So that's a: yes, I used to be. 420 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 May Ijoin you? 421 00:32:34,786 --> 00:32:35,901 (NUTMEG GASPS) 422 00:32:35,996 --> 00:32:38,078 You've been attacked. 423 00:32:38,206 --> 00:32:40,822 Hmm. What else is new? You should see the other dog. 424 00:32:40,959 --> 00:32:42,324 (CLEARS THROAT) Actually, 425 00:32:42,419 --> 00:32:43,750 I think he was made of stainless-steel. 426 00:32:43,879 --> 00:32:45,494 I couldn't get my teeth into him. 427 00:32:45,630 --> 00:32:47,621 Who is The Little Pilot? 428 00:32:47,716 --> 00:32:49,502 What'd he do? Why are they after him? 429 00:32:50,802 --> 00:32:53,043 Nobody knows. 430 00:32:58,518 --> 00:33:01,055 You're a stray, aren't you? 431 00:33:01,188 --> 00:33:03,349 Yes, I'm a stray. 432 00:33:03,482 --> 00:33:06,690 But aren't we all? In the last analysis, I mean? 433 00:33:08,320 --> 00:33:11,062 Were you trained? For competition. 434 00:33:11,198 --> 00:33:12,779 I was a show-dog. 435 00:33:12,908 --> 00:33:15,650 -You know a few tricks, then. -A few. 436 00:33:15,785 --> 00:33:17,776 Can I see one? 437 00:33:17,913 --> 00:33:20,029 Maybe if! get to know you better. 438 00:33:20,165 --> 00:33:22,156 Fair enough. 439 00:33:23,126 --> 00:33:24,912 It's not true, by the way. 440 00:33:25,003 --> 00:33:26,789 About me and Felix. For the record. 441 00:33:28,298 --> 00:33:30,710 I wouldn't bring puppies into this world. 442 00:33:32,010 --> 00:33:34,342 I don't believe in masters. I never did. 443 00:33:34,429 --> 00:33:35,669 It's against my principles. 444 00:33:35,805 --> 00:33:38,467 But this is no place for a dog like you. 445 00:33:38,600 --> 00:33:42,058 You belong somewhere. You've got papers. 446 00:33:43,355 --> 00:33:44,845 Oh, I'm full-grown, sweetheart. 447 00:33:44,940 --> 00:33:46,931 You don't have to worry about me. 448 00:33:47,776 --> 00:33:49,186 Good-night. 449 00:33:52,531 --> 00:33:53,896 I hope I'll see you again. 450 00:33:57,744 --> 00:33:59,826 -Here's one. -One what? 451 00:34:04,960 --> 00:34:06,621 I'm supposed to be spinning a nine-pound bowling-ball 452 00:34:06,753 --> 00:34:07,913 over my head at this point, 453 00:34:08,004 --> 00:34:09,960 but you just have to imagine that part. 454 00:34:11,591 --> 00:34:12,876 Oh. 455 00:34:12,968 --> 00:34:14,833 I can picture it. 456 00:34:15,887 --> 00:34:18,845 Will you help him? The Little Pilot? 457 00:34:19,891 --> 00:34:21,381 Why should I? 458 00:34:21,518 --> 00:34:23,930 Because he's a 12—year-old boy. 459 00:34:24,062 --> 00:34:26,053 Dogs love those. 460 00:34:29,734 --> 00:34:31,144 KING: Spots, whoever he is, 461 00:34:31,236 --> 00:34:32,646 might be alive, and he might be dead, 462 00:34:32,779 --> 00:34:34,235 but one thing's for sure: 463 00:34:34,364 --> 00:34:35,820 he's nowhere around here. 464 00:34:35,949 --> 00:34:37,814 He's not in the dog-community. 465 00:34:37,951 --> 00:34:40,033 There's probably another 500 Japanese hectares 466 00:34:40,120 --> 00:34:41,405 of unmapped waste-land 467 00:34:41,538 --> 00:34:43,403 on Trash Island at least. 468 00:34:43,540 --> 00:34:44,575 Where do we start? 469 00:34:44,708 --> 00:34:47,370 (CLEARS THROAT) Also, the mental health question: 470 00:34:47,502 --> 00:34:48,708 maybe it's because ofthat 471 00:34:48,795 --> 00:34:50,001 propeller-clutch stuck in the side of his head 472 00:34:50,130 --> 00:34:51,336 I can't say, I'm not a doctor, 473 00:34:51,464 --> 00:34:54,331 but I think The Little Pilot's got a screw loose. 474 00:34:54,926 --> 00:34:56,587 Those are the cons. 475 00:34:56,720 --> 00:34:58,711 You heard the rumor, right? About The Little Pilot. 476 00:34:58,847 --> 00:35:00,178 -Which rumor? -What is that? 477 00:35:00,307 --> 00:35:02,719 Kobayashi is his distant uncle. 478 00:35:02,809 --> 00:35:04,265 He's the mayor's ward. 479 00:35:04,394 --> 00:35:06,555 -What? -ALL: Whoa. 480 00:35:06,688 --> 00:35:08,599 Be that as it may, let's look at the pros. 481 00:35:08,732 --> 00:35:09,972 That boy flew here, all alone, 482 00:35:10,066 --> 00:35:11,306 and crash-landed onto this island 483 00:35:11,443 --> 00:35:13,559 for one reason; one reason only: 484 00:35:13,653 --> 00:35:15,268 to find his dog. 485 00:35:15,405 --> 00:35:16,895 To the best of my knowledge, no other master, 486 00:35:17,032 --> 00:35:18,897 not one single human master, 487 00:35:18,992 --> 00:35:20,823 has made any effort to do that. 488 00:35:20,952 --> 00:35:22,943 They've forgotten all about us. 489 00:35:23,788 --> 00:35:27,030 I propose we start tomorrow, first-light. 490 00:35:27,167 --> 00:35:28,782 We I] cross the Middle Fingers. 491 00:35:28,877 --> 00:35:30,788 We I] find the tugboat on the Dune. 492 00:35:30,920 --> 00:35:32,330 We I] go see Jupiter and Oracle. 493 00:35:32,422 --> 00:35:33,787 They'll know what to do. 494 00:35:35,550 --> 00:35:37,290 Let's take a vote. All in favor say "Aye". 495 00:35:37,427 --> 00:35:38,667 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 496 00:35:38,803 --> 00:35:39,792 Who's the nay-sayer? 497 00:35:39,929 --> 00:35:41,920 ALL: Him. CHIEF: Me. 498 00:35:42,557 --> 00:35:47,472 That kid is gonna get us all put to sleep. Euthanized. 499 00:35:47,604 --> 00:35:49,595 We won't find the dog, 500 00:35:50,732 --> 00:35:52,723 but we will dietrying. 501 00:35:54,527 --> 00:35:57,564 Not a bad way to go. You're out-voted, anyway. 502 00:36:01,993 --> 00:36:03,403 (SPEAKING JAPANESE) 503 00:36:03,495 --> 00:36:04,575 NELSON: (IN ENGLISH) Science—Party Candidate 504 00:36:04,663 --> 00:36:05,698 Professor Watanabe 505 00:36:05,830 --> 00:36:07,366 has been placed under house—arrest today 506 00:36:07,499 --> 00:36:08,864 at Toho Mountain Ryokan 507 00:36:09,000 --> 00:36:11,457 after offering sharp criticism last night 508 00:36:11,544 --> 00:36:12,784 of the Kobayashi Administration '5 509 00:36:12,879 --> 00:36:15,120 Canine Saturation—Crisis policy: 510 00:36:15,215 --> 00:36:16,671 (WATANABE SHOUTING) 511 00:36:20,387 --> 00:36:21,843 (SPEAKING JAPANESE) 512 00:36:28,853 --> 00:36:31,936 (IN ENGLISH) Foreign-exchange student Walker. 513 00:36:36,069 --> 00:36:38,105 Thank you, Editor Hiroshi. 514 00:36:38,238 --> 00:36:40,069 You all know me. I speak my mind, 515 00:36:40,156 --> 00:36:41,646 and sometimes that ruffles some feathers. 516 00:36:41,783 --> 00:36:43,523 Please, forgive my bluntness. 517 00:36:43,660 --> 00:36:46,072 Mayor Kobayashi is a crook, and I hate him. 518 00:36:46,204 --> 00:36:47,944 Right now, he faces a divided congress 519 00:36:48,081 --> 00:36:50,288 during a hotly-contested re-election year. 520 00:36:50,417 --> 00:36:53,284 Dogs are dying on a miserable island. 521 00:36:53,420 --> 00:36:55,786 Gullible masters have been brainwashed. 522 00:36:55,922 --> 00:36:58,379 The Science-Party Candidate is being held against his will 523 00:36:58,508 --> 00:37:01,124 with no recourse to legal counsel. 524 00:37:01,886 --> 00:37:04,172 Somebody is up to something. 525 00:37:04,639 --> 00:37:06,095 (STUDENTS SPEAKING JAPANESE) 526 00:37:08,351 --> 00:37:10,842 (IN ENGLISH) You have a conspiracy theory? 527 00:37:12,772 --> 00:37:14,808 I have a hunch. 528 00:37:16,234 --> 00:37:18,225 I don't print hunch. 529 00:37:18,319 --> 00:37:20,230 (STUDENTS CHATTERING) 530 00:37:20,655 --> 00:37:21,895 Huh? 531 00:37:22,824 --> 00:37:24,815 I'll spell it out. 532 00:37:24,951 --> 00:37:27,067 I believe Municipal Dome propaganda 533 00:37:27,203 --> 00:37:30,240 has deliberately stoked irrational, Anti-Dog fear 534 00:37:30,373 --> 00:37:33,035 and suppressed a medically proven Dog-Flu treatment 535 00:37:33,168 --> 00:37:35,124 in order to promote a secret campaign 536 00:37:35,253 --> 00:37:38,916 to turn the country against its innocent house-pets. 537 00:37:39,048 --> 00:37:41,209 There. I said it. 538 00:37:43,970 --> 00:37:45,881 Can you prove it? 539 00:37:54,314 --> 00:37:56,100 I don't know. 540 00:37:56,191 --> 00:37:58,182 To tell you the truth: I don't know. 541 00:38:01,821 --> 00:38:03,607 (I WON'T HURT YOU PLAYING) 542 00:38:04,783 --> 00:38:08,071 MAN: (SINGING) I've lost all of my pride 543 00:38:08,495 --> 00:38:13,330 I've been to paradise and out the other side 544 00:38:13,541 --> 00:38:16,283 NARRATOR: Part Two: "The Search for Spots. " 545 00:38:16,377 --> 00:38:19,869 I/Ifith no one to guide me 546 00:38:19,964 --> 00:38:24,082 Torn apart by a fiery wheel inside me 547 00:38:27,347 --> 00:38:30,339 An untouched diamond 548 00:38:30,433 --> 00:38:35,223 That's golden and brilliant without illumination 549 00:38:37,857 --> 00:38:40,724 Your mouth '5 a constellation 550 00:38:41,444 --> 00:38:44,902 The stars are in your eyes 551 00:38:44,989 --> 00:38:50,200 I'll take a spaceship and try and go and find you 552 00:38:52,914 --> 00:38:54,779 NARRATOR: The Middle Fingers of Trash Island 553 00:38:54,874 --> 00:38:56,580 wind and weave up—river, 554 00:38:56,709 --> 00:38:59,041 inter—stitched by zig—zagging pipe—lines 555 00:38:59,128 --> 00:39:01,039 and rusty viaducts. 