All language subtitles for Herrens.Veje.S01E09.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,479 --> 00:00:04,479 Hoje em dia a pneumonia n�o � mortal, ent�o... 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,479 N�o sou idiota. Todo mundo sabe. Coma alco�lico. 3 00:00:08,060 --> 00:00:11,059 Poderia esperar sua repreens�o por alguns dias pelo menos? 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,479 O beb� que falamos... 5 00:00:12,559 --> 00:00:14,169 N�o quero falar de filhos agora. 6 00:00:14,170 --> 00:00:15,980 N�o quer fazer planos para o futuro. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,860 Tem medo de que eu fique doente. 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,439 Seria �timo ter voc� em casa, mesmo por uma noite. 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,100 - Estou saindo agora. - Sim, claro. 10 00:00:24,180 --> 00:00:25,819 N�o sei quanto tempo vou ficar. 11 00:00:25,820 --> 00:00:27,999 Disse a Johannes que ficaria fora uns dias. 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,379 N�o te pedi nada. 13 00:00:29,380 --> 00:00:31,360 Abbas Mohammed? Pol�cia dinamarquesa. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,070 Queremos fazer algumas perguntas. 15 00:00:33,071 --> 00:00:34,279 Salve meu irm�o. 16 00:00:34,280 --> 00:00:35,879 Fa�a o que quiser, mas salve. 17 00:00:36,520 --> 00:00:38,320 Ele n�o tem mais para onde ir. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,720 Voc� ainda a ama? 19 00:00:44,360 --> 00:00:46,360 Ela tirou todo o meu ar. 20 00:00:46,439 --> 00:00:48,800 Podemos ser honestos, certo? 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,400 Voc� n�o o ama. 22 00:01:31,220 --> 00:01:32,739 Diga-me, Senhor. 23 00:01:33,439 --> 00:01:34,680 Fale comigo. 24 00:01:36,800 --> 00:01:40,520 Aqui estou, meu Senhor. Diga-me o que quer de mim. 25 00:01:41,439 --> 00:01:44,600 Por favor, explique-se de modo que eu entenda. 26 00:01:45,439 --> 00:01:48,400 Diga-me o que quer de mim, por favor. Diga-me. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,119 Diga-me o que quer, Senhor! 28 00:01:53,360 --> 00:01:55,600 Explique-se para que eu entenda. 29 00:01:56,600 --> 00:01:58,200 Vamos, fale comigo. 30 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 Fale comigo. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,280 - Com quem est� falando, vov�? - Fale comigo. 32 00:02:10,220 --> 00:02:11,780 Com Deus. 33 00:02:12,580 --> 00:02:14,080 Com Deus. 34 00:03:16,980 --> 00:03:21,660 HERRENS VEJE S01E09 35 00:03:22,260 --> 00:03:24,800 "N�o pergunte por quem os sinos dobram". 36 00:03:24,801 --> 00:03:26,740 "Eles dobram por voc�". John Donne 37 00:03:35,360 --> 00:03:37,600 Oi! N�o sabia que voc� estava em casa. 38 00:03:40,200 --> 00:03:42,680 - Vim ver umas coisas. - Sim. 39 00:03:42,800 --> 00:03:45,879 Chegado a este ponto, deve me dizer o que est� acontecendo. 40 00:03:51,400 --> 00:03:54,479 Receio que n�o � uma boa hora. Vou ao clube de nata��o. 41 00:03:59,600 --> 00:04:01,879 Assumo que me comportei como um imbecil. 42 00:04:02,280 --> 00:04:05,760 Mas nunca pensei em deixar voc� ou me apaixonar por outra. 43 00:04:06,600 --> 00:04:08,800 E agora, n�o sei o que acontece com voc�... 44 00:04:09,420 --> 00:04:11,400 O que acontece em seu interior? N�o sei. 45 00:04:11,479 --> 00:04:13,480 - Johannes... - N�o venha com "Johannes". 46 00:04:13,560 --> 00:04:15,640 Eu s� gostaria que voc� falasse comigo. 47 00:04:15,800 --> 00:04:20,840 Est� aqui e de repente n�o est�. Durmo no sof� porque voc�... 48 00:04:20,920 --> 00:04:24,520 E na noite seguinte, vai para a casa dela, ent�o eu... 49 00:04:25,160 --> 00:04:27,320 Eu s� sei que isso est� me destruindo. 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,920 - Est� acabando comigo. - Eu realmente entendo. 51 00:04:30,959 --> 00:04:32,160 Eu entendo. 52 00:04:33,720 --> 00:04:35,080 Mas... 53 00:04:35,760 --> 00:04:37,959 n�o estou pronta ainda. 54 00:04:38,239 --> 00:04:39,760 Eu te amo. 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,320 N�o vai me esclarecer... 56 00:04:43,640 --> 00:04:45,200 se quer aquela outra pessoa? 57 00:04:47,239 --> 00:04:48,879 Ou se vai me abandonar? 58 00:04:50,100 --> 00:04:51,300 N�o deste modo. 59 00:04:51,301 --> 00:04:53,000 N�o quando tenho pressa para sair. 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,520 Bem, nesse caso... 61 00:04:59,039 --> 00:05:00,420 Eu irei te acompanhar. 62 00:05:00,879 --> 00:05:02,640 Me acompanhar? Para qu�? 63 00:05:02,760 --> 00:05:05,400 Sim, gostaria de nadar com minha esposa. 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,200 Depois de 30 anos, gostaria de... 65 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 De repente quer nadar com sua esposa? 66 00:05:11,239 --> 00:05:13,600 - Sim. Por que n�o? - N�o. 67 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 - Me leve com voc�. - N�o quero. 68 00:05:15,280 --> 00:05:17,300 - Por que n�o? - N�o quero. 69 00:05:17,320 --> 00:05:18,860 - S� me leve com voc�! - N�o! 70 00:06:37,560 --> 00:06:39,520 Podemos tomar caf� da manh� juntos? 71 00:06:39,759 --> 00:06:41,280 Hoje n�o posso. 72 00:06:47,540 --> 00:06:49,060 August... 73 00:06:49,720 --> 00:06:51,280 est� chateado comigo? 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,720 N�o estou chateado com voc�. 75 00:06:54,320 --> 00:06:55,640 � o que pare�o? 76 00:06:56,200 --> 00:06:59,800 Um imigrante a quem foi negado asilo n�o pode viver aqui. 77 00:06:59,920 --> 00:07:02,280 - N�o acho certo. - Entendo. 78 00:07:02,479 --> 00:07:04,119 Sei que voc� pode fazer isso. 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,520 Tende a colocar os interesses dos outros antes dos seus, mas 80 00:07:08,280 --> 00:07:09,640 eu n�o posso fazer isso. 81 00:07:10,920 --> 00:07:13,040 Me sinto totalmente abandonada. 82 00:07:15,959 --> 00:07:17,460 N�o est� totalmente sozinha. 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 Abandonada, sim... 84 00:07:19,879 --> 00:07:21,160 mas n�o totalmente. 85 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Mas ficar� bem... 86 00:07:23,879 --> 00:07:25,400 onde est� agora, n�o? 87 00:07:29,820 --> 00:07:31,140 Sim. 88 00:07:31,680 --> 00:07:33,119 Acho que sim. 89 00:07:35,920 --> 00:07:38,079 Encontraria algu�m em sua mesma situa��o. 90 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 N�o param muito no mesmo lugar. 91 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 Afinal, perderam a pista. 