All language subtitles for Herrens.Veje.S01E06.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,359 Voc� n�o poder� trabalhar aqui. 2 00:00:05,220 --> 00:00:07,219 Aqui costumamos dar uma despedida digna. 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,520 A liberdade que voc� sempre falou... 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,840 se aplica a n�s dois? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,160 Claro. 6 00:00:15,479 --> 00:00:17,520 Voc� dorme com a minha namorada? 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,040 Foi um erro. 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,139 Estou mudando para a casa de campo. 9 00:00:22,140 --> 00:00:23,419 Comecei um di�rio. 10 00:00:23,659 --> 00:00:25,600 - Al�? - Interessa dar uma palestra? 11 00:00:25,920 --> 00:00:28,259 Sabem da sensa��o de carregar o peso da ira? 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 Precisa resolver isso sozinho. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,720 Voc� est� no in�cio de uma depress�o. 14 00:00:35,520 --> 00:00:37,360 Tomar� estes antidepressivos. 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,420 Queremos que siga em frente. 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,879 O que acontece se perco Deus? 17 00:01:16,640 --> 00:01:19,600 Johannes, Johannes... 18 00:02:26,280 --> 00:02:30,640 HERRENS VEJE S01E06 19 00:02:31,400 --> 00:02:34,680 "Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?". Mateus 27:46. 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,080 - Bom dia. - Bom dia. 21 00:02:42,080 --> 00:02:44,760 - Temos que... - Merda. 22 00:02:46,879 --> 00:02:48,439 - Bom dia. - Bom dia. 23 00:02:48,720 --> 00:02:50,239 - Bom dia. - Bom dia. 24 00:02:50,260 --> 00:02:51,800 Bom dia. 25 00:02:51,879 --> 00:02:53,760 Podemos come�ar? 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,080 Sim, vamos come�ar. 27 00:02:56,279 --> 00:02:58,000 - Podemos...? - Me v� um ch�? 28 00:02:58,080 --> 00:03:00,160 - Sim. - Sente-se, j� vejo isso. 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Come�amos? Vamos. 30 00:03:03,920 --> 00:03:06,320 Devemos revisar o calend�rio da P�scoa... 31 00:03:06,400 --> 00:03:07,959 J� foi enviado, Johannes. 32 00:03:09,439 --> 00:03:11,119 Mas ainda assim podemos olhar. 33 00:03:11,200 --> 00:03:12,640 Bem, tenho que ir. 34 00:03:13,239 --> 00:03:14,640 At� logo. Tchau. 35 00:03:14,720 --> 00:03:16,360 - Tchau. - Nos vemos, Mathilde. 36 00:03:16,959 --> 00:03:21,400 Bem, ent�o come�arei com o Domingo de Ramos. 37 00:03:21,479 --> 00:03:23,280 O bispo confirmou sua presen�a. 38 00:03:23,360 --> 00:03:28,160 Em rela��o a esse t�pico, Naja, como est� a gest�o do coral? 39 00:03:28,260 --> 00:03:29,800 Vai bem. 40 00:03:30,000 --> 00:03:33,640 Contamos com as vozes adicionais de que falamos? 41 00:03:33,740 --> 00:03:35,260 Sim. 42 00:03:38,080 --> 00:03:41,640 Ficarei com a Quinta-feira Santa e o Domingo da Ressurrei��o... 43 00:03:41,720 --> 00:03:45,800 e Lotte far� a Sexta-feira Santa e a segunda-feira de P�scoa. 44 00:03:45,879 --> 00:03:48,780 E para as crian�as, seria �timo se voc� as fizesse ver... 45 00:03:48,860 --> 00:03:51,160 que Jesus � algo mais que essa figura... 46 00:03:51,720 --> 00:03:54,040 - que adoramos no Natal. - Mencionarei isso. 47 00:03:54,119 --> 00:03:56,119 Mas espero poder escrever meu serm�o. 48 00:03:59,400 --> 00:04:01,320 Algu�m tem mais alguma coisa... 49 00:04:02,400 --> 00:04:04,579 - para acrescentar? - Gostaria de saber... 50 00:04:04,660 --> 00:04:07,380 o que o sindicato disse sobre a demiss�o da Ursula. 51 00:04:09,680 --> 00:04:13,200 Este � o nosso novo coveiro... 52 00:04:15,700 --> 00:04:17,220 Jens. 53 00:04:17,920 --> 00:04:19,160 Bem-vindo, Jens. 54 00:04:28,920 --> 00:04:30,239 Eu posso te contar. 55 00:04:30,360 --> 00:04:33,000 Tivemos uma conversa descontra�da com o sindicato. 56 00:04:33,080 --> 00:04:34,400 Isto n�o est� certo. 57 00:04:35,360 --> 00:04:36,760 Assim n�o funciona. 58 00:04:37,239 --> 00:04:39,280 Bem-vindo, Jens. Isso � desconfort�vel. 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,820 - Podemos conversar? - Sim. 60 00:04:40,900 --> 00:04:42,400 Perfeito. 61 00:04:42,479 --> 00:04:43,720 Espere por mim! 62 00:04:49,119 --> 00:04:51,479 Agora s� temos que seguir em frente. 63 00:04:52,600 --> 00:04:54,020 - Johannes. - Sim? 64 00:04:54,100 --> 00:04:56,479 Receio que o ambiente est� sufocante. 65 00:04:56,560 --> 00:04:59,700 Acho que encontrei uma maneira de reunir as pessoas novamente. 66 00:04:59,780 --> 00:05:02,840 Uma comida de P�scoa s� para o pessoal. Uma festa. 67 00:05:03,560 --> 00:05:06,059 Boa ideia. Daremos uma festa. Vamos fazer isso. 68 00:05:06,760 --> 00:05:09,239 Sim, ficarei feliz em organizar. 69 00:05:09,320 --> 00:05:13,040 Podemos formar grupos para a comida e a decora��o. 70 00:05:13,119 --> 00:05:14,840 O que ele est� fazendo? 71 00:05:16,200 --> 00:05:17,500 N�o sei. 72 00:05:23,040 --> 00:05:24,479 Posso te ajudar em algo? 73 00:05:25,160 --> 00:05:27,119 - Tem um ninho de vespas. - A�? 74 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 N�o ou�o nada. 75 00:05:34,040 --> 00:05:38,520 N�o morrem ou hibernam nesta �poca do ano? 76 00:05:38,600 --> 00:05:41,720 Cresci em uma casa como esta e tivemos problemas com vespas. 77 00:05:42,280 --> 00:05:44,680 N�o conseguimos nos livrar da rainha vespa. 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,160 E onde voc� cresceu? 79 00:05:48,060 --> 00:05:49,560 Mais ao Sul. 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,959 Eu, em seu lugar, acabaria com essas vespas. 81 00:05:55,160 --> 00:05:57,339 O dem�nio tem que ser extirpado pela raiz 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 ou tudo pode dar muito errado. 