All language subtitles for I will fight no more forever

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 2 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 St�jte vy tam! 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,140 V�dycky jsem si cht�l vyst�elit na takov�ho pt�ka. 4 00:00:58,183 --> 00:01:01,103 Krocan... obrovsk� krocan. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Hled�m. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 P�t kon�. P�t. 7 00:01:08,193 --> 00:01:10,696 Jsem Joe Grant. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,574 Vy jste ty kon� ukradli. 9 00:01:13,657 --> 00:01:17,327 Zem� nen� ohrada... kon� tady voln� pob�haj�. 10 00:01:17,494 --> 00:01:21,164 Ale samoz�ejm�... do t� doby, ne� se jich nedotkne�. 11 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 My lov�me orly a ne kon�. 12 00:01:24,960 --> 00:01:28,297 Stopy na�ich kon� se p�ekr�vaj� s va�imi stopami. 13 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Indi�ni p�ece nemaj� okovan� kon�. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 Za�ni hledat tam, odkud se ti ztratili. 15 00:01:36,513 --> 00:01:39,850 Spr�vn�. Mohli se i ztratit. 16 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 Mo�n� se m�l�m. 17 00:01:45,981 --> 00:01:49,985 Asi jsem se spletl. Je to moje chyba. 18 00:02:09,588 --> 00:02:13,342 M��e� se vr�tit dom� a ��ct sv�m rud�m bratr�m, 19 00:02:13,425 --> 00:02:15,886 co se stane zlod�j�m kon�. 20 00:02:36,615 --> 00:02:39,117 Slibuji ti... 21 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 ...�e zem�e. 22 00:02:43,205 --> 00:02:46,875 Ne, Wahlitis... Nic ned�lej! 23 00:02:47,709 --> 00:02:50,754 - Nech b�l�ho mu�e j�t. - Zem�e! 24 00:02:52,965 --> 00:02:54,967 Ne! 25 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Kdo to ud�lal? 26 00:04:03,452 --> 00:04:05,495 B�l� mu�. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,915 Grant. 28 00:04:08,332 --> 00:04:11,376 ��kal, �e jsme jim ukradli kon�. 29 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 Ale on lhal. A zabil m�ho otce. 30 00:04:17,174 --> 00:04:20,177 V�dycky, kdy� b�l� zabij� Indi�na, 31 00:04:20,344 --> 00:04:23,013 projde jim to bez trestu. 32 00:04:23,514 --> 00:04:27,184 Tentokr�t navrhuju, abysme ty b�lochy potrestali. 33 00:04:27,601 --> 00:04:31,438 Nechte sv� �eny zp�vat truchliv� p�sn� za mrtv�ho. 34 00:04:32,105 --> 00:04:35,025 Ch�pu tvou zlost, Wahlitisi. 35 00:04:35,442 --> 00:04:38,946 Ale jsme jeden kmen, jedna rodina. 36 00:04:39,279 --> 00:04:42,449 A� se tv� srdce uklidn�, pak si promluv�me. 37 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 St�le jen mluv�me, ale na�i lid� um�raj�. 38 00:04:45,202 --> 00:04:49,581 - Kdy budeme bojovat? - Je snadn� chopit se zbran�. 39 00:04:49,873 --> 00:04:53,043 Nen� lehk� je pak slo�it. 40 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Ollokote, ty jsi v�dcem mlad�ch bojovn�k�. 41 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 - Ve� n�s do boje. - Jsem p�ipraven. 42 00:05:05,889 --> 00:05:08,392 Ale nejd��v chci vyslechnout Josepha. 43 00:05:09,059 --> 00:05:11,728 M�j bratr nepovede mlad� bojovn�ky. 44 00:05:12,062 --> 00:05:16,400 Rozhodnut� na zah�jen� v�lky mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci, cel� kmen. 45 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Kdo se p�jde se mnou pomst�t? 46 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 Yellow Wolfe, 47 00:05:23,740 --> 00:05:27,411 Swan Necklace... Jste moji p��tel�... 48 00:05:29,997 --> 00:05:35,335 Ty, Rainbow, velk� bojovn�ku a brat�e m� man�elky. Poj� se mnou. 49 00:05:35,752 --> 00:05:38,422 M�j brat�e, sly�el jsi. 50 00:05:38,589 --> 00:05:42,259 Rozhodnut� pro v�lku, mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci. 51 00:05:45,762 --> 00:05:50,475 Kdy� m�j otec um�ral, ��kal: "Ned�lej nic!" 52 00:05:50,559 --> 00:05:53,061 Nechce� poslechnout sv�ho otce? 53 00:05:54,062 --> 00:05:58,775 Jednoruk� gener�l Howard n�s zve na poradu. 54 00:05:59,151 --> 00:06:01,153 A ty m��e� j�t s n�mi. 55 00:06:01,236 --> 00:06:03,197 Budeme trvat na spravedlnosti. 56 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 Podle jejich z�kon� by m�l b�t Grant ob�en. 57 00:06:06,450 --> 00:06:10,120 Nev���m z�kon�m b�l�ch. 58 00:06:10,829 --> 00:06:13,332 V�dycky pov�sili jen Indi�ny. 59 00:06:13,749 --> 00:06:15,918 Nikdy b�l�. 60 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Je jen m�lo b�l�ch, kter�m v���m, 61 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 ale u� jsem se setkal s gener�lem 62 00:06:21,173 --> 00:06:23,217 a mysl�m si, �e mluv� up��mn�. 63 00:06:23,300 --> 00:06:27,304 - V���m jeho slov�m. - Slova b�l�ho mu�e 64 00:06:27,387 --> 00:06:29,515 a jeho st�ely. 65 00:07:41,461 --> 00:07:46,967 �dol� Wallowa, Oregon 14. kv�tna 1877 66 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Tento p��b�h za�al, kdy� prvn� b�loch vkro�il do Ameriky 67 00:07:54,516 --> 00:07:58,854 a na�el zde �zem� ob�van� lidmi, kter�m ��k�me Indi�ni. 68 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 V n�sleduj�c�ch 4. stalet�ch, hledali zlato, p�du nebo svobodu. 69 00:08:03,942 --> 00:08:06,612 B�l� postupn� os�dlovali �zem� a ne�prosn� se tla�ili na z�pad, 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,072 kde si podrobovali jeden kmen po druh�m. 71 00:08:09,239 --> 00:08:13,911 Indi�ni se postupn� stali vyhnanci ve vlastn� zemi. 72 00:08:14,703 --> 00:08:18,373 A� nakonec v Idahu a Oregonu z�stalo osamocen� - Wallowa Valley. 73 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Posledn� m�sto, kde je�t� svobodn� �ili Indi�ni... 74 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 z mal�ho kmene Nez Perce (Prop�chnut� Nosy). 75 00:08:26,256 --> 00:08:29,551 Jedn� se o rekonstrukci historick�ch ud�lost�. 76 00:08:30,761 --> 00:08:35,641 Tak�e, na k�i�ovatce d�jin stoj� 37 let� Hinmahtooyah Latkekt, 77 00:08:35,766 --> 00:08:37,809 zn�m�j�� jako N��eln�k Joseph. 78 00:08:37,935 --> 00:08:40,771 Pou�en chov�n�m b�l�ch 79 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 sna�il se zachovat indi�nsk� d�dictv�. 80 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 A jako v�ichni velc� n��eln�ci p�ed n�m, 81 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 i on bude muset p�ijmout kone�n�, zoufal� rozhodnut�. 82 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Jestli se pod��dit nebo bojovat. 83 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Tohle je jednoruk� gener�l, do kter�ho Joseph vkl�d� sv� nad�je. 84 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Striktn� vyzn�vaj�c� Boha, Oliver Otis Howard. 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 Zn�m� i svou velkodu�nost�. 86 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 Veter�n z Ob�ansk� v�lky, kter� ztratil pravou ruku 87 00:09:10,342 --> 00:09:13,971 a zalo�il univerzitu pro �ernochy, kter� dodnes nese jeho jm�no. 88 00:09:14,221 --> 00:09:19,226 Te� je vojensk�m velitelem Severoz�padu. P�in�� nov� instrukce z Washingtonu, 89 00:09:19,351 --> 00:09:23,689 kter� zm�n� �ivot kmene nav�dy. 90 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 - Po-ka-he. - Po-ka-he. Josephe... 91 00:10:46,563 --> 00:10:50,400 V�t�m t� spolu s dal��mi n��eln�ky. 92 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Jsem r�d, �e op�t mohu vid�t gener�la Howarda. 93 00:10:53,153 --> 00:10:56,490 Ollokote, r�d t� vid�m a pod�v�m ti ruku. 94 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Gener�le Howarde, to je B�l� Pt�k. 95 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 Je�t� jsme se nevid�li, B�l� Pt�ku? R�d ti pot�esu rukou. 96 00:11:06,750 --> 00:11:09,962 V� nov� agent - Montilla a m�j asistent - kapit�n Wood. 97 00:11:10,170 --> 00:11:12,673 - Woode. - To jsem j�. 98 00:11:14,466 --> 00:11:18,929 Josephe, tv� �ena, Toma, u� porodila? 99 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Ne, ale brzy. 100 00:11:21,473 --> 00:11:24,393 Pan� Howardov� mi to poslala z na�eho domu v Portlandu. 101 00:11:24,476 --> 00:11:28,981 Pro va�e d�ti. Ud�lala hra�ky pro v�echny na�e d�ti. 102 00:11:31,108 --> 00:11:34,069 D�ky bohu za jej� n�klonnost k m� rodin�. 103 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 Tak mi to �ekla, �e pro v�s, Josephe. 104 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 Zah�j�me poradu? 105 00:12:10,314 --> 00:12:14,818 Mnohokr�t jsme sem u� p�i�li, abychom si promluvili s agentem Montillem. 106 00:12:14,985 --> 00:12:18,155 Mnohokr�t jsme �ekali, �e n�m zajist� spravedlnost. 107 00:12:18,447 --> 00:12:23,285 Dakup byl zavra�d�n proto, �e hnal sv� b�lou�e p�es pozemky b�l�ch. 108 00:12:23,493 --> 00:12:27,539 Yama-huts zem�el jen proto, �e necht�l prodat sv�ho kon� b�l�mu mu�i. 109 00:12:27,831 --> 00:12:32,836 Cheypen, obchodn�k s whisky, kter� ji prod�v� na�im mlad�k�m a z toho bohatne. 110 00:12:33,337 --> 00:12:36,340 Chceme jenom spravedlnost. 111 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 B�lo�i v�ak v�dy vyjdou beztrestn�. 112 00:12:38,800 --> 00:12:42,679 15 na�ich mu�� bylo zabito. Deset b�hem dvou zim. 113 00:12:42,888 --> 00:12:46,225 B�l� mu� zvan� Grant obvinil Eagle Rope, �e mu ukradl kon� 114 00:12:46,308 --> 00:12:47,935 a potom ho zabil... 115 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 Pak kon� na�el na vlastn�ch pastvin�ch. 116 00:12:51,146 --> 00:12:54,274 Grant vlastn� �zem�, kter� je ofici�ln� zaregistrov�no. 117 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Podle va�ich z�kon�, by m�l viset. 