92 00:07:44,800 --> 00:07:46,280 Tenho certeza que ficar� bem. 93 00:07:49,080 --> 00:07:50,419 Certo? 94 00:07:50,420 --> 00:07:52,000 N�o est� mais em nossas m�os. 95 00:08:02,039 --> 00:08:03,400 Oi. 96 00:08:03,959 --> 00:08:07,239 O que voc� escreveu sobre seu pai me comoveu muito. 97 00:08:07,859 --> 00:08:09,140 Que bom. 98 00:08:09,239 --> 00:08:11,080 - Obrigado. - Obrigada a voc�. 99 00:08:15,360 --> 00:08:17,920 N�o te disse? Tem suas leitoras cativas. 100 00:08:18,060 --> 00:08:20,979 Seria mais justo dizer que � porque s� as mulheres leem. 101 00:08:22,059 --> 00:08:24,519 Ou porque o que voc� escreve diz muito para elas. 102 00:08:24,840 --> 00:08:26,219 Ou porque est� muito bom. 103 00:08:26,760 --> 00:08:28,040 � o que pensam. 104 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 "Perder o equil�brio". 105 00:08:31,300 --> 00:08:32,600 Interessante. 106 00:08:33,600 --> 00:08:35,080 - Oi. - Oi. 107 00:08:39,080 --> 00:08:42,160 - Pass�vamos por aqui... - Oi. 108 00:08:42,439 --> 00:08:44,640 - e vimos o cartaz do seu livro. - Sim. 109 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 J� passou muito tempo, n�o? 110 00:08:46,919 --> 00:08:48,480 - Sim. - Sim. 111 00:08:49,160 --> 00:08:50,520 Ela �... 112 00:08:53,640 --> 00:08:56,119 - Amira. - Sim. Obrigado. Minha editora. 113 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 - Sou Nanna. Uma velha amiga. - Oi. 114 00:08:59,460 --> 00:09:02,660 Ent�o voc� escreveu um livro. Sempre indom�vel, mas coerente. 115 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 - Quer um? - Sim? 116 00:09:04,640 --> 00:09:07,200 - � um presente. - Muito gentil, mas... 117 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 melhor n�o. N�o, obrigada. 118 00:09:11,119 --> 00:09:14,000 - J� vamos, n�o? Sim... bem... - Sim. 119 00:09:15,439 --> 00:09:17,520 - Bom te ver. Tchau. - Tchau. Prazer. 120 00:09:17,600 --> 00:09:18,900 Igualmente. 121 00:09:19,400 --> 00:09:21,359 - Oi. - Oi. 122 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 Obrigado. 123 00:09:30,160 --> 00:09:31,480 Obrigado. 124 00:10:18,139 --> 00:10:19,660 Svend? 125 00:10:30,200 --> 00:10:32,160 Svend, � voc�? 126 00:10:40,139 --> 00:10:41,680 Ol�? 127 00:11:01,040 --> 00:11:02,800 Oi, filho, � voc�? 128 00:11:08,239 --> 00:11:09,680 Este � Hakim. 129 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 Pensei... 130 00:11:14,080 --> 00:11:16,280 - Poderia...? - Voc� o est� escondendo. 131 00:11:18,239 --> 00:11:20,840 Na minha igreja. - Ele n�o tem para onde ir. 132 00:11:21,119 --> 00:11:22,920 N�o deveria ter falado comigo antes? 133 00:11:24,000 --> 00:11:25,239 Pai, eu posso explicar. 134 00:11:27,000 --> 00:11:31,040 - Hakim est� s�. Tenho que... - Sente-se, sente-se. 135 00:11:34,440 --> 00:11:37,078 - Tenho que ajud�-lo. - Escond�-lo aqui, sabe que... 136 00:11:37,079 --> 00:11:39,920 - pode ter consequ�ncias? - Mas tenho que ajud�-lo. 137 00:11:40,000 --> 00:11:42,280 Prometi ao irm�o mais velho que cuidaria dele. 138 00:11:42,360 --> 00:11:45,380 - Irm�o mais velho? - A pol�cia procurava por ele. 139 00:11:45,430 --> 00:11:48,039 Est� preso e n�o sei onde. Estou tentando descobrir. 140 00:11:48,040 --> 00:11:50,160 � dif�cil que reconsiderem o caso de Hakim 141 00:11:50,170 --> 00:11:52,079 se o pedido de extradi��o foi emitido. 142 00:11:52,080 --> 00:11:55,059 - Tenho que escond�-lo aqui... - N�o pode usar minha igreja! 143 00:11:55,060 --> 00:11:57,080 - Tenho que ajud�-lo! - N�o pode... 144 00:11:57,920 --> 00:11:59,439 Eu quase posso ouvir. � como... 145 00:11:59,540 --> 00:12:02,040 uma voz em meu interior... que sussurra para mim 146 00:12:02,280 --> 00:12:04,479 N�o � essa a ess�ncia de Cristo? 147 00:12:04,879 --> 00:12:06,220 O amor ao pr�ximo? 148 00:12:06,300 --> 00:12:08,480 "Ainda que eu falasse as l�nguas dos homens 149 00:12:08,500 --> 00:12:10,140 e dos anjos, e n�o tivesse amor 150 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 seria como o metal que soa ou como o sino que tine. 151 00:12:13,640 --> 00:12:16,680 E ainda que tivesse o dom... 152 00:12:16,800 --> 00:12:18,640 "O dom da profecia". 153 00:12:19,460 --> 00:12:21,478 "E ainda que tivesse o dom da profecia, 154 00:12:21,479 --> 00:12:23,969 e conhecesse todos os mist�rios e toda a ci�ncia, 155 00:12:23,970 --> 00:12:25,560 e ainda que tivesse toda a f�, 156 00:12:25,639 --> 00:12:27,899 de maneira tal que transportasse as montanhas, 157 00:12:27,900 --> 00:12:29,660 e n�o tivesse amor, nada seria. 158 00:12:30,479 --> 00:12:31,720 Precisamos fazer isso. 159 00:12:32,160 --> 00:12:34,680 - � por isso que estamos aqui. - August... 160 00:12:39,479 --> 00:12:40,760 O que est� acontecendo? 161 00:12:48,080 --> 00:12:50,360 N�o sinto nada... durante a Eucaristia. 162 00:12:51,239 --> 00:12:53,520 Minhas palavras est�o vazias de significado. 163 00:12:55,280 --> 00:12:57,119 N�o mere�o ser aben�oado... 164 00:13:01,040 --> 00:13:03,680 mas desejo com todas minhas for�as, pai. 165 00:13:04,760 --> 00:13:06,439 E toda noite sonho com isso. 166 00:13:06,959 --> 00:13:08,160 Com ser aben�oado. 167 00:13:10,000 --> 00:13:11,439 Com ser perdoado... 168 00:13:12,520 --> 00:13:14,640 pelo que fiz naquela miss�o. 169 00:13:17,879 --> 00:13:19,160 Eu tive uma vis�o. 170 00:13:22,520 --> 00:13:23,820 Quando... 171 00:13:24,320 --> 00:13:25,620 morri. 172 00:13:28,760 --> 00:13:30,160 Voc� estava... 173 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 nela... 174 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 e me deu conforto. 175 00:13:36,660 --> 00:13:38,200 Foi... 176 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 que me aben�oou e me perdoou. 177 00:13:42,479 --> 00:13:44,160 Mas voc� sabe bem... 178 00:13:45,320 --> 00:13:46,680 que eu sempre... 179 00:13:49,520 --> 00:13:51,239 te perdoo em tudo. 180 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 Voc� sabe, n�o? 181 00:13:59,439 --> 00:14:01,600 V� e tranquilize o menino. 182 00:14:05,239 --> 00:14:06,920 E diga que vamos ajud�-lo. 183 00:14:07,200 --> 00:14:08,620 Vamos ajud�-lo? 184 00:14:09,220 --> 00:14:10,779 Iremos. 185 00:15:13,239 --> 00:15:14,739 Oi. 186 00:15:16,120 --> 00:15:17,359 - Oi. - Oi. 187 00:15:17,360 --> 00:15:18,570 Obrigado por ligar. 188 00:15:18,571 --> 00:15:21,280 E voc� por me convidar para o caf�. 189 00:15:21,800 --> 00:15:23,160 - Sim. - Sim, sim. 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,360 Que frio faz aqui! 191 00:15:26,959 --> 00:15:29,080 Acabei de me mudar. Nem dormi aqui ainda. 