83 00:06:20,740 --> 00:06:22,720 O�, seja bem vinda novamente. 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,100 Oi. 85 00:06:33,840 --> 00:06:35,479 - Como foi? - �timo... 86 00:06:35,560 --> 00:06:39,360 Se n�o fosse pelos hot�is. Eu n�o me adapto muito bem. 87 00:06:39,439 --> 00:06:42,239 Eu me sinto mal, como se estivesse enclausurada neles. 88 00:06:42,320 --> 00:06:44,140 Mas no resto, tem sido fant�stico. 89 00:06:44,141 --> 00:06:45,760 Muitas festas tamb�m. 90 00:06:46,160 --> 00:06:47,840 Talvez at� demais. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,760 Ent�o estou um pouco cansada. 92 00:06:57,920 --> 00:07:00,119 Tenho uma pequena lembran�a para voc�. 93 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 Desenterrei... 94 00:07:04,840 --> 00:07:06,879 dos jardins do pal�cio Grasten. 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,339 Estivemos tocando em Kolding ontem, ent�o... 96 00:07:12,640 --> 00:07:15,360 Tem que plantar em um dia muito espec�fico... 97 00:07:15,439 --> 00:07:17,200 tendo em conta o ciclo lunar. 98 00:07:17,740 --> 00:07:20,100 Eu vou acabar me tornando uma bruxa de verdade. 99 00:07:20,200 --> 00:07:21,980 Sim, mas n�o qualquer bruxa. 100 00:07:21,981 --> 00:07:23,760 Uma muito delicada e excepcional. 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,720 Sim. 102 00:07:28,000 --> 00:07:29,439 Muito obrigada de cora��o. 103 00:07:35,400 --> 00:07:36,960 O que voc� quer agora? 104 00:07:39,400 --> 00:07:41,059 Aconteceram muitas coisas comigo. 105 00:07:41,479 --> 00:07:44,400 Eu gostaria de me desculpar. 106 00:07:46,400 --> 00:07:47,700 Ent�o... 107 00:07:50,239 --> 00:07:51,639 Desculpe. 108 00:07:54,080 --> 00:07:55,370 Quando estiver com Mark, 109 00:07:55,371 --> 00:07:57,260 diz que eu gostaria de falar com ele? 110 00:07:57,339 --> 00:07:58,760 N�o estamos mais juntos. 111 00:08:00,400 --> 00:08:02,239 Tentamos quando ele voltou, mas... 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,800 foi imposs�vel, n�o deu certo. 113 00:08:11,040 --> 00:08:12,619 Sinto muito. 114 00:08:16,440 --> 00:08:18,400 Eu n�o queria nada. 115 00:08:19,800 --> 00:08:21,140 S� dar um oi. 116 00:08:43,959 --> 00:08:45,160 N�o consigo. 117 00:08:47,720 --> 00:08:48,959 Tudo bem. 118 00:08:50,080 --> 00:08:51,879 Sei que n�o est� legal. 119 00:08:59,879 --> 00:09:01,640 Tudo voltar� a ser como antes. 120 00:09:03,959 --> 00:09:06,000 Mas vamos parar de falar de mim. 121 00:09:08,160 --> 00:09:09,479 Que tal o trabalho? 122 00:09:12,040 --> 00:09:14,080 - N�o acho que voc� quer ouvir. - Quero. 123 00:09:14,680 --> 00:09:15,959 � t�o chato. 124 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Vamos, me conte tudo. 125 00:09:23,080 --> 00:09:24,640 Todos estamos resignados. 126 00:09:25,560 --> 00:09:27,600 Faltam recursos e pessoal. 127 00:09:30,400 --> 00:09:32,920 A sa�de p�blica est� uma merda. 128 00:09:42,080 --> 00:09:44,160 N�o aguento mais. 129 00:09:48,360 --> 00:09:51,000 �s vezes penso em pedir licen�a m�dica. 130 00:09:53,800 --> 00:09:57,479 Assim n�o teria que me sentir t�o incompetente... 131 00:09:58,360 --> 00:09:59,920 e t�o frustrada. 132 00:10:02,439 --> 00:10:03,840 Odeio esses rem�dios. 133 00:10:04,200 --> 00:10:05,739 Por qu�? 134 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 Eu ganhei peso... 135 00:10:07,639 --> 00:10:11,119 estou muito cansado e minha boca est� seca. 136 00:10:13,400 --> 00:10:15,239 E me fazem n�o querer minha esposa. 137 00:10:16,580 --> 00:10:19,140 � curioso que chamem "comprimidos da felicidade". 138 00:10:21,680 --> 00:10:23,160 E as alucina��es? 139 00:10:24,200 --> 00:10:25,760 Foram embora? 140 00:10:27,640 --> 00:10:30,380 - Sim. - E continua vendo... 141 00:10:31,760 --> 00:10:34,320 a mulher que voc� atirou? 142 00:10:36,000 --> 00:10:37,239 N�o, tamb�m se foi. 143 00:10:39,560 --> 00:10:42,160 J� teve vis�es em outras ocasi�es? 144 00:10:42,840 --> 00:10:44,320 Acho que uma vez. 145 00:10:45,239 --> 00:10:47,200 Vi algo que voc� n�o poderia entender. 146 00:10:47,760 --> 00:10:49,959 Foi em uma viagem de estudo a Jerusal�m. 147 00:10:50,400 --> 00:10:51,640 O que aconteceu? 148 00:10:52,080 --> 00:10:53,920 Eu vi algo que n�o sei explicar. 149 00:10:54,959 --> 00:10:56,920 Deus me mostrou algo. 150 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 Um anjo talvez. 151 00:11:05,280 --> 00:11:06,680 Parece clich�, n�o? 152 00:11:07,439 --> 00:11:09,600 N�o, acho que � lindo. 153 00:11:09,760 --> 00:11:13,479 Voc� sabia que no hospital psiqui�trico de Jerusal�m... 154 00:11:13,640 --> 00:11:17,080 existe uma ala dedicada aos pacientes que afirmam ser Jesus? 155 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 A verdade � que eu n�o sabia. 156 00:11:22,200 --> 00:11:23,680 � uma loucura, n�o? 157 00:11:26,119 --> 00:11:28,680 E seu pai? Falou para ele como voc� est�? 158 00:11:28,840 --> 00:11:31,200 - Ele morreria se me visse aqui. - Por qu�? 159 00:11:33,200 --> 00:11:37,360 Estou tomando antidepressivos e em terapia com um judeu e ateu. 160 00:11:38,160 --> 00:11:40,740 O que acha que ele pensa que voc� deveria fazer? 161 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 Ele me disse que tenho que ser forte. 162 00:11:46,080 --> 00:11:48,239 E buscar a ajuda de Deus orando. 163 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 O que acontece quando voc� ora? 164 00:11:55,540 --> 00:11:57,080 Nada. 165 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 Os confirmandos, �s vezes... 166 00:12:01,080 --> 00:12:03,720 podem mostrar pregui�a ou falta de concentra��o. 167 00:12:04,200 --> 00:12:06,560 E eu planejei uma reuni�o regular para evitar. 168 00:12:06,720 --> 00:12:07,959 N�o � obrigat�ria. 169 00:12:08,360 --> 00:12:09,800 Chama-se a bolsa de Lotte. 