118 00:12:56,944 --> 00:13:00,781 Vl�da v�m �ekne, �e z�kon je stejn� pro v�echny. 119 00:13:01,114 --> 00:13:05,077 Pokud j� zabiju b�l�ho, jsem si jist�, �e budu ob�en. 120 00:13:05,244 --> 00:13:08,330 Civiln� procesy se net�kaj� arm�dy. 121 00:13:08,455 --> 00:13:10,958 �ekl jsem to p�edt�m a ��k�m to i te�... 122 00:13:11,083 --> 00:13:14,086 - �e je to pl�tv�n� �asu, gener�le. - Ch�pu t� Josephe. 123 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Spravedlnost by se m�la t�kat v�ech, pane Montillo. 124 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 Josephe, m� m� slovo. 125 00:13:20,551 --> 00:13:25,722 D�v�m ti sv� slovo, �e se postar�m aby doty�n� osoba byla zat�ena. 126 00:13:25,806 --> 00:13:29,142 Mohu v�m p�ipomenout gener�le, abychom p�e�li k obchodn� z�le�itosti? 127 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 Tak za�n�te. 128 00:13:32,104 --> 00:13:34,314 Obdr�eli jsme pokyny od vl�dy. 129 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 Josephe, promi�te, ale ta na��zen�, nejsou na prosp�ch va�� v�ci. 130 00:13:53,917 --> 00:13:56,295 Proto�e, americk� vl�da 131 00:13:56,378 --> 00:13:59,631 se deklaruje za vlastn�ka �dol� Wallowa 132 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 a prohla�uje tuto oblast za sv� vlastnictv� 133 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 a Josepha a jeho soukmenovce za spoluob�any. 134 00:14:05,053 --> 00:14:09,057 schv�lil ministr vnitra: Ulysses Grant 135 00:14:09,141 --> 00:14:13,437 N��eln�k Joseph a jeho kmen 136 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 se vzdaj� sv�ch pozemk� a p�est�huj� se do rezervace, 137 00:14:16,023 --> 00:14:18,525 do 30 dn� od dne�ka. 138 00:14:18,609 --> 00:14:23,614 M�l bych dodat. M�m rozkazy z Washingtonu. 139 00:14:24,239 --> 00:14:27,701 Poskytnout agentovi Montillovi, jakoukoliv po�adovanou pomoc, 140 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 na proveden� t�chto p��kaz�. 141 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Nerozum�m tomu. V�dycky ud�l�te nov� smlouvy... 142 00:14:37,503 --> 00:14:41,256 Nov� na��zen�... Copak snad va�e vl�da u� zapomn�la na p�edchoz� slova? 143 00:14:41,465 --> 00:14:44,426 Je to v�c ne� 20 zim, co m�j otec podepsal smlouvu, 144 00:14:44,510 --> 00:14:46,845 podle n� m��eme svobodn� ��t v �dol� nav�dy. 145 00:14:47,012 --> 00:14:51,308 Josephe, tv�j otec byl velk� n��eln�k, ale ta doba u� skon�ila. 146 00:14:51,391 --> 00:14:53,977 Na�e vl�da v�m za va�e �zem� velkoryse zaplat�. 147 00:14:54,144 --> 00:14:56,897 Umo�n� ka�d� rodin� vlastnit 20 akr� p�dy. 148 00:14:56,980 --> 00:15:00,108 - K dispozici bude �kola pro va�e d�ti. - Nechceme b�t jako b�l�. 149 00:15:00,275 --> 00:15:05,030 Chceme z�stat takov�, jac� jsme. Nechceme se u�it z�kon�m b�l�ch. 150 00:15:05,113 --> 00:15:08,951 Su�it seno... stav�t ploty. 151 00:15:09,034 --> 00:15:12,704 Zem� je na�e matka. Nem��ete j� u��znout prsa. 152 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Pouze vy b�l� d�l�te zem. 153 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 Nebudu ��t za plotem. 154 00:15:18,001 --> 00:15:22,756 Moje rozkazy jsou jasn�. Jsem tady z pov��en� od prezidenta USA. 155 00:15:22,840 --> 00:15:27,177 Co si mysl�te, �e kdy� rozd�l�te zem, �e j� tam budu bydlet? 156 00:15:27,261 --> 00:15:30,013 Jsem tak� mu�, Ollokote. 157 00:15:30,430 --> 00:15:34,560 Z�kony na�izuje Washington, a mou povinnost� je uplat�ovat je. 158 00:15:34,643 --> 00:15:39,106 Va�e z�kony jsou jako kdy� fouk� v�tr. Plat� pouze to, co chcete vy. 159 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 - P�jdete do rezervace? - Ne! 160 00:15:44,027 --> 00:15:48,198 - Jsme svobodn� lid�. - Pak v�s moji voj�ci p�inut�. 161 00:15:48,532 --> 00:15:53,203 D�l u� nebudeme poslouchat. P�i�li jsme v m�ru... 162 00:15:53,537 --> 00:15:56,206 a vy jste n�m uk�zali pu�ky. 163 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 Josephe... 164 00:16:15,893 --> 00:16:18,061 promluvme si jako p��tel�. 165 00:16:18,145 --> 00:16:21,899 N�kte�� va�i n��eln�ci se rozhodli p�ijmout vl�dn� na��zen�. 166 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Pro� vy nad�le odm�t�te? 167 00:16:24,860 --> 00:16:28,530 Pokud se nevzd�me na�� zem�, bude st�le pat�it n�m. 168 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 �ekn�me, �e p�ijde n�jak� b�loch a �ekne mi: 169 00:16:31,575 --> 00:16:35,245 Josephe, l�b� se mi tv� kon� a cht�l bych si je koupit. 170 00:16:35,662 --> 00:16:38,582 A j� mu �eknu: Ne. 171 00:16:38,707 --> 00:16:41,877 J� sv� kon� pot�ebuju. Neprod�m je. 172 00:16:42,419 --> 00:16:45,088 A pak nav�t�v� m�ho souseda a �ekne mu: 173 00:16:45,422 --> 00:16:49,259 Joseph m� velmi p�kn� kon�. Chci je koupit. 174 00:16:49,468 --> 00:16:53,263 M�j soused �ekne: Zapla� mi. 175 00:16:53,430 --> 00:16:55,933 J� ti prod�m Josephovo kon�. 176 00:16:56,808 --> 00:16:59,478 Kdybychom prodali zem va�� vl�d�... 177 00:16:59,603 --> 00:17:02,022 To je ten zp�sob, jak�m byste to koupili. 178 00:17:02,648 --> 00:17:06,652 Ch�pu, m�j p��teli, ale j� pot�ebuji tvou odpov��. 179 00:17:06,777 --> 00:17:10,280 Jd�te pros�m do rezervace dobrovoln�. 180 00:17:10,447 --> 00:17:13,784 Nechci v�s tam dopravit n�sil�m. 181 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 P�jdeme se spole�n� poradit. 182 00:17:20,499 --> 00:17:24,878 M��u v�m d�t 4 dny, ne v�ak v�c. Pak o�ek�v�m odpov��. 183 00:17:27,840 --> 00:17:29,842 Josephe... 184 00:17:32,469 --> 00:17:34,805 zn�me se dva roky... 185 00:17:34,888 --> 00:17:36,974 Tv� i m� srdce... 186 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 ob� si p�ej� m�r. 187 00:17:39,643 --> 00:17:44,147 Vyd� rozkaz a ��k� tomu m�r. 188 00:18:06,378 --> 00:18:10,465 Majore Tagarasi... Gener�le. Nevypad� to dob�e. 189 00:18:10,841 --> 00:18:12,968 Uvid�me. 190 00:18:13,552 --> 00:18:15,888 Postarejte se o to, aby byl Grant zat�en co nejd��ve! 191 00:18:16,346 --> 00:18:20,184 A �ekn�te kapit�nu Perrymu, aby okam�it� poslal dv� roty do Wallowy. 192 00:18:22,186 --> 00:18:27,024 Poj�me se proj�t, Woode. Gilesi, n�sleduj n�s s na�imi ko�mi. 193 00:18:33,822 --> 00:18:36,200 Gener�le, vy si opravdu mysl�te, �e tahle demonstrace s�ly 194 00:18:36,325 --> 00:18:39,244 - m��e zastavit v�lku? - Douf�m, �e ano. 195 00:18:39,578 --> 00:18:41,747 Tohle je na�e posl�n�. V�dycky takov� bylo. 196 00:18:42,372 --> 00:18:45,375 Gener�l Sherman p�ijal v kv�tnu jin� sm�r. 197 00:18:45,501 --> 00:18:49,004 �ekl: "��m v�ce mrtv�ch Indi�n� letos, o tolik m�� p��t� rok." 198 00:18:49,087 --> 00:18:51,423 Mnoho b�l�ch osadn�k� m� stejn� n�zor. 199 00:18:51,548 --> 00:18:56,220 Gener�l a j� jsme u� bojovali za republiku, kdy� jste vy byl je�t� �kol�k. 200 00:18:56,887 --> 00:19:00,474 Promi�te pane, ale j� nesympatizuju s Josephem v�c ne� vy. 201 00:19:00,724 --> 00:19:03,393 Dva roky u� se projedn�v� tato ot�zka. 202 00:19:03,477 --> 00:19:05,812 Tahle bitva je ztracen�. 203 00:19:06,021 --> 00:19:09,316 Dnes si Indi�ni je�t� d�laj� nad�je na zachov�n� sv�ho �zem� 204 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 - a mysl�m, �e je to nespravedliv�. - Nespravedliv�? 205 00:19:12,319 --> 00:19:14,488 B�h je sv�dkem toho, co je nespravedliv�. 206 00:19:14,613 --> 00:19:17,616 Na��zen� vyhostit tyhle Indi�ny z �dol� je protiz�konn�. 207 00:19:17,741 --> 00:19:22,913 P�inutit je proch�zet hory a rozvodn�n� �eky je �patn�. 208 00:19:23,205 --> 00:19:25,874 To je nespravedliv�. A v�te co, kapit�ne? 209 00:19:26,083 --> 00:19:28,752 Pr�v� to d�l�me. 210 00:19:28,961 --> 00:19:32,130 Proto�e jsme voj�ci a poslouch�me rozkazy. 211 00:19:34,633 --> 00:19:38,136 Co si mysl�te? Jak� bude jejich odpov��? 212 00:19:38,762 --> 00:19:43,100 Co se t��e zbran�, nemaj� na v�b�r, �e ano? 213 00:20:15,549 --> 00:20:21,054 Tahle zem� n�m pat�ila d�vno p�edt�m, ne� se narodili na�i p�edkov�. 214 00:20:21,555 --> 00:20:26,226 Kdy� si ji cht�j� b�l� vz�t, a� si s sebou p�inesou pu�ky! 215 00:20:28,437 --> 00:20:33,108 Nesly�eli jste o v�t�zstv� Sioux� a Cheyenn� u Little Big Hornu? 216 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Pro� se m�me ob�vat b�l�ch voj�k�? 217 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 L�b� se mi jak mluv�, Looking Glassi. 218 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 J� ��k�m: Jen a� voj�ci p�ijdou. 219 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 Nedovol�me jim vz�t na�i zem. 220 00:20:44,578 --> 00:20:49,249 D�t� se u� narodilo. Toma je v po��dku. 221 00:20:49,666 --> 00:20:54,004 Nechte m� v�st mlad� bojovn�ky. V tomhle �ivot� jsem pouze host. 222 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Jak bych mohl m�t strach v�st bojovn�ky na smrt? 223 00:20:56,423 --> 00:21:00,010 Nem� smysl mluvit o smrti, ale o �ivot�. 224 00:21:00,260 --> 00:21:04,431 Zem��t pro zem a sv�j lid. To by byla zbyte�n� smrt? 225 00:21:04,556 --> 00:21:06,934 J� ��k�m: miluju sv�j �ivot. 226 00:21:07,059 --> 00:21:11,104 Kdyby by tomu tak nebylo, tak pro n�j nestoj� zato zem��t. 227 00:21:11,188 --> 00:21:14,358 D�v�m p�ednost rychl� smrti v boji s b�lochy, 228 00:21:14,566 --> 00:21:17,194 ne� pomal� smrti v rezervaci. 229 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 U� jsme �ekali p��li� dlouho. 230 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 ��k�m, �e je �as j�t pry�. 