192 00:15:35,119 --> 00:15:36,800 Voltei e comprei seu livro. 193 00:15:37,760 --> 00:15:39,800 - Eu... eu pensei melhor. - �timo. 194 00:15:40,280 --> 00:15:42,239 - N�o resisti. Tinha que ler. - Bom. 195 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 - Escreve muito bem. - Obrigado. 196 00:15:44,800 --> 00:15:46,560 Foi emocionante me ver refletida 197 00:15:46,561 --> 00:15:48,720 apesar de que n�o tenha usado meu nome. 198 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 N�o sabia que significava tanto para voc�. 199 00:15:58,620 --> 00:16:00,300 Voc� foi embora sem se despedir. 200 00:16:01,580 --> 00:16:02,840 Sim, fiz isso. 201 00:16:04,280 --> 00:16:06,100 Estava confusa... e focada em mim. 202 00:16:06,101 --> 00:16:07,520 Fui ego�sta... 203 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 e inacess�vel. 204 00:16:09,479 --> 00:16:10,800 Voc� fez o que queria. 205 00:16:10,950 --> 00:16:13,478 Desperdicei muita energia tentando ser inacess�vel. 206 00:16:13,479 --> 00:16:14,700 Conseguiu. 207 00:16:15,440 --> 00:16:16,980 Conseguiu mesmo. 208 00:16:21,320 --> 00:16:22,879 Christian, eu... 209 00:16:26,320 --> 00:16:29,200 peguei dinheiro do seu pai... antes de ir. 210 00:16:29,280 --> 00:16:30,640 - E... - J� sei. 211 00:16:31,620 --> 00:16:32,960 Certo. 212 00:16:34,280 --> 00:16:36,760 � que no livro � como se... bem... 213 00:16:37,720 --> 00:16:40,320 Como se voc� pensasse que foi tudo culpa do seu pai. 214 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 A ideia foi minha. 215 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 Ent�o a ideia foi sua? 216 00:17:00,200 --> 00:17:01,920 Entenderei se continuar com raiva. 217 00:17:02,700 --> 00:17:04,120 A verdade... 218 00:17:04,320 --> 00:17:08,020 �... n�o sou mais assim. S� queria te contar, certo? 219 00:17:09,460 --> 00:17:10,800 Obrigado. 220 00:17:16,420 --> 00:17:19,439 Talvez essa n�o tenha sido uma boa ideia, depois de tudo. 221 00:17:29,640 --> 00:17:31,560 Voc� veio tomar uma x�cara de caf�. 222 00:17:38,520 --> 00:17:40,720 Tem certeza que ele gosta de salada de ovo? 223 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 Adora. Ele comeu dois pratos. 224 00:17:43,000 --> 00:17:45,680 Verdade? Eu sempre odiei essa porcaria. 225 00:17:47,000 --> 00:17:48,239 Voc� est� aqui! 226 00:17:48,679 --> 00:17:50,040 Nete? 227 00:17:50,119 --> 00:17:52,159 - Que bom te ver, August. - Igualmente. 228 00:17:52,760 --> 00:17:54,520 E como voc� est�? 229 00:17:55,119 --> 00:17:56,680 Bem. Muito bem. 230 00:17:58,080 --> 00:18:00,239 - Nosso caf� da manh�. - Sim, estou vendo. 231 00:18:00,640 --> 00:18:03,840 Svend estava ocupado, vou ter que come�ar sozinha. 232 00:18:03,960 --> 00:18:05,218 Come�ar o qu�? 233 00:18:05,219 --> 00:18:06,709 A reuni�o sobre a fachada, 234 00:18:06,710 --> 00:18:08,800 e decidir se devemos ou n�o restaur�-la. 235 00:18:09,040 --> 00:18:11,239 Sim! Mas n�o era dentro de meia hora? 236 00:18:11,320 --> 00:18:14,239 N�o, Johannes. Era �s onze em ponto. 237 00:18:15,080 --> 00:18:16,879 � estranho tamb�m. 238 00:18:17,239 --> 00:18:18,600 Os sinos n�o tocam. 239 00:18:26,760 --> 00:18:30,040 - Sim, � estranho. - Estamos como na �ltima vez. 240 00:18:30,060 --> 00:18:32,780 - Vou checar o sistema. - N�o perca seu tempo com isso. 241 00:18:32,860 --> 00:18:35,879 Svend e eu tenho que revis�-los frequentemente. 242 00:18:35,959 --> 00:18:38,360 N�o, deixa que um profissional resolva. 243 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 - N�o, eu conserto. - Nete... 244 00:18:41,679 --> 00:18:43,200 N�o pode subir l�. 245 00:18:43,560 --> 00:18:45,600 - � o menino mu�ulmano? - Sim. 246 00:18:46,479 --> 00:18:48,479 - Deseja converter? - N�o. 247 00:18:48,740 --> 00:18:51,080 - Por que deveria? - Porque se fosse crist�o... 248 00:18:51,160 --> 00:18:53,479 as autoridades talvez revejam o caso dele. 249 00:18:53,879 --> 00:18:57,080 - N�o devemos nos envolver. - J� estamos at� o fundo. 250 00:18:57,400 --> 00:18:59,760 No momento em que algu�m bate � minha porta... 251 00:19:00,040 --> 00:19:02,280 ele se torna meu vizinho, Nete. 252 00:19:04,000 --> 00:19:06,080 E o que... pretendem fazer? 253 00:19:10,520 --> 00:19:12,000 Asilo eclesi�stico. 254 00:19:12,020 --> 00:19:14,900 Mesmo assim a pol�cia poderia vir e lev�-lo sem problemas. 255 00:19:14,979 --> 00:19:16,720 Sim, embora n�o ache que venham. 256 00:19:16,859 --> 00:19:19,180 N�o se lhe dermos ref�gio com car�ter oficial. 257 00:19:19,260 --> 00:19:21,219 O conselho paroquial teria que aceitar. 258 00:19:21,239 --> 00:19:23,360 O conselho n�o permitir� algo ilegal! 259 00:19:23,840 --> 00:19:26,040 � um absurdo total e absoluto. 260 00:19:26,360 --> 00:19:29,640 � mas... n�o sabemos nada sobre o menino ou o caso dele. 261 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 Bom. 262 00:19:31,600 --> 00:19:34,439 T�m at� amanh�... para se livrar dele. 263 00:19:48,919 --> 00:19:51,360 Aqui � a Elisabeth. Agora n�o posso atender. 264 00:19:51,420 --> 00:19:53,660 Deixe sua mensagem e retornarei a liga��o. 265 00:19:53,720 --> 00:19:55,160 Al�, � a Liv. 266 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 O que est� acontecendo? Por que n�o atende o telefone? 267 00:19:58,840 --> 00:20:00,820 Por favor, me ligue assim que puder. 268 00:20:48,239 --> 00:20:50,400 Minha mente est� clara agora. 269 00:20:51,600 --> 00:20:56,760 Finalmente descobri... onde todos... 270 00:20:57,239 --> 00:21:00,840 vamos parar. 271 00:21:02,680 --> 00:21:05,239 Se voc� quer despir... 272 00:21:06,879 --> 00:21:09,920 o homem do mito... 273 00:21:10,000 --> 00:21:15,600 ver� apenas o homem ficar. 274 00:21:17,840 --> 00:21:20,479 Jesus! 275 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 J� come�a a acreditar no que dizem sobre voc�... 276 00:21:25,439 --> 00:21:28,320 Eu acho... que poderia passar a noite 277 00:21:28,440 --> 00:21:29,880 aqui. 278 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 Se tudo bem para voc�. 279 00:21:32,119 --> 00:21:35,400 �timo, sim. Claro, claro. Sem problema. 280 00:21:37,439 --> 00:21:40,680 Eu dormirei... no sof� do escrit�rio. 281 00:21:42,420 --> 00:21:43,920 Obrigada. 282 00:21:44,160 --> 00:21:45,439 Muito bem. 283 00:21:45,600 --> 00:21:47,560 - M�e! - Oi, querido. 284 00:21:47,700 --> 00:21:49,380 - Bem-vinda. - Sim, o�! 285 00:21:50,959 --> 00:21:53,959 Jesus Cristo, sei porque te segui... 286 00:21:54,439 --> 00:21:57,239 e pe�o que me escute. 287 00:21:58,400 --> 00:21:59,720 N�o se esque�a... 288 00:22:00,000 --> 00:22:03,360 eu luto pela liberdade. 