170 00:12:10,479 --> 00:12:12,640 Na bolsa tem... 171 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 Por favor, n�o ria. 172 00:12:14,959 --> 00:12:16,200 Isto � muito s�rio. 173 00:12:16,260 --> 00:12:18,839 - Podemos ver muitos assuntos. - Sim. 174 00:12:18,840 --> 00:12:20,760 Tiram um da bolsa... N�o, fa�a voc�. 175 00:12:21,600 --> 00:12:22,959 A bolsa de Lotte. 176 00:12:25,740 --> 00:12:27,439 Desculpem, n�o quero interromper. 177 00:12:27,440 --> 00:12:28,739 Sem problema. 178 00:12:29,920 --> 00:12:31,200 Leia em voz alta. 179 00:12:31,260 --> 00:12:32,699 Culpa e castigo. 180 00:12:32,700 --> 00:12:34,419 Falamos sobre esses conceitos... 181 00:12:34,420 --> 00:12:36,660 e procuramos casos representativos na B�blia. 182 00:12:36,740 --> 00:12:40,560 Meus confirmandos est�o ligados a Sodoma e Gomorra... 183 00:12:40,640 --> 00:12:44,000 O sexo e a viol�ncia sempre venderam muito bem. 184 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 Eu acho que para eles... 185 00:12:46,600 --> 00:12:49,119 a tenta��o de ir contra a vontade de Deus... 186 00:12:49,200 --> 00:12:51,380 e arriscar a sentir sua ira � recorrente. 187 00:12:51,460 --> 00:12:54,400 N�o posso acreditar que ainda usa essa estupidez da bolsa. 188 00:12:54,480 --> 00:12:56,800 Bem, teve uma boa aceita��o nos �ltimos anos. 189 00:12:56,879 --> 00:12:58,720 N�o dever�amos ensin�-los... 190 00:12:59,160 --> 00:13:01,160 que Deus � �ntimo e onipresente... 191 00:13:01,239 --> 00:13:04,280 em vez dessa hist�ria que aprendem na escola? 192 00:13:04,360 --> 00:13:05,879 E como voc� ensinaria? 193 00:13:09,959 --> 00:13:13,119 Bem, eu diria a eles como devemos nos abrir para Deus. 194 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 � sobre ter coragem, certo? 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,249 Que Deus acolhe em seu cora��o somente 196 00:13:19,250 --> 00:13:20,820 aqueles que demonstram coragem? 197 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Veja s�, isto � incr�vel. 198 00:13:26,560 --> 00:13:28,380 Requer vontade de dizer sim a Deus. 199 00:13:28,381 --> 00:13:30,000 Nisso estamos de acordo, n�o? 200 00:13:30,080 --> 00:13:32,400 E se mesmo assim Deus n�o se manifesta? 201 00:13:32,479 --> 00:13:35,800 Ele tem todo o tempo do mundo. Os impacientes somos n�s. 202 00:13:35,879 --> 00:13:37,239 E se houver o sil�ncio? 203 00:13:38,720 --> 00:13:41,560 Acha que algum desses garotos de 13 ou 14 anos... 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,320 vai fazer essa pergunta? 205 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 Eles podem surpreender. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,119 Eu acho que a bolsa � uma �tima ideia. 207 00:13:57,679 --> 00:14:00,259 Sim, eu n�o deveria ter expressado dessa maneira. 208 00:14:06,040 --> 00:14:10,000 Eu perdi cerca de 4380 dias da minha vida por estar com raiva. 209 00:14:10,619 --> 00:14:12,369 Durante aqueles dias, n�o acreditei 210 00:14:12,370 --> 00:14:14,020 em nenhuma das minhas decis�es... 211 00:14:14,100 --> 00:14:15,539 porque as tomei com rancor. 212 00:14:15,620 --> 00:14:18,959 Eu ia dormir muito tarde ou acordava cedo demais. 213 00:14:19,439 --> 00:14:22,200 Sempre correndo para pegar o trem... 214 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 e sempre sem f�lego. 215 00:14:23,959 --> 00:14:26,700 Quantos tentaram pegar o trem e terminaram exaustos? 216 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 Agora imagine que est�o a 4000 metros de altitude... 217 00:14:30,080 --> 00:14:32,439 na frente de um monge careca muito sorridente... 218 00:14:32,520 --> 00:14:35,479 e que, quando atingiram o ponto m�ximo da raiva... 219 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 ele diz que � porque n�o respiram bem. 220 00:14:40,080 --> 00:14:41,879 S� h� uma coisa que incomoda mais... 221 00:14:41,959 --> 00:14:44,200 e � assumir que o idiota tem raz�o. 222 00:14:45,040 --> 00:14:47,239 Esta � a experi�ncia que quero compartilhar. 223 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 Porque essa experi�ncia... 224 00:14:51,600 --> 00:14:52,879 mudou minha vida. 225 00:14:53,439 --> 00:14:55,160 Gostaria de fazer um exerc�cio. 226 00:14:57,620 --> 00:14:59,420 Introduzam os dedos indicadores... 227 00:14:59,680 --> 00:15:02,040 nos ouvidos e depois inspirem. 228 00:15:03,280 --> 00:15:05,360 Expirem fazendo o som das abelhas. 229 00:15:05,920 --> 00:15:08,959 Como se estivesse com raiva, para jogar tudo para fora. 230 00:15:25,820 --> 00:15:27,220 �timo. 231 00:15:27,320 --> 00:15:29,720 Parecem idiotas, mas se sa�ram muito bem. 232 00:15:32,960 --> 00:15:34,260 Oi. 233 00:15:35,039 --> 00:15:37,380 Pare de aparecer no meu trabalho sem avisar. 234 00:15:38,400 --> 00:15:39,640 Voc� veio ao meu. 235 00:15:40,500 --> 00:15:41,840 Muito obrigada. 236 00:15:41,960 --> 00:15:43,479 - Obrigado. - Foi fant�stico. 237 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 Que bom, que bom. 238 00:15:45,000 --> 00:15:47,140 - Muito obrigado. Inspirador. - Que bom. 239 00:15:51,320 --> 00:15:53,479 Bem, s� vim para dizer... 240 00:15:55,200 --> 00:15:56,940 que agrade�o por suas desculpas. 241 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Significam muito para mim. 242 00:16:02,420 --> 00:16:04,520 Bem... 243 00:16:04,720 --> 00:16:06,140 nos vemos. 244 00:16:06,200 --> 00:16:07,560 Sim, claro. Nos vemos. 245 00:16:08,800 --> 00:16:11,479 O que ia lhe dizer? Posso lev�-lo se quiser. 246 00:16:11,879 --> 00:16:13,439 Vai para Norrebro, n�o? 247 00:16:14,760 --> 00:16:16,000 Para Veddinge Bakker. 248 00:16:16,720 --> 00:16:18,000 Para Veddinge Bakker? 249 00:16:32,760 --> 00:16:34,239 � muito bonito. 250 00:16:36,479 --> 00:16:37,900 Embora velho. 251 00:16:39,360 --> 00:16:41,020 Foi constru�do pelo meu bisav�. 