556 00:39:01,172 --> 00:39:02,787 The ruins of a failed utility—complex 557 00:39:02,882 --> 00:39:04,838 washed—out by tsunami. 558 00:39:04,968 --> 00:39:06,549 The rubble of an abandoned power—plant 559 00:39:06,636 --> 00:39:08,046 demolished by earthquake. 560 00:39:08,179 --> 00:39:10,465 The remains of a deserted industrial estate 561 00:39:10,557 --> 00:39:12,843 destroyed by volcanic blast. 562 00:39:12,934 --> 00:39:20,056 I won't hurt you I won't hurt you 563 00:39:21,901 --> 00:39:24,233 NARRATOR: The Old Trash Island Athletic Club, 564 00:39:24,320 --> 00:39:26,561 member—less and long—forgotten. 565 00:39:26,698 --> 00:39:29,940 KING: Okay, I got a question. What's your favorite food? 566 00:39:30,076 --> 00:39:31,816 REX: A double-portion of Doggy Chop from the can 567 00:39:31,953 --> 00:39:33,568 mixed into a bowl of broken Puppy Snaps 568 00:39:33,705 --> 00:39:35,161 with a vitamin crushed up into it. 569 00:39:35,290 --> 00:39:37,076 BOSS: King's the spokes-dog for that. 570 00:39:37,166 --> 00:39:38,656 He's the Doggy Chop dog. 571 00:39:38,751 --> 00:39:39,831 KING: Mmm. Used to be. 572 00:39:39,961 --> 00:39:41,041 DUKE: Was that your daily meal? 573 00:39:41,129 --> 00:39:42,835 REX: Not always. My master was a school-teacher. 574 00:39:42,964 --> 00:39:44,750 We weren't rich, you know. You? 575 00:39:44,883 --> 00:39:47,090 KING: A center-cut Kobe rib-eye, seared, 576 00:39:47,176 --> 00:39:48,507 on the bone, with salt and pepper. 577 00:39:48,595 --> 00:39:49,584 REX: Wow. 578 00:39:49,679 --> 00:39:51,635 KING: It was my birthday supper. Every year. 579 00:39:51,764 --> 00:39:54,221 BOSS: Mine's hot-sausage, yakitori-style. 580 00:39:54,350 --> 00:39:57,387 The snack vendor always saved me one on game-days. 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,431 KING: Hmm. Duke? DUKE: Ah, green-tea ice cream. 582 00:39:59,564 --> 00:40:00,974 My master had a sweet-tooth. 583 00:40:01,065 --> 00:40:02,475 I probably inherited it from her. 584 00:40:02,609 --> 00:40:03,769 (SNEEZES) 585 00:40:03,860 --> 00:40:05,896 You heard the rumor, right? About Doggy Chop. 586 00:40:06,029 --> 00:40:07,565 BOSS: Remind us again. KING: What rumor? 587 00:40:07,697 --> 00:40:10,404 -Oh, they folded. -Oh, no. 588 00:40:10,533 --> 00:40:13,275 Doggy... Doggy Chop folded? 589 00:40:13,411 --> 00:40:16,528 How about you, Chief? What was your favorite food? 590 00:40:16,664 --> 00:40:19,030 Me? Oh, I don't care. 591 00:40:19,167 --> 00:40:21,499 Garbage, trash, scraps of rubbish. 592 00:40:21,628 --> 00:40:24,085 -|'m used to left-overs. -ALL: Hmm. 593 00:40:24,213 --> 00:40:25,293 REX: Yeah, yeah. 594 00:40:25,381 --> 00:40:27,838 CHIEF: Of course, I wasn't always a stray. 595 00:40:27,967 --> 00:40:29,548 Wait. What'd you say? 596 00:40:29,636 --> 00:40:31,843 I said Iwasn't always a stray. 597 00:40:31,971 --> 00:40:33,962 REX: Really? Since when? BOSS: Tell us about that. 598 00:40:34,933 --> 00:40:36,264 (CHIEF SIGHS) 599 00:40:42,357 --> 00:40:45,099 I've been hunted by dog-catchers all my life. 600 00:40:45,193 --> 00:40:46,433 I'm not easy to trap. 601 00:40:46,569 --> 00:40:48,901 I've only got three captures on my record 602 00:40:49,030 --> 00:40:50,895 where I actually got sent to the pound, I mean, 603 00:40:51,032 --> 00:40:53,944 and the first two times, I escaped within 24 hours, 604 00:40:54,077 --> 00:40:56,363 -but the third time... -(W|ND HOWLING) 605 00:40:56,496 --> 00:40:58,077 I got adopted before I could 606 00:40:58,164 --> 00:41:00,246 finish digging the break-out-tunnel. 607 00:41:00,375 --> 00:41:01,615 It was a big family. 608 00:41:01,709 --> 00:41:03,916 Five kids. Two other dogs, already. 609 00:41:04,045 --> 00:41:05,751 They stuck me in the back of a station-wagon 610 00:41:05,880 --> 00:41:08,246 and drove me out to the middle ofthe sticks. 611 00:41:08,383 --> 00:41:11,967 Grass, trees, swimming pool. Cartoons on TV. 612 00:41:12,095 --> 00:41:15,053 Anyway, one morning a week later, 613 00:41:15,181 --> 00:41:16,921 the youngest boy, his name was Toshiro, 614 00:41:17,058 --> 00:41:20,676 woke me up at 6:15, bright-eyed, wide-awake, 615 00:41:20,812 --> 00:41:24,521 and he tried to pet me. 616 00:41:25,316 --> 00:41:28,479 He didn't mean anything by it. He was just being friendly. 617 00:41:29,320 --> 00:41:35,486 Apparently, I bit him so hard, I nearly chewed his hand off. 618 00:41:36,536 --> 00:41:38,743 Blood all over the kitchen floor. 619 00:41:38,871 --> 00:41:40,486 They rushed him to the emergency room 620 00:41:40,623 --> 00:41:41,908 and I got pad-locked out 621 00:41:42,000 --> 00:41:43,581 in the tool-shed with the lights out. 622 00:41:43,710 --> 00:41:46,042 It gave me some time to think. 623 00:41:46,170 --> 00:41:49,583 What happened? Why did I do that? 624 00:41:49,716 --> 00:41:52,879 To this day, I have no idea. 625 00:41:53,011 --> 00:41:55,377 I guess he scared me. 626 00:41:57,432 --> 00:41:59,514 I bite. 627 00:42:00,560 --> 00:42:02,596 That night, an old woman, 628 00:42:02,687 --> 00:42:04,097 she must've been the grandmother 629 00:42:04,230 --> 00:42:07,063 brought me out a bowl of some homemade hibachi-chili. 630 00:42:07,191 --> 00:42:08,226 I like to think she cooked it 631 00:42:08,317 --> 00:42:09,807 for me, personally -but who knows? 632 00:42:09,944 --> 00:42:11,730 Maybe it was just more left-overs. But... 633 00:42:11,863 --> 00:42:13,945 You've got a tick. 634 00:42:15,700 --> 00:42:16,906 (SPITS) 635 00:42:16,993 --> 00:42:20,076 Anyway, that's my favorite food I ever ate. 636 00:42:20,204 --> 00:42:22,570 The old woman made a great bowl of chili. 637 00:42:23,875 --> 00:42:25,456 What happened after that? 638 00:42:25,585 --> 00:42:26,995 I dug my way out by morning, 639 00:42:27,128 --> 00:42:28,538 jumped on the back of a dump-truck, 640 00:42:28,671 --> 00:42:30,787 and hitched back to Megasaki. 641 00:42:30,923 --> 00:42:33,881 I was always a street-dog, let's face it. 642 00:42:33,968 --> 00:42:35,208 (RUSTLING) 643 00:42:45,396 --> 00:42:47,387 Somebody's stalking us. 644 00:43:01,412 --> 00:43:03,698 (SPEAKING JAPANESE) 645 00:43:04,123 --> 00:43:06,739 SIMUL-TRANSLATE: (IN ENGLISH) As you know, we all hate dogs. 646 00:43:06,876 --> 00:43:07,956 Chairman Fujimoto—san, 647 00:43:08,461 --> 00:43:09,871 President of Kobayashi Pharmaceutical. 648 00:43:10,004 --> 00:43:11,335 You secretly introduced 649 00:43:11,422 --> 00:43:12,787 mega—quantities of infected fleas 650 00:43:12,924 --> 00:43:14,334 and contagious tick—larvae 651 00:43:14,425 --> 00:43:15,881 into a metropolitan city center, 652 00:43:16,010 --> 00:43:19,173 creating an unprecedented animal—disease out—break. 653 00:43:19,305 --> 00:43:20,294 —Thank you. -(APPLAUSE) 654 00:43:20,431 --> 00:43:21,637 General Yamatachi—san, 655 00:43:21,724 --> 00:43:23,931 Commander of the Megasaki Municipal Task force. 656 00:43:24,060 --> 00:43:28,019 You oversaw the deportation of over 750, 000 caged—animals 657 00:43:28,147 --> 00:43:31,184 to a nearly uninhabitable off—shore refuse—center. 658 00:43:31,317 --> 00:43:32,397 —Good work. -(APPLAUSE) 659 00:43:32,527 --> 00:43:33,983 Supervisor Kitano—san, 660 00:43:34,070 --> 00:43:35,651 Director of Kobayashi Robotics. 661 00:43:35,780 --> 00:43:37,862 You developed the most promising artificial life—form 662 00:43:37,990 --> 00:43:39,730 in the history of corporate—technology— 663 00:43:39,867 --> 00:43:41,949 and a powerful new weapon, to boot. 664 00:43:42,078 --> 00:43:43,284 —Well done. -(APPLAUSE) 665 00:43:43,412 --> 00:43:44,572 Yakuza Nakamura—san, 666 00:43:45,081 --> 00:43:46,287 Head of the CIenched—Fist Gang. 667 00:43:46,415 --> 00:43:48,201 You eliminated all Pro—Dog opposition 668 00:43:48,292 --> 00:43:49,577 through the use of bribery, 669 00:43:49,710 --> 00:43:52,326 extortion, intimidation, and violent force. 