289 00:22:04,920 --> 00:22:08,520 N�o pensei que iriam acreditar 290 00:22:08,640 --> 00:22:12,280 que voc� era o novo Messias... 291 00:22:12,800 --> 00:22:16,959 e voc� � apenas seu libertador. 292 00:22:20,720 --> 00:22:22,910 O que voc� sente quando descobre que est� 293 00:22:22,911 --> 00:22:24,800 com raiva de algu�m que n�o deveria? 294 00:22:25,360 --> 00:22:27,920 H� mais motivos para ficar com raiva do meu pai. 295 00:22:30,120 --> 00:22:32,300 Mas tamb�m estou com raiva de voc�, sabia? 296 00:22:32,520 --> 00:22:36,400 Por esse motivo bebemos ch� e dormimos em camas separadas? 297 00:22:36,879 --> 00:22:39,360 Eu tentei mudar desde que voltei do Nepal. 298 00:22:39,439 --> 00:22:40,840 Quero ser mais... 299 00:22:41,440 --> 00:22:42,860 honesto. 300 00:22:44,879 --> 00:22:46,200 O que fa�o aqui ent�o? 301 00:22:47,680 --> 00:22:50,560 N�o imagina o que pensei de voc� nesses anos. 302 00:22:51,779 --> 00:22:53,740 N�o havia conhecido ningu�m como voc�. 303 00:22:54,640 --> 00:22:56,200 Sua lembran�a atrapalhou... 304 00:22:57,339 --> 00:22:59,020 todos os meus relacionamentos. 305 00:22:59,840 --> 00:23:02,000 � verdade. Mas eu virei a p�gina. 306 00:23:05,600 --> 00:23:07,040 Sempre fui louca por voc�. 307 00:23:07,580 --> 00:23:08,920 Estava. 308 00:23:10,400 --> 00:23:13,239 Estava louca pela ideia de estar louca por mim. 309 00:23:18,400 --> 00:23:20,020 � diferente. 310 00:23:24,520 --> 00:23:25,959 � fant�stico v�-lo de novo. 311 00:23:28,879 --> 00:23:30,360 Ainda est� pintando? 312 00:23:31,080 --> 00:23:32,840 N�o, eu n�o pinto. 313 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 � mentira. Pintava quando est�vamos juntos, e era �timo. 314 00:23:37,060 --> 00:23:38,539 Acho que posso... 315 00:23:40,160 --> 00:23:43,320 - Converter pessoas em pintores? - Que se sinta mais ousado. 316 00:23:44,779 --> 00:23:47,360 Vejo que sua confian�a em si mesma continua igual. 317 00:23:49,640 --> 00:23:52,619 O que seu namorado vai pensar de ter passado a noite aqui? 318 00:23:53,940 --> 00:23:56,260 N�o estamos namorando, apenas estamos juntos. 319 00:23:56,339 --> 00:23:58,000 Certo. Nos vemos, Nanna. 320 00:23:59,640 --> 00:24:01,100 Foi �timo te ver de novo. 321 00:24:02,779 --> 00:24:04,100 Igualmente. 322 00:24:05,520 --> 00:24:08,840 Acho que gosto... do novo Christian. 323 00:24:10,920 --> 00:24:12,660 Eu tamb�m gosto. 324 00:24:33,820 --> 00:24:35,220 Pronto! 325 00:24:40,120 --> 00:24:41,460 Muito bem. 326 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 N�o pense que � f�cil! 327 00:24:47,220 --> 00:24:48,960 Tem que manter o corpo para cima. 328 00:24:49,080 --> 00:24:50,760 - Tome aqui. - Repita. 329 00:24:53,760 --> 00:24:55,760 - Obrigado. - N�o h� de que. 330 00:24:59,840 --> 00:25:01,160 Sim! Isso. 331 00:25:01,959 --> 00:25:03,360 Fique reto. 332 00:25:04,100 --> 00:25:05,900 Estou feliz de ver voc� sorrir. 333 00:25:06,520 --> 00:25:08,840 O bispo ligou novamente. 334 00:25:09,360 --> 00:25:12,439 - Nete deve ter falado com ela. - Claro que sim. 335 00:25:12,600 --> 00:25:14,580 Ligue para ela o mais r�pido poss�vel. 336 00:25:14,581 --> 00:25:16,160 Po mim, podem dar. 337 00:25:16,220 --> 00:25:18,240 Estabelecemos um limite de compet�ncias. 338 00:25:18,360 --> 00:25:19,639 Agora. 339 00:25:20,760 --> 00:25:22,720 Acha certo o que est� fazendo? 340 00:25:22,800 --> 00:25:25,040 Acha certo ajudar uma pessoa indefesa... 341 00:25:25,119 --> 00:25:27,259 para mant�-la longe da guerra e da mis�ria? 342 00:25:27,260 --> 00:25:28,578 Sim. 343 00:25:28,579 --> 00:25:30,360 Mas est� fazendo por isso? 344 00:25:33,720 --> 00:25:36,000 N�o � a melhor maneira de ajudar August. 345 00:25:36,400 --> 00:25:38,040 Est� obcecado com o assunto. 346 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Tem que apoiar bem e depois for�ar. 347 00:25:47,679 --> 00:25:49,259 Algo mais? 348 00:25:50,679 --> 00:25:51,920 Certo. 349 00:25:52,020 --> 00:25:53,280 Volto a ligar depois. 350 00:25:54,379 --> 00:25:55,860 N�o sabem nada sobre Abbas. 351 00:25:55,879 --> 00:25:57,779 E n�o se importam, desde que saiam 352 00:25:57,780 --> 00:25:59,280 do territ�rio dinamarqu�s. 353 00:25:59,420 --> 00:26:00,660 N�o acha isso horr�vel? 354 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 - Sim. - Ainda procuram por Hakim... 355 00:26:03,239 --> 00:26:05,000 para envi�-lo de volta a casa. 356 00:26:05,080 --> 00:26:07,760 Monica est� para chegar. Temos que... 357 00:26:08,460 --> 00:26:09,920 Fica firme! 358 00:26:10,119 --> 00:26:12,239 Firme? Sim, claro, ficarei. 359 00:26:12,520 --> 00:26:14,840 Pode explicar tamb�m que o velho Kierkegaard... 360 00:26:14,841 --> 00:26:16,939 - criticou duramente a igreja. - August... 361 00:26:16,940 --> 00:26:18,840 Essa � a �nica solu��o. 362 00:26:18,920 --> 00:26:20,880 Poderia me deixar fazer do meu jeito? 363 00:26:21,100 --> 00:26:23,180 N�o olhe para mim como se eu fosse louco! 364 00:26:25,280 --> 00:26:26,940 Voc� trouxe um sem-teto 365 00:26:26,941 --> 00:26:28,800 para ajud�-lo quando eu fiz 10 anos. 366 00:26:29,700 --> 00:26:30,979 Ele comeu meu bolo. 367 00:26:31,280 --> 00:26:32,959 O coitado tinha fome, n�o? 368 00:26:35,160 --> 00:26:36,500 Bem, v� ent�o! 369 00:26:36,560 --> 00:26:38,459 N�o, n�o, n�o, para a sala de estar. 370 00:26:38,460 --> 00:26:39,959 E leve isso. Pegue isso. 371 00:26:43,940 --> 00:26:45,179 Oi. 372 00:26:45,360 --> 00:26:47,119 Como vai? Me d� seu casaco? 373 00:26:47,260 --> 00:26:48,660 N�o, obrigada. 374 00:26:53,620 --> 00:26:55,539 Monica, seja bem vinda. 375 00:26:56,280 --> 00:26:58,760 - Sentamos? - N�o, n�o vamos demorar muito. 376 00:26:59,900 --> 00:27:01,259 Certo. 377 00:27:03,239 --> 00:27:05,800 Desculpe... eu estava... 378 00:27:06,560 --> 00:27:07,840 Como posso dizer? 379 00:27:08,360 --> 00:27:09,720 N�o era eu mesmo... 380 00:27:09,920 --> 00:27:11,720 - no outro dia no hospital. - �. 381 00:27:11,879 --> 00:27:14,360 - Sinto muito. - N�o se preocupe com isso. 382 00:27:15,100 --> 00:27:16,400 Eu falei com a pol�cia. 383 00:27:16,479 --> 00:27:19,479 Voc� deu asilo a um refugiado que eles querem deportar. 384 00:27:19,600 --> 00:27:20,920 Sim, � verdade. 385 00:27:21,439 --> 00:27:25,080 Mas voc� n�o pode garantir asilo sem o respaldo do conselho. 386 00:27:25,479 --> 00:27:26,840 Sabe muito bem disso. 387 00:27:27,300 --> 00:27:29,140 Alguma vez voc� j� considerou... 388 00:27:29,520 --> 00:27:31,040 como nos parecer�amos 389 00:27:32,720 --> 00:27:35,760 se ped�ssemos permiss�o para tudo aos nossos pais? 390 00:27:37,520 --> 00:27:39,680 O que voc� chama de asilo... 