252 00:16:43,720 --> 00:16:45,120 Meu av�... 253 00:16:45,200 --> 00:16:47,040 herdou e depois meu pai. 254 00:16:47,119 --> 00:16:48,800 Na minha fam�lia costumamos... 255 00:16:49,360 --> 00:16:51,579 passar as coisas de uma gera��o para outra. 256 00:16:58,600 --> 00:17:00,680 Acha que Mark vai voltar a falar comigo? 257 00:17:06,680 --> 00:17:08,239 Triste porque ele te deixou? 258 00:17:10,879 --> 00:17:12,360 N�o foi ele quem deixou. 259 00:17:35,640 --> 00:17:37,040 Isto � privado, Amira. 260 00:17:39,640 --> 00:17:41,920 "A divina acessibilidade." 261 00:17:43,959 --> 00:17:46,560 N�o vivo conforme a cultura ocidental... 262 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 sou um produto dela. 263 00:17:48,560 --> 00:17:51,200 Neste tempo dizem que tenho direito a tudo... 264 00:17:51,280 --> 00:17:53,760 e que posso conseguir facilmente... 265 00:17:54,520 --> 00:17:56,479 - Posso ler tudo? - N�o. 266 00:17:56,560 --> 00:17:57,900 Por que n�o? 267 00:18:03,760 --> 00:18:05,040 Porque s�o anota��es. 268 00:18:06,119 --> 00:18:07,520 N�o est� terminado. 269 00:18:08,560 --> 00:18:09,760 Deixe-me ler. 270 00:18:18,300 --> 00:18:19,700 Obrigada. 271 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 Meu pai � um grande homem. 272 00:18:27,119 --> 00:18:29,040 Vem de uma fam�lia abastada. 273 00:18:29,800 --> 00:18:31,200 Uma fam�lia de sacerdotes. 274 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 As pessoas admiram meu pai. Ele � uma pessoa incr�vel. 275 00:18:35,820 --> 00:18:38,300 Culto. Inteligente. 276 00:18:38,479 --> 00:18:41,560 Conhece as obras de Grundtvig, Kingo e Brorson. 277 00:18:41,640 --> 00:18:43,000 Ele me ama agora? 278 00:18:43,039 --> 00:18:44,839 Mas no fundo est� zangado com Deus. 279 00:18:45,020 --> 00:18:47,359 E essa f�ria foi sofrida de gera��o em gera��o. 280 00:18:47,440 --> 00:18:50,140 Ele me ama agora? Responda! 281 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Acabamos no Testamento errado. 282 00:18:52,600 --> 00:18:54,360 Ele me ama agora? 283 00:18:54,659 --> 00:18:57,759 Pregamos o Novo Testamento, mas vivemos no Velho. 284 00:18:57,840 --> 00:18:59,740 Ele me ama agora? 285 00:19:09,280 --> 00:19:10,800 Isso � muito bom, Christian. 286 00:19:15,840 --> 00:19:17,320 Termina e publica. 287 00:19:19,000 --> 00:19:20,239 Esquece. 288 00:19:21,959 --> 00:19:23,760 H� muita gente... 289 00:19:25,959 --> 00:19:27,760 procurando por algo diferente. 290 00:19:28,280 --> 00:19:32,400 Gente que quer fugir de tudo isso que pesa sobre eles. 291 00:19:33,439 --> 00:19:36,160 E o que voc� escreveu sobre o seu pai � muito bom. 292 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 Para voc�, � a hist�ria... 293 00:19:38,920 --> 00:19:40,220 do seu pai. 294 00:19:40,840 --> 00:19:42,920 Para mim, poderia ser da minha m�e. 295 00:19:46,080 --> 00:19:47,280 N�o sou escritor. 296 00:19:48,239 --> 00:19:50,080 Mas ser� se publicar um livro. 297 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 Me d� vontade de virar monge. 298 00:19:52,840 --> 00:19:54,239 - Esquece... - S�rio. 299 00:19:54,320 --> 00:19:57,879 Quero alcan�ar a sabedoria enquanto empilho lenha... 300 00:19:57,959 --> 00:20:00,439 e aprendo a respirar. Um cara do meu escrit�rio... 301 00:20:00,520 --> 00:20:03,040 trabalhava como editor, chama-se Nicolai. 302 00:20:03,479 --> 00:20:06,239 Envie para ele. Quero ajudar. Vamos, levante. 303 00:20:13,920 --> 00:20:16,620 Aqui est� o e-mail dele e o telefone. 304 00:20:16,720 --> 00:20:19,660 N�o est� terminado. Demora. N�o � f�cil. 305 00:20:19,720 --> 00:20:21,840 Foi bom para voc� aprender a respirar. 306 00:20:22,160 --> 00:20:23,500 Obrigada pelo caf�. 307 00:20:23,620 --> 00:20:25,000 Ligue para ele, Christian. 308 00:20:35,040 --> 00:20:37,680 T�MULO DA FAM�LIA KROGH 309 00:21:28,600 --> 00:21:30,400 - � anivers�rio de seu pai? - Sim. 310 00:21:32,119 --> 00:21:33,560 Um pastor incr�vel... 311 00:21:33,959 --> 00:21:35,920 e um pai absolutamente nefasto. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,020 Como vai, chefe? 313 00:21:40,119 --> 00:21:44,119 O que voc� acha? Estou dormindo no meu escrit�rio desde o Natal. 314 00:21:46,000 --> 00:21:48,560 - N�o quer voc� na cama? - Svend... 315 00:21:49,800 --> 00:21:53,400 N�o posso... Esse assunto � muito pessoal. 316 00:21:57,919 --> 00:22:01,959 Ser� toda a orquestra ou apenas um pequeno grupo? 317 00:22:03,520 --> 00:22:05,400 Certo, est� �timo. Obrigada por tudo. 318 00:22:05,540 --> 00:22:06,840 Tchau. 319 00:22:17,040 --> 00:22:18,780 � para mim? 320 00:22:25,560 --> 00:22:27,060 Oi. 321 00:22:31,720 --> 00:22:34,879 Valeria para quase todas as igrejas de Copenhague. 322 00:22:35,520 --> 00:22:36,760 O que voc� disse? 323 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Est� brincando! 324 00:22:39,520 --> 00:22:42,239 O qu�? T�nhamos um acordo. 325 00:22:42,460 --> 00:22:43,760 Onde v�o? 326 00:22:43,879 --> 00:22:45,360 Para a igreja de Grundtvig? 327 00:22:45,439 --> 00:22:47,280 Tente encontrar outra pessoa. 328 00:22:47,360 --> 00:22:48,800 Sim, sim. 329 00:22:49,840 --> 00:22:51,240 Bom dia. 330 00:22:52,160 --> 00:22:53,479 - Bom dia. - Bom dia. 331 00:22:53,760 --> 00:22:55,520 N�o temos um coral para o domingo. 332 00:22:55,679 --> 00:22:56,879 O coral? 333 00:22:56,959 --> 00:22:59,080 Sim, o coral. Seria um bom espet�culo. 334 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 T�nhamos contratado mais tr�s vozes. 335 00:23:02,239 --> 00:23:03,800 � Domingo de Ramos... 336 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Dizem que duplicaram a reserva por engano. 337 00:23:09,479 --> 00:23:12,400 O bispo vir�. Estava falando disso antes. 338 00:23:12,479 --> 00:23:15,280 Mostrar�amos do que somos capazes. 339 00:23:15,520 --> 00:23:17,200 Vai dar tudo certo, Johannes. 