670 00:43:52,463 --> 00:43:54,454 —My compliments. -(APPLAUSE) 671 00:43:55,967 --> 00:43:59,050 Brains have been washed. Wheels have been greased. 672 00:43:59,178 --> 00:44:00,588 Fear has been mongered. 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,006 Now we prepare for the final stage 674 00:44:02,098 --> 00:44:03,429 of our conspiracy—theory: 675 00:44:03,558 --> 00:44:04,764 the permanent end 676 00:44:04,851 --> 00:44:06,842 to the Canine Saturation—Crisis. 677 00:44:16,988 --> 00:44:20,105 NELSON: We believe we've recovered a viable DNA sample 678 00:44:20,199 --> 00:44:22,690 from this article of damaged aviation equipment. 679 00:44:23,536 --> 00:44:24,616 We 're going to check it right now 680 00:44:24,704 --> 00:44:26,535 if you care to observe. 681 00:44:30,084 --> 00:44:31,540 (BEEPING) 682 00:44:34,338 --> 00:44:36,920 (NEWS ANCHOR SPEAKING JAPANESE) 683 00:44:48,019 --> 00:44:49,099 (CAMERA CLICKS) 684 00:44:49,187 --> 00:44:51,178 We call upon dog-lovers everywhere 685 00:44:51,272 --> 00:44:53,479 to harken to this transmission: 686 00:44:53,649 --> 00:44:54,764 (ATARI SPEAKING JAPANESE) 687 00:44:55,484 --> 00:44:56,564 (IN ENGLISH) May-day! May-day! 688 00:44:56,861 --> 00:44:58,726 Unscheduled Junior Turbo-Prop 689 00:44:58,821 --> 00:45:00,561 in severe distress over Sapporo River. 690 00:45:00,698 --> 00:45:02,404 Engine-failure, and- 691 00:45:02,533 --> 00:45:03,773 -detachment of left wing. 692 00:45:03,910 --> 00:45:06,947 Will attempt emergency-landing on Trash Island coast. 693 00:45:07,079 --> 00:45:08,990 Please, make note ofthe following: 694 00:45:09,123 --> 00:45:10,954 to my security—detail / bodyguard—dog, 695 00:45:11,042 --> 00:45:12,873 Spots Kobayashi, if still living, 696 00:45:12,960 --> 00:45:15,872 I leave all my worldly possessions. 697 00:45:16,297 --> 00:45:18,458 If Spots has preceded me into the next life, 698 00:45:18,591 --> 00:45:20,127 I ask that everything, 699 00:45:20,218 --> 00:45:22,755 including my own bones and Spots' carcass, 700 00:45:22,887 --> 00:45:25,594 be burned in a crematory furnace, 701 00:45:25,723 --> 00:45:28,214 with our ashes scattered to the four—winds. 702 00:45:28,351 --> 00:45:31,434 It will not amount to much pollution in this sad land. 703 00:45:31,562 --> 00:45:34,269 Ifl survive, ignore this message. 704 00:45:35,274 --> 00:45:37,265 I've gone to find my dog. 705 00:45:38,277 --> 00:45:41,644 Young masters of Megasaki: unite! 706 00:45:52,375 --> 00:45:54,081 Turpentine brandy. 707 00:45:54,168 --> 00:45:57,660 It cools the head and warms the dog-bones. 708 00:45:59,966 --> 00:46:01,957 It may snow tonight. 709 00:46:02,093 --> 00:46:05,130 Really? Thank you very much. Wow. 710 00:46:05,263 --> 00:46:07,254 To whom it may concern. 711 00:46:07,890 --> 00:46:11,474 -She sees the future. -(SCOFFS) No. 712 00:46:11,602 --> 00:46:13,593 She understands T.V. 713 00:46:13,688 --> 00:46:15,394 (WEATHERMAN SPEAKING JAPANESE) 714 00:46:18,442 --> 00:46:21,559 -(SNEEZES) -You seek a dog named Spots. 715 00:46:25,825 --> 00:46:28,487 -Dog-Zero. -Dog-Zero. 716 00:46:30,955 --> 00:46:33,412 As you know, most of the animals on this island 717 00:46:33,541 --> 00:46:35,031 come from human homes 718 00:46:35,126 --> 00:46:36,991 with domesticated back-grounds. 719 00:46:37,128 --> 00:46:40,541 However, a small population of savage, aboriginal dogs 720 00:46:40,673 --> 00:46:41,913 have been scavenging 721 00:46:42,049 --> 00:46:43,289 the Metropolitan Dumping-Grounds 722 00:46:43,384 --> 00:46:44,874 for nearly a decade. 723 00:46:45,011 --> 00:46:47,502 The graffiti on this wall depicts the story. 724 00:46:47,972 --> 00:46:50,179 They were born into captivity on the ends ofthe fringes 725 00:46:50,308 --> 00:46:52,139 ofthe most distant reaches ofthe island. 726 00:46:52,226 --> 00:46:55,138 They endured great suffering and cruelty 727 00:46:55,271 --> 00:46:57,603 at the hands oftheir former masters. 728 00:46:57,732 --> 00:47:00,849 Finally, in the wake of an Act of God, they escaped- 729 00:47:00,985 --> 00:47:03,601 to a harsh and desperate freedom. 730 00:47:03,738 --> 00:47:06,400 Some say they died away over the subsequent years, 731 00:47:06,490 --> 00:47:07,980 starving and forgotten. 732 00:47:08,326 --> 00:47:09,782 Some say they swam to the mainland, 733 00:47:09,910 --> 00:47:13,698 but this seems unlikely. Too far to dog—paddle. 734 00:47:13,831 --> 00:47:15,196 Some say they're still with us, 735 00:47:15,333 --> 00:47:19,121 in the Far—away Cuticles, beyond the Middle Fingers. 736 00:47:19,712 --> 00:47:22,044 We know the animal you seek. 737 00:47:22,757 --> 00:47:25,043 He has appeared in Oracle '5 visions. 738 00:47:25,217 --> 00:47:27,082 (MAN SPEAKING JAPANESE ON TV) 739 00:47:27,386 --> 00:47:29,798 (IN ENGLISH) A prophecy suggests itself: 740 00:47:31,557 --> 00:47:34,344 Spots, if he's alive, may very well be living, 741 00:47:34,477 --> 00:47:37,184 even at this moment, as a captive prisoner 742 00:47:37,313 --> 00:47:40,931 abducted into the company ofthese wild, savage dogs. 743 00:47:41,984 --> 00:47:43,474 Oracle, what do you think? 744 00:47:45,863 --> 00:47:47,603 What? 745 00:47:49,533 --> 00:47:53,117 Continue yourjourney. Have faith in your cause. 746 00:47:53,245 --> 00:47:55,657 Luck and good fortune be unto you. 747 00:47:59,293 --> 00:48:02,501 You heard the rumor, right? About these aboriginal dogs. 748 00:48:02,630 --> 00:48:04,916 BOSS: Remind me again. CHIEF: What's the rumor? 749 00:48:05,049 --> 00:48:07,040 Uh, they're cannibals. 750 00:48:07,176 --> 00:48:10,464 So you're telling me they're going to want to eat us? 751 00:48:10,596 --> 00:48:12,587 Well, they're cannibals. 752 00:50:15,763 --> 00:50:16,969 (SPEAKING JAPANESE) 753 00:50:51,632 --> 00:50:53,497 We're approaching the end of Old Trash Island. 754 00:50:53,634 --> 00:50:56,501 To the west: the Sapporo River and Megasaki City. 755 00:50:56,637 --> 00:50:58,127 -(DOGS SNEEZING) -To the east: the open-sea. 756 00:50:58,264 --> 00:50:59,879 To the north: along, rickety 757 00:50:59,974 --> 00:51:01,555 cause-way over a noxious sludge-marsh 758 00:51:01,684 --> 00:51:03,390 leading to a radio-active land-fill 759 00:51:03,477 --> 00:51:05,138 polluted by toxic chemical-garbage. 760 00:51:05,271 --> 00:51:06,556 -That's our destination. -BOSS: Great. 761 00:51:06,689 --> 00:51:08,145 -K|NG: Got it. -Get ready to jump. 762 00:51:08,274 --> 00:51:09,730 Atari, I'm going to drag you overboard with my teeth, 763 00:51:09,858 --> 00:51:10,973 since you can't understand the plan. 764 00:51:11,110 --> 00:51:12,600 After that, we're back on foot. 765 00:51:12,695 --> 00:51:13,775 The next stage... 766 00:51:13,904 --> 00:51:15,064 Where'd they... 767 00:51:15,155 --> 00:51:16,315 -Where'd they go? -(CH|EF SNEEZES) 768 00:51:16,407 --> 00:51:17,442 What are they doing over there? 769 00:51:17,533 --> 00:51:18,568 How did this happen? 770 00:51:18,701 --> 00:51:20,657 What's going on with this contraption? 771 00:51:20,786 --> 00:51:22,742 Ifwe get separated, which we are: 772 00:51:22,830 --> 00:51:25,663 rendez-vous at the cause-way! 773 00:51:25,791 --> 00:51:28,328 -CHIEF: You're not our leader! -What? 774 00:51:28,460 --> 00:51:30,621 CHIEF: You're not our leader! We all are! 775 00:51:30,713 --> 00:51:32,169 Let's take a vote! 776 00:51:32,423 --> 00:51:34,084 (REX GRUMBLES) 777 00:51:34,174 --> 00:51:35,960 All in favor of my plan, 778 00:51:36,051 --> 00:51:37,837 which is to rendez-vous at the cause-way... 779 00:51:37,928 --> 00:51:39,464 (ENGINE STARTS) 780 00:52:06,206 --> 00:52:07,241 (ATARI GRUNTS) 781 00:52:14,757 --> 00:52:16,748 Let's go. 782 00:52:26,852 --> 00:52:28,808 No, you can't ride the Pagoda-Slide. 