391 00:27:39,920 --> 00:27:41,560 n�o tem validade. 392 00:27:41,760 --> 00:27:44,000 Voc� poderia escolher... ficar do meu lado. 393 00:27:44,119 --> 00:27:45,400 N�o poderia. 394 00:27:46,119 --> 00:27:48,560 Tudo isso � apenas parte do seu jogo. 395 00:27:49,139 --> 00:27:50,360 Jogo? 396 00:27:50,560 --> 00:27:53,320 Estamos... falando de uma pessoa indefesa. 397 00:27:53,879 --> 00:27:56,520 Desculpe, acho muito estranho ver voc�s todos... 398 00:27:56,600 --> 00:27:58,599 defender um mu�ulmano com essa paix�o. 399 00:27:58,600 --> 00:28:00,880 Quem o garoto venera n�o importa. 400 00:28:00,881 --> 00:28:03,160 O culto dele � irrelevante! 401 00:28:06,439 --> 00:28:08,840 Sabia que o irm�o dele era procurado pela pol�cia 402 00:28:08,920 --> 00:28:11,760 por poss�veis liga��es com radicais isl�micos na B�lgica? 403 00:28:11,840 --> 00:28:14,600 � poss�vel, talvez eu acredite... 404 00:28:14,680 --> 00:28:17,520 com muitas reservas. O que posso dizer? Sim, eu sei! 405 00:28:17,540 --> 00:28:20,459 Pode garantir que o garoto n�o tenha os mesmos interesses? 406 00:28:20,520 --> 00:28:21,879 Sou crist�o, Monica. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,080 Eu acredito no melhor de cada pessoa! 408 00:28:26,239 --> 00:28:29,280 A pol�cia est� a caminho. Resolva isso de modo cordial. 409 00:28:29,360 --> 00:28:32,720 N�o use a nossa igreja para se autopromover com os refugiados. 410 00:28:32,800 --> 00:28:35,080 N�o tem nada a ver com autopromo��o! 411 00:28:35,200 --> 00:28:37,760 Tem a ver com o tipo de igreja que somos! 412 00:28:37,920 --> 00:28:40,879 Com o pastor que eu sou! Com o bispo que voc� �! 413 00:28:41,840 --> 00:28:44,640 Que tipo de pessoas n�s somos, Monica? 414 00:28:45,200 --> 00:28:46,800 Que tipo de pessoas n�s somos? 415 00:28:49,300 --> 00:28:51,000 Bem-vindos � Igreja de Lindegard. 416 00:28:51,080 --> 00:28:52,359 Obrigado. 417 00:28:52,360 --> 00:28:54,720 Viemos atr�s de Hakim Mohammed. Ele est� aqui? 418 00:28:55,479 --> 00:28:58,840 - Sim, entre a comunidade h�... - N�o podem lev�-lo. 419 00:28:59,120 --> 00:29:00,439 Tem asilo eclesi�stico. 420 00:29:00,640 --> 00:29:03,040 Falamos com o seu bispo. Ela disse que n�o tem. 421 00:29:03,050 --> 00:29:05,359 - Esta � a casa de Deus. - Tire as m�os de mim. 422 00:29:05,420 --> 00:29:07,080 August, deixa que eu cuido disso. 423 00:29:07,440 --> 00:29:08,720 Deixe-nos entrar. 424 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 - N�o podem entrar! - N�o resista. 425 00:29:11,680 --> 00:29:13,300 - Saia da frente! - O que fazem? 426 00:29:13,320 --> 00:29:14,720 Sou August Krogh. 427 00:29:15,080 --> 00:29:17,040 Estou ligando sobre o caso de Hakim Mohammed... 428 00:29:17,119 --> 00:29:19,239 que foi preso na Igreja de Lindegard. 429 00:29:20,239 --> 00:29:21,920 - Hakim! - N�o, n�o, n�o, n�o... 430 00:29:22,000 --> 00:29:23,700 - V�o deport�-lo! - Ou�a, ou�a... 431 00:29:23,701 --> 00:29:25,739 - Vamos rezar por ele! - Rezar a Deus? 432 00:29:27,479 --> 00:29:31,520 N�o est� nos escutando. Entende? Ele n�o liga para n�s! 433 00:29:36,560 --> 00:29:39,640 Sim, sei que liguei antes, mas pode ter alguma novidade. 434 00:29:44,400 --> 00:29:45,840 Obrigado! Espero que esteja 435 00:29:45,841 --> 00:29:47,680 satisfeito por n�o mover um dedo! 436 00:29:52,520 --> 00:29:53,959 Afinal, o que aconteceu? 437 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 A pol�cia n�o vai dizer nada. 438 00:29:58,200 --> 00:29:59,439 Hakim est� preso. 439 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 A m�e j� contou. 440 00:30:03,119 --> 00:30:04,479 Ela fez voc� vir me ver? 441 00:30:07,279 --> 00:30:09,979 August, acho que voc� fez mais do que o suficiente. 442 00:30:10,339 --> 00:30:13,280 - Tem que deixar isso de lado. - Tenho que ir at� o fim. 443 00:30:14,280 --> 00:30:15,560 Fiz uma promessa. 444 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 Me pediram para salvar Hakim. 445 00:30:24,119 --> 00:30:25,959 Quem pediu para fazer isso? 446 00:30:26,540 --> 00:30:28,420 O irm�o, quando estava sendo preso. 447 00:30:31,479 --> 00:30:33,879 - Tamb�m percebo sinais. - Sinais? 448 00:30:34,720 --> 00:30:36,360 Sim, faz todo o sentido. 449 00:30:36,720 --> 00:30:39,219 August, est� escutando? Isso soa um pouco... 450 00:30:39,560 --> 00:30:41,120 estranho. 451 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 Se um homem fala com Deus, � santo. 452 00:30:44,680 --> 00:30:47,020 Mas se � Ele quem fala com voc�, est� louco. 453 00:30:47,119 --> 00:30:50,119 N�o isso que papai diz quando fica doid�o? 454 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 � a vontade de Deus. 455 00:30:52,660 --> 00:30:54,220 Acho que voc� se exige demais. 456 00:30:54,300 --> 00:30:56,799 Est� assumindo uma responsabilidade que talvez... 457 00:30:56,800 --> 00:30:59,320 Deus me deu as habilidades para poder salv�-lo. 458 00:30:59,920 --> 00:31:01,800 Ele me ilumina. 459 00:31:03,720 --> 00:31:04,959 Ele est� me dando tudo. 460 00:31:12,320 --> 00:31:14,920 Tenho uma ideia. Que tal irmos treinar... 461 00:31:15,000 --> 00:31:17,520 um pouco juntos? Voc� precisa ser espancado. 462 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 J� tive bastante luta por hoje. 463 00:31:27,879 --> 00:31:29,720 Sim, bom dia. Sou August Krogh. 464 00:31:29,800 --> 00:31:32,040 Estou ligando sobre o caso de Hakim Mohammed. 465 00:31:32,560 --> 00:31:35,920 Preciso que me diga como posso entrar em contato com ele. 466 00:32:00,759 --> 00:32:02,079 Oi, amor. 467 00:32:04,080 --> 00:32:07,000 Fa�o tudo que posso por voc�, certo? 468 00:32:08,320 --> 00:32:09,680 Vamos fazer um acordo. 469 00:32:10,759 --> 00:32:12,319 N�s dois. 470 00:32:13,879 --> 00:32:15,360 Eu salvo o Hakim... 471 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 e voc� me deixa... 472 00:32:21,640 --> 00:32:23,120 em paz. 473 00:32:27,239 --> 00:32:28,820 E esse pesadelo acaba. 474 00:32:33,520 --> 00:32:34,880 Certo? 475 00:32:37,800 --> 00:32:39,240 August? 476 00:32:45,119 --> 00:32:46,320 Com quem est� falando? 477 00:32:47,759 --> 00:32:49,120 Com ningu�m. 478 00:32:50,980 --> 00:32:52,539 Eu ouvi voc�. 479 00:32:56,600 --> 00:32:58,079 Querido? 480 00:32:58,560 --> 00:33:00,959 August, fale comigo. Agora mesmo! 481 00:33:03,760 --> 00:33:06,000 Por favor, me diga o que est� acontecendo. 482 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Aconteceu algo no front... 483 00:33:22,520 --> 00:33:23,780 que eu n�o te contei. 