231 00:21:23,283 --> 00:21:27,746 Poslechn�me si na�eho bratra. Sly�el o �em mluv�me. 232 00:21:29,248 --> 00:21:32,918 Ollokote, ty jsi ��kal, �e povede� mlad�... 233 00:21:33,043 --> 00:21:35,212 bojovn�ky na smrt. 234 00:21:35,379 --> 00:21:39,883 Looking Glassi, m��e� mluvit o v�t�zstv� u Little Big Hornu. 235 00:21:41,051 --> 00:21:43,387 Nevid�m ��dn� v�t�zstv�. 236 00:21:43,554 --> 00:21:46,348 Sioux, Sed�c� B�k, utekl do Kanady. 237 00:21:46,473 --> 00:21:50,143 Je cizincem v zemi, kterou naz�vaj� zem� Star� matky. 238 00:21:50,686 --> 00:21:54,690 Cheyennov� jed� kon� voj�k�. 239 00:21:55,065 --> 00:21:58,735 - Cheyenni nejsou Nez Perce. - Rainbow ��k� pravdu. 240 00:21:58,944 --> 00:22:01,280 Nem�li bysme mluvit o smrti, 241 00:22:01,405 --> 00:22:03,407 ale o �ivot�. 242 00:22:03,532 --> 00:22:06,410 Jestli za�neme v�lku, bude to pro n�s znamenat smrt. 243 00:22:06,660 --> 00:22:11,081 - M��eme ��t jen v m�ru. - V m�ru? 244 00:22:12,082 --> 00:22:15,252 Pro�il jsem u� mnoho zim. 245 00:22:15,377 --> 00:22:18,714 M�j otec se jako prvn� setkal s b�l�m mu�em. 246 00:22:18,881 --> 00:22:23,594 Od t� doby mu v�dy pod�val p��telskou ruku. 247 00:22:23,677 --> 00:22:25,679 A oni ji te� u��zli. 248 00:22:25,762 --> 00:22:29,308 ��k�m, �e bychom m�li bojovat. Hned. 249 00:22:34,271 --> 00:22:37,733 V�ichni jsme mu�i, n��eln�ci. 250 00:22:38,442 --> 00:22:40,569 Bojujeme s de�t�m? 251 00:22:41,361 --> 00:22:44,072 Bojujeme s v�trem? 252 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Jako rozt�t� sn�h, co zaplavuje �eky. 253 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Jako ohe�, kter� vy�ist� vyprahlou zem. 254 00:22:49,620 --> 00:22:51,955 Takov� je b�l� mu�. 255 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 Je siln�. 256 00:22:54,791 --> 00:22:57,336 Mus�me s n�m vyjedn�vat 257 00:22:58,003 --> 00:23:00,506 Nebo n�s v�echny zni��. 258 00:23:01,965 --> 00:23:04,676 Mus�me j�t do rezervace. 259 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Whisky... je lep�� se nap�t, ne� bojovat. 260 00:23:42,005 --> 00:23:46,009 Poslouchej, byla to nehoda. 261 00:23:47,678 --> 00:23:52,015 Byla to nehoda. Necht�l jsem to, v�� mi. 262 00:23:56,895 --> 00:23:58,897 Pu�ka, pu�ka... 263 00:24:29,511 --> 00:24:32,014 Kdyby to byl chlapec, stal by se n��eln�kem. 264 00:24:32,431 --> 00:24:34,933 Jsem r�d, �e je to d�vka. 265 00:24:35,142 --> 00:24:37,519 M��e si vz�t velk�ho n��eln�ka. 266 00:24:37,728 --> 00:24:40,564 Zaplat� za tebe velk�m po�tem kon�. 267 00:24:41,690 --> 00:24:45,694 Pamatuju si co ��kal m�j otec. 268 00:24:46,028 --> 00:24:48,655 Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce... 269 00:24:48,739 --> 00:24:51,742 nemysl� na to, kolik kon� m� d�t. 270 00:24:52,576 --> 00:24:56,747 Otec p�ijal moje slova i moje kon�. 271 00:24:58,165 --> 00:25:00,417 D�v�e mus� m�t tak� n�jak� jm�no. 272 00:25:00,667 --> 00:25:02,753 U� jsi n�jak� vybrala? 273 00:25:02,920 --> 00:25:06,089 Mysl�m, �e ano. Tiuiuasa. 274 00:25:06,423 --> 00:25:09,092 "T�tiva, kter� se neroztrhne". 275 00:25:10,761 --> 00:25:13,430 Nen� takov�, jak� jsi �ekal? 276 00:25:14,223 --> 00:25:18,560 Nejde o to. Neusp�l jsem. 277 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 S odchodem do rezervace? 278 00:25:23,732 --> 00:25:26,401 - Ano. - Pro�? 279 00:25:27,361 --> 00:25:30,739 - Neexistuje ��dn� jin� mo�nost. - Pak je lep�� bojovat. 280 00:25:31,073 --> 00:25:33,158 U� jsem vid�la rezervaci. 281 00:25:33,283 --> 00:25:36,787 Vid�la jsem �kolu. D�ti v oble�en� b�loch�, 282 00:25:36,954 --> 00:25:40,290 kter� se modlily ke �patn�mu bohu b�l�ch. 283 00:25:40,791 --> 00:25:43,961 Vid�la jsem tam i na�e lidi. 284 00:25:44,294 --> 00:25:49,967 U� to nejsou Indi�ni ani b�l�, nejsou nic. 285 00:25:50,717 --> 00:25:53,136 Pro Tiuiuasu. 286 00:25:59,852 --> 00:26:04,773 Zat�mco starci sed�li a jednali, j� jsem bojoval. 287 00:26:04,940 --> 00:26:09,611 ��k�m v�m to znovu. Zabil jsem nep��tele. 288 00:26:09,695 --> 00:26:14,700 Vzal jsem jim kon� a zbran�, zat�mco jste sed�li a jednali. 289 00:26:14,825 --> 00:26:16,827 Hlup�ku! 290 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 Dary, kter� jsi p�inesl, p�edstavuj� pro na�e lidi smrt. 291 00:26:21,165 --> 00:26:25,377 Mu�, kter� zabil m�ho otce, zem�el m�m no�em! 292 00:26:25,460 --> 00:26:29,673 Ty jsi se pomstil. Te� se b�l� pomst� n�m. 293 00:26:29,756 --> 00:26:34,011 - Bude v�lka. - Howard u� neuv��� tomu, �e jsme cht�li m�r. 294 00:26:34,178 --> 00:26:36,847 Je konec. Krev je prolita. 295 00:26:37,639 --> 00:26:41,018 Te� jsou na�e ruce po�pin�n� krv�. 296 00:26:41,393 --> 00:26:45,397 Jestli m� Howard bude cht�t vyslechnout. Promluv�m s n�m. 297 00:26:45,898 --> 00:26:48,650 Do t� doby odejdeme na bezpe�n�j�� m�sto. 298 00:26:48,859 --> 00:26:51,528 Tam, kde m��eme vyjedn�vat, 299 00:26:51,778 --> 00:26:53,989 nebo bojovat. 300 00:27:07,211 --> 00:27:09,546 P�ij�d� v�as. 301 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 - Odevzd�te m� voj�k�m? - T�ko u� naprav�me tvoji chybu. 302 00:27:32,986 --> 00:27:35,531 Jsem p�ipraven zem��t jako bojovn�k. 303 00:27:35,781 --> 00:27:40,285 A �eny a na�e d�ti zem�ou tak� jako bojovn�ci? 304 00:28:09,773 --> 00:28:11,775 U� jsou tady. 305 00:28:25,664 --> 00:28:28,458 Ollokote, jdi ke sv�m bojovn�k�m. 306 00:28:28,584 --> 00:28:31,920 Nic ned�lej, jedin� kdyby voj�ci za�ali st��let. 307 00:28:45,267 --> 00:28:48,937 Swan Necklace, ponese� vlajku p��m���. 308 00:28:49,062 --> 00:28:51,940 Oznam voj�k�m, �e chci s gener�lem Howardem vyjedn�vat o m�ru. 309 00:28:52,149 --> 00:28:55,485 Two Moons a Yellow Wolf a� jdou s tebou. 310 00:29:51,708 --> 00:29:54,211 Kolono, st�t! 311 00:30:10,477 --> 00:30:14,481 Pane Cheypene, vy a va�i civilist�, se dr�te vzadu, za t�mi skalami. 312 00:30:14,648 --> 00:30:16,984 Nikdo a� nest��l�, pokud nevyd�m rozkaz! 313 00:30:17,150 --> 00:30:21,822 Moji dobrovoln�ci se sem nehl�sili, aby se schov�vali za skalami. 314 00:30:22,364 --> 00:30:25,617 Pane Cheypene, j� rozhoduju, kde bude m�sto pro civilisty. 315 00:30:25,701 --> 00:30:27,995 Souhlas�te nebo chcete rozhodovat m�sto mne? 316 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 - Ser�ante Adamsi? - Ano, pane! 317 00:30:30,164 --> 00:30:33,834 Budete n�s doprov�zet na jedn�n�. 318 00:30:35,169 --> 00:30:38,630 Pane Cheypene, ��kal jsem v�m, �e m�te se sv�mi lidmi, j�t za ty sk�ly! 319 00:30:38,714 --> 00:30:40,716 Jd�te! 320 00:30:48,932 --> 00:30:52,102 Rozvi�te odd�l do bojov� formace. 321 00:31:07,284 --> 00:31:11,622 P�ijedeme ozbrojeni a on si mysl�, �e Indi�ni to pochop�. 322 00:32:04,299 --> 00:32:08,136 �eny a d�ti a� se skryj�! Jd�te! 323 00:32:34,121 --> 00:32:36,206 �to�� zezadu! 324 00:33:25,923 --> 00:33:28,091 �stup! 325 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 34 zabit�ch? 326 00:34:05,379 --> 00:34:08,298 T�etina va�eho odd�lu je zni�ena? 327 00:34:08,674 --> 00:34:12,052 Postavit d�stojn�ka p�ed vojensk� soud to je to nejmen��, kapit�ne Perry! 328 00:34:12,886 --> 00:34:14,888 Napadli n�s ze z�lohy a n�m se je nepoda�ilo zastavit. 329 00:34:14,972 --> 00:34:17,432 - Proto jsme rad�ji ustoupili. - Samoz�ejm�! 330 00:34:17,516 --> 00:34:21,478 Pron�sledovali v�s skoro a� do pevnosti a vy jste nebyl schopen sestavit bojovou formaci? 331 00:34:21,562 --> 00:34:24,648 Kdy� se setm�lo, na�e s�ly se rozpt�lily. Ka�d� se sna�il zachr�nit jak um�l. 332 00:34:24,773 --> 00:34:29,611 M�j bo�e! 34 mrtv�ch mu��! 333 00:34:31,905 --> 00:34:34,491 Kdo vyst�elil a poru�il p��m���? 334 00:34:34,616 --> 00:34:36,660 - Jeden civilista, pane. - Kdo? 335 00:34:37,202 --> 00:34:40,539 - Mysl�m si, �e to byl pan Cheypen, pane. - P�ive�te ho! 336 00:34:40,789 --> 00:34:43,125 Promi�te, pane. Mysl�m, �e je mrtv�. 337 00:34:44,084 --> 00:34:47,129 Jste si jist�, �e Indi�ni nevyst�elili jako prvn�? 338 00:34:47,212 --> 00:34:49,256 Jsem p�esv�d�en, �e ne, pane. 339 00:34:49,339 --> 00:34:52,009 Ti civilist� byli pod va��m velen�m, kapit�ne? 340 00:34:52,426 --> 00:34:54,595 - Ano, pane. - Jestli v�s n�kdo p��t� 341 00:34:54,678 --> 00:34:56,680 neposlechne, zast�elte ho! 342 00:34:56,763 --> 00:34:59,933 Va�i civilist� za�ali v�lku. 343 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 V�lku, kapit�ne. 344 00:35:07,774 --> 00:35:11,111 Pravdou je, �e Joseph nesl vlajku p��m���. 345 00:35:11,195 --> 00:35:13,489 V�echny jeho �iny ukazuj�, �e se sna�il o m�r. 346 00:35:13,572 --> 00:35:18,744 Ve skute�nosti to nen� tak jasn�, kapit�ne Woode. Zpr�vy, telegramy... 347 00:35:19,036 --> 00:35:21,497 Ka�d� politik a osadn�k na cel�m Severoz�pad�, 348 00:35:21,580 --> 00:35:24,458 nerad vid� divok� Indi�ny, pod vlastn� postel�. 349 00:35:25,083 --> 00:35:29,296 Tak i tak nem��u mluvit s Josephem, pokud ho nenajdeme. 350 00:35:29,379 --> 00:35:30,964 - Woode! - Ano, pane. 351 00:35:31,048 --> 00:35:34,968 Po�lete telegram gener�lu Shermanovi, aby mi okam�it� poslal kavalerii 352 00:35:35,052 --> 00:35:37,721 - na pron�sledov�n� Nez Perce! - Ano, pane. 353 00:35:39,014 --> 00:35:43,894 Kapit�ne Perry, po�lete zv�dy k �ece Salmon a najd�te Josepha! 354 00:35:44,394 --> 00:35:46,522 - Ihned! - Rozkaz. 355 00:35:52,361 --> 00:35:57,825 �eka Salmon, st�t Idaho, 28.�ervna 1877 356 00:36:19,471 --> 00:36:22,015 Copak nesly��te, jak Yellow Wolf p�sk� na p횝alu? 357 00:36:22,641 --> 00:36:26,311 P�ivol�v� v�s, abyste p�i�li a bojovali. 358 00:36:27,104 --> 00:36:31,191 B�l� voj�ku. Poj� m� zab�t! 359 00:36:33,777 --> 00:36:37,447 Va�e no�n� m�ra se napln�, a� p�ijdete o skalpy. 