783 00:52:28,937 --> 00:52:31,599 You're below the safety-limit, anyway. Let's go. 784 00:52:35,694 --> 00:52:37,104 We made an emergency plan, 785 00:52:37,237 --> 00:52:39,444 even if we didn't get to vote and agree to it yet: 786 00:52:39,573 --> 00:52:41,814 rendez-vous at the cause-way to the Far-away Cuticles, 787 00:52:41,950 --> 00:52:43,065 and go find your dog. 788 00:52:43,202 --> 00:52:44,908 Maybe everybody else just got crushed, 789 00:52:44,995 --> 00:52:46,531 compacted, and incinerated- 790 00:52:46,664 --> 00:52:48,655 but we're going to be there. Let's go. 791 00:52:56,090 --> 00:52:57,500 Don't. 792 00:52:58,884 --> 00:53:00,294 Repeat: 793 00:53:02,096 --> 00:53:04,052 dont 794 00:53:07,726 --> 00:53:09,887 I am not your pet. I never liked you. 795 00:53:10,020 --> 00:53:12,136 I don't care about you. I won't wait for you. 796 00:53:12,648 --> 00:53:14,639 I bite. 797 00:53:17,486 --> 00:53:18,896 Good luck. 798 00:53:28,580 --> 00:53:30,195 (SCREAMS) 799 00:53:32,501 --> 00:53:33,991 (SHOUTS IN JAPANESE) 800 00:53:34,086 --> 00:53:35,542 (CRASHING) 801 00:53:45,264 --> 00:53:47,425 (SPEAKING JAPANESE) 802 00:54:02,072 --> 00:54:05,030 (IN ENGLISH) Jerks. Come here. Oh, do this. Do that. 803 00:54:05,159 --> 00:54:07,320 Our Masters. I'll do what I... (MUMBLING) 804 00:54:07,411 --> 00:54:09,242 (LAUGHS) 805 00:54:09,413 --> 00:54:10,778 Hmm... 806 00:54:11,999 --> 00:54:14,285 (ATARI WHISTLING) 807 00:54:17,671 --> 00:54:20,037 (CONTINUES WHISTLING) 808 00:54:26,013 --> 00:54:28,049 (CHIEF WHISTLING) 809 00:54:52,790 --> 00:54:54,405 KING: I suppose if it was working right, 810 00:54:54,500 --> 00:54:55,831 we'd be dead already. 811 00:55:13,727 --> 00:55:15,809 Don't ask me to fetch that stick. 812 00:55:20,526 --> 00:55:21,857 Fetch-i! 813 00:55:27,658 --> 00:55:29,148 Fetch-i! 814 00:55:29,284 --> 00:55:32,776 I'm telling you: I don't fetch. 815 00:55:38,293 --> 00:55:40,284 Fetch-i! 816 00:55:41,338 --> 00:55:44,626 I'm not doing this because you commanded me to. 817 00:55:44,758 --> 00:55:47,966 I'm doing it- because I feel sorry for you. 818 00:56:01,441 --> 00:56:03,432 Good boy. 819 00:56:41,940 --> 00:56:43,305 Where'd you get that dog? 820 00:56:43,400 --> 00:56:45,391 He looks like me with a pink nose. 821 00:56:46,069 --> 00:56:50,403 I come from a nine-dog litter, but they drowned the sisters. 822 00:56:50,532 --> 00:56:51,738 We're not a rare breed: 823 00:56:51,867 --> 00:56:53,482 short-haired-Oceanic- speckled-earl 824 00:56:53,577 --> 00:56:54,783 sport-hound-mix. 825 00:56:54,912 --> 00:56:57,153 (STAMMERS) I'm getting confused now. 826 00:56:57,247 --> 00:56:59,329 My belly feels funny. 827 00:57:12,930 --> 00:57:14,670 (WHISPERS) Biscuit-o. 828 00:57:16,558 --> 00:57:20,471 I can't accept that. It's for your dog. 829 00:57:21,313 --> 00:57:23,429 (SPEAKING JAPANESE) 830 00:57:25,692 --> 00:57:27,899 I've never been offered a Puppy Snap in my life. 831 00:57:28,028 --> 00:57:30,189 I don't even know what they taste like. 832 00:57:30,322 --> 00:57:31,562 Okay, I'll try it. 833 00:57:33,742 --> 00:57:36,484 Crunchy. Salty. 834 00:57:37,579 --> 00:57:39,570 Supposedly, it cleans your teeth. 835 00:57:41,249 --> 00:57:43,240 This is my new favorite food. 836 00:57:44,920 --> 00:57:46,330 Thank you. 837 00:57:49,007 --> 00:57:50,417 (I WON'T HURT YOU PLAYING) 838 00:57:50,509 --> 00:57:54,127 MAN: (SINGING) My pale blue star 839 00:57:54,221 --> 00:57:59,341 My rainbow, how good it is to know you're like me 840 00:58:02,104 --> 00:58:05,346 Strike me with your lightning 841 00:58:05,440 --> 00:58:10,605 Bring me down and bury me with ashes 842 00:58:18,412 --> 00:58:26,080 I won't hurt you I won't hurt you 843 00:58:28,338 --> 00:58:29,623 (OWL HOOTS) 844 00:58:36,013 --> 00:58:38,004 Cold up here tonight. 845 00:58:40,809 --> 00:58:42,174 We'll find him. 846 00:58:42,269 --> 00:58:46,308 Wherever he is, if he's alive: we'll find your dog. 847 00:58:47,733 --> 00:58:58,576 I won't hurt you I won't hurt you 848 00:59:02,205 --> 00:59:03,365 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON RADIO) 849 00:59:08,086 --> 00:59:09,326 (IN ENGLISH) Mayor Kobayashi, 850 00:59:09,421 --> 00:59:11,252 elected leader of Megasaki City. 851 00:59:11,381 --> 00:59:13,997 For 150 years, you and your ancestors, 852 00:59:14,092 --> 00:59:16,174 known as the Kobayashi Dynasty, 853 00:59:16,303 --> 00:59:18,043 a procession of dog-hating thugs, 854 00:59:18,180 --> 00:59:20,637 stooges, felons, and their criminal underlings, 855 00:59:20,766 --> 00:59:22,552 have betrayed and deceived the citizens 856 00:59:22,642 --> 00:59:24,098 of Uni Prefecture. 857 00:59:24,853 --> 00:59:27,265 You make me so mad! 858 00:59:28,565 --> 00:59:29,975 Professor Watanabe, 859 00:59:30,067 --> 00:59:32,353 Science-Party Candidate, deceased. 860 00:59:32,486 --> 00:59:34,351 The wasabi in your blood showed poison-levels 861 00:59:34,488 --> 00:59:36,945 in excess often times the maximum dosage required 862 00:59:37,074 --> 00:59:39,030 to stop the heart of a whale. 863 00:59:39,159 --> 00:59:41,866 Why'd you do it? 864 00:59:43,163 --> 00:59:46,997 Atari Kobayashi, adopted ward to the mayoral-household. 865 00:59:47,125 --> 00:59:51,664 You heroically hi-jacked a Junior Turbo-Prop XJ750 866 00:59:51,797 --> 00:59:54,254 -and flew it to the island... -(DOORBELL RINGING) 867 00:59:56,134 --> 00:59:58,125 (CONVERSING IN JAPANESE) 868 01:00:12,109 --> 01:00:13,565 (IN ENGLISH) Atari. 869 01:00:13,652 --> 01:00:15,108 You heroically, as I was saying, 870 01:00:15,237 --> 01:00:19,321 stole the little airplane, because of your dog and... 871 01:00:19,407 --> 01:00:22,240 (STAMMERS) I lost my train ofthought. 872 01:00:23,411 --> 01:00:24,821 Dammit! 873 01:00:25,664 --> 01:00:27,655 I've got a crush on you. 874 01:00:30,168 --> 01:00:32,159 NARRATOR: Part Three: "The Rendez—Vous. " 875 01:00:38,260 --> 01:00:40,546 (WHISTLING) 876 01:00:43,348 --> 01:00:45,464 (WHISTLING) 877 01:00:47,769 --> 01:00:49,760 (BOTH WHISTLING) 878 01:00:50,063 --> 01:00:51,098 (DOOR OPENS) 879 01:00:56,403 --> 01:00:57,813 (GASPS) 880 01:00:58,196 --> 01:01:01,529 CHIEF: Rex! King! Duke! Boss! You made it! 881 01:01:02,200 --> 01:01:05,283 -What happened to you? -I took a bath. 882 01:01:05,954 --> 01:01:08,821 -What? He's got soap? -Just a little. 883 01:01:09,708 --> 01:01:10,993 You're too fluffy. 884 01:01:11,126 --> 01:01:13,333 -We played fetch. -REX: With a stick? 885 01:01:13,461 --> 01:01:15,452 With a hunk of rubber radiator-tubing. 886 01:01:15,589 --> 01:01:17,375 And you brought it back to him? 887 01:01:17,507 --> 01:01:19,168 Yeah. 888 01:01:19,301 --> 01:01:20,461 He's a good boy. 889 01:01:22,971 --> 01:01:24,381 Don't you tell me that! 890 01:01:24,514 --> 01:01:26,050 I'm the one that tried to make you 891 01:01:26,141 --> 01:01:27,677 be loyal to him, in the first place. 892 01:01:27,809 --> 01:01:29,640 Stop. Stop! This is the rendezvous. 893 01:01:29,728 --> 01:01:31,559 Where's that trash-tram taking you? 894 01:01:31,688 --> 01:01:33,474 You think we booked this ride through a travel agent? 895 01:01:33,607 --> 01:01:34,687 We were fighting for our lives 896 01:01:34,774 --> 01:01:35,809 in a high-velocity trash-processor 897 01:01:35,942 --> 01:01:37,648 while you were getting scrubbed and brushed. 898 01:01:37,777 --> 01:01:39,517 -Jump! -Where? 899 01:01:39,654 --> 01:01:41,610 -Here! -When? 900 01:01:41,740 --> 01:01:43,731 -Now! -Why? 901 01:01:43,867 --> 01:01:45,949 -What? -Let's take a vote. 902 01:01:46,077 --> 01:01:48,068 All in favor ofjump... 903 01:01:55,712 --> 01:01:57,452 Who's that? 904 01:02:02,510 --> 01:02:04,046 (SNIFFING) 905 01:02:05,430 --> 01:02:07,216 I can't smell him. 906 01:02:12,520 --> 01:02:13,805 (BEEPING) 907 01:02:42,217 --> 01:02:43,457 (ALARM BLARING) 908 01:02:49,766 --> 01:02:50,926 SPOTS: (ON RADIO) Come in. 909 01:02:51,017 --> 01:02:52,177 Master Atari... Can you hear me? 910 01:02:52,269 --> 01:02:53,304 Huh? 911 01:03:08,243 --> 01:03:09,733 (DOG HOWLING) 912 01:03:14,040 --> 01:03:15,496 (CHIEF SNIFFING) 913 01:03:15,667 --> 01:03:17,407 That dog's real. 914 01:03:24,718 --> 01:03:26,049 What's that thing in your ear for? 915 01:03:26,136 --> 01:03:27,467 Are you hard of hearing? 916 01:03:27,595 --> 01:03:28,926 You can't be. Um... 917 01:03:29,055 --> 01:03:31,137 Bodyguard-dogs have to have 20/30-Auditory 918 01:03:31,224 --> 01:03:32,384 just to be certified. 919 01:03:32,767 --> 01:03:34,177 No, the ear-piece is how I receive 920 01:03:34,269 --> 01:03:35,759 my commands and instructions and so on. 921 01:03:35,895 --> 01:03:38,682 Obviously, I'm privy to certain sensitive information 922 01:03:38,815 --> 01:03:40,225 due to my position in the mayoral-household 923 01:03:40,317 --> 01:03:41,682 at Brick Mansion. 