484 00:33:26,760 --> 00:33:28,040 No meio da batalha... 485 00:33:29,560 --> 00:33:31,160 matei uma mulher. 486 00:33:32,779 --> 00:33:34,420 Eu confundi com outra pessoa. 487 00:33:35,760 --> 00:33:37,080 Eu pensei que ela ia... 488 00:33:37,720 --> 00:33:40,600 detonar uma bomba na casa onde entrincheiramos. 489 00:33:43,239 --> 00:33:44,680 Era uma mulher inocente. 490 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 Mas n�o se preocupe. 491 00:33:50,959 --> 00:33:52,360 Claro que me preocupo. 492 00:33:54,439 --> 00:33:56,280 A mulher... que eu matei... 493 00:33:58,640 --> 00:33:59,840 N�s fizemos um acordo. 494 00:34:01,160 --> 00:34:02,479 Se eu ajudar Hakim... 495 00:34:03,119 --> 00:34:04,360 ela vai embora. 496 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 N�o vai me aparecer mais... 497 00:34:11,360 --> 00:34:13,200 e me deixar� tranquilo de uma vez. 498 00:34:15,200 --> 00:34:17,360 Por que n�o me disse isso antes? 499 00:34:18,540 --> 00:34:20,300 Estava com medo de perder voc�. 500 00:34:25,640 --> 00:34:27,120 Ela est� aqui agora? 501 00:34:36,320 --> 00:34:37,820 N�o. 502 00:34:38,720 --> 00:34:40,319 Oi, Daniel. 503 00:34:40,959 --> 00:34:43,640 Voc� teve meu marido em tratamento psiqui�trico. 504 00:34:43,840 --> 00:34:45,980 Preciso que marque outra consulta com ele. 505 00:34:45,981 --> 00:34:47,220 Parece ser muito s�rio. 506 00:34:48,160 --> 00:34:49,760 Gostaria de saber se... 507 00:34:50,339 --> 00:34:52,280 Pode me ligar quando tiver uma hora? 508 00:34:53,640 --> 00:34:55,520 N�o sei direito o que fazer... 509 00:35:22,080 --> 00:35:23,360 Oi? 510 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 - Oi! - Bom dia. 511 00:35:28,340 --> 00:35:29,960 Encontro com voc�s l� dentro. 512 00:35:30,800 --> 00:35:32,040 N�o atende o telefone. 513 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 Muita press�o. 514 00:35:34,840 --> 00:35:36,240 De minha parte? 515 00:35:36,640 --> 00:35:37,879 O que foi? 516 00:35:38,479 --> 00:35:40,119 Somos amantes ou n�o? 517 00:35:42,880 --> 00:35:44,400 Olhe para mim! 518 00:35:46,600 --> 00:35:49,600 Eles me deram aquele trabalho em Berlim que eu te falei. 519 00:35:53,080 --> 00:35:54,280 Isso � fant�stico. 520 00:35:54,440 --> 00:35:55,780 Est� vendo, eu sabia. 521 00:35:56,879 --> 00:35:58,119 Poderia vir comigo. 522 00:36:00,720 --> 00:36:01,959 - Gostaria? - Sim. 523 00:36:02,360 --> 00:36:03,720 Do jeito que falamos. 524 00:36:04,180 --> 00:36:06,740 E fazer loucuras como mulheres corajosas, lembra? 525 00:36:07,760 --> 00:36:09,080 Agora � o momento. 526 00:36:10,000 --> 00:36:11,539 N�o posso. 527 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 N�o agora. 528 00:36:18,040 --> 00:36:19,520 N�o entendo. 529 00:36:20,640 --> 00:36:22,879 O que mudou em uma semana? 530 00:36:23,439 --> 00:36:25,000 Deveria correr algum risco. 531 00:36:25,640 --> 00:36:27,119 Se sente que sim, deveria ir. 532 00:36:27,120 --> 00:36:28,330 Por que n�o? 533 00:36:28,331 --> 00:36:29,940 Estou destruindo minha fam�lia. 534 00:36:31,439 --> 00:36:34,320 N�o s� eu... Johannes tamb�m. Ele se desmorona. 535 00:36:35,000 --> 00:36:36,640 August est�... 536 00:36:37,339 --> 00:36:39,059 agindo de uma maneira estranha. 537 00:36:41,820 --> 00:36:43,539 N�o sei o que est� acontecendo. 538 00:36:45,400 --> 00:36:49,160 N�o estive com ele. Estava envolvida com nosso caso! 539 00:36:49,239 --> 00:36:50,519 N�o, claro... 540 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 - Claro que deve cuidar dele. - Sim! 541 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 - Sim. Claro que deve ficar. - Sim. 542 00:36:58,239 --> 00:37:01,339 Mas isso n�o significa que n�o podemos continuar nos vendo. 543 00:37:02,860 --> 00:37:05,500 - Ainda assim, espero por voc�. - Falamos outra hora. 544 00:37:05,579 --> 00:37:07,069 Preciso entrar. Tenho aula. 545 00:37:07,070 --> 00:37:08,760 Sim, mas espero por voc�, certo? 546 00:37:13,080 --> 00:37:14,520 Vou esperar por voc�. 547 00:37:28,920 --> 00:37:31,160 Bem. Hoje vamos tamb�m... 548 00:37:33,000 --> 00:37:36,119 Tamb�m vamos ler um poema de amor hoje. 549 00:37:36,840 --> 00:37:39,439 Pelo menos est� escrito... para uma mulher. 550 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 Use outra rima e pode... 551 00:37:42,360 --> 00:37:44,600 ser que pare�a diferente em tom... 552 00:37:44,680 --> 00:37:46,920 ao poema rom�ntico anterior que analisamos. 553 00:37:47,720 --> 00:37:49,400 Quem quer ser o sortudo? 554 00:37:51,980 --> 00:37:53,240 Kamille? 555 00:37:54,940 --> 00:37:56,200 Sim. 556 00:37:58,680 --> 00:38:00,479 "Voc� minha menina linda. 557 00:38:00,879 --> 00:38:02,959 E voc� tamb�m � dez. 558 00:38:03,600 --> 00:38:07,160 Tenho uma op��o razo�vel. Meu sorvete vai ter que chupar. 559 00:38:10,479 --> 00:38:11,879 Seu cabelo � longo... 560 00:38:12,040 --> 00:38:15,160 seus seios s�o lindos e suas coxas ardentes. 561 00:38:16,280 --> 00:38:18,379 E claro, voc� tem seu namorado, 562 00:38:18,380 --> 00:38:20,479 o qual n�o gosto de ver, porque... 563 00:38:21,280 --> 00:38:23,280 sempre tem as m�os e p�s sujos. 564 00:38:23,400 --> 00:38:26,760 � como voc� sempre diz, uma crian�a maldita. 565 00:38:27,479 --> 00:38:30,640 Mas entre os len��is far�amos uma boa bagun�a. 566 00:38:32,600 --> 00:38:35,600 E quando ele descobrir isto, ficar� dando voltas... 567 00:38:35,680 --> 00:38:36,979 com sua camiseta suja, 568 00:38:36,980 --> 00:38:39,479 repetindo como um papagaio estas minhas cartas. 569 00:38:39,840 --> 00:38:42,640 Quer mesmo me apresentar � fam�lia? 570 00:38:43,160 --> 00:38:45,400 Que eu diga o que sinto por voc�? 571 00:38:45,760 --> 00:38:49,360 Vou esperar um pouco, porque este n�o � o momento... 572 00:38:50,680 --> 00:38:52,239 Quer que eu continue lendo? 573 00:38:57,440 --> 00:38:58,740 Elisabeth! 574 00:39:00,540 --> 00:39:01,780 Elisabeth! 575 00:39:07,759 --> 00:39:09,200 Voc� est� bem? 576 00:39:09,239 --> 00:39:11,479 Como? N�o posso continuar. Desculpem. 577 00:39:23,440 --> 00:39:25,179 Tenho algu�m. 578 00:39:28,720 --> 00:39:30,280 Tenho um caso. 579 00:39:33,040 --> 00:39:34,520 Estou apaixonada por Liv. 580 00:39:37,620 --> 00:39:38,940 Mas... 581 00:39:41,320 --> 00:39:43,560 ainda amo Johannes e n�o posso... 582 00:39:46,640 --> 00:39:49,040 abandonar o homem que amo. N�o posso. 583 00:40:07,279 --> 00:40:09,739 Este deve ser o d�cimo recado que deixo para voc�. 584 00:40:09,760 --> 00:40:12,239 Eu j� estou ficando nervoso. 