340 00:23:25,720 --> 00:23:28,959 - Liv, pode tocar no domingo? - Johannes, � folga dela. 341 00:23:29,040 --> 00:23:31,680 N�o pode pedir que trabalhe em seu dia de descanso. 342 00:23:31,760 --> 00:23:33,920 - Mora aqui de gra�a. - N�o � por a�. 343 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 Tudo bem. Adoraria tocar. 344 00:23:37,439 --> 00:23:38,680 �timo! 345 00:23:39,820 --> 00:23:41,220 - Sim! - Sim. 346 00:23:41,920 --> 00:23:43,800 E sobre morar aqui... 347 00:23:44,760 --> 00:23:46,600 s� estava brincando. 348 00:23:46,959 --> 00:23:48,920 - Era uma brincadeira? - Sim, claro. 349 00:23:51,920 --> 00:23:54,320 Talvez queira passar a escut�-la. 350 00:23:55,879 --> 00:23:57,479 Voc� fica um tempo sem ir. 351 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 E esta escurid�o? 352 00:24:38,080 --> 00:24:39,380 Fumando? 353 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Eu comecei a fantasiar com outros homens. 354 00:24:51,760 --> 00:24:54,320 Homens que vejo na rua ou no trabalho. 355 00:24:54,400 --> 00:24:58,840 Imagino como seria ser namorada e ter rela��es com eles. 356 00:25:00,960 --> 00:25:02,620 Ter filhos. 357 00:25:08,240 --> 00:25:09,639 Emilie. 358 00:25:09,640 --> 00:25:11,840 Marquei consulta em uma cl�nica... 359 00:25:12,520 --> 00:25:14,000 para fazer um tratamento. 360 00:25:16,360 --> 00:25:19,520 Sei que voc� quer usar o m�todo da vontade de Deus, mas eu... 361 00:25:19,600 --> 00:25:21,239 Foda-se a vontade de Deus. 362 00:25:39,680 --> 00:25:41,280 Neste momento eu... 363 00:25:41,520 --> 00:25:44,119 O "neste momento" j� n�o me serve. 364 00:25:44,720 --> 00:25:49,520 Nunca � um bom momento para tentar de verdade. 365 00:25:50,819 --> 00:25:52,179 Desse jeito vai transformar 366 00:25:52,180 --> 00:25:54,040 tudo em sua volta no mal que sente. 367 00:26:00,980 --> 00:26:02,320 Vou deitar. 368 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 Desculpe pelo que disse antes. 369 00:26:11,560 --> 00:26:12,879 "A raiva est� em mim". 370 00:26:13,239 --> 00:26:14,560 Mas Jampa disse... 371 00:26:15,160 --> 00:26:17,040 que sou um monge de 26 anos. 372 00:26:17,119 --> 00:26:18,680 Eu atravesso o p�tio. 373 00:26:18,840 --> 00:26:22,239 E ao mesmo tempo penso: 'Tudo isso n�o existe'. 374 00:26:22,600 --> 00:26:24,840 � apenas um sonho que eu tenho que acordar. 375 00:26:25,200 --> 00:26:26,500 Eu sou... 376 00:26:26,760 --> 00:26:29,239 um rapaz dinamarqu�s de 30 anos. 377 00:26:29,680 --> 00:26:31,680 Estou atravessando um p�tio no Nepal. 378 00:26:32,479 --> 00:26:35,080 Sinto o vento das montanhas no meu rosto. 379 00:26:35,800 --> 00:26:37,280 Talvez n�o exista... 380 00:26:37,920 --> 00:26:40,320 mas come�a a fazer sentido. 381 00:26:41,320 --> 00:26:42,920 Se eu deveria estar aqui... 382 00:26:43,320 --> 00:26:47,720 em um p�tio no Nepal, sentindo o vento em meu rosto... 383 00:26:48,879 --> 00:26:51,760 n�o posso ficar com raiva do meu pai ao mesmo tempo... 384 00:27:20,139 --> 00:27:21,380 Ent�o... 385 00:27:21,400 --> 00:27:24,479 quando descrevem como Jesus foi a Jerusal�m em um jumento... 386 00:27:24,560 --> 00:27:27,720 n�o se trata apenas da entrada f�sica na cidade. 387 00:27:27,920 --> 00:27:31,080 Tamb�m do seu acesso simb�lico aos nossos cora��es. 388 00:27:34,800 --> 00:27:37,000 E Soren, que est� sentado aqui ao lado... 389 00:27:37,760 --> 00:27:39,070 Como de costume, pergunta: 390 00:27:39,071 --> 00:27:40,780 Como as duas coisas se relacionam? 391 00:27:40,860 --> 00:27:43,439 - Exato. - T�pico de um matem�tico. 392 00:27:43,760 --> 00:27:47,040 Deus n�o nos enviou um rei pretensioso e arrogante... 393 00:27:47,119 --> 00:27:48,860 montado sobre um enorme elefante... 394 00:27:48,940 --> 00:27:51,520 Para incutir medo e subjugar. 395 00:27:51,600 --> 00:27:55,119 Ele nos enviou o filho do homem, feito da mesma carne e sangue... 396 00:27:55,440 --> 00:27:56,820 que todos n�s. 397 00:27:56,900 --> 00:27:59,239 E permitiu que ele andasse entre n�s... 398 00:27:59,320 --> 00:28:03,320 e tamb�m entre os ricos, os pobres... 399 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 os marginalizados, os criminosos... 400 00:28:05,620 --> 00:28:07,079 Pessoas sem amor. 401 00:28:08,479 --> 00:28:09,920 Tudo o que Ele nos pediu... 402 00:28:10,280 --> 00:28:12,280 foi abrir nossos cora��es. 403 00:28:14,200 --> 00:28:17,080 E Jesus escolheu um jumento entre todos os animais. 404 00:28:17,680 --> 00:28:20,400 Porque ele queria lembrar a si mesmo e a n�s... 405 00:28:20,760 --> 00:28:23,119 a tenta��o da pompa e esplendor. 406 00:28:23,200 --> 00:28:26,680 A tenta��o est� sempre presente. Estamos de acordo, n�o? 407 00:28:26,700 --> 00:28:28,460 Apresenta-se de diferentes formas. 408 00:28:28,539 --> 00:28:31,959 N�o quero dizer chocolate extra com caf�. 409 00:28:32,260 --> 00:28:33,600 N�o est� presente a�. 410 00:28:34,879 --> 00:28:36,600 Falo fundamentalmente... 411 00:28:37,720 --> 00:28:41,119 do desejo por coisas que n�o nos pertencem. 412 00:28:43,280 --> 00:28:45,400 O desejo por aquilo que n�o necessitamos. 413 00:28:47,400 --> 00:28:48,920 A inveja... 414 00:28:49,479 --> 00:28:52,560 pelo gramado sempre melhor cuidado do vizinho. 415 00:28:53,040 --> 00:28:56,760 Ou o que Jesus aponta aqui, de alguma forma... 416 00:28:56,840 --> 00:28:58,780 a necessidade de ser exaltado pelos 417 00:28:58,781 --> 00:29:00,720 outros para nos distinguirmos. 418 00:29:01,720 --> 00:29:03,360 Para se destacar dos outros. 419 00:29:03,959 --> 00:29:05,600 Para nos libertar dos outros. 420 00:29:06,200 --> 00:29:10,640 E, finalmente, para ser t�o livre do resto... 421 00:29:10,720 --> 00:29:11,959 que n�s mesmos... 422 00:29:12,840 --> 00:29:14,220 sejamos Deus. 423 00:29:15,080 --> 00:29:17,320 Devido a nossa natureza... 