360 00:36:40,784 --> 00:36:45,789 P�esta�te! Poj�me, a� si mysl�, �e to je jen hra, a ne past. 361 00:36:57,676 --> 00:37:00,512 Joseph�v t�bor je tady, bl�zko u �eky. 362 00:37:00,804 --> 00:37:02,973 Vybral si ide�ln� m�sto na bitvu. 363 00:37:03,182 --> 00:37:08,187 Pokud je va�e hodnocen� spr�vn�, tak Joseph m� 75 a� 100 bojovn�k�. 364 00:37:09,521 --> 00:37:12,691 N�s je t�ikr�t v�c. A tady je to, co m�m v �myslu. 365 00:37:12,816 --> 00:37:15,486 Chci nechat p�chotu, na t�to stran� �eky... 366 00:37:15,569 --> 00:37:20,407 proti t�boru Josepha, aby si myslel, �e za�to��me z t�to strany. 367 00:37:20,824 --> 00:37:23,327 A j� zat�m ude��m s j�zdou. 368 00:37:30,209 --> 00:37:32,336 Zformovali jsme se, abychom p�ichystali Indi�n�m p�edstaven�. 369 00:37:32,628 --> 00:37:35,297 Bylo nutn� aby uv��ili, �e se jedn� jen o p�edstaven�. 370 00:37:35,672 --> 00:37:39,009 V�t�� ��st j�zdy jsme poslali, p�r mil proti proudu �eky. 371 00:37:40,761 --> 00:37:43,305 P�ekro�ili jsme �eku v noci. 372 00:37:44,806 --> 00:37:46,850 Zat�mco Joseph o�ek�val n� �tok, 373 00:37:46,934 --> 00:37:49,937 obkl��ili jsme jeho t�bor a napadli ho za �svitu. 374 00:38:39,236 --> 00:38:41,196 - Gener�le? - Ano? 375 00:38:41,280 --> 00:38:43,365 Tamhle je vid�m. 376 00:38:51,248 --> 00:38:55,752 Zat�mco jsme my p�e�li na jejich b�eh, tak Joseph p�e�el na ten n�. 377 00:38:56,628 --> 00:39:01,300 Zv�t�zil bez jedin�ho v�st�elu. 378 00:39:01,550 --> 00:39:03,844 Na�i�te voj�k�m, a� se rozvinou a daj� do cvalu! 379 00:39:03,927 --> 00:39:07,347 M�li by si odpo�inout, u� nespali p�es 24 hodin. 380 00:39:07,431 --> 00:39:10,100 Odte� nebude odpo��vat ani Joseph. 381 00:39:31,705 --> 00:39:35,375 A tak se ta dlouh� smrteln� hra na schov�vanou neust�le protahovala. 382 00:39:35,709 --> 00:39:39,213 �arv�tky a otev�en� bitvy se d�ly za pohybu. 700 p��slu�n�k� Nez Perce, 383 00:39:39,296 --> 00:39:41,548 v�t�ina z nich �eny, d�ti a starci, 384 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 neust�le unikalo p�ed pron�sleduj�c�mi voj�ky gener�la Howarda. 385 00:39:43,967 --> 00:39:47,304 Koncem �ervence, pot� co byli na �t�ku ji� 5 t�dn�, 386 00:39:47,387 --> 00:39:51,642 dorazili po nam�hav� cest� k potoku Lolo Trail v poho�� Bitter Root. 387 00:39:52,809 --> 00:39:55,479 Ale to byl jen za��tek jejich cesty. 388 00:40:12,162 --> 00:40:15,791 Nev�m, jestli po t�to cest� je obt�n�j�� ch�ze nebo j�zda. 389 00:40:15,874 --> 00:40:20,212 Pokud chcete udr�et tohle tempo mul, mus�te jim d�t �r�t mrkev, fazole a k�vu. 390 00:41:44,838 --> 00:41:47,549 Mus�me se zastavit. Chceme si odpo�inout. 391 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 - Na�i lid� um�raj�. - Te� nem��eme odpo��vat. 392 00:41:50,511 --> 00:41:54,765 Voj�ci jsou daleko za n�mi. Za n�kolik dn� jsme v Montan�. 393 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 - A pak budeme mezi p��teli. - Douf�m, �e m� pravdu, Looking Glass. 394 00:41:59,019 --> 00:42:01,688 ��k�, �e voj�ci jsou daleko. To je dobr�. 395 00:42:01,980 --> 00:42:04,900 - U� nechci d�l bojovat. - V�dy� jsi poka�d� zv�t�zil? 396 00:42:04,983 --> 00:42:09,321 V ka�onu White Bird, na b�ehu �eky Salmon, u Clearwater... 397 00:42:09,613 --> 00:42:11,615 Howardovi voj�ci jsou b�zliv� jako kr�l�ci. 398 00:42:11,698 --> 00:42:14,868 Sice vyhr�v�me, ale st�le ut�k�me. 399 00:42:15,285 --> 00:42:18,956 - U� ut�k�me m�s�ce. - Voj�ci n�s neust�le pron�sleduj�. 400 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Mus�me pokra�ovat. 401 00:42:21,124 --> 00:42:24,044 Mo�n� a� do Montany. Mo�n� a� do Kanady... 402 00:42:24,586 --> 00:42:26,755 Zn�m Howarda. 403 00:42:27,214 --> 00:42:29,424 Nen� to ��dn� zbab�lec. 404 00:42:36,974 --> 00:42:41,979 Dobr�. Kdy� si tak moc p�ej� boj. A� bojuj� se stromy. 405 00:42:48,485 --> 00:42:52,489 Odd�le, st�t. 406 00:43:00,581 --> 00:43:04,501 Na lidi, kte�� nen�vid� ploty, je to velmi dob�e postaven�. 407 00:43:04,668 --> 00:43:06,837 - Tak� si mysl�m. - Pane. 408 00:43:09,006 --> 00:43:12,342 Pane, toho mu�e jsme na�li u cesty. 409 00:43:12,926 --> 00:43:16,096 16 mil vp�edu. Je�t� v kv�tnu se ztratil skupin�. 410 00:43:16,221 --> 00:43:20,225 Ten nen� od n�s, gener�le. N�kdy, kdy� je hlad nebo v�lka... 411 00:43:20,767 --> 00:43:22,936 se dosp�l� ob�tuj�. 412 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Ud�laj� to dobrovoln�, aby zachr�nili kmen. 413 00:44:01,558 --> 00:44:04,728 Jmenuje se Walking Bear. Setkal jsem se s n�m p�ed dv�ma lety, 414 00:44:04,811 --> 00:44:07,439 kdy� arm�da kupovala kon� od Nez Perce. 415 00:44:07,981 --> 00:44:11,819 �ekni mu, �e chci mluvit s n��eln�kem Josephem. 416 00:44:12,069 --> 00:44:17,407 Jestli Joseph nep�estane ut�kat, tak to pro jeho lidi dopadne moc �patn�. 417 00:44:18,200 --> 00:44:23,205 A pokud se Joseph nevr�t�, zem�e hodn� lid�. 418 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 D�t�. Zeptej se ho na Josephovo d�t�. 419 00:45:20,137 --> 00:45:23,473 P�ed m�s�cem. Je to holka. 420 00:45:46,330 --> 00:45:48,832 Bude m�t mnoho syn�. 421 00:45:48,999 --> 00:45:52,336 ��k�, �e jeho kmen je u� dost daleko od voj�k�. 422 00:45:52,544 --> 00:45:56,715 Jdou do zem�, kde nejsou ��dn� voj�ci a kterou ob�vali jejich p�edkov�. 423 00:45:56,965 --> 00:45:59,218 Mo�n�, �e do Kanady. 424 00:45:59,968 --> 00:46:03,972 Mysl�m, �e ano. Cht�j� se p�idat k Sed�c�mu B�ku. 425 00:46:05,516 --> 00:46:09,102 Kdy� Joseph projde tyto hory, tak jeho cesta povede �dol�m Bitter Root. 426 00:46:09,186 --> 00:46:11,480 Na severu a� k hranici, tak nebude kryt�. 427 00:46:11,647 --> 00:46:14,942 Kam a� zajdeme mimo na�e pravomoce, gener�le? 428 00:46:15,442 --> 00:46:19,446 Nem�m v �myslu honit Josepha tak daleko, kapit�ne. 429 00:46:28,831 --> 00:46:31,041 Kdy� jsem vstupoval do arm�dy, 430 00:46:31,208 --> 00:46:34,336 nemyslel jsem, �e budu bojovat proti starc�m, �en�m a d�tem. 431 00:46:34,419 --> 00:46:36,922 V�lka je v�lka, kapit�ne. Mus�te si zvykat. 432 00:46:37,506 --> 00:46:40,342 J� jsem to za�il v Georgii. 433 00:46:40,634 --> 00:46:44,137 �eny a d�ti, kter� n�s sledovali, zat�mco jsme vypalovali jejich domy 434 00:46:44,304 --> 00:46:47,140 a zab�jeli jejich zv��ata. Neu�et�ili jsme ani slepice, 435 00:46:47,224 --> 00:46:51,144 kter� jim sn�ely vejce, ani kr�vy na dojen� ml�ka. 436 00:46:52,479 --> 00:46:57,985 D�val jsem se do o�� t�ch �en a d�t� a ptal se s�m sebe, zda jsou to moji nep��tel�. 437 00:46:59,361 --> 00:47:05,033 Bojujete s lidmi, kapit�ne, a boj mus�te vyhr�t. 438 00:47:06,994 --> 00:47:11,957 Vy jste ten, co poslal Ji�an�m potraviny, abyste zachr�nil tis�ce lid�. 439 00:47:12,040 --> 00:47:14,334 Po skon�en� v�lky, kapit�ne. Po skon�en� v�lky. 440 00:47:14,418 --> 00:47:16,545 - Gilesi? - Pane? 441 00:47:17,421 --> 00:47:20,507 Vezm�te si des�tn�ka Wickse, vra�te se k telegrafu a po�lete telegram 442 00:47:20,591 --> 00:47:22,968 aby zablokovali konec Lolo Trail. 443 00:47:23,218 --> 00:47:27,973 V ��dn�m p��pad� nesm�me dovolit aby Nez Perce vstoupil do Montany, 444 00:47:28,056 --> 00:47:30,559 - nebo do �dol� Bitter Root. - Ano, pane. 445 00:47:31,894 --> 00:47:34,188 Dejte tomu mu�i kon�, krmen� a vodu 446 00:47:34,271 --> 00:47:36,940 a �ekn�te mu, �e v rezervaci by se c�til bezpe�n�ji. 447 00:47:37,024 --> 00:47:39,526 Nemysl�m, �e n�kam p�jde, gener�le. 448 00:47:40,527 --> 00:47:43,030 P�se�, kterou zp�v�, 449 00:47:43,363 --> 00:47:46,200 je p�se� smrti Nez Perce. 450 00:47:51,455 --> 00:47:54,458 - Dobr�. Jdeme, kapit�ne. - Ano, pane! 451 00:47:55,792 --> 00:47:58,921 Kup�edu. 452 00:49:50,866 --> 00:49:53,911 - Proklouzli, pane. - Bez boje? 453 00:49:53,994 --> 00:49:56,580 Ano, pane. P�ekro�ili hory, 454 00:49:56,747 --> 00:49:59,416 p�es kter� maj� probl�m p�el�zt i zv��ata. 455 00:50:01,543 --> 00:50:03,545 Po�lete zpr�vu do Fort Mizu 456 00:50:03,670 --> 00:50:05,881 a �ekn�te plukovn�kovi Gibbonovi, aby je p�ede�el se svou j�zdou. 457 00:50:05,964 --> 00:50:08,175 A� vezme s sebou v�echny voj�ky a v�echny civilisty, kter� najde 458 00:50:08,258 --> 00:50:11,261 - a okam�it� zadr�� Josepha. - Ano, pane. 459 00:50:13,096 --> 00:50:16,433 Jestli se Indi�ni dostanou do Bitter Root, m��e se st�t cokoli. 460 00:50:16,558 --> 00:50:19,561 N�jak� zbyte�n� v�st�el, by zase mohl zp�sobit masakr. 461 00:50:21,313 --> 00:50:23,315 Kup�edu. 462 00:50:33,200 --> 00:50:37,329 Kone�n� se dostali na d�v�rn� zn�m� lovi�t� v Montan�. 463 00:50:37,454 --> 00:50:40,290 M�sto, kde se vy�erpan� Nez Perce zastavili na odpo�inek 464 00:50:40,415 --> 00:50:43,085 a kde si na�ezali nov� ty�e pro sv� t�p�. 465 00:50:43,377 --> 00:50:47,381 Zv�dov� ji� del�� dobu nenach�zeli stopy po voj�c�ch gener�la Howarda. 466 00:50:47,631 --> 00:50:52,803 Lid� hledali klid a mnoz� se shodli, �e ho u� na�li. 467 00:50:52,928 --> 00:50:57,975 �li jsme dlouho a p��li� rychle. Pod�vejte se, tento k�� je nemocn�. 468 00:50:58,267 --> 00:51:00,644 Zem�e. 469 00:51:00,811 --> 00:51:05,440 Bude ��t d�le ne� ty. T�k� �asy jsou u� za n�mi. 470 00:51:05,774 --> 00:51:09,862 - V�lka z�stala za n�mi. - J� tomu nerozum�m. Pro� takhle mluv�? 471 00:51:09,987 --> 00:51:13,615 Putujeme ji� mnoho slunc� �dol�m Bitter Root. 472 00:51:13,991 --> 00:51:18,162 Kdo na n�s st��lel? B�l� n�s nerespektuj�. 473 00:51:18,287 --> 00:51:20,664 Tady jsou p��tel�t�. 474 00:51:20,747 --> 00:51:23,750 P��l bych si, abych i j� m�l n�co z tv� medic�ny, Looking Glass. 