585 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 August, por favor, me ligue quando puder. 586 00:40:18,379 --> 00:40:19,739 Me liga... 587 00:40:19,920 --> 00:40:21,640 August. Tchau. 588 00:40:56,820 --> 00:40:58,240 Voltou para casa? 589 00:41:08,180 --> 00:41:09,480 Sim. 590 00:41:25,100 --> 00:41:26,679 Oi? 591 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 Christian? 592 00:42:10,160 --> 00:42:11,360 Oi. 593 00:42:13,320 --> 00:42:14,779 Oi. 594 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 Christian est� por aqui? 595 00:42:19,239 --> 00:42:20,480 N�o. 596 00:42:23,580 --> 00:42:25,320 Quer deixar algum recado para ele? 597 00:42:26,640 --> 00:42:28,840 N�o, n�o precisa se incomodar. 598 00:42:29,280 --> 00:42:32,460 S� vim para falar com ele sobre os documentos. Ent�o... 599 00:42:32,480 --> 00:42:33,760 Certo. 600 00:42:36,239 --> 00:42:39,200 Tem pelo menos uma ideia de quando ele voltar� para casa? 601 00:42:39,720 --> 00:42:41,680 N�o, estava dormindo quando ele saiu. 602 00:42:42,400 --> 00:42:44,520 Est� morando aqui agora? 603 00:42:44,900 --> 00:42:46,520 Vou ficar apenas alguns dias. 604 00:42:49,879 --> 00:42:51,080 - Legal. - Oi. 605 00:42:51,100 --> 00:42:52,480 - Oi. - Oi. 606 00:42:56,600 --> 00:42:58,600 Trouxe a informa��o sobre... 607 00:42:58,760 --> 00:43:00,360 sua turn� de palestras. 608 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 Pega aqui uma c�pia. 609 00:43:04,139 --> 00:43:05,539 Para que... 610 00:43:05,720 --> 00:43:06,959 voc� d� uma olhada. 611 00:43:07,760 --> 00:43:10,200 Se tiver alguma d�vida, me liga ou escreva... 612 00:43:10,320 --> 00:43:12,760 para o endere�o de e-mail que tem no documento... 613 00:43:12,840 --> 00:43:14,560 se voc� n�o se importar. 614 00:43:15,919 --> 00:43:17,240 Certo. 615 00:43:18,680 --> 00:43:20,959 Foi �timo te ver de novo. 616 00:43:29,200 --> 00:43:31,080 Amira? Voc� est� bem? 617 00:43:32,779 --> 00:43:34,300 Qual � o problema? 618 00:43:34,920 --> 00:43:36,720 N�o sei, Christian, me diga voc�. 619 00:43:42,480 --> 00:43:44,060 Pensei... 620 00:43:46,239 --> 00:43:47,660 que... 621 00:43:47,920 --> 00:43:49,400 voc� tinha mudado 622 00:43:50,820 --> 00:43:52,680 Sim, eu pensei... 623 00:43:56,640 --> 00:43:57,920 que voc� n�o ligaria. 624 00:43:59,420 --> 00:44:00,639 N�o. 625 00:44:02,280 --> 00:44:03,560 N�o pensou isso. 626 00:44:07,400 --> 00:44:08,840 Eu te avisei. 627 00:44:15,260 --> 00:44:16,700 Adeus. 628 00:44:30,880 --> 00:44:32,240 Oi. 629 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 August. 630 00:44:47,600 --> 00:44:49,000 O que aconteceu? 631 00:44:52,000 --> 00:44:54,800 Abbas... o irm�o de Hakim, est� morto. 632 00:44:59,660 --> 00:45:01,280 Eu sinto muito por ouvir isso. 633 00:45:12,040 --> 00:45:14,079 Bem... Talvez depois desta not�cia 634 00:45:14,080 --> 00:45:16,119 eles reconsiderem o caso de Hakim. 635 00:45:16,160 --> 00:45:17,400 N�o. 636 00:45:18,040 --> 00:45:20,360 A pol�cia ainda quer deport�-lo hoje. 637 00:45:25,940 --> 00:45:27,380 Estou envergonhado. 638 00:45:27,460 --> 00:45:29,519 N�o fique, querido. 639 00:45:29,520 --> 00:45:31,920 N�o fique envergonhado. N�o � sua culpa. 640 00:45:33,080 --> 00:45:35,040 Talvez haja uma �ltima chance. 641 00:45:35,400 --> 00:45:38,479 Ele sai para Istambul �s 19h15. 642 00:45:39,040 --> 00:45:40,720 Poderia impedir a decolagem. 643 00:45:40,840 --> 00:45:43,080 O qu�? Impedir a decolagem? Como assim? 644 00:45:44,280 --> 00:45:46,879 H� manifestantes que tentam convencer os passageiros 645 00:45:46,959 --> 00:45:50,600 recusarem-se a voar com os refugiados que eles deportam. 646 00:45:51,239 --> 00:45:53,879 - Poderia l� e tentar... - August. Pare. Um momento. 647 00:45:54,119 --> 00:45:56,720 O que est� falando? Voc� n�o vai parar nenhum voo. 648 00:45:57,119 --> 00:45:58,720 - Posso tentar. - N�o. 649 00:46:01,560 --> 00:46:02,880 Querido... 650 00:46:03,800 --> 00:46:05,840 precisamos conversar... 651 00:46:06,520 --> 00:46:08,560 do que me contou sobre o front. 652 00:46:09,200 --> 00:46:11,800 Voc� experimentou algo terr�vel 653 00:46:11,959 --> 00:46:16,200 e traum�tico para a sua mente, n�o vai desparecer sozinho. 654 00:46:17,959 --> 00:46:19,360 Temos que deter isso. 655 00:46:23,840 --> 00:46:25,500 Precisa de ajuda profissional. 656 00:46:25,520 --> 00:46:27,579 Nada de antidepressivos e outras porcarias 657 00:46:27,580 --> 00:46:29,758 se voc� se refere a essa ajuda profissional. 658 00:46:29,759 --> 00:46:31,360 N�o me trate como seus pacientes! 659 00:46:31,400 --> 00:46:32,760 Voc� tem alucina��es 660 00:46:32,800 --> 00:46:35,059 e fala com uma mulher morta. Pare com isso! 661 00:46:35,060 --> 00:46:36,619 - Est� doente! - Chega, Emilie. 662 00:46:36,620 --> 00:46:38,279 N�o est� bem. 663 00:46:38,640 --> 00:46:40,159 August, August. 664 00:46:40,239 --> 00:46:43,560 Por favor, vamos ligar para o Daniel. 665 00:46:44,200 --> 00:46:45,959 Ao contr�rio do que voc� pensa 666 00:46:46,239 --> 00:46:47,559 garanto que o departamento 667 00:46:47,560 --> 00:46:49,659 de psiquiatria ir� ajud�-lo a se acalmar. 668 00:46:49,660 --> 00:46:51,000 Me acalmar? 669 00:46:52,400 --> 00:46:53,600 Qual � a sua? 670 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 N�o preciso me acalmar. 671 00:47:11,580 --> 00:47:13,080 O pr�ximo voo para Istambul? 672 00:47:14,379 --> 00:47:17,380 Um imigrante a quem foi negado asilo ser� levado no avi�o. 673 00:47:17,400 --> 00:47:18,640 Ele � menor de idade. 674 00:47:18,800 --> 00:47:20,320 Para evitar sua deporta��o... 675 00:47:20,400 --> 00:47:23,560 quando ocuparem seus lugares, n�o apertem os cintos. 676 00:47:23,600 --> 00:47:26,060 Falem ao pessoal de bordo que n�o voar�o com ele. 677 00:47:32,920 --> 00:47:35,200 - Hakim! - Por favor, mantenha dist�ncia. 678 00:47:35,360 --> 00:47:37,119 - Certo? - Eu o conhe�o. 679 00:47:38,700 --> 00:47:40,119 S� quero me despedir dele. 680 00:47:41,320 --> 00:47:42,800 Sou pastor. 681 00:47:44,420 --> 00:47:46,120 Significaria muito para mim. 682 00:47:50,160 --> 00:47:51,360 Conhece aquele homem? 683 00:47:54,400 --> 00:47:55,700 Tudo bem. Seja r�pido. 684 00:48:11,959 --> 00:48:13,239 Seu irm�o est� morto. 685 00:48:15,080 --> 00:48:16,400 Sinto muito. 686 00:48:18,579 --> 00:48:20,000 Ou�a... 687 00:48:21,119 --> 00:48:24,640 A �nica coisa que pode fazer � resistir quando entrar no avi�o. 688 00:48:24,800 --> 00:48:27,500 Tem que incomodar muito, � sua �nica op��o. Entendido? 689 00:48:27,579 --> 00:48:28,920 J� chega! 690 00:48:32,139 --> 00:48:33,420 Certo. 