924 01:03:41,818 --> 01:03:43,308 Oh, so you mean 925 01:03:43,403 --> 01:03:45,394 somebody could be talking to you right now? 926 01:03:45,530 --> 01:03:49,239 Well, the range is only about 75 feet or so, I guess, so... 927 01:03:49,367 --> 01:03:50,573 Battery's probably dead, anyway. 928 01:03:50,660 --> 01:03:51,820 I got a question for you. 929 01:03:51,953 --> 01:03:54,035 How much money do you think the mayor makes? 930 01:03:54,164 --> 01:03:55,529 (SCOFFS) I can't tell you that. 931 01:03:55,623 --> 01:03:57,659 That's highly confidential. 932 01:03:57,792 --> 01:03:59,953 Um, anyway, I'm not the mayor's accountant's dog. 933 01:04:00,086 --> 01:04:01,121 That's Butterscotch, 934 01:04:01,254 --> 01:04:02,585 and she got crushed 935 01:04:02,672 --> 01:04:04,003 in a glass compactor the day before yesterday. 936 01:04:04,132 --> 01:04:07,295 No, my duties are, uh, focused entirely 937 01:04:07,427 --> 01:04:09,839 on the protection ofthe mayor's ward, Atari. 938 01:04:09,971 --> 01:04:11,552 I'm not supposed to be his friend, 939 01:04:11,639 --> 01:04:13,175 but I love him very much, 940 01:04:13,308 --> 01:04:15,264 but that's a private matter. 941 01:04:15,393 --> 01:04:16,803 Um, the only reason I even said that 942 01:04:16,936 --> 01:04:19,552 was because we're all probably going to die out here 943 01:04:19,689 --> 01:04:22,476 and I'll never see him again. 944 01:04:23,026 --> 01:04:24,937 (SPOTS SNIFFLING) 945 01:04:27,113 --> 01:04:28,523 That's a tough break. 946 01:04:28,656 --> 01:04:30,442 Well, good luck to you 947 01:04:30,533 --> 01:04:32,364 and watch out for the cannibal-dogs. 948 01:04:33,536 --> 01:04:35,322 -Hmm? -SCRAP: Hmm? 949 01:04:35,663 --> 01:04:37,824 -What? -What? 950 01:04:37,957 --> 01:04:41,245 -Watch out for the...? -The cannibal-dogs. 951 01:04:41,378 --> 01:04:44,666 -They are dogs that eat dogs. -Start over and repeat again. 952 01:04:44,798 --> 01:04:46,834 You know what? Don't even worry about that. 953 01:04:46,966 --> 01:04:48,046 Ijust heard there might be 954 01:04:48,134 --> 01:04:49,840 some wild, aboriginal, cannibal-dogs 955 01:04:49,969 --> 01:04:51,004 in the area, you know, 956 01:04:51,137 --> 01:04:52,297 but I wouldn't worry because you're 957 01:04:52,389 --> 01:04:54,129 in an extra-security lock cell. 958 01:04:54,265 --> 01:04:55,254 Look at it that way. 959 01:04:55,350 --> 01:04:57,557 You're probably safer than I am. 960 01:04:57,685 --> 01:04:59,676 Except from thirst and starvation. 961 01:05:35,557 --> 01:05:37,468 It's got an extra-security lock on it. 962 01:05:37,934 --> 01:05:39,174 You'll never get it open. 963 01:06:14,554 --> 01:06:16,465 Are you going to eat me now? 964 01:06:17,849 --> 01:06:19,555 What did you say? 965 01:06:19,684 --> 01:06:21,345 Are you going to eat me now? 966 01:06:21,436 --> 01:06:22,801 I heard you were cannibal-dogs. 967 01:06:22,937 --> 01:06:25,269 Be notified: I'll be compelled to defend myself 968 01:06:25,398 --> 01:06:27,855 with all means at my disposal. 969 01:06:31,905 --> 01:06:33,520 (LAUGHS) 970 01:06:33,615 --> 01:06:35,401 Hmm. 971 01:06:36,075 --> 01:06:39,158 Who told you that dirty lie? 972 01:06:44,959 --> 01:06:47,951 We resorted to cannibalism on one occasion, 973 01:06:48,087 --> 01:06:49,247 many months ago, 974 01:06:49,339 --> 01:06:50,920 as a desperate survival instinct. 975 01:06:51,049 --> 01:06:53,711 We ate one single dog. 976 01:06:53,843 --> 01:06:55,333 His name was Fuzzball, 977 01:06:55,428 --> 01:06:56,918 and he was the leader of our pack, 978 01:06:57,055 --> 01:06:59,171 and he was already in a coma from starvation, 979 01:06:59,307 --> 01:07:04,893 so we put him out of his... his... (STAMMERS) 980 01:07:06,564 --> 01:07:08,100 -(HOWL|NG) -(DOGS HOWLING) 981 01:07:08,191 --> 01:07:11,058 His misery and... 982 01:07:12,862 --> 01:07:14,272 And... 983 01:07:16,658 --> 01:07:18,649 Consumed him. 984 01:07:19,702 --> 01:07:21,408 (HOWLING) 985 01:07:21,496 --> 01:07:23,612 (DOGS HOWLING) 986 01:07:28,628 --> 01:07:30,414 We would have dropped dead in a week or less 987 01:07:30,505 --> 01:07:31,745 without that nourishment. 988 01:07:31,881 --> 01:07:34,793 We were dying. Do you judge us for that? 989 01:07:35,552 --> 01:07:36,883 Shame on you! 990 01:07:37,011 --> 01:07:38,217 We only brought you here 991 01:07:38,304 --> 01:07:40,010 in the first place to help you. 992 01:07:40,932 --> 01:07:42,388 (HOWLING) 993 01:07:42,475 --> 01:07:44,261 (DOGS HOWLING) 994 01:07:46,771 --> 01:07:48,602 We've got a Master Pass-Key! 995 01:07:48,731 --> 01:07:50,722 Open his cage. 996 01:08:05,081 --> 01:08:07,163 PEPPERMINT: Fuzzball was his best friend. 997 01:08:16,384 --> 01:08:18,750 Oh, dear. Uh, I think I offended him. 998 01:08:18,886 --> 01:08:21,593 I'm truly sorry. I had no idea. 999 01:08:23,057 --> 01:08:26,265 What is this place? How long have you been here? 1000 01:08:26,394 --> 01:08:28,385 I can see you've been mistreated. 1001 01:08:28,896 --> 01:08:30,386 (SNIFFLES) 1002 01:08:30,481 --> 01:08:32,722 (SIGHS DEEPLY) 1003 01:08:33,192 --> 01:08:35,057 Are you okay? 1004 01:08:36,904 --> 01:08:40,362 My name is Spots. Spots Kobayashi. 1005 01:08:41,117 --> 01:08:43,608 How can I be of service to you? 1006 01:08:46,164 --> 01:08:48,530 SPOTS: Master Atari-san, can you hear me? 1007 01:08:48,666 --> 01:08:50,247 Can you hear me, Master Atari? 1008 01:08:50,376 --> 01:08:51,616 (GASPS) Spots-u? 1009 01:08:51,753 --> 01:08:52,868 You're not safe here! 1010 01:08:52,962 --> 01:08:54,077 You shouldn't have come for me! 1011 01:08:54,213 --> 01:08:55,669 I can't protect you efficiently 1012 01:08:55,757 --> 01:08:56,872 under these conditions! 1013 01:09:07,727 --> 01:09:09,137 Spots-u! 1014 01:09:10,772 --> 01:09:12,182 Here I come. 1015 01:09:28,915 --> 01:09:29,904 Sic-'e m! 1016 01:09:30,958 --> 01:09:31,947 (DOGS BARKING) 1017 01:09:33,711 --> 01:09:35,121 Follow me! 1018 01:09:36,130 --> 01:09:37,245 (ATARI SCREAMS) 1019 01:09:47,642 --> 01:09:48,973 REX: All in favor of kicking Chief out ofthe pack 1020 01:09:49,102 --> 01:09:51,138 and never speaking to him again, say "Aye". 1021 01:09:51,270 --> 01:09:52,976 ALL: Aye! 1022 01:09:53,064 --> 01:09:54,474 (SPLASH) 1023 01:09:55,358 --> 01:09:58,566 -How did you do that? -Secret tooth! Military issue! 1024 01:09:58,695 --> 01:10:00,651 Technically, I could do it 37 more times, 1025 01:10:00,780 --> 01:10:02,816 but I wouldn't be able to chew my meat! 1026 01:10:03,616 --> 01:10:06,403 I assume you're Spots! We've been looking for you. 1027 01:10:06,494 --> 01:10:08,234 (SPEAKING JAPANESE) 1028 01:10:14,627 --> 01:10:15,867 Master Atari-san, 1029 01:10:15,962 --> 01:10:18,328 I swore an oath when I assumed the responsibilities 1030 01:10:18,464 --> 01:10:20,955 of official bodyguard-dog to the mayoral-household! 1031 01:10:21,092 --> 01:10:22,832 I could never be persuaded to break that vow 1032 01:10:22,927 --> 01:10:24,258 for any reason whatsoever! 1033 01:10:24,387 --> 01:10:25,672 I'll always be loyal to you 1034 01:10:25,763 --> 01:10:27,378 as my only and unconditional master! 1035 01:10:27,515 --> 01:10:29,881 But circumstances have radically changed for me 1036 01:10:30,017 --> 01:10:32,224 and all the pets of Megasaki City! 1037 01:10:32,353 --> 01:10:34,594 I have new obligations which I never anticipated! 1038 01:10:34,731 --> 01:10:36,722 I've become the leader of a tribe of outcasts 1039 01:10:36,858 --> 01:10:38,439 who depend on me for their survival, 1040 01:10:38,568 --> 01:10:41,856 and I'm going to be a father! 1041 01:10:41,988 --> 01:10:44,195 With deepest sadness and humility: 1042 01:10:44,323 --> 01:10:47,156 I must ask you to relieve me ofthe duties of my position, 1043 01:10:47,285 --> 01:10:49,071 effective immediately. 1044 01:10:49,203 --> 01:10:51,489 You son of a bitch. 1045 01:10:51,622 --> 01:10:53,863 Ifwe don't drown, I'm going to strangle you myself. 1046 01:10:54,000 --> 01:10:55,956 I don't care how many exploding teeth 1047 01:10:56,043 --> 01:10:57,283 you try to spit-out at me. 1048 01:10:59,589 --> 01:11:00,874 what that Little Pilot just went through 1049 01:11:01,007 --> 01:11:02,338 to try to rescue you? 1050 01:11:02,467 --> 01:11:03,547 How dare you? 1051 01:11:06,053 --> 01:11:08,635 -You're a stray. -Yeah, so what? 1052 01:11:09,348 --> 01:11:10,758 What's your name? 1053 01:11:10,892 --> 01:11:12,098 Who cares? 