475 00:51:24,042 --> 00:51:26,378 M�m �patn� sny. 476 00:51:26,461 --> 00:51:28,672 D�s� m� tenhle klid. 477 00:51:28,881 --> 00:51:32,885 V�ichni jste jako star� �eny, kter� vid� ve tm� p��zraky. 478 00:51:33,177 --> 00:51:37,472 Dokonce i Joseph. ��k�m v�m, �e v�lka skon�ila. 479 00:51:37,890 --> 00:51:39,933 Tady si pot�ebujeme odpo�inout. 480 00:52:16,595 --> 00:52:18,972 P�ij�d� dal�� t�i dobrovoln�ci, plukovn�ku Gibbone. 481 00:52:19,097 --> 00:52:22,935 Jen t�i civilist�? Pot�ebuju jich nejm�� sto. 482 00:52:24,228 --> 00:52:27,189 Zatelegrafujte gener�lovi Howardovi. 483 00:52:27,815 --> 00:52:30,317 �ekn�te mu, �e na�e hl�dky zahl�dli Indi�ny ji�n� od Bitter Root, 484 00:52:30,400 --> 00:52:32,319 a za��n�me s pron�sledov�n�m. 485 00:52:32,402 --> 00:52:34,696 M�m v �myslu napadnout Josepha je�t� d��v, 486 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 ne� p�ijede Howard se sv�mi voj�ky. 487 00:52:37,032 --> 00:52:39,076 V�born�, Casey. 488 00:53:37,634 --> 00:53:40,637 P�em��l�m o �ece, ve kter� jsem plaval jako kluk... 489 00:53:41,263 --> 00:53:44,600 Zaplavat jsem si chod�val p�i v�chodu slunce. 490 00:53:45,434 --> 00:53:49,771 Plaval jsem bez p�est�vky od b�ehu k b�ehu, zat�mco m� srdce divoce tlouklo 491 00:53:49,855 --> 00:53:52,024 a sotva jsem popadal dech. 492 00:53:52,816 --> 00:53:55,569 Kdy� m�j otec zest�rl, 493 00:53:56,487 --> 00:53:59,490 op�t jsme jednou p�ekro�ili hory, abychom �li lovit. 494 00:54:00,282 --> 00:54:02,659 On byl slep�. 495 00:54:03,076 --> 00:54:06,413 N�kdy jsem sed�l p�ed n�m a nazna�oval jsem mu, jak m� v�st kon�, 496 00:54:07,748 --> 00:54:09,750 ale on i tak znal cestu. 497 00:54:09,833 --> 00:54:12,002 Dot�kal se strom�. 498 00:54:12,669 --> 00:54:14,838 To byly jeho o�i. 499 00:54:16,131 --> 00:54:18,467 Kon� jsou dnes ve�er klidn�. 500 00:54:18,675 --> 00:54:22,179 Tady je dost vody i tr�vy. Je to dobr� m�sto. 501 00:54:22,346 --> 00:54:25,015 A p�esto netan��. 502 00:54:26,850 --> 00:54:29,520 Rad�ji bych bojoval, ne� p�em��lel... 503 00:54:29,853 --> 00:54:33,065 Kdy� je v�ak klid, za��n�m uva�ovat... 504 00:54:33,398 --> 00:54:37,236 Uva�uji nad t�m: Kde je te� Howard? 505 00:54:38,028 --> 00:54:40,447 Tak postupuj� voj�ci. 506 00:54:41,198 --> 00:54:43,534 Vybral sis podobnou cestu. 507 00:54:44,368 --> 00:54:46,537 Jsem na pochyb�ch. 508 00:54:47,079 --> 00:54:52,084 Jako mlad� mu�, jsem si myslel, �e by bylo hezk� bojovat a b�t bojovn�kem. 509 00:54:52,709 --> 00:54:55,337 Chodit kr�st kon� sv�m nep��tel�m. 510 00:54:55,504 --> 00:54:57,840 Mnoh� jsem chladnokrevn� zabil. 511 00:54:59,174 --> 00:55:02,511 Te� je to v�echno vzd�len�. 512 00:55:03,220 --> 00:55:07,057 Moje o�i hledaj� kr�snou tr�vu Wallowy. 513 00:55:10,185 --> 00:55:15,566 Josephe, jsi moudr�. Kam p�jdeme? 514 00:55:17,901 --> 00:55:21,613 M��eme se ohl�dnout zp�t mnoho zim a vid�t v�echno. 515 00:55:22,531 --> 00:55:25,534 Ale z�tra, a� vyjde slunce, neuvid�me nic. 516 00:55:27,411 --> 00:55:29,746 Dokonce i moud�� jsou slep�. 517 00:55:31,415 --> 00:55:34,418 Zb�v� n�m pouze nad�je a ta n�s povede. 518 00:55:34,626 --> 00:55:36,753 A na�i bojovn�ci. 519 00:55:38,922 --> 00:55:41,258 Dob�e se vyspi, Rainbowe. 520 00:57:38,041 --> 00:57:40,377 Tamhle se ukryjte. 521 00:58:07,446 --> 00:58:09,781 Mus�te je odrazit. 522 00:58:11,492 --> 00:58:14,870 �to�� od �eky! 523 00:58:16,830 --> 00:58:19,166 St��lejte. 524 00:59:16,348 --> 00:59:18,475 Rozbili na�e lev� k��dlo. 525 00:59:18,809 --> 00:59:20,811 Trubte na �stup! 526 00:59:25,983 --> 00:59:29,987 - A� na�i voj�ci opust� osadu, informujte Howarda. - Ano, pane. 527 01:00:20,537 --> 01:00:22,539 Zabte je! 528 01:00:27,419 --> 01:00:29,505 Wahlitisi, ne! 529 01:01:05,624 --> 01:01:08,919 - Jak na tom jsme s munic�, ser�ante? - M�me dva vozy, kapit�ne. 530 01:01:09,086 --> 01:01:12,756 Pot�ebujeme oba. A p�esn� tady. 531 01:01:13,131 --> 01:01:16,468 Po�k�me hodinu. Pokud to bude nutn� i celou noc a z�t�ek. 532 01:01:24,268 --> 01:01:28,105 Je �as k �toku. Voj�ci jsou v pasti. M��eme je pozab�jet. 533 01:01:28,647 --> 01:01:32,818 To my jsme v pasti. Tohle nejsou Howardovi voj�ci. 534 01:01:33,110 --> 01:01:35,612 Tihle cht�j� bojovat. A nem�me dost munice. 535 01:01:36,280 --> 01:01:38,949 A� doraz� Howard, tak n�s vyma�ou nav�dy. 536 01:01:39,032 --> 01:01:41,952 Potrest�me v�echny voj�ky, kter� Howard poslal proti n�m. 537 01:01:42,119 --> 01:01:45,497 Mus�me vyhledat zran�n� a odej�t d��v, ne� tady v�ichni zem�ou. 538 01:01:45,581 --> 01:01:47,624 - Kam odej�t? - Na jih. 539 01:01:47,708 --> 01:01:51,086 To je na�e jedin� cesta ven. Jde po n�s p��li� mnoho voj�k�. 540 01:01:51,211 --> 01:01:53,297 Vran� i Havran� Indi�ni jsou na�i p��tel�. 541 01:01:53,422 --> 01:01:56,758 Jdi a �ekni jejich n��eln�k�m, �e mus�me p�ej�t p�es jejich �zem�. 542 01:02:40,344 --> 01:02:43,680 Yellow Wolfe, bude� pokra�ovat v boji s voj�ky, 543 01:02:43,764 --> 01:02:46,767 dokud se nedostaneme bezpe�n� daleko. 544 01:02:47,059 --> 01:02:49,770 Pak n�s i s bojovn�ky n�sleduj sm�rem na jih. 545 01:03:57,504 --> 01:03:59,840 Tentokr�t Nez Perce odpov�d�li bojem. 546 01:03:59,965 --> 01:04:03,343 Na po�est padl�ch v bitv�, se n�kte�� co p�e�ili 547 01:04:03,427 --> 01:04:06,263 pomstili na n�hodn�ch b�lo��ch, kter� potkali cestou. 548 01:04:06,346 --> 01:04:10,559 Zoufal� a rozhn�van�, vstoupili na nezn�m� �zem� Yellowstonsk�ho Parku. 549 01:04:10,684 --> 01:04:14,021 Netu�ili, �e nov� posily jsou u� bl�zko nich 550 01:04:14,104 --> 01:04:16,607 a zatahuj� smy�ku. 551 01:04:43,717 --> 01:04:48,597 - Pochovejte ty lidi. - Tak poj�me na to. 552 01:04:54,019 --> 01:04:58,816 Gener�le, p�i�li zpravodajov�. 553 01:05:01,527 --> 01:05:07,157 To je pan Carlson z Committee Standardu, pan Ross z New York Globe, 554 01:05:07,991 --> 01:05:11,036 Pan Tate z Harperu. P�nov�, toto je gener�l Howard. 555 01:05:11,370 --> 01:05:14,706 - Jsem r�d, �e v�s pozn�v�m. - Po�kejte, gener�le. 556 01:05:14,832 --> 01:05:17,668 U� bylo vzneseno hodn� ot�zek, kolem t�chto vojensk�ch operac�. 557 01:05:17,793 --> 01:05:21,547 V �ervnu jste sliboval rychl� �e�en�, ale te� je u� skoro z���. 558 01:05:21,630 --> 01:05:26,301 Voj�ci jsou v�ude po cel�m Severoz�pad�, ale Josepha dosud nena�li. 559 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 A te� tohle. Pro�? 560 01:05:29,763 --> 01:05:32,224 Nikdy jsem nebojoval proti lep��mu v�dci. 561 01:05:33,267 --> 01:05:35,394 Josepha je t�k� dopadnout. 562 01:05:35,477 --> 01:05:38,021 Ale te� p�ijdou nov� posily a my ho u� kone�n� chyt�me. 563 01:05:38,147 --> 01:05:41,150 Gener�le, p�edplatitel� to budou ��st a� za 7 t�dn�. 564 01:05:41,942 --> 01:05:46,738 Co n�m �eknete o Salmon River, Fort Pizal, Big Hole a dal��ch? 565 01:05:47,156 --> 01:05:49,616 P�t osadn�k� bylo zabito, jen v posledn�ch dvou t�dnech. 566 01:05:49,700 --> 01:05:52,911 Zasadili jsme jim t�k� �der p�i Big Hole. �ek�me, �e se budou cht�t pomst�t. 567 01:05:53,078 --> 01:05:57,833 - Postupem �asu se v�lky st�vaj� zu�iv�j��. - Ale vy nebojujete s arm�dou. 568 01:05:58,125 --> 01:06:02,337 Dokonce i ve sv� zpr�v� ��k�te, �e Joseph nem� v�ce ne� 100 bojovn�k�. 569 01:06:02,421 --> 01:06:06,466 Zbytek jsou �eny a d�ti, a p�ece je nem��ete dohonit. 570 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 - Jak se jmenujete? - Tate. 571 01:06:08,260 --> 01:06:12,097 Pane Tate, je snaz�� ps�t o v�lce ne� ji v�st. 572 01:06:12,473 --> 01:06:15,434 A kde jste byli, kdy� jsme p�ech�zeli p�es Lolo Trail? 573 01:06:15,517 --> 01:06:19,021 Gener�le, potom co jste u� pro�li 1300 mil, je �as na p��mou odpov��. 574 01:06:19,104 --> 01:06:21,899 Lid� za��naj� sympatizovat s Nez Perce. 575 01:06:22,441 --> 01:06:25,319 S k�m sympatizuje vy, gener�le? 576 01:06:25,569 --> 01:06:27,905 - Co t�m mysl�te? - Je n�m zn�mo, 577 01:06:27,988 --> 01:06:30,657 �e podporujete po�adavek Josepha na �dol� Wallowa. 578 01:06:30,741 --> 01:06:33,577 A v�em je zn�m� i va�e kritika vl�dn� politiky 579 01:06:33,660 --> 01:06:36,079 a ��adu pro indi�nsk� z�le�itosti Ministerstva vnitra. 580 01:06:36,163 --> 01:06:39,791 Tak to stoj� v archivech a j� nezm�n�m ani slovo. 581 01:06:39,875 --> 01:06:43,670 P�nov�, jsem gener�l americk� arm�dy, 582 01:06:43,754 --> 01:06:46,548 a m�m pr�vo vyj�d�it sv� n�zory sv�m nad��zen�m. 583 01:06:46,632 --> 01:06:49,301 - Gener�le... - A tak� jsem i voj�k! 584 01:06:49,593 --> 01:06:52,262 Kter� poslouch� rozkazy, jak je jeho povinnost. 585 01:06:52,679 --> 01:06:56,308 Bohu�el, n�kdy nejsou moje povinnosti tak jednoduch�, jako va�e titulky. 586 01:06:56,391 --> 01:06:58,727 Te� promi�te, p�nov�. 587 01:07:11,615 --> 01:07:16,286 Gener�le, tenhle telegram pr�v� dorazil od gener�la Shermana. 588 01:07:18,622 --> 01:07:20,916 Otev�ete ho! 589 01:07:35,806 --> 01:07:37,933 Od gener�la Shermana. 590 01:07:39,601 --> 01:07:44,064 Poslechn�te si tohle. "Pokud jste unaven�, 591 01:07:44,189 --> 01:07:48,861 d�m p��kaz, n�kter�mu mlad��mu energick�mu d�stojn�kovi 592 01:07:49,361 --> 01:07:52,739 a� p�evezme st�h�n� Nez Perce." 593 01:07:57,286 --> 01:07:59,454 Pane Bo�e! 594 01:08:00,497 --> 01:08:06,295 27 let nep�etr�it� slou��m t�to zemi. 595 01:08:07,171 --> 01:08:13,177 A te�... postavili povinnost, nad osobn� p�esv�d�en�... 596 01:08:13,844 --> 01:08:18,348 kv�li, kter� m� zahanbili, ohrozili... 597 01:08:20,017 --> 01:08:22,519 ...a zesm�nili. 598 01:08:23,103 --> 01:08:27,274 Tisk napadl mou �est... 599 01:08:28,400 --> 01:08:30,736 a Bill Sherman... 