691 00:49:05,060 --> 00:49:06,880 Por favor, assassinaram o irm�o dele 692 00:49:06,881 --> 00:49:08,579 quando o deportaram ao seu pa�s! 693 00:49:08,580 --> 00:49:10,678 � dif�cil, mas n�o queremos nos envolver. 694 00:49:10,679 --> 00:49:13,400 - Ele ser� morto! - Por favor, nos acompanhe. 695 00:49:14,740 --> 00:49:16,600 Desde quando est� proibido falar? 696 00:49:16,640 --> 00:49:18,160 Vamos, acalme-se. 697 00:49:18,560 --> 00:49:20,460 - Solte-me. N�o fiz nada! - Vamos. 698 00:49:32,720 --> 00:49:34,040 Meu Deus. 699 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 Nesse voo vai sozinho um menino que � amigo. 700 00:49:37,360 --> 00:49:39,439 Sabe que vai morrer. E Deus n�o faz nada. 701 00:49:40,820 --> 00:49:42,380 Pode me explicar? 702 00:49:44,520 --> 00:49:46,879 Explique isso para mim, porque n�o entendo. 703 00:49:48,800 --> 00:49:50,360 N�o posso explicar. 704 00:49:52,100 --> 00:49:53,579 Porque tamb�m n�o entendo. 705 00:49:56,280 --> 00:49:57,520 Mas esta... 706 00:49:58,080 --> 00:49:59,760 � a sua vontade. 707 00:50:02,040 --> 00:50:04,740 Se esta � a sua vontade, ent�o n�o � meu Deus. 708 00:50:06,500 --> 00:50:08,260 N�o diga isso na minha igreja. 709 00:50:09,239 --> 00:50:11,520 N�o diga isso na minha igreja! 710 00:50:12,600 --> 00:50:15,560 Ele sacrificou tudo em seu nome! Tudo! 711 00:50:16,039 --> 00:50:17,700 Est� em voc�! 712 00:50:17,880 --> 00:50:19,120 Est�... 713 00:50:19,200 --> 00:50:20,560 em voc�. 714 00:50:21,439 --> 00:50:24,680 Ele seguiu voc� por toda a sua vida. 715 00:50:26,320 --> 00:50:29,160 Sempre caminharam juntos lado a lado... 716 00:50:30,320 --> 00:50:33,600 e deixaram pegadas... no caminho. 717 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 N�o v� mais que um par de pegadas... 718 00:50:37,400 --> 00:50:39,080 porque Ele lhe carrega. 719 00:50:43,279 --> 00:50:44,520 Venha. 720 00:50:44,720 --> 00:50:46,800 - Reze comigo. - N�o posso. 721 00:50:46,879 --> 00:50:48,959 Reze comigo! Vamos rezar juntos! 722 00:50:49,440 --> 00:50:50,679 Reze... 723 00:50:50,919 --> 00:50:52,319 comigo. 724 00:51:04,520 --> 00:51:06,000 Meu Deus... 725 00:51:07,880 --> 00:51:09,400 nos ajude... 726 00:51:09,879 --> 00:51:13,800 neste momento em que nos sentimos distantes de voc�. 727 00:51:14,759 --> 00:51:16,400 Nos ajude... 728 00:51:18,679 --> 00:51:20,079 agora... 729 00:51:21,360 --> 00:51:23,320 nesta nossa hora mais sombria. 730 00:51:26,560 --> 00:51:28,159 Nos ajude... 731 00:51:28,560 --> 00:51:31,160 agora que estamos mais necessitados do que nunca. 732 00:51:42,360 --> 00:51:44,959 - Ajude-nos... agora. - Sim, fa�a isso. 733 00:51:46,600 --> 00:51:48,260 Quando somos consumidos pelo medo. 734 00:51:48,639 --> 00:51:50,420 Quando somos consumidos pelo medo. 735 00:51:54,600 --> 00:51:56,439 Ajude aqueles que n�o recebem ajuda. 736 00:51:56,440 --> 00:51:57,920 Aqueles que n�o recebem ajuda. 737 00:51:57,940 --> 00:51:59,980 Ajude aqueles que n�o podem alcan��-lo. 738 00:52:00,160 --> 00:52:01,940 Aqueles que n�o podem alcan��-lo. 739 00:52:02,100 --> 00:52:04,438 Ajude aqueles que perderam toda a esperan�a. 740 00:52:04,439 --> 00:52:05,680 Toda a esperan�a. 741 00:52:06,040 --> 00:52:07,959 Somos todos seus filhos. 742 00:52:10,019 --> 00:52:11,259 Mostre-se... 743 00:52:12,800 --> 00:52:16,160 para aqueles que vagam pela escurid�o... 744 00:52:16,439 --> 00:52:19,119 incapazes de encontrar sentido em nossa exist�ncia. 745 00:52:19,779 --> 00:52:21,160 Para aqueles que dizem... 746 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 que n�o faz nenhum sentido. 747 00:52:24,080 --> 00:52:26,720 Para todos os que te abandonaram... 748 00:52:27,119 --> 00:52:28,680 porque crescemos... 749 00:52:29,759 --> 00:52:31,040 com medo da f�. 750 00:52:32,740 --> 00:52:35,460 Fale de um jeito que possamos encontr�-lo novamente. 751 00:52:36,600 --> 00:52:39,400 Nos d� palavras que nos permita encontr�-lo novamente. 752 00:52:39,640 --> 00:52:41,520 Revele-se... diante de n�s. 753 00:52:44,520 --> 00:52:46,280 Revele-se diante de n�s. 754 00:52:49,959 --> 00:52:51,879 Revele-se... diante de mim. 755 00:52:54,879 --> 00:52:56,320 Revele-se diante de mim. 756 00:52:57,720 --> 00:52:59,000 August? 757 00:52:59,360 --> 00:53:00,680 Revele-se diante de mim. 758 00:53:01,400 --> 00:53:02,720 Revele-se! 759 00:53:02,959 --> 00:53:04,520 Revele-se diante de mim! 760 00:53:13,239 --> 00:53:16,239 Que o Senhor te aben�oe... e te salve. 761 00:53:17,400 --> 00:53:20,200 Que permita que a luz brilhe em voc�... 762 00:53:20,560 --> 00:53:22,040 e te conceda a gra�a. 763 00:53:25,360 --> 00:53:27,959 Que o Senhor levante seu semblante para voc�... 764 00:53:28,560 --> 00:53:29,959 e te d� a paz... 765 00:53:30,940 --> 00:53:32,220 irm�o. 766 00:54:09,720 --> 00:54:11,720 Ent�o, Hakim pode ficar no pa�s? 767 00:54:11,879 --> 00:54:14,400 N�o sabemos. Mas pelo menos v�o rever o caso dele. 768 00:54:14,800 --> 00:54:19,000 Pode ter que esperar um ano ou dois em um centro de refugiados. 769 00:54:20,879 --> 00:54:22,520 - Sim, talvez. - Sim. 770 00:54:30,320 --> 00:54:32,080 Nossas ora��es foram ouvidas. 771 00:54:33,920 --> 00:54:37,160 Sim, ou as pessoas responderam diante da situa��o de Hakim. 772 00:54:38,839 --> 00:54:41,000 N�o acha que pode fazer algo pelos outros... 773 00:54:41,080 --> 00:54:43,640 al�m do estereotipado amor e cuidado do pr�ximo? 774 00:54:44,160 --> 00:54:45,560 Sim. 775 00:54:46,520 --> 00:54:49,460 Mas voc� tinha um motivo muito mais concreto e poderoso. 776 00:54:50,720 --> 00:54:52,800 E a mulher... que aparecia para voc�? 777 00:54:54,640 --> 00:54:55,840 J� se foi. 778 00:54:57,340 --> 00:54:58,560 Certo. 779 00:55:00,600 --> 00:55:02,239 Eu paguei minha d�vida. 780 00:55:04,119 --> 00:55:05,400 Acabei com uma vida... 781 00:55:05,760 --> 00:55:07,439 mas ajudei a salvar outra. 782 00:55:08,879 --> 00:55:10,560 Deus est� comigo novamente. 783 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 Ele me deu a luz e uma tarefa como seu filho. 784 00:55:15,220 --> 00:55:16,840 Como seu filho? 785 00:55:17,680 --> 00:55:19,360 Somos todos filhos de Deus. 786 00:55:21,139 --> 00:55:22,560 E como est� Emilie? 787 00:55:24,859 --> 00:55:26,460 Tenho que cuidar dela agora. 788 00:55:28,720 --> 00:55:30,260 Tenho que faz�-la feliz. 789 00:55:46,320 --> 00:55:49,439 Acho que ela n�o acredita que eu me recuperei. 790 00:55:51,760 --> 00:55:54,200 Que j� n�o vejo... fantasmas. 791 00:56:09,001 --> 00:56:12,801 legendas @drcaio 56118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.