1054 01:11:12,226 --> 01:11:15,218 You're from central Megasaki. I can tell by the accent. 1055 01:11:15,354 --> 01:11:18,187 You're a short-haired-Oceanic- speckle-earlsport-hound-mix. 1056 01:11:18,316 --> 01:11:19,772 You were born in a storm-sewer 1057 01:11:19,901 --> 01:11:22,643 on Bamboo-shoot Holiday six years ago today. 1058 01:11:22,779 --> 01:11:24,110 Do you know me? 1059 01:11:24,238 --> 01:11:27,401 I... I don't... I don't know. 1060 01:11:27,533 --> 01:11:29,945 I'm your older brother by five minutes. 1061 01:11:30,077 --> 01:11:32,159 It's been a long time, Chief. 1062 01:11:33,873 --> 01:11:36,660 Was... Was I the runt? 1063 01:11:37,919 --> 01:11:39,910 Not anymore. 1064 01:11:49,764 --> 01:11:51,174 N E LSO N: Security—camera footage 1065 01:11:51,265 --> 01:11:52,471 confirms initial—reports 1066 01:11:55,311 --> 01:11:57,302 and his five dog-abductors this afternoon 1067 01:11:57,438 --> 01:11:58,803 in a sluice channel 1068 01:11:58,898 --> 01:12:00,934 at the threshold ofthe Far-Away Cuticles. 1069 01:12:01,067 --> 01:12:03,683 A statement from Major-Domo, live at Brick Mansion: 1070 01:12:03,778 --> 01:12:05,564 (SPEAKING JAPANESE) 1071 01:12:06,489 --> 01:12:08,821 (IN ENGLISH) The life of a promising young orphan 1072 01:12:08,908 --> 01:12:10,739 has been cut short before its prime. 1073 01:12:10,868 --> 01:12:13,280 This is a distant-uncle's worst nightmare. 1074 01:12:13,412 --> 01:12:16,825 Mayor Kobayashi asks for your prayers, your condolences 1075 01:12:16,958 --> 01:12:18,573 and your support for the diligent men and women 1076 01:12:18,709 --> 01:12:21,246 ofthe Municipal Task Force Dog-Catchers Division: 1077 01:12:21,379 --> 01:12:24,086 we salute you for your bravery and your ongoing commitment 1078 01:12:24,215 --> 01:12:27,252 to the continuing punishment of all bad-dogs. 1079 01:12:34,267 --> 01:12:36,098 Originally, before the volcano erupted 1080 01:12:36,227 --> 01:12:37,467 and an earthquake triggered the tsunami 1081 01:12:37,603 --> 01:12:38,763 which obliterated the facility, 1082 01:12:38,896 --> 01:12:40,261 there were over 250 1083 01:12:40,356 --> 01:12:41,971 incarcerated animals here on the premises 1084 01:12:42,108 --> 01:12:44,394 being experimented on against their will. 1085 01:12:44,527 --> 01:12:46,313 If you look closely, you may notice some ofthese dogs 1086 01:12:46,445 --> 01:12:49,687 still bear scars and markings from the research and abuse. 1087 01:12:51,325 --> 01:12:53,657 Actually, it's pretty obvious. 1088 01:12:53,786 --> 01:12:55,276 This is my mate, Peppermint. 1089 01:12:55,371 --> 01:12:56,827 She's pregnant with our first litter. 1090 01:12:56,956 --> 01:12:58,571 She was due a week ago. 1091 01:12:58,666 --> 01:13:00,281 (WHISPERING) 1092 01:13:02,044 --> 01:13:03,204 (CLEARS THROAT) Anyway, 1093 01:13:03,296 --> 01:13:04,786 the survivors ofthe disaster learned to cultiv... 1094 01:13:04,922 --> 01:13:06,662 What's he got there? What's he got there? 1095 01:13:06,799 --> 01:13:09,836 Biscuit-o. Biscuit-o. Biscuit-o. 1096 01:13:10,553 --> 01:13:12,635 Puppy Snaps. (CHUCKLES) 1097 01:13:12,763 --> 01:13:15,379 I heard they don't even make them anymore. 1098 01:13:15,516 --> 01:13:16,926 You heard the rumor, right? 1099 01:13:17,018 --> 01:13:18,053 About Kobayashi Pharmaceutical. 1100 01:13:18,185 --> 01:13:19,766 -I never heard it. -What rumor? 1101 01:13:19,896 --> 01:13:21,761 They invented Dog-Flu. 1102 01:13:21,898 --> 01:13:24,310 -No. -Of course. 1103 01:13:24,442 --> 01:13:25,727 That makes sense. 1104 01:13:25,818 --> 01:13:27,149 Where do you get all these rumors? 1105 01:13:27,278 --> 01:13:28,643 I mean, who tells them to you? 1106 01:13:28,738 --> 01:13:29,727 I don't know. Anybody. 1107 01:13:29,864 --> 01:13:31,900 Dogs talk, and I listen. Always have. 1108 01:13:32,033 --> 01:13:33,773 I, uh, love gossip. 1109 01:13:33,910 --> 01:13:34,990 GONDO: Spots! 1110 01:13:36,579 --> 01:13:38,991 The black owl has a message. 1111 01:13:39,540 --> 01:13:41,076 (PANTING) 1112 01:13:42,585 --> 01:13:44,576 (HOOTING) 1113 01:13:44,670 --> 01:13:46,535 He's come from all the way across the island. 1114 01:13:46,672 --> 01:13:48,663 Get him a cup of sewer-water, Chico. 1115 01:13:48,758 --> 01:13:50,373 -(CONT|NUES HOOTING) -SPOTS: Mmm-hmm. 1116 01:13:50,468 --> 01:13:51,503 Mmm-hmm. 1117 01:13:52,136 --> 01:13:53,501 Yes. We understand. 1118 01:13:53,638 --> 01:13:55,845 He has news from the Metropolitan Dumping-Grounds. 1119 01:13:55,973 --> 01:13:58,259 -ALL: Metropolitan... -Shh! Quiet, please. 1120 01:13:59,936 --> 01:14:02,928 We're listening, owl. Tell us your message. 1121 01:14:05,149 --> 01:14:06,730 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1122 01:14:08,027 --> 01:14:09,983 He's going to poison us. 1123 01:14:10,112 --> 01:14:11,443 Re-election Night: 1124 01:14:11,572 --> 01:14:13,984 at the moment Mayor Kobayashi is re-inaugurated, 1125 01:14:14,116 --> 01:14:15,231 he'll give the order, 1126 01:14:15,326 --> 01:14:17,612 and the extermination-process will begin. 1127 01:14:17,745 --> 01:14:19,906 Oracle saw the plan in her visions. 1128 01:14:19,997 --> 01:14:21,703 (MAYOR KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE ON TV) 1129 01:14:22,708 --> 01:14:23,697 NELSON: If the voters choose me again 1130 01:14:23,793 --> 01:14:24,782 on Re—Election Night, 1131 01:14:24,877 --> 01:14:26,993 I promise: a final and permanent end 1132 01:14:27,088 --> 01:14:28,874 to the Canine Saturation—Crisis. 1133 01:14:30,466 --> 01:14:34,300 JUPITER: Every pet in the Trash Island Camp will die. 1134 01:14:34,387 --> 01:14:35,376 It may be too late, already; 1135 01:14:35,471 --> 01:14:37,302 but, if the black owl reaches you 1136 01:14:37,390 --> 01:14:38,630 with this message in time: 1137 01:14:40,601 --> 01:14:43,843 Go to Megasaki City. Find our masters. 1138 01:14:43,980 --> 01:14:47,518 Appeal to the people. Stop the mayor. 1139 01:14:47,650 --> 01:14:49,231 Save us. 1140 01:14:51,320 --> 01:14:52,480 (SPEAKING JAPANESE) 1141 01:14:55,074 --> 01:14:56,905 (IN ENGLISH) We're crossing the river tonight. 1142 01:14:56,993 --> 01:14:58,904 Begin preparations immediately. 1143 01:15:07,837 --> 01:15:10,044 You'll meet a bitch named Nutmeg. 1144 01:15:10,172 --> 01:15:14,040 Tell her Chief says: I'll see you in Megasaki. 1145 01:15:14,135 --> 01:15:15,341 (OWL HOOTS) 1146 01:15:24,311 --> 01:15:26,142 (DRUMMING) 1147 01:15:57,595 --> 01:15:58,755 (BOTH GRUNTING) 1148 01:16:05,436 --> 01:16:07,267 (DRUMMING CONTINUES) 1149 01:16:25,664 --> 01:16:26,995 (AUDIENCE APPLAUDING) 1150 01:16:32,213 --> 01:16:33,498 (DRUMMING STOPS) 1151 01:16:44,600 --> 01:16:45,680 Hmm. 1152 01:16:45,768 --> 01:16:47,759 Beautiful night. 1153 01:16:48,604 --> 01:16:51,220 -Peppermint's in labor. -Oh. 1154 01:16:52,525 --> 01:16:54,516 Come sit beside me. 1155 01:16:55,111 --> 01:16:57,523 It's okay. (SIGHS) 1156 01:16:58,948 --> 01:17:01,860 Master Atari, are you willing to accept my brother Chief 1157 01:17:01,992 --> 01:17:04,278 as new bodyguard-dog in personal service to you, 1158 01:17:04,411 --> 01:17:06,572 former ward to the mayoral-household? 1159 01:17:09,208 --> 01:17:11,039 (SPEAKING JAPANESE) 1160 01:17:27,101 --> 01:17:29,262 Chief, are you willing to accept 1161 01:17:29,353 --> 01:17:31,059 Atari as your direct master, 1162 01:17:31,188 --> 01:17:33,930 to serve and protect his safety and welfare 1163 01:17:34,066 --> 01:17:36,603 with all courage, loyalty and friendship? 1164 01:17:41,115 --> 01:17:43,106 I can do that. 1165 01:17:43,742 --> 01:17:45,152 Good. 1166 01:17:51,083 --> 01:17:52,163 (DEVICE BEEPS) 1167 01:17:56,505 --> 01:17:57,915 (WHINING) 1168 01:18:11,770 --> 01:18:13,260 (CHIEF WHISTLING) 1169 01:18:19,486 --> 01:18:21,397 (ALL WHISTLING) 1170 01:18:32,625 --> 01:18:34,240 (MUSIC PLAYING) 1171 01:18:50,351 --> 01:18:52,342 Chocolate milk, cold. 1172 01:18:57,316 --> 01:19:00,058 Tracy Walker, Megasaki Senior High, Daily-Manifesto. 