424 00:29:18,439 --> 00:29:19,920 todos queremos ser Deus. 425 00:29:22,200 --> 00:29:23,560 Mas existe apenas um Deus. 426 00:29:24,640 --> 00:29:26,239 Esse � o �nico. 427 00:29:27,080 --> 00:29:29,560 E, desde que o posto n�o fica vago... 428 00:29:32,879 --> 00:29:35,280 devemos aceitar que somos todos humanos. 429 00:29:36,200 --> 00:29:38,680 Em troca, n�s, simples humanos... 430 00:29:38,760 --> 00:29:40,479 nunca estaremos sozinhos... 431 00:29:40,560 --> 00:29:43,760 se abrirmos os cora��es... 432 00:29:44,720 --> 00:29:46,300 para que Ele fa�a sua entrada. 433 00:29:46,980 --> 00:29:48,319 Am�m. 434 00:29:48,560 --> 00:29:49,959 Devemos nos levantar... 435 00:29:50,280 --> 00:29:52,680 e saudar quem est� ao lado. Fa�am como sempre. 436 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 Tenham todos a paz. 437 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Obrigado por vir. 438 00:29:57,680 --> 00:29:59,540 Obrigado pelo seu maravilhoso serm�o. 439 00:29:59,541 --> 00:30:01,400 Obrigado a voc�. E obrigado por vir. 440 00:30:02,479 --> 00:30:04,680 Tenho que te dar meus parab�ns, Johannes. 441 00:30:05,200 --> 00:30:06,640 Foi um bom serm�o, sim. 442 00:30:07,239 --> 00:30:09,059 Voc� atinge o cora��o das pessoas. 443 00:30:09,820 --> 00:30:11,360 Obrigado. 444 00:30:12,379 --> 00:30:14,499 Vamos deixar o passado para tr�s, n�o acha? 445 00:30:14,500 --> 00:30:15,800 Desde agora. 446 00:30:17,200 --> 00:30:19,800 Eu falo mais sobre economia e pol�tica como bispo... 447 00:30:19,879 --> 00:30:22,479 do que um pastor do seu talento teria gostado. 448 00:30:22,840 --> 00:30:25,520 Tem bolo e caf� na sala de reuni�es. 449 00:30:31,680 --> 00:30:34,920 O �nico dia que todos podem � sexta-feira, sexta-feira santa. 450 00:30:35,919 --> 00:30:37,640 Desculpe? O qu�? 451 00:30:37,720 --> 00:30:38,920 A festa de P�scoa. 452 00:30:39,280 --> 00:30:42,040 Sim! Comemoramos a Sexta-Feira Santa. 453 00:30:42,239 --> 00:30:43,640 Isso. �timo. 454 00:30:44,239 --> 00:30:45,600 Voc� est� na decora��o. 455 00:30:48,959 --> 00:30:51,000 - Viu a Monica? - Sim. 456 00:30:51,080 --> 00:30:52,600 Acho que estava impressionada. 457 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 - Falou com ela? - N�o. 458 00:30:56,119 --> 00:30:58,160 - Ela parecia feliz. - Parecia. 459 00:30:59,060 --> 00:31:01,260 � um daqueles dias em que tudo se encaixa. 460 00:31:02,680 --> 00:31:05,040 Foi incr�vel, o violino. Incr�vel 461 00:31:05,239 --> 00:31:06,439 O seu serm�o tamb�m. 462 00:31:11,440 --> 00:31:12,860 Obrigado. 463 00:31:15,900 --> 00:31:17,319 Voc� sabe... 464 00:31:19,560 --> 00:31:21,800 que apenas seus elogios contam. 465 00:31:23,680 --> 00:31:25,040 Voc� sabe, n�o? 466 00:31:33,679 --> 00:31:35,179 Desculpe. 467 00:31:39,300 --> 00:31:40,860 Seu bobinho. 468 00:31:41,360 --> 00:31:43,879 - Vem c�. - Mam�e mandou um abra�o. 469 00:31:44,019 --> 00:31:46,740 E quer que voc� venha jantar na Quinta-feira Santa. 470 00:31:53,600 --> 00:31:55,859 Procura nos recipientes de supermercado? 471 00:31:55,940 --> 00:31:57,220 Sim. 472 00:31:58,160 --> 00:32:00,080 Controla a rejei��o budista a comida. 473 00:32:00,500 --> 00:32:01,800 E essa lenha? 474 00:32:02,439 --> 00:32:04,000 Isso � o bom budismo. 475 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 N�o acho que o Nepal tenha feito algum bem a voc�. 476 00:32:07,539 --> 00:32:08,879 Trago comida de verdade. 477 00:32:11,000 --> 00:32:12,360 Costelas de cordeiro. 478 00:32:13,320 --> 00:32:14,620 Queijo feta. 479 00:32:16,560 --> 00:32:19,119 - Baconzitos. - Baconzitos. 480 00:32:25,380 --> 00:32:26,820 Cozinhamos? 481 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 - Sim, vou jogar isto. - Sim. 482 00:32:31,840 --> 00:32:34,360 Encontrei um antigo amor... 483 00:32:35,600 --> 00:32:38,040 ontem � noite na rua. 484 00:32:40,680 --> 00:32:44,760 Ela parecia t�o feliz em me ver. Eu apenas sorri. 485 00:32:47,080 --> 00:32:50,879 Falamos sobre os velhos tempos. 486 00:32:50,959 --> 00:32:54,479 Tomamos algumas cervejas. 487 00:32:54,800 --> 00:33:00,520 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 488 00:33:03,000 --> 00:33:08,720 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 489 00:33:10,520 --> 00:33:16,280 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 490 00:33:19,660 --> 00:33:21,700 Quando posso ir a uma das suas palestras? 491 00:33:21,760 --> 00:33:23,460 Mam�e disse que foi para te ver. 492 00:33:23,580 --> 00:33:24,980 Parecia... 493 00:33:25,060 --> 00:33:26,400 muito animada. 494 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 N�o tem nada a ver porque � sua m�e. 495 00:33:31,239 --> 00:33:32,720 Esteve l� na semana passada. 496 00:33:34,360 --> 00:33:37,160 Eu falo do papai. Eu acho que ela est� cansada dele... 497 00:33:37,239 --> 00:33:39,280 Deu uma isolada nele. 498 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 Estou falando do quanto... 499 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 eu estava cheio na minha vida... 500 00:33:44,920 --> 00:33:47,520 - e como tento mudar. - O que estava errado? 501 00:33:49,080 --> 00:33:50,480 Tudo. 502 00:33:52,680 --> 00:33:54,280 Eu estava cansado do papai. 503 00:33:55,080 --> 00:33:56,560 Cansado de todo mundo. 504 00:34:00,360 --> 00:34:02,680 Eu dormi com a namorada do meu melhor amigo. 505 00:34:02,839 --> 00:34:04,320 A namorada do Mark? 506 00:34:04,400 --> 00:34:06,239 Sim, agora � sua ex. 507 00:34:10,200 --> 00:34:11,640 - Merda... - �. 508 00:34:15,439 --> 00:34:17,680 Nunca quis dormir com outra? S� com Emilie? 509 00:34:18,119 --> 00:34:20,439 Agora n�o sinto vontade nem de dormir com ela. 510 00:34:28,600 --> 00:34:29,900 S�o... 511 00:34:33,280 --> 00:34:36,439 S�o aqueles rem�dios que o psiquiatra me faz tomar. 512 00:34:39,480 --> 00:34:41,100 N�o consigo. 