600 01:08:31,487 --> 01:08:34,823 zpochyb�uje moje schopnosti. 601 01:08:50,547 --> 01:08:53,884 Gener�le, jestli dovol�te, m��u v�m d�t jednu radu? 602 01:08:56,637 --> 01:08:59,973 �ekn�te v�em, a� jdou k �ertu. 603 01:09:14,530 --> 01:09:18,575 M��� na jih... 604 01:09:19,827 --> 01:09:22,496 Hart je v�chodn� od �eky Shoshone... 605 01:09:23,288 --> 01:09:25,958 Don uzav�r� sever... 606 01:09:26,416 --> 01:09:31,421 Sam Sturgess uzav�el �st�, tam kde se �eka Clarks vl�v� do �eky Yellowstone. 607 01:09:36,927 --> 01:09:39,930 Zatelegrafuj Shermanovi... 608 01:09:40,013 --> 01:09:42,850 �ekni mu, �e tady je�t� po��d rozkazuju, 609 01:09:43,183 --> 01:09:48,856 a�koli mi p��kazem na��dil, abych skon�il. 610 01:09:48,939 --> 01:09:51,275 - Poslouchejte. - Kapit�ne. 611 01:09:52,651 --> 01:09:54,987 - D�kuji. - Ano, pane. 612 01:09:57,865 --> 01:10:00,659 Mus� b�t n�kde tady. 613 01:10:01,451 --> 01:10:05,789 Mysl�m si, �e se kone�n� li�ka chytila do pasti. 614 01:10:05,956 --> 01:10:09,293 Yellowstone Park. 615 01:10:14,631 --> 01:10:16,967 M�me sice p��tele mezi Vran�mi Indi�ny. 616 01:10:17,092 --> 01:10:21,221 Ale boj� se n�s. Vran� Indi�ni �ij� v rezervaci. 617 01:10:21,388 --> 01:10:23,932 Zaprodali se arm�d�, a slou�� jako stopa�i proti n�m. 618 01:10:24,224 --> 01:10:27,352 - Dokonce te� budou proti n�m bojovat. - J� jsem proti nim u� bojoval. 619 01:10:27,478 --> 01:10:30,939 Jsou to siln� lid�. Nem��u tomu uv��it, �e jsou na�i nep��tel�. 620 01:10:31,023 --> 01:10:34,026 U� d�vno jsme t� nesly�eli, Looking Glassi. 621 01:10:34,109 --> 01:10:37,446 Ty to st�le vid� v p�kn�ch barv�ch. Ale na�i lid� byli zabiti. 622 01:10:37,779 --> 01:10:40,991 Voj�ci jsou u� velmi bl�zko. 623 01:10:41,116 --> 01:10:44,286 M�li bysme j�t do Kanady. Tam, kam n�s nemohou pron�sledovat. 624 01:10:44,495 --> 01:10:46,830 Mo�n� n�s u� nepron�sleduj�. 625 01:10:46,914 --> 01:10:49,708 Mo�n� na n�s u� ��haj� n�kde vep�edu. 626 01:10:50,334 --> 01:10:53,003 Telegraf b�l�ch se pohybuje velmi rychle. 627 01:10:54,004 --> 01:10:58,175 White Bird m� pravdu. Kanada je na�e posledn� nad�je. 628 01:10:58,842 --> 01:11:01,178 Ale te� jsme na nezn�m�m �zem�. Nezn�me cesty, 629 01:11:01,261 --> 01:11:03,931 kter�mi bychom m�li zm�st voj�ky. 630 01:11:52,146 --> 01:11:58,068 Zat�mco jste mudrovali... Pod�vejte se, co jsem na�el. 631 01:12:07,870 --> 01:12:10,205 M�j bo�e! Co budeme d�lat? 632 01:12:28,599 --> 01:12:31,101 To jsou Nez Perce. 633 01:12:32,561 --> 01:12:36,773 Opravdu, nejsme va�i nep��tel�. Jsme jen cestuj�c�. 634 01:12:36,899 --> 01:12:39,902 Vezm�te si, co chcete. Jen n�m neubli�ujte. 635 01:12:40,027 --> 01:12:42,446 Nemysl�me, �e jste �patn�. 636 01:12:42,613 --> 01:12:45,949 Pod�vejte se, j� jsem jenom obchodn�k z Cincinnati. 637 01:13:00,547 --> 01:13:03,050 - Co s nimi ud�l�me? - Zabijeme je. 638 01:13:23,529 --> 01:13:26,990 - Ty, tohle je tv�j k��? - M�j. 639 01:13:27,658 --> 01:13:30,994 Poj� se mnou. Chci s tebou mluvit. 640 01:13:39,628 --> 01:13:42,965 - Hled� zlato? - Ano. 641 01:13:43,799 --> 01:13:48,137 Na koni si vezu pot�ebn� n�stroje. Jsem prospektor. 642 01:13:48,679 --> 01:13:52,015 - Tak�e tuhle oblast zn� dob�e? - Ano zn�m. 643 01:13:52,933 --> 01:13:55,060 Mus�me j�t na sever. 644 01:13:55,185 --> 01:13:58,355 - Jak? - Ty n�m uk�e� cestu. 645 01:13:58,772 --> 01:14:02,276 Tv�j �ivot, z�vis� na tom, jestli n�m �ekne� pravdu. 646 01:14:02,776 --> 01:14:07,114 Z�stane� s n�mi, dokud se nep�esv�d��me, �e n�m nel�e�. 647 01:14:14,580 --> 01:14:16,999 Budete muset j�t asi t�den v nam�hav�ch podm�nk�ch, 648 01:14:17,082 --> 01:14:19,418 k��em p�es poho�� Absaroka. 649 01:14:19,543 --> 01:14:22,546 Ty hory jsou vysok� a obt�n�. 650 01:14:22,963 --> 01:14:25,299 Odtud vedou dv� cesty na sever. 651 01:14:25,549 --> 01:14:28,552 Nejprve se dostanete k �ece Clark Fork, ale tou necho�te. 652 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Neexistuje tam jin� cesta, jak p�ej�t ko�mo p�es ka�on. 653 01:14:32,014 --> 01:14:34,057 Kdy� budete pokra�ovat je�t� jeden den, 654 01:14:34,183 --> 01:14:36,852 doraz�te k �ece Shoshone. Sem. 655 01:14:37,060 --> 01:14:42,858 D�le, ale nevede ��dn� jin� cesta. �eka te�e p��mo do Montany. 656 01:14:45,777 --> 01:14:50,073 Dob�e. P�jdeme k �ece Shoshone. 657 01:14:50,157 --> 01:14:52,618 M�me mnoho zran�n�ch. 658 01:14:52,784 --> 01:14:55,287 Druh� cesta je velmi obt�n�. 659 01:14:55,496 --> 01:14:58,332 Nejsem si jist, jestli ��k� pravdu. 660 01:15:00,334 --> 01:15:02,753 J� mu v���m. 661 01:15:03,086 --> 01:15:05,589 Ty, a ostatn�, m��ete j�t. 662 01:15:05,756 --> 01:15:08,759 Jsem voln�? Ale myslel jsem,... 663 01:15:08,842 --> 01:15:11,512 Jdi. No tak jdi. 664 01:15:16,600 --> 01:15:20,437 Nem�li bychom je pou�t�t. M�li jsme je zab�t! 665 01:15:20,771 --> 01:15:24,107 Prozrad� voj�k�m kam m���me. 666 01:15:24,691 --> 01:15:29,029 - P�esn� v to i douf�m. - Nem�m r�d Shoshone River. 667 01:15:29,530 --> 01:15:31,698 Ani j� ji nem�m r�d. 668 01:15:31,782 --> 01:15:34,785 A� si ti lid� mysl�, �e se budeme ub�rat pod�l �eky Shoshone. 669 01:15:35,410 --> 01:15:38,580 A my zat�m p�jdeme k �ece Clark Fork. 670 01:15:50,217 --> 01:15:52,469 Tak�e, �eka Shoshone? 671 01:15:52,636 --> 01:15:56,932 Sly�el jsem, co �ekl Joseph: �e p�jde k �ece Shoshone. 672 01:15:57,641 --> 01:16:03,438 Vid�l jsem jeho lidi. Star� a nemocn�. Nebudou moci p�ej�t p�es Clark Fork. 673 01:16:03,522 --> 01:16:05,566 P��l bych si, abyste m�l pravdu. 674 01:16:05,649 --> 01:16:09,278 Vid�l jsem tyhle Indi�ny jak se m�s�ce pohybuj� v �lenit�m ter�nu. 675 01:16:09,361 --> 01:16:13,991 Poka�d�, kdy� si mysl�m, �e jsem u� Josepha prokoukl, p�ekvap� m� n���m jin�m. 676 01:16:14,074 --> 01:16:16,994 Byli jsme bl�zko, ��k�m v�m. Situace byla kritick�. 677 01:16:17,077 --> 01:16:19,413 Jeden �patn� pohyb a zabil by n�s v�echny. 678 01:16:19,496 --> 01:16:23,041 - ��len�, bl�zniv� divo�i. - Tak dost, u� je to za n�mi! 679 01:16:23,167 --> 01:16:26,962 Jste zbo�n�. Modlete se k Bohu a pod�kujte mu. 680 01:16:27,296 --> 01:16:30,591 - Poslouch�m, Gilesi. - Dva dny jsme sledovali Indi�ny u Shoshone. 681 01:16:30,674 --> 01:16:33,469 - A? - Fale�n� trasa, pane. Vr�tili se zp�t ve sv�ch stop�ch 682 01:16:33,594 --> 01:16:35,637 a m��� p��mo k �ece Clark Fork. 683 01:16:35,721 --> 01:16:38,056 - Jste si jist? - Naprosto, pane. 684 01:16:38,515 --> 01:16:41,518 Kone�n�, jsem si jist. 685 01:16:41,935 --> 01:16:46,106 Tak se na to pod�vejme! Te� usp�jeme. 686 01:16:46,440 --> 01:16:48,942 P�iprav�me jim p�ekvapen�. 687 01:16:49,109 --> 01:16:52,154 Kdy� Joseph i s Indi�ny vyjdou z ka�onu �eky Clark Fork, 688 01:16:52,237 --> 01:16:57,075 Sam Sturgess a 7. kaval�rie ho bude pr�v� �ekat tady. 689 01:16:57,284 --> 01:17:02,289 - Co je nov�ho? - Nic, plukovn�ku Sturgessi. ��dn� pohyb. 690 01:17:04,374 --> 01:17:06,919 Ani stopy po nich. 691 01:17:15,052 --> 01:17:19,014 - Je mo�n�, �e tudy nep�jdou, pane. - Mo�n� m�te pravdu, poru��ku. 692 01:17:19,097 --> 01:17:23,101 Na�i zv�dov� hl�sili, �e na�li stopy u �eky Shoshone. 693 01:17:24,561 --> 01:17:29,566 Mezit�m, co �ek�me u t�hle d�ry, li�ka unik� jinudy. 694 01:17:29,733 --> 01:17:31,819 Sm�la, pane. 695 01:17:32,444 --> 01:17:34,988 - Jste p�ipraven na t�kou j�zdu? - Ano, pane. 696 01:17:35,072 --> 01:17:37,324 Ale myslel jsem, �e gener�l Howard n�m p�ik�zal, abychom z�stali tady. 697 01:17:37,407 --> 01:17:42,079 Poru��ku, 7. kaval�rie nesm� zme�kat tenhle boj. 698 01:17:42,204 --> 01:17:46,166 Vylezte i s chlapy na kopec, sejd�te k Shoshone a najd�te Josepha. 699 01:17:46,250 --> 01:17:48,418 No tak chlapi, vzh�ru na kopec. 700 01:17:48,836 --> 01:17:52,172 Rychleji, rychleji! Jdeme. 701 01:17:53,632 --> 01:17:57,511 Mezera mezi mnou a plukovn�kem Sturgessem se zmen�uje ka�dou hodinu. 702 01:17:57,678 --> 01:18:03,183 Joseph je mezi n�mi. P�edpokl�d�m, �e ka�dou chv�li na n�j m��eme narazit. 703 01:18:03,267 --> 01:18:06,103 To sta��. Gener�l Sherman by m�l b�t v pevnosti. 704 01:18:06,186 --> 01:18:09,148 - Po�lete mu to dnes ve�er. - Ano, pane. 705 01:18:11,150 --> 01:18:12,818 - Gener�le? - Ano? 706 01:18:12,901 --> 01:18:16,238 - M�te n�v�t�vu. - Vejd�te, p�nov�. 707 01:18:16,989 --> 01:18:19,992 - Dobr� ve�er, pane gener�le. - Dobr� ve�er. 708 01:18:20,075 --> 01:18:22,327 - Sedn�te si. - D�te si ��lek k�vy? 709 01:18:23,078 --> 01:18:25,080 - A vy? - Ne, d�kuji. 710 01:18:26,582 --> 01:18:29,877 T�k� p�echod. Promi�te, ale nem��u v�m nab�dnout pohodl�. 711 01:18:29,960 --> 01:18:33,964 Nest�uji si, gener�le. P�inesli jsme v�m brandy. 712 01:18:35,007 --> 01:18:37,551 P�nov�, brzy budete m�t hodn� materi�lu na psan�. 713 01:18:37,634 --> 01:18:41,180 - Opravdu si to mysl�te? - Ano. V�echno skon�� za p�r dn� 714 01:18:41,263 --> 01:18:43,390 a vy se vr�t�te do sv�ch velk�ch m�st a velk�ch m�st. 715 01:18:43,474 --> 01:18:47,311 Pane gener�le, co se stane, jestli z�stane Joseph na�ivu? 716 01:18:47,728 --> 01:18:51,565 Douf�m, �e americk� vl�da s n�m bude zach�zet jako s v�le�n�m zajatcem. 717 01:18:52,983 --> 01:18:57,196 "Jen aby chytili Josepha..." Jak jsem u� psal mnohokr�t, 718 01:18:57,279 --> 01:18:59,490 Na�e zem� u� tomu p�estala v��it. 719 01:18:59,656 --> 01:19:04,328 Nerad v�m to ��k�m, ale hodn� lid� bude m�t radost, 720 01:19:04,411 --> 01:19:07,414 kdy� se Joseph dostane do Kanady. 721 01:19:07,581 --> 01:19:13,086 Pi�te si co chcete, ale j� ��k�m, �e tato akce je u konce. 