1173 01:19:00,194 --> 01:19:01,809 Are you Professor Watanabe's 1174 01:19:01,904 --> 01:19:04,361 former Assistant-Scientist, Yoko-ono-san? 1175 01:19:19,797 --> 01:19:21,788 Do I have it? 1176 01:19:23,676 --> 01:19:24,882 (SPEAKING JAPANESE) 1177 01:19:24,969 --> 01:19:26,960 (IN ENGLISH) Too late. 1178 01:19:31,725 --> 01:19:33,465 Do I have it? 1179 01:19:33,602 --> 01:19:35,012 Too late. 1180 01:19:35,104 --> 01:19:36,344 (SPEAKING JAPANESE) 1181 01:19:36,438 --> 01:19:38,429 (IN ENGLISH) Nobody care. 1182 01:19:40,150 --> 01:19:41,139 (OBJECTS CLATTERING) 1183 01:19:41,235 --> 01:19:43,442 Do I have it? Do I have the story? 1184 01:19:43,529 --> 01:19:45,019 Yes or no? On the record! 1185 01:19:45,155 --> 01:19:46,691 I am sorry for your loss, 1186 01:19:46,782 --> 01:19:49,239 but we both know: that was no suicide! 1187 01:19:49,368 --> 01:19:51,905 I need to prove my conspiracy-theory! 1188 01:19:53,247 --> 01:19:57,741 Ben is dead. No future on Trash Island. 1189 01:19:57,876 --> 01:19:59,867 I am failure. 1190 01:20:00,963 --> 01:20:01,998 (GLASS SHATTERS) 1191 01:20:02,089 --> 01:20:04,956 Pull yourselftogether and act like a scientist! 1192 01:20:09,555 --> 01:20:12,513 Professor Watanabe never gave up. 1193 01:20:24,236 --> 01:20:26,568 Is this... Is this the serum? 1194 01:20:26,697 --> 01:20:29,279 The Dog-Flu cure? The Snout-fever treatment? 1195 01:20:29,408 --> 01:20:32,150 The end ofthe Canine Saturation-Crisis? 1196 01:20:32,286 --> 01:20:34,277 Last dose. 1197 01:20:37,624 --> 01:20:38,613 Tracy: 1198 01:20:39,918 --> 01:20:41,078 be careful. 1199 01:20:43,422 --> 01:20:45,413 NARRATOR: Part Four: "Atari's Lantern. " 1200 01:20:45,507 --> 01:20:46,667 TRACY: Not fair! 1201 01:20:47,176 --> 01:20:48,165 ALL: To dogs! 1202 01:20:48,344 --> 01:20:53,088 TRACY: Not fair! ALL: To dogs! 1203 01:20:58,604 --> 01:21:00,435 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 1204 01:21:01,690 --> 01:21:04,306 There will never be a place for Dog-Flu in Megasaki City. 1205 01:21:04,443 --> 01:21:05,728 There will never be room 1206 01:21:05,819 --> 01:21:08,026 for Snout-fever in Uni Prefecture. 1207 01:21:08,155 --> 01:21:10,567 The time has come to put the violent, intimidating, 1208 01:21:10,699 --> 01:21:12,735 unsanitary bad—dogs of Trash Island 1209 01:21:12,826 --> 01:21:14,066 humanely to sleep. 1210 01:21:14,203 --> 01:21:17,912 For their own good; and also: ours. 1211 01:21:18,040 --> 01:21:21,032 General Yamatachi? Bring out the replacement—pet. 1212 01:21:26,048 --> 01:21:27,458 (IN ENGLISH) Sit-o! 1213 01:21:29,009 --> 01:21:30,215 (AUDIENCE APPLAUDING) 1214 01:21:30,302 --> 01:21:31,417 The results are in! 1215 01:21:31,553 --> 01:21:34,966 Stand by for the incoming Re-Election Night tally! 1216 01:21:35,057 --> 01:21:36,467 (ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE) 1217 01:21:40,437 --> 01:21:41,847 (AUDIENCE CHEERING ON TV) 1218 01:21:42,731 --> 01:21:44,267 TRACY: That crook! He '5 stealing 1219 01:21:44,358 --> 01:21:46,565 the re—election again! Let's go! 1220 01:21:51,281 --> 01:21:52,646 (AUDIENCE CHEERING) 1221 01:21:52,950 --> 01:21:54,315 (KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE) 1222 01:21:59,248 --> 01:22:01,739 This landslide re—election is a massive fraud, 1223 01:22:01,875 --> 01:22:04,082 and we demand a re—count! 1224 01:22:09,842 --> 01:22:11,048 (IN ENGLISH) Respect-o. 1225 01:22:11,718 --> 01:22:12,753 The mayor is allowing 1226 01:22:12,886 --> 01:22:15,172 the unauthorized Pro-Dog student-protestors 1227 01:22:15,305 --> 01:22:17,546 a platform to voice their dissenting beliefs! 1228 01:22:17,683 --> 01:22:19,548 Mayor Kobayashi has dog's—blood 1229 01:22:19,643 --> 01:22:21,599 on his hands! You all do! 1230 01:22:22,646 --> 01:22:24,557 Atari was a hero. 1231 01:22:24,690 --> 01:22:27,022 Professor Watanabe was murdered. 1232 01:22:27,151 --> 01:22:28,812 The serum works! 1233 01:22:30,821 --> 01:22:33,563 The mayor is a crook, and I hate him. 1234 01:22:36,493 --> 01:22:38,324 (SPEAKING JAPANESE) 1235 01:22:39,079 --> 01:22:40,615 This small minority of dog-lovers 1236 01:22:40,747 --> 01:22:42,908 has been sent by overseas special-interest groups 1237 01:22:43,041 --> 01:22:45,748 to agitate disorder and incite anarchy. 1238 01:22:45,878 --> 01:22:47,834 I hereby cancel and nullify 1239 01:22:47,921 --> 01:22:49,127 Foreign-exchange student Walker's 1240 01:22:49,256 --> 01:22:50,462 senior high school study—visa. 1241 01:22:50,549 --> 01:22:53,165 She will be expelled from class, 1242 01:22:53,260 --> 01:22:54,295 stripped of her course—credits, 1243 01:22:54,386 --> 01:22:56,502 and formally deported on the next direct—flight 1244 01:22:56,597 --> 01:22:58,053 —back to Cincinnati, Ohio. -Oh. Hmm. 1245 01:23:01,977 --> 01:23:03,467 (SPEAKING JAPANESE) 1246 01:23:04,521 --> 01:23:06,512 Mayor Kobayashi has directed Major-Domo 1247 01:23:06,607 --> 01:23:08,438 to bring him the red button. 1248 01:23:10,402 --> 01:23:11,812 (BEEPING) 1249 01:23:23,916 --> 01:23:25,656 Nutmeg! 1250 01:23:27,211 --> 01:23:28,417 (CHIEF SNEEZES) 1251 01:23:30,839 --> 01:23:32,295 (ALL GASP) 1252 01:24:07,042 --> 01:24:08,248 (SNEEZES) 1253 01:24:12,589 --> 01:24:13,749 (GASPS) 1254 01:24:17,886 --> 01:24:19,422 (INHALES DEEPLY) 1255 01:24:19,513 --> 01:24:22,755 Holy smokes! My lungs feel clear. 1256 01:24:22,891 --> 01:24:25,177 My equilibrium feels balanced. 1257 01:24:25,310 --> 01:24:28,973 My vision is sharp as a tack for the first time in months. 1258 01:24:32,359 --> 01:24:34,941 Wow, that's a great serum! 1259 01:24:36,280 --> 01:24:38,066 Master Atari, whose death, I think we can say, 1260 01:24:38,198 --> 01:24:41,065 appears to have been inaccurately reported, 1261 01:24:41,159 --> 01:24:42,740 has asked to read a statement to the General Assembly. 1262 01:24:42,869 --> 01:24:44,484 He will then withdraw from the debate 1263 01:24:44,580 --> 01:24:46,787 and respond to no further questions. 1264 01:24:49,876 --> 01:24:51,707 (SPEAKING JAPANESE) 1265 01:24:51,962 --> 01:24:53,327 (IN ENGLISH) Dear Editor Hiroshi 1266 01:24:53,422 --> 01:24:55,629 ofthe Megasaki Senior High Daily-Manifesto: 1267 01:24:55,757 --> 01:24:57,167 in a series of first-rate articles 1268 01:24:57,301 --> 01:25:00,964 by an attractive cub-reporter on your staff, 1269 01:25:01,096 --> 01:25:02,176 you shine a spot-light 1270 01:25:02,264 --> 01:25:03,470 on the great injustice that has occurred 1271 01:25:03,599 --> 01:25:05,681 under the Kobayashi Administration. 1272 01:25:05,809 --> 01:25:07,674 I have spent much of my time in recent weeks 1273 01:25:07,811 --> 01:25:10,143 traveling in the company ofthe very kind of animals 1274 01:25:10,272 --> 01:25:12,388 our mayor refers to as "bad-dogs." 1275 01:25:12,524 --> 01:25:13,513 They are the finest living-beings 1276 01:25:13,609 --> 01:25:15,019 I have ever come to know 1277 01:25:15,110 --> 01:25:16,566 in all my dozen years on this earth. 1278 01:25:16,695 --> 01:25:18,936 To your readers, the good people of Megasaki, 1279 01:25:19,072 --> 01:25:21,108 I say: the cycle of life 1280 01:25:21,199 --> 01:25:22,985 always hangs in a delicate balance. 1281 01:25:23,118 --> 01:25:25,450 Who are we, and who do we want to be? 1282 01:25:26,121 --> 01:25:28,112 (IN ENGLISH) Who are we? 1283 01:25:28,415 --> 01:25:30,076 (CONTINUES SPEAKING JAPANESE) 1284 01:25:32,336 --> 01:25:34,452 (IN ENGLISH) Iwrote a haiku to try to express my feelings 1285 01:25:34,588 --> 01:25:36,749 about the suffering dogs of Trash Island. 1286 01:25:36,882 --> 01:25:39,168 It is also about nature, love, 1287 01:25:39,259 --> 01:25:42,001 friendship, eternity, and a black owl. 1288 01:25:42,137 --> 01:25:44,753 I call it: Atari's Lantern. 1289 01:26:00,530 --> 01:26:01,519 (SPEAKING JAPANESE) 1290 01:26:25,472 --> 01:26:26,757 (GASPS) 1291 01:26:26,848 --> 01:26:28,839 He said a haiku. 1292 01:26:28,934 --> 01:26:31,801 (SOBBING) |'|| teII you later. 1293 01:26:32,729 --> 01:26:34,014 (SPEAKING JAPANESE) 1294 01:26:34,106 --> 01:26:35,266 (IN ENGLISH) I dedicate this poem 1295 01:26:35,357 --> 01:26:37,564 to my distant-uncle, Mayor Kobayashi, 1296 01:26:37,693 --> 01:26:40,526 who took me in when I myself was a stray-dog 1297 01:26:40,612 --> 01:26:42,398 with nowhere else to turn. 1298 01:26:42,531 --> 01:26:44,237 Editor Hiroshi, please extend my subscription 1299 01:26:44,324 --> 01:26:45,484 for an additional year. 1300 01:26:45,617 --> 01:26:48,154 I enclose a check in the amount of one thousand yen. 1301 01:26:48,286 --> 01:26:50,572 Signed, Atari Kobayashi, 1302 01:26:50,664 --> 01:26:52,825 former ward to the mayoral-household. 