513 00:34:44,000 --> 00:34:45,879 Mas fora isso, temos... 514 00:34:47,400 --> 00:34:49,040 boas conversas... 515 00:34:51,160 --> 00:34:53,959 sobre minhas emo��es e minha vida sem sexo. 516 00:34:56,840 --> 00:34:58,500 E sobre Deus. 517 00:35:05,439 --> 00:35:07,720 - Papai sabe? - N�o, ele n�o sabe de nada. 518 00:35:11,640 --> 00:35:13,219 Eu costumo falar dele tamb�m. 519 00:35:18,339 --> 00:35:19,900 O que voc� diz? 520 00:35:27,720 --> 00:35:30,160 Que � dif�cil am�-lo. 521 00:35:31,720 --> 00:35:33,160 E tamb�m odi�-lo. 522 00:35:35,800 --> 00:35:38,439 Que � generoso... 523 00:35:39,320 --> 00:35:40,780 e mesquinho ao mesmo tempo. 524 00:35:43,840 --> 00:35:46,239 Que � a pessoa mais incr�vel que conhe�o. 525 00:35:50,760 --> 00:35:52,520 Voc� sim que � incr�vel. 526 00:35:57,620 --> 00:35:59,140 A terapia te ajuda? 527 00:35:59,760 --> 00:36:02,439 - N�o tenho nem ideia. - Se sente melhor? 528 00:36:05,620 --> 00:36:07,000 N�o muito. 529 00:36:08,520 --> 00:36:09,760 Est� se sentindo pior? 530 00:36:11,479 --> 00:36:13,400 - N�o. - Ent�o vai bem. 531 00:36:14,320 --> 00:36:16,560 Porque... 532 00:36:20,880 --> 00:36:25,400 Ainda est�... 533 00:36:26,640 --> 00:36:31,239 uma loucura depois de todos esses anos. 534 00:36:31,580 --> 00:36:39,520 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 535 00:36:41,080 --> 00:36:46,280 N�o sou esse tipo de homem com tend�ncia a socializar. 536 00:36:47,400 --> 00:36:51,920 Eu mantenho caminhos conhecidos. 537 00:36:52,680 --> 00:36:55,840 N�o me deixo enganar com can��es de amor... 538 00:36:55,920 --> 00:36:58,720 sussurradas em meus ouvidos. 539 00:36:58,800 --> 00:37:03,680 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 540 00:37:06,080 --> 00:37:11,640 Ainda est� uma loucura depois de todos esses anos. 541 00:37:12,800 --> 00:37:15,339 Ainda est�... 542 00:37:15,340 --> 00:37:19,179 uma loucura depois de todos esses anos. 543 00:37:23,840 --> 00:37:25,280 Voc� o odeia tamb�m? 544 00:37:29,640 --> 00:37:31,079 Christian? 545 00:37:34,840 --> 00:37:36,460 �s vezes voc� tamb�m o odeia? 546 00:37:38,180 --> 00:37:39,660 Sim. 547 00:37:41,000 --> 00:37:42,560 Ainda tem medo dele? 548 00:37:59,680 --> 00:38:01,040 - Oi. - Oi. 549 00:38:01,760 --> 00:38:03,220 Christian est�? 550 00:38:04,640 --> 00:38:06,920 Sim, sim. Vamos, entra. 551 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 - Faz frio. - Que frio. 552 00:38:11,840 --> 00:38:13,680 Desculpe, n�o esperava visita. 553 00:38:13,980 --> 00:38:15,380 Claro. 554 00:38:17,760 --> 00:38:19,920 - Oi, sou August. - Amira. 555 00:38:20,120 --> 00:38:21,639 Sou irm�o dele. 556 00:38:21,800 --> 00:38:23,400 - Oi. - Oi! 557 00:38:23,479 --> 00:38:25,520 - Que bom te ver. - Eu tamb�m. 558 00:38:25,600 --> 00:38:27,439 Voc� n�o � a ex do Mark? 559 00:38:28,479 --> 00:38:29,879 - Um caf�? - Sim, obrigada. 560 00:38:30,080 --> 00:38:31,779 Devo sair? 561 00:38:32,320 --> 00:38:33,720 N�o. 562 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 Trouxe p�ezinhos, se voc� quiser... 563 00:38:36,879 --> 00:38:39,360 Fant�stico! Parece delicioso. 564 00:38:46,720 --> 00:38:48,200 Falei com Nicolai... 565 00:38:48,280 --> 00:38:51,180 e parece que voc� escreveu algo diferente do que eu li. 566 00:38:52,439 --> 00:38:53,879 Olha... 567 00:38:54,040 --> 00:38:55,439 Estou indo. 568 00:38:55,640 --> 00:38:58,680 Se esperar cinco minutos, Amira pode lev�-lo para casa. 569 00:38:59,400 --> 00:39:01,439 - Vai para Copenhague. - � mesmo? 570 00:39:01,520 --> 00:39:06,720 Por que deixou seu pai quase todo fora do rascunho? 571 00:39:08,239 --> 00:39:10,200 - Um livro sobre o papai? - N�o. 572 00:39:13,480 --> 00:39:15,980 - Por que n�o me contou? - N�o tem import�ncia. 573 00:39:19,559 --> 00:39:20,799 Vou pegar o �nibus. 574 00:39:20,800 --> 00:39:23,040 V� com a Amira. N�o seja rid�culo. 575 00:39:23,079 --> 00:39:24,679 Nos vemos. 576 00:39:32,559 --> 00:39:33,779 Sem essa, Amira... 577 00:39:33,780 --> 00:39:35,800 Publicarei seu livro com a condi��o... 578 00:39:35,960 --> 00:39:37,620 de que seu pai retorne nos mesmos 579 00:39:37,621 --> 00:39:38,880 termos para o rascunho. 580 00:39:38,960 --> 00:39:41,879 - O confronto era bom material. - N�o h� confronto. 581 00:39:43,440 --> 00:39:45,100 Claro. 582 00:39:47,239 --> 00:39:52,160 Por que n�o pergunta se ele quer ir a uma de suas palestras? 583 00:39:57,600 --> 00:39:59,400 Eu recebi a heran�a do meu pai. 584 00:40:00,119 --> 00:40:01,320 Vou correr o risco. 585 00:40:01,520 --> 00:40:03,560 Fiz um estudo de mercado. 586 00:40:03,640 --> 00:40:06,560 Este tipo de livro atinge 50.000 c�pias ou mais. 587 00:40:06,640 --> 00:40:09,760 Vamos investir cerca de 20.000 e calcular uma porcentagem... 588 00:40:09,840 --> 00:40:12,460 - sobre o lucro. - Esquece. N�o quero conversa. 589 00:40:12,539 --> 00:40:14,180 Voc� joga pesado nos neg�cios. 590 00:40:17,760 --> 00:40:19,280 E voc� � muito cruel. 591 00:40:19,360 --> 00:40:21,520 - Pode apostar que sim. - Sim, estou saindo. 592 00:40:21,600 --> 00:40:23,280 Nos vemos. Pense bem nisso. 593 00:40:23,420 --> 00:40:24,920 Tchau. 594 00:40:38,840 --> 00:40:41,760 Para que precisamos de todos esses ovos? 595 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Para uma pequena festa da equipe. 596 00:40:45,439 --> 00:40:47,400 Podem comemorar na Sexta-Feira Santa? 597 00:40:48,560 --> 00:40:52,800 - N�o foi quando Jesus morreu? - � s� para reunir a equipe. 598 00:40:52,879 --> 00:40:55,880 E Johannes est� no grupo respons�vel pela decora��o. 599 00:40:55,900 --> 00:40:57,520 Certo. 600 00:40:59,840 --> 00:41:01,119 Este � lindo. 601 00:41:02,880 --> 00:41:04,400 Oi. 602 00:41:04,600 --> 00:41:06,060 Oi, querido. 603 00:41:06,160 --> 00:41:07,400 Oi. 604 00:41:09,960 --> 00:41:11,419 Oi. 605 00:41:11,500 --> 00:41:12,800 Vem c�. 