722 01:19:13,420 --> 01:19:16,423 Joseph m��e je�t� vyt�hnout n�jak� eso. 723 01:19:16,548 --> 01:19:20,677 To je pravda. Ale v bal�ku karet jsou jen 4 esa. 724 01:19:20,803 --> 01:19:25,766 Joseph se nach�z� v ka�onu �eky Clark Fork. Sturgess je p�ed n�m a j� za n�m. 725 01:19:25,849 --> 01:19:31,355 Neexistuje ��dn� zp�sob, jak uniknout, jedin� pokud by um�l l�tat. 726 01:19:32,773 --> 01:19:35,442 Co to je, sakra! 727 01:19:41,865 --> 01:19:46,036 Sturgessi, co tu d�l�? M�l jsi se dr�et p�i �ece Clark Fork. 728 01:19:46,203 --> 01:19:51,542 - Kde je Joseph? - Gener�le, sledovali jsme fale�n� stopy. 729 01:20:05,389 --> 01:20:08,392 - Dobr� r�no, Gilesi. - Dobr� r�no, pane. 730 01:20:11,562 --> 01:20:15,065 - Vychladlo to. - Ano, ale ne v konvici, kterou dr��te. 731 01:20:15,149 --> 01:20:18,986 Jak se v�m l�b�, kdy� se vzbud�te a zjist�te, �e jste zemi na posm�ch? 732 01:20:19,236 --> 01:20:22,990 Same, lituji, �e jsem vybuchl. 733 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Jednal jsem jako hlup�k, nem�l jsem se d�t vyv�st z m�ry. 734 01:20:26,160 --> 01:20:31,165 - M�te na to pr�vo, Olivere. - Ot�zkou te� je, co m�m d�lat? 735 01:20:31,582 --> 01:20:34,793 Joseph m� nejm�� 80 km n�skok. 736 01:20:35,460 --> 01:20:38,797 Nen� tam nic, co by ho zastavilo. Snadno se dostane a� do Kanady. 737 01:20:39,548 --> 01:20:43,177 Nicm�n�, plukovn�k Miles je severoz�padn� od druh� kavalerie. 738 01:20:43,260 --> 01:20:46,180 V�te, m��e Josepha zastavit je�t� p�edt�m, ne� se ten dostane k hranici, 739 01:20:46,263 --> 01:20:50,100 - pokud z�sk� alespo� trochu �asu. - Na�e kon� jsou ve form�, gener�le. 740 01:20:50,184 --> 01:20:53,854 - M��eme hned vyrazit cvalem. - To pr�v� nechci. 741 01:20:53,937 --> 01:20:58,734 ��m v�c je budeme t�snit, t�m rychleji pob��. 742 01:20:59,276 --> 01:21:03,530 Lep�� by bylo, kdybychom je zpomalili. 743 01:21:03,614 --> 01:21:05,532 Indi�ni by tak usoudili, �e jsme p�estali s pron�sledov�n�m 744 01:21:05,616 --> 01:21:07,910 a mohly by zpomalit. Mus� b�t unaven�. 745 01:21:07,993 --> 01:21:10,037 Tak bychom poskytli �as, kter� pot�ebuje Miles, 746 01:21:10,120 --> 01:21:12,748 aby zastavil Josepha je�t� p�edt�m, ne� doraz� k hranici. 747 01:21:12,831 --> 01:21:16,502 - Co si mysl�te? - Je mi nemil� nechat to tak. 748 01:21:16,627 --> 01:21:19,046 Ale p�edpokl�d�m, �e mlad� Miles z�sk� tro�ku sl�vy. 749 01:21:19,129 --> 01:21:23,634 Je to dobr� voj�k. Pokud ho Indi�ni nezast�el�. 750 01:21:26,303 --> 01:21:30,140 Dob�e Same, svolejte hl�dky a sd�lte jim, �e zpomalujeme tempo. 751 01:21:30,390 --> 01:21:32,351 Ano, pane. 752 01:21:32,434 --> 01:21:35,062 Po�lete zpr�vu Milesovi, Woode. 753 01:21:35,145 --> 01:21:37,564 Napi�te mu, aby vyrazil na cestu. 754 01:21:40,734 --> 01:21:44,071 Dob�e kapit�ne, tak to �ekn�te. 755 01:21:49,576 --> 01:21:53,956 Jakmile tuto akci dokon��me, m�m v �myslu rezignovat. 756 01:21:54,039 --> 01:21:57,042 - Vy jste idiot. - Ano pane, mo�n�. 757 01:21:57,501 --> 01:22:00,003 Jako �lov�k se pot�ebuji, sm��it s�m se sebou. 758 01:22:00,170 --> 01:22:03,841 V�ichni si namlouvaj�, �e existuj� rozumn� d�vody, pro� to d�l�me. 759 01:22:04,091 --> 01:22:08,428 Poslouchaj� rozkazy na objedn�vku vl�dy. 760 01:22:09,304 --> 01:22:11,265 Nicm�n�, m� sv�dom� je nahlodan�. 761 01:22:11,348 --> 01:22:15,686 Po�lete zpr�vu Milesovi! 762 01:22:19,606 --> 01:22:21,692 Ano, pane. 763 01:22:44,298 --> 01:22:46,633 Kanada! 764 01:22:53,098 --> 01:22:55,893 Kanada! 765 01:22:55,976 --> 01:23:01,815 Vid�l jsem vlast Tatanky Yotanky. Vid�l jsem bizony. Mnoho bizon�. 766 01:23:03,066 --> 01:23:05,944 M�li bychom hned vyrazit a rozlo�it t�bor v Kanad�. 767 01:23:06,028 --> 01:23:08,655 Po�kejte! M�me �as. 768 01:23:08,739 --> 01:23:12,659 Voj�ci jsou daleko za n�mi. M��eme si odpo�inout a oh��t se i zde. 769 01:23:12,743 --> 01:23:16,830 - Na�i lid� um�raj�. - Looking Glass ��k� pravdu. 770 01:23:16,914 --> 01:23:21,668 - Mus�me se zastavit k odpo�inku. - Josephe, Kanada je den j�zdy na koni. 771 01:23:23,587 --> 01:23:27,925 Tak vyraz�me a� za sv�t�n�. Dnes ve�er nech�me lid� odpo��vat. 772 01:23:28,050 --> 01:23:30,552 Hodn� vytrp�li. 773 01:23:58,956 --> 01:24:01,416 - St�le ��dn� odpov�� od Milese? - Ne, pane. 774 01:24:01,500 --> 01:24:03,544 Kde je? 775 01:24:03,669 --> 01:24:05,879 U� p�ece musel zastavit Josepha. 776 01:24:05,963 --> 01:24:08,966 Jestli Joseph udr�� tempo, mohl by b�t u� v Kanad�. 777 01:24:09,049 --> 01:24:11,009 Pot�ilo by v�s to, �e kapit�ne? 778 01:24:11,093 --> 01:24:15,222 Pokud Joseph usp�je, nebude se p�etva�ovat, �e splnil svou povinnost. 779 01:24:15,305 --> 01:24:18,350 A� budou Josephovi lid� kone�n� le�et zahrab�ni pod zem�, na t�to stran� hranice, 780 01:24:18,433 --> 01:24:21,436 vy, pane, jste si svou splnil. 781 01:24:25,065 --> 01:24:28,235 Posa�te se, kapit�ne. Sedn�te si. 782 01:24:35,075 --> 01:24:38,245 Nen� spr�vn� bojovat, gener�le. 783 01:24:38,662 --> 01:24:42,166 - O �em to mluv�te? - O sv�dom�. 784 01:24:43,041 --> 01:24:45,669 Nyn� nebojuje jen s Josephem, ale i s n�m. 785 01:24:45,752 --> 01:24:47,754 Hezk�! 786 01:24:48,547 --> 01:24:53,760 Kdy� jste takov� chytr�, jak� je odpov��? 787 01:24:53,844 --> 01:24:57,890 Jednejte s Indi�ny jako s lidmi a uznejte jejich pr�va. 788 01:24:58,015 --> 01:25:01,185 Vy jste na stran� Indi�n�. 789 01:25:02,769 --> 01:25:04,938 B�h stvo�il zemi pro v�echny, �e ano? 790 01:25:05,022 --> 01:25:07,774 Ano, v�etn� Indi�n�, kte�� tady byli prvn�. 791 01:25:07,858 --> 01:25:12,362 Prostudujte si n�kdy historii, Woode. P�e�t�te si n�jak� d�jiny! 792 01:25:12,696 --> 01:25:14,907 Siln� v�dy dominovali nad slab��mi. 793 01:25:14,990 --> 01:25:17,659 Smi�te se s t�m. Lituju, ale nen� to tak jednoduch�. 794 01:25:17,951 --> 01:25:21,955 Zem� se ot���, v�ci se m�n�, a my s t�m nem��eme nic d�lat. 795 01:25:22,623 --> 01:25:24,958 �ijeme v ��e parn�ch stroj� a telegrafu. 796 01:25:25,083 --> 01:25:27,169 Indi�ni maj� tak nejv�c kou�ov� sign�ly. 797 01:25:27,252 --> 01:25:29,588 Co m�me s nimi d�lat? 798 01:25:29,838 --> 01:25:32,132 Zach�zet s nimi stejn� jako s n�jak�mi vz�cn�mi zv��aty? 799 01:25:32,299 --> 01:25:35,135 D�t je do n�rodn�ch park�, nebo ZOO? 800 01:25:35,219 --> 01:25:38,222 Co jin�ho je rezervace? 801 01:25:39,807 --> 01:25:45,312 Vy m���te pokrok lidstva podle na�ich vyn�lez�. 802 01:25:46,021 --> 01:25:48,565 A co aby jsme se jeden k druh�mu chovali dob�e. 803 01:25:48,816 --> 01:25:52,194 Spravedlnost... soucit... 804 01:25:53,320 --> 01:25:57,825 Gener�le, kdybyste byl na m�st� Josepha, co byste ud�lal? 805 01:25:58,909 --> 01:26:01,578 P�esn� to, co d�l�. 806 01:26:02,079 --> 01:26:05,374 Bojoval jsem s dv�ma velk�mi mu�i v m�m �ivot�... 807 01:26:05,499 --> 01:26:08,001 Robertem E. Lee a n��eln�kem Josephem. 808 01:26:08,794 --> 01:26:12,464 Lee bojoval za nespr�vn� n�zory, otroctv�. 809 01:26:14,091 --> 01:26:16,760 Joseph bojuje za svobodu. 810 01:26:18,428 --> 01:26:21,431 Mysl�m si, �e te� jsem v situaci Leeho. 811 01:26:22,266 --> 01:26:26,103 Ale ten bojoval za nespr�vn� n�zory... 812 01:26:30,190 --> 01:26:34,570 Co t�m mysl�te, gener�le? Spravedlnost je ztracen� p��pad? 813 01:26:36,905 --> 01:26:43,078 Pokud ano, Woode... Bo�e, pomoz n�m! 814 01:26:49,001 --> 01:26:51,837 1300 mil (2100 km)... 815 01:26:52,254 --> 01:26:54,590 ...za 11 t�dn�. 816 01:26:56,216 --> 01:26:58,802 Bu� vyhraje, nebo uv�zne na mrtv�m bod�. 817 01:26:58,886 --> 01:27:02,473 10 samostatn�ch odd�l� arm�dy. 818 01:27:04,683 --> 01:27:07,019 Neuv��iteln�. 819 01:27:08,979 --> 01:27:13,650 Zaj�malo by m�, jak dlouho to bude trvat, ne� tato zem� pochop�... 820 01:27:14,109 --> 01:27:17,446 jak velk� Ameri�an je N��eln�k Joseph. 821 01:27:17,821 --> 01:27:21,992 Mysl�m, �e i po 100 letech je�t� budeme bojovat se sv�m sv�dom�m 822 01:27:22,284 --> 01:27:26,121 a budeme nen�vid�t Indi�ny za to, co jsme jim ud�lali. 823 01:27:28,165 --> 01:27:30,501 A co kdy� Josepha chyt�me �iv�ho? 824 01:27:31,084 --> 01:27:34,755 Bude pot�ebovat ve�kerou na�i pomoc, kterou mu vy i j� m��eme poskytnout. 825 01:27:35,506 --> 01:27:38,801 Ud�lali jsme obrovsk� chyby, kapit�ne. 826 01:27:39,092 --> 01:27:42,429 A pak se modl�me, aby to p�e�ili. 827 01:27:42,930 --> 01:27:45,140 Z�st�v�me jim jen my. 828 01:27:46,016 --> 01:27:49,686 Tato zem� skute�n� pot�ebuje lidi, takov� jako jste vy. 829 01:27:54,650 --> 01:27:57,194 Tak kde je ten Miles? 830 01:28:00,864 --> 01:28:03,867 ��k� se, �e v Kanad� je hodn� bizon�. 831 01:28:04,535 --> 01:28:06,537 Mysl�m, �e se mi bude v Kanad� l�bit. 832 01:28:06,620 --> 01:28:10,457 Budeme m�t maso na va�en�, k��e na t�p�... 833 01:28:10,999 --> 01:28:13,168 a tepl� oble�en� pro Tiuiuasu. 834 01:28:13,377 --> 01:28:16,547 Kanadu tak� spravuj� b�l�. 835 01:28:17,047 --> 01:28:20,801 Mus�me nejprve zaj�t k nim, a ��ct jim, �e budeme ��t v m�ru 836 01:28:20,884 --> 01:28:22,886 a budeme dodr�ovat jejich z�kony. 837 01:28:26,890 --> 01:28:30,894 Obkli�te je. Kon� jim zast�elte nebo za�e�te. 838 01:28:34,231 --> 01:28:36,900 �eny a d�ti do �kryt�! 839 01:28:38,735 --> 01:28:41,196 - Kon�. Nedok�eme je zastavit. - Looking Glass... 840 01:28:41,280 --> 01:28:43,824 nasa� sv� bojovn�ky na kopec! 841 01:29:31,663 --> 01:29:34,666 Pane gener�le, zaslechl jsem n�jakou st�elbu. 842 01:29:43,842 --> 01:29:46,386 Nesm� se dostat do Kanady. 843 01:29:46,637 --> 01:29:48,972 Tryskem vp�ed. 844 01:30:50,951 --> 01:30:54,621 Voj�ci neodpo��vaj�. Mnoho kon� je neodsedlan�ch. 845 01:30:54,913 --> 01:30:57,416 P�ipravuj� nov� m�sto pro kanony. 