1303 01:26:55,127 --> 01:26:56,788 (GRUNTS) Hmm. 1304 01:26:57,587 --> 01:26:59,168 (GROWLS) 1305 01:26:59,256 --> 01:27:01,247 (WHISTLING) 1306 01:27:08,849 --> 01:27:10,339 (SPEAKING JAPANESE) 1307 01:27:11,727 --> 01:27:13,058 NELSON: Not-fair-to-the-boy. 1308 01:27:16,606 --> 01:27:18,062 Not-fair-to-the-dog. 1309 01:27:20,652 --> 01:27:23,439 He says: "I-have-no-honor." 1310 01:27:25,824 --> 01:27:26,984 (GROWLS) 1311 01:27:31,329 --> 01:27:32,409 Hmm? 1312 01:27:40,130 --> 01:27:41,540 (AUDIENCE GASP) 1313 01:27:42,507 --> 01:27:44,213 NELSON: Holy Moses! 1314 01:27:44,342 --> 01:27:45,377 The mayor has just officially 1315 01:27:45,469 --> 01:27:47,676 unstamped the Trash Island Decree! 1316 01:27:47,763 --> 01:27:49,799 -No kidding! -(SPEAK|NG JAPANESE) 1317 01:27:49,890 --> 01:27:51,881 (BOTH ARGUING IN JAPANESE) 1318 01:27:56,772 --> 01:27:59,104 (STAMMERING) Major-Domo is accusing the mayor 1319 01:27:59,191 --> 01:28:00,556 of breaking his campaign promise! 1320 01:28:00,692 --> 01:28:02,228 He's steaming mad! 1321 01:28:02,319 --> 01:28:03,729 (SHOUTING IN JAPANESE) 1322 01:28:09,493 --> 01:28:11,233 (GASPS) It's gonna be a fight! 1323 01:28:17,167 --> 01:28:19,408 -Spit him with a tooth! -I can't get a clean shot. 1324 01:28:19,544 --> 01:28:22,786 Too many innocent protesters. I'll be right back. 1325 01:28:39,272 --> 01:28:40,682 (AUDIENCE GASPING) 1326 01:28:47,197 --> 01:28:48,778 (AUDIENCE GASPS) 1327 01:28:48,865 --> 01:28:49,854 (MAJOR-DOMO YELLS) 1328 01:28:52,202 --> 01:28:53,408 (ELECTRICITY CRACKLING) 1329 01:29:04,297 --> 01:29:05,503 (GUN HISSING) 1330 01:29:09,135 --> 01:29:10,215 (GRUNTS) 1331 01:29:15,392 --> 01:29:16,802 (ALARM BLARING ON TV) 1332 01:29:20,564 --> 01:29:22,429 Escape! 1333 01:29:22,566 --> 01:29:23,681 Escape! Escape! 1334 01:29:23,817 --> 01:29:25,307 Escape! 1335 01:29:44,796 --> 01:29:46,627 (SIREN BLARING) 1336 01:29:57,100 --> 01:29:58,089 (SPEAKING IN JAPANESE) 1337 01:29:58,184 --> 01:29:59,924 Well, the brain surgery was a complete success. 1338 01:30:00,020 --> 01:30:01,226 But his left kidney failed 1339 01:30:01,313 --> 01:30:02,974 due to the stress ofthe operation. 1340 01:30:03,106 --> 01:30:04,186 (IN ENGLISH) But, what about the right one? 1341 01:30:04,274 --> 01:30:05,263 (CONTINUES IN JAPANESE) 1342 01:30:05,358 --> 01:30:06,939 He lost it in a train-crash three years ago. 1343 01:30:07,027 --> 01:30:08,062 (KOBAYASHI SIGHS) 1344 01:30:08,528 --> 01:30:09,517 (SPEAKING JAPANESE) 1345 01:30:10,155 --> 01:30:13,192 Take my left kidney... 1346 01:30:13,283 --> 01:30:16,696 give it to Atari-kun. 1347 01:30:18,538 --> 01:30:20,153 (MONITOR BEEPING) 1348 01:30:20,248 --> 01:30:22,079 (BOTH SPEAKING IN JAPANESE) 1349 01:30:51,821 --> 01:30:53,231 (MONITOR BEEPING) 1350 01:31:03,959 --> 01:31:05,495 NELSON: According to a long—standing statute 1351 01:31:05,585 --> 01:31:06,870 unique to Uni Prefecture, 1352 01:31:07,003 --> 01:31:08,038 in the event of the death, 1353 01:31:08,129 --> 01:31:09,335 disappearance, or felony—prosecution 1354 01:31:09,464 --> 01:31:10,499 of the chosen candidate 1355 01:31:10,632 --> 01:31:11,997 on, while, during, or concurrent 1356 01:31:12,092 --> 01:31:13,628 with the Re—EIection—Night ceremony, 1357 01:31:13,760 --> 01:31:14,795 all powers and authorities 1358 01:31:14,886 --> 01:31:16,422 vested in his or her designated office 1359 01:31:16,554 --> 01:31:17,964 transfer forth with to his or her 1360 01:31:18,056 --> 01:31:19,887 next—of—kin and/or appointed heir. 1361 01:31:20,016 --> 01:31:21,631 In other words, 1362 01:31:21,768 --> 01:31:24,805 Atari Kobayashi is the new mayor of Megasaki City! 1363 01:31:25,438 --> 01:31:27,303 You heard me right: Atari Kobayashi 1364 01:31:27,399 --> 01:31:29,560 is the new mayor of Megasaki City! 1365 01:31:29,859 --> 01:31:31,850 Let's hope that new kidney works. 1366 01:31:32,988 --> 01:31:35,570 (SIGHS) Boy, what a night! 1367 01:31:39,828 --> 01:31:41,284 NARRATOR: Life in Uni Prefecture 1368 01:31:41,371 --> 01:31:43,737 returned to a comfortable tranquility. 1369 01:31:43,873 --> 01:31:46,660 The Megasaki Dragons ended their winning streak 1370 01:31:46,793 --> 01:31:49,000 with a staggering loss to the Honda Goblins. 1371 01:31:50,380 --> 01:31:51,916 Doggy Chop re—opened 1372 01:31:52,007 --> 01:31:53,963 all 1 1 of its domestic factories— 1373 01:31:54,092 --> 01:31:55,628 and Puppy Snaps resumed production 1374 01:31:55,719 --> 01:31:57,425 with an improved product. 1375 01:32:02,142 --> 01:32:03,302 Graft and political corruption 1376 01:32:03,476 --> 01:32:06,718 were reduced to sustainable, acceptable levels. 1377 01:32:08,857 --> 01:32:10,313 The Dog—Flu serum 1378 01:32:10,400 --> 01:32:12,607 cured every breathing—animal in the region. 1379 01:32:15,697 --> 01:32:17,688 (HOST SPEAKING JAPANESE ON TV) 1380 01:32:17,866 --> 01:32:19,151 NARRATOR: Some say a few lost—dogs 1381 01:32:19,284 --> 01:32:21,320 continue to roam and scavenge 1382 01:32:21,411 --> 01:32:22,901 —on Trash Island. -(SNEEZES) 1383 01:32:23,038 --> 01:32:26,951 However, these rumors remain unconfirmed. 1384 01:32:32,422 --> 01:32:34,003 (HIROSHI SPEAKING JAPANESE) 1385 01:32:34,090 --> 01:32:35,330 SIMUL-TRANSLATE: (IN ENGLISH) MayorAtari, 1386 01:32:35,425 --> 01:32:37,040 we all agree it should be a crime 1387 01:32:37,177 --> 01:32:38,792 to abuse, beat, murder 1388 01:32:38,887 --> 01:32:40,798 or yell at any dog in Megasaki City. 1389 01:32:40,930 --> 01:32:42,466 That is not the question. 1390 01:32:42,599 --> 01:32:44,009 The question is: 1391 01:32:44,100 --> 01:32:45,681 what is the appropriate punishment? 1392 01:32:46,603 --> 01:32:50,437 Exactly. And the answer is: Death Penalty. 1393 01:32:52,192 --> 01:32:53,728 That seems excessive to us. 1394 01:32:54,986 --> 01:32:56,647 Possibly. Anyway, we should make it 1395 01:32:56,738 --> 01:32:58,399 at least 30 days community—service 1396 01:32:58,531 --> 01:33:00,943 and a fine of no less than 250,000 yen. 1397 01:33:01,076 --> 01:33:02,282 Meeting adjourned. 1398 01:33:12,712 --> 01:33:14,293 (SPEAKING JAPANESE) 1399 01:33:15,048 --> 01:33:17,505 I'm standing-by, Master Atari. 1400 01:33:21,054 --> 01:33:23,170 NUTMEG: So how does it feel to be a former stray? 1401 01:33:23,515 --> 01:33:26,052 Hmm. I take it one day at a time. 1402 01:33:26,184 --> 01:33:27,765 Last week, I nearly be-handed 1403 01:33:27,852 --> 01:33:29,843 an industrial lobbyist from West Suzuki. 1404 01:33:29,979 --> 01:33:31,890 They had to give him a blood transfusion. 1405 01:33:32,023 --> 01:33:34,480 -He probably had it coming. -(CHUCKLES) 1406 01:33:34,609 --> 01:33:37,442 Maybe. Learned any new tricks? 1407 01:33:37,570 --> 01:33:39,606 Actually, yes. Just one. 1408 01:33:39,739 --> 01:33:41,525 Can I see it? 1409 01:33:44,327 --> 01:33:45,362 I'm supposed to bejuggling 1410 01:33:45,453 --> 01:33:46,613 ten bowling-pins engulfed in flames 1411 01:33:46,746 --> 01:33:47,986 over my tail at this point, 1412 01:33:48,081 --> 01:33:50,288 but you just have to imagine that part. 1413 01:33:50,375 --> 01:33:51,706 (CHUCKLES) 1414 01:33:51,793 --> 01:33:53,954 I can picture it. 1415 01:33:54,087 --> 01:33:58,171 You still against bringing puppies into this world? 1416 01:33:59,300 --> 01:34:01,461 I'll tell you when I get to know you better. 1417 01:34:01,594 --> 01:34:03,130 Fair enough. 1418 01:34:03,805 --> 01:34:06,387 My friends think I like to fight, 1419 01:34:06,474 --> 01:34:08,305 but it's just not true. 1420 01:34:08,434 --> 01:34:10,800 Sometimes I lose my temper and blow off a little steam, 1421 01:34:10,937 --> 01:34:12,848 but I've never enjoyed it. 1422 01:34:13,523 --> 01:34:15,514 I'm not a violent dog. 1423 01:34:17,026 --> 01:34:18,982 I don't know why I bite. 1424 01:34:20,738 --> 01:34:22,899 I'm not attracted to tame animals. 1425 01:34:26,619 --> 01:34:28,029 Thank you. 1426 01:34:34,794 --> 01:34:36,409 (GONG RINGING) 1427 01:34:47,849 --> 01:34:49,259 (WIND CHIMES TINKLING) 1428 01:34:49,350 --> 01:34:50,760 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1429 01:35:41,527 --> 01:35:43,358 (DRUMMING) 1430 01:36:10,390 --> 01:36:11,630 (SHOUTS) 101024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.