846 01:30:59,501 --> 01:31:04,214 - Jsme v pasti. - Kde jsou poslov� od Sed�c�ho B�ka? 847 01:31:04,381 --> 01:31:08,385 - Kde jsou jeho bojovn�ci? - To je k ni�emu. 848 01:31:08,886 --> 01:31:11,138 Na�i p��tel� n�m nemohou pomoci. 849 01:31:11,305 --> 01:31:13,390 Jsme �pln� sami. 850 01:31:13,932 --> 01:31:18,270 Kde je Looking Glass? Nev�, �e m�me poradu? 851 01:31:20,063 --> 01:31:22,232 Je mrtv�. 852 01:31:25,694 --> 01:31:30,908 Na mnoha porad�ch jsme diskutovali o tom, co je dobr� pro n� kmen. 853 01:31:32,034 --> 01:31:34,870 Te� n�m moudrost na�eho bratra chyb�. 854 01:31:35,037 --> 01:31:39,875 Zb�v� n�m jen hovo�it, o ot�zce �ivota a smrti. 855 01:31:41,126 --> 01:31:43,962 Kolem n�s ho�� ohn� voj�k�. 856 01:31:44,254 --> 01:31:46,590 Z�tra na n�s znovu za�to��. 857 01:31:47,132 --> 01:31:49,468 Nem��eme tady z�stat. 858 01:31:52,012 --> 01:31:55,849 White Birde, co navrhuje�? 859 01:31:55,933 --> 01:31:58,435 Voj�ci n�s ve tm� neuvid�. 860 01:31:58,727 --> 01:32:01,563 M�li bychom se pokusit uniknout mezi jejich pozicemi. 861 01:32:01,772 --> 01:32:03,941 Dok�zali jsme to i p�edt�m. 862 01:32:04,066 --> 01:32:06,777 Do Kanady se m��eme dostat je�t� p�ed v�chodem slunce. 863 01:32:07,820 --> 01:32:10,489 N�kter�m se m��e poda�it proniknout, ale ne v�em. 864 01:32:10,572 --> 01:32:15,285 M�li bychom se o to alespo� pokusit! V Kanad� budeme ��t, jak jsme �ili dosud. 865 01:32:15,410 --> 01:32:17,746 Jako �ili na�i otcov�. 866 01:32:18,121 --> 01:32:22,376 - V m�ru se zem�. - Nen� mo�n� ��t ve snu. 867 01:32:22,459 --> 01:32:24,461 Je konec. 868 01:32:24,711 --> 01:32:30,050 Pokud nem��eme ��t svobodn�, je lep�� zem��t na pr�rii. 869 01:32:33,512 --> 01:32:36,265 A co ty Yellow Wolfe? 870 01:32:38,183 --> 01:32:41,186 White Bird ��k� j�t do Kanady. 871 01:32:41,311 --> 01:32:43,480 Co ud�l�me s ran�n�mi? 872 01:32:43,814 --> 01:32:47,651 Brat�i, p�edt�m jsme byli siln�... 873 01:32:47,901 --> 01:32:50,237 a te� jsme jako listy un�eny v�trem. 874 01:32:50,487 --> 01:32:52,990 Ut�k�me jako zv�� p�ed lovci. 875 01:32:53,157 --> 01:32:58,162 M�m u� po krk neust�l�ho ut�k�n�. Lep�� je zem��t jako bojovn�k! 876 01:33:00,455 --> 01:33:03,292 Siln� slova, Yellow Wolfe, 877 01:33:03,542 --> 01:33:06,879 ale zem��t nesta��. 878 01:33:07,671 --> 01:33:13,177 Nemysl�m t�m starce, ti zem�ou za n�kolik zim. 879 01:33:14,094 --> 01:33:19,099 Nemysl�m t�m bojovn�ky, ti se rozhodli b�t bojovn�ky. 880 01:33:19,850 --> 01:33:22,728 Ale d�ti nemaj� na v�b�r. 881 01:33:23,437 --> 01:33:26,273 Na n� mus�me myslet. 882 01:33:26,690 --> 01:33:28,859 Pouze prost�ednictv�m sv�ch d�t� budeme ��t d�l. 883 01:33:29,151 --> 01:33:32,654 Mysl�, �e b�l� n�m umo�n� ��t? 884 01:33:32,821 --> 01:33:36,492 Ostatn� kmeny deportuj� do hork� zem� zvan� Oklahoma. 885 01:33:37,451 --> 01:33:39,786 A lid� tam um�raj�. 886 01:33:39,870 --> 01:33:43,540 Zbran�mi jsme z�sk�vali na�e bitvy, ale ��dn� v�t�zstv�. 887 01:33:45,959 --> 01:33:48,045 Je konec. 888 01:33:52,633 --> 01:33:55,177 P�ejd�te p�es obkl��en�, jestli se v�m to poda�� 889 01:33:55,302 --> 01:33:58,639 a jd�te do Kanady s t�mi, kte�� v�s cht�j� n�sledovat. 890 01:33:58,764 --> 01:34:02,100 J� z�stanu s t�mi, kte�� nemohou. 891 01:34:02,893 --> 01:34:07,314 Z�tra po��d�m b�l� voj�ky, 892 01:34:07,606 --> 01:34:10,484 aby n�s odvedli do rezervace. 893 01:34:19,576 --> 01:34:21,829 J� chci j�t do Kanady. 894 01:34:21,912 --> 01:34:25,123 Kdy� nem��u bojovat, tak rad�ji p�jdu do Kanady. 895 01:34:25,207 --> 01:34:30,379 Yellow Wolfe, sv��uji ti svou �enu a d�t�. 896 01:34:33,173 --> 01:34:37,511 Postar�m se o n�, d�m za n� �ivot. 897 01:34:45,102 --> 01:34:51,108 Hinmahtooyah Latkekte, p�e�ili jsme spolu mnoho let. 898 01:34:52,609 --> 01:34:56,905 Mysl�m, �e se u� v tomhle �ivot� v�c nesetk�me. 899 01:35:17,718 --> 01:35:21,930 Odejdeme? Ute�eme do Kanady? 900 01:35:22,931 --> 01:35:25,684 - Ty, ale j� ne. - Ne! 901 01:35:26,310 --> 01:35:28,479 Dej mi zbra�. Chci bojovat. 902 01:35:28,729 --> 01:35:31,565 Mus� j�t. 903 01:35:32,524 --> 01:35:35,194 M�m strach. 904 01:35:39,239 --> 01:35:41,909 Touhle cestou u� mus� j�t sama. 905 01:35:42,826 --> 01:35:45,078 Je to nebezpe�n� cesta. 906 01:35:46,246 --> 01:35:49,583 To riziko mus� podstoupit kv�li Tiuiuase. 907 01:35:50,626 --> 01:35:53,504 Nev�m, co se stane. 908 01:35:53,962 --> 01:35:57,090 M��ou m� ob�sit, nebo str�it do v�zen�. 909 01:35:57,257 --> 01:36:00,093 Co potom? 910 01:36:02,346 --> 01:36:07,017 Byl jsem velk� n��eln�k. J� jsem rozhodoval. 911 01:36:08,101 --> 01:36:11,438 Te� budou b�l� rozhodovat o mn�. 912 01:36:12,856 --> 01:36:17,194 V m�m srdci v�dy z�stane� jako Velk� n��eln�k. 913 01:36:20,531 --> 01:36:24,451 Rozum�m tv�mu smutku. 914 01:36:26,370 --> 01:36:28,705 Tv�j k��? 915 01:36:30,707 --> 01:36:33,043 Mus� j�t. 916 01:37:19,465 --> 01:37:23,594 Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce... 917 01:37:26,305 --> 01:37:29,641 nemysl� na to, kolik kon� m� d�t. 918 01:38:07,054 --> 01:38:10,057 Rozm�stil jsem mnoho dobr�ch st�elc� kolem t�bora v noci, 919 01:38:10,224 --> 01:38:13,560 kdyby se necht�li vzd�t. Mysl�m, �e je po v�em. 920 01:38:14,478 --> 01:38:16,688 40 mil (60 km) od Kanady... 921 01:38:16,772 --> 01:38:18,816 Skoro usp�li. 922 01:38:19,399 --> 01:38:23,070 Mysl�m, �e je m�me v �achu, gener�le. Mysl�m, �e to je konec. 923 01:38:23,445 --> 01:38:29,159 Mnoho v�c� skon�ilo, plukovn�k Milesi. Dny boj� s Indi�ny tak�. 924 01:38:29,952 --> 01:38:35,290 Mo�n�, �e sem tam je�t� vypuknou n�jak� nepokoje, ale v�lka nav�dy skon�ila. 925 01:38:35,999 --> 01:38:38,168 Nebude v�m to chyb�t? 926 01:38:41,797 --> 01:38:44,299 Jestli mi to bude chyb�t? 927 01:39:16,623 --> 01:39:18,959 U� p�ich�z�. 928 01:40:09,218 --> 01:40:12,888 V�m, co m� na srdci, gener�le Howarde. 929 01:40:14,056 --> 01:40:19,728 To co jsi mi �ekl, m�m ve sv�m srdci. 930 01:40:22,815 --> 01:40:25,317 Jsem unaven� bojov�n�m. 931 01:40:27,569 --> 01:40:30,239 Na�i n��eln�ci jsou mrtv�. 932 01:40:30,864 --> 01:40:34,868 Ten, kter� vedl mlad�ky, m�j bratr, 933 01:40:35,786 --> 01:40:38,705 Ollokot, je mrtv�. 934 01:40:40,624 --> 01:40:44,962 Mlad� mu�i rozhoduj�, zda ano nebo ne. 935 01:40:46,964 --> 01:40:51,802 Je zima a my nem�me p�ikr�vky. 936 01:40:53,137 --> 01:40:57,307 Mal� d�ti um�raj� zimou. 937 01:40:59,143 --> 01:41:04,314 N�kte�� z m�ch lid� utekli do hor 938 01:41:04,523 --> 01:41:07,651 a nemaj� p�ikr�vky, j�dlo. 939 01:41:08,235 --> 01:41:13,240 Nikdo nev�, kde jsou. Mo�n� umrzli. 940 01:41:13,907 --> 01:41:17,995 Dop�eje� mi �as, abych na�el sv� d�ti 941 01:41:18,412 --> 01:41:22,124 a zjistil kolik jich najdu? 942 01:41:23,083 --> 01:41:28,589 N�kter� mo�n� najdu mezi mrtv�mi. 943 01:41:34,970 --> 01:41:37,473 Poslouchejte m�, moji n��eln�ci! 944 01:41:38,515 --> 01:41:41,518 Jsem unaven� 945 01:41:41,894 --> 01:41:46,231 a m� srdce je bolav� a zarmoucen�. 946 01:41:49,026 --> 01:41:52,863 Odtamtud, kde nyn� stoj� slunce, 947 01:41:54,490 --> 01:41:58,494 nebudu u� nikdy bojovat! 948 01:42:21,809 --> 01:42:26,313 Zavolejte vojensk�ho l�ka�e. A� p�ivedou ran�n�. 949 01:43:21,160 --> 01:43:25,038 Pokud b�l� cht�j�, mohou ��t s Indi�ny v m�ru. 950 01:43:25,205 --> 01:43:29,084 A� se zach�z� se v�emi lidmi stejn�. A� je jeden z�kon pro v�echny. 951 01:43:29,251 --> 01:43:33,130 A� je zaji�t�na stejn� p��le�itost pro v�echny, aby mohli ��t a rozv�jet se. 952 01:43:33,297 --> 01:43:37,134 V�ichni jsme d�tmi Velk�ho ducha. 953 01:43:37,301 --> 01:43:39,470 V�ichni jsme brat�i. 954 01:43:39,636 --> 01:43:43,640 N��eln�k Joseph Washington D.C. 1879. 955 01:43:47,895 --> 01:43:51,231 U� d�vno ne�ij�. Joseph a Ollokot, 956 01:43:51,315 --> 01:43:54,610 Rainbow a Yellow Wolf, Looking Glass a White Bird 957 01:43:54,693 --> 01:43:58,030 a v�ichni ostatn�, kte�� nejsou uvedeni. Jejich dlouh� boj b�hem pochodu, 958 01:43:58,113 --> 01:44:01,033 je zavedl daleko. Ve�el do historie, 959 01:44:01,116 --> 01:44:03,494 ale nep�ivedl je dom�. 960 01:44:03,660 --> 01:44:06,705 Na��zen�m vl�dy byl posazen do v�zen�. 961 01:44:06,830 --> 01:44:10,167 Joseph se pozd�ji obr�til na nejvy��� ��edn�ky ve Washingtonu 962 01:44:10,250 --> 01:44:13,504 a pravideln� jezdil za Howardem, Milesem a Buffalo Billem, 963 01:44:13,629 --> 01:44:16,548 �el i do New Yorku vzd�t hold prezidentovi Grantovi k jeho hrobce. 964 01:44:16,757 --> 01:44:20,761 Ale Josephovi nikdy nedovolili vr�tit se do �dol� Wallova. 965 01:44:22,513 --> 01:44:28,310 Osamocen� ve sv�m t�p�, zem�el 21. z��� 1904, 966 01:44:28,393 --> 01:44:31,730 v rezervaci Colville ve st�t� Washington. 967 01:44:32,856 --> 01:44:35,108 Hlavn� indi�nsk� role obsadili herci z n�sleduj�c�ch kmen�: 968 01:44:35,192 --> 01:44:38,111 Nez Perce, Blackfoot, Cherokee, Cocopa, Wappo, Winnebago, Apache. 969 01:44:38,195 --> 01:44:44,117 Kapit�n Wood zakr�tko nato vystoupil z arm�dy a stal se pr�vn�kem. 970 01:44:44,201 --> 01:44:48,121 Z�itky s N��eln�kem Josephem ovlivnily cel� jeho dal�� �ivot. 971 01:44:48,205 --> 01:44:52,209 Horliv� bojoval za soci�ln� spravedlnost a br�nil utla�ovan�. 972 01:44:55,212 --> 01:44:59,133 P�elo�ila Ji�pa 973 01:44:59,216 --> 01:45:03,011 www.Titulky.com 974 01:45:04,305 --> 01:45:10,748 Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom, odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org 86844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.