606 00:41:13,080 --> 00:41:14,719 Oi. 607 00:41:17,100 --> 00:41:18,779 Bom te ver. 608 00:41:21,840 --> 00:41:23,920 Voc� se diverte na casa de campo? 609 00:41:24,760 --> 00:41:26,500 - Sim. - N�o � muito fria? 610 00:41:26,579 --> 00:41:28,240 Um pouco. 611 00:41:28,339 --> 00:41:30,239 Mas temos muita lenha que ajuda. 612 00:41:30,760 --> 00:41:33,200 - Comecei a escrever. - Escrever? 613 00:41:34,640 --> 00:41:36,520 E sobre o que est� escrevendo? 614 00:41:37,800 --> 00:41:40,760 Ainda n�o sei onde vou com o argumento. 615 00:41:44,659 --> 00:41:47,600 Sem querer, estou seguindo seus passos, dando palestras. 616 00:41:56,400 --> 00:41:59,479 Eu queria saber se voc� gostaria de vir a uma delas. 617 00:42:03,760 --> 00:42:07,239 Eu falo sobre minhas viagens, sobre ideias que surgem e... 618 00:42:07,320 --> 00:42:09,040 Agora estou muito ocupado. 619 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 � Semana Santa, voc� sabe como �. 620 00:42:14,080 --> 00:42:15,560 N�o precisa ser agora. 621 00:42:15,740 --> 00:42:18,439 - Em algumas semanas. - Acho que n�o posso, Christian. 622 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Sua m�e j� me contou do que tratam suas palestras. 623 00:42:24,360 --> 00:42:26,239 De certa forma, fa�o parte delas. 624 00:42:27,520 --> 00:42:30,360 Voc� diz a eles que teve uma inf�ncia dif�cil... 625 00:42:30,800 --> 00:42:32,200 ao lado de um pai maldoso. 626 00:42:33,780 --> 00:42:35,200 Isso � simplificar. 627 00:42:35,280 --> 00:42:38,480 Se suas hist�rias permitem que voc� fique est�vel e se aceite 628 00:42:39,200 --> 00:42:40,959 ent�o continue fazendo isso. 629 00:42:42,440 --> 00:42:44,079 Use-as para seguir em frente. 630 00:42:45,520 --> 00:42:47,800 Mas nossas hist�rias n�o se correspondem. 631 00:42:50,920 --> 00:42:53,680 Minha hist�ria sobre sua inf�ncia � muito diferente. 632 00:42:54,640 --> 00:42:56,320 Eu n�o posso ser sua testemunha... 633 00:42:56,760 --> 00:42:58,479 e voc� n�o pode ser minha. 634 00:43:01,080 --> 00:43:02,560 No fundo voc� entende... 635 00:43:02,960 --> 00:43:04,360 Certo? 636 00:43:08,060 --> 00:43:09,360 Sim. 637 00:43:14,280 --> 00:43:16,320 Um detalhe que me pediu. 638 00:43:18,300 --> 00:43:19,760 Bem tenro. 639 00:43:35,560 --> 00:43:39,560 Tenham cuidado com as pimentas. S�o frescas e muito ardidas. 640 00:43:39,760 --> 00:43:42,800 Se puserem muito, ter�o problemas. 641 00:43:47,280 --> 00:43:52,280 Ave, nosso Salvador e Redentor. 642 00:43:52,679 --> 00:43:57,720 O mundo te coroa com espinhos. 643 00:43:58,320 --> 00:44:02,000 Voc� v� que tenho em mente... 644 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 enrolar um ros�rio ao redor da cruz. 645 00:44:04,840 --> 00:44:06,320 - Al�? - � o Christian. 646 00:44:06,900 --> 00:44:08,200 Oi. 647 00:44:08,280 --> 00:44:09,640 Vou publicar o livro. 648 00:44:10,660 --> 00:44:12,040 Certo. 649 00:44:13,360 --> 00:44:15,159 Quanto voc� quer de porcentagem? 650 00:44:15,200 --> 00:44:17,320 N�o sei, Christian. Uns 40? 651 00:44:17,400 --> 00:44:18,839 Est� bom. 652 00:44:19,280 --> 00:44:20,880 Nos vemos. 653 00:44:21,239 --> 00:44:22,439 Certo. Tchau. 654 00:44:53,840 --> 00:44:57,040 Neste dia de Sexta-feira Santa, Jesus morreu na cruz... 655 00:44:57,119 --> 00:44:58,600 pelos nossos pecados. 656 00:44:58,840 --> 00:45:00,800 Jesus sentiu a presen�a de Deus? 657 00:45:01,959 --> 00:45:04,920 Duvidou, inclusive, da miss�o que lhe foi confiada. 658 00:45:05,640 --> 00:45:08,280 Isso n�o p�e em d�vida os fundamentos da nossa f�? 659 00:45:11,200 --> 00:45:13,160 Pai nosso que est�s nos c�us, 660 00:45:13,239 --> 00:45:16,479 santificado seja o Vosso nome. Venha a n�s o Vosso Reino. 661 00:45:16,560 --> 00:45:19,400 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no C�u. 662 00:45:19,479 --> 00:45:21,539 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 663 00:45:21,540 --> 00:45:23,200 Perdoai as nossas ofensas. 664 00:45:26,439 --> 00:45:28,600 "Meu Deus, por que me abandonaste?" 665 00:45:30,959 --> 00:45:33,879 Foi o que Jesus disse quando estava na cruz. 666 00:45:34,479 --> 00:45:36,119 Hoje, Sexta-feira Santa... 667 00:45:36,760 --> 00:45:39,200 pouco antes de morrer por nossos pecados. 668 00:45:40,119 --> 00:45:41,959 Jesus talvez teve d�vidas. 669 00:45:42,380 --> 00:45:44,020 Talvez... 670 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 n�o sentiu a presen�a de Deus. 671 00:45:54,520 --> 00:45:57,320 Onde est� Deus quando mais precisamos dele? 672 00:45:59,320 --> 00:46:00,640 Quando sofremos... 673 00:46:01,040 --> 00:46:03,119 quando nos sentimos in�teis. 674 00:46:04,560 --> 00:46:06,439 Quando somos marginalizados. 675 00:46:07,360 --> 00:46:09,479 Est� aqui quando recebemos a comunh�o... 676 00:46:10,000 --> 00:46:12,160 ou se trata de um ritual vazio? 677 00:46:16,579 --> 00:46:17,780 Est�o aqui? 678 00:46:19,920 --> 00:46:22,520 Conhecem seu Deus o suficiente? 679 00:46:24,119 --> 00:46:25,600 Onde est�? 680 00:46:43,439 --> 00:46:45,959 Acho que tirei toda a geada do ch�o. 681 00:47:07,439 --> 00:47:08,920 Eu gostaria de te beijar. 682 00:47:13,420 --> 00:47:15,400 Eu gostaria de te beijar o tempo todo. 683 00:47:26,680 --> 00:47:28,520 Desculpe, Liv, mas n�o posso. 684 00:47:31,840 --> 00:47:33,040 Entendo. 685 00:47:37,679 --> 00:47:39,100 Desculpe, eu... 686 00:47:50,239 --> 00:47:51,439 Acho que j� est� bom. 687 00:47:53,400 --> 00:47:54,760 S� precisa de �gua. 688 00:48:18,959 --> 00:48:21,000 Sem d�vida parece uma mistura caseira. 689 00:48:21,560 --> 00:48:24,800 Conhaque com nozes, abrunhos e absinto. 690 00:48:26,040 --> 00:48:28,119 - Absinto? - Sim, tem absinto aut�ntico... 691 00:48:28,200 --> 00:48:29,499 - Absinto? - e mandr�gora. 692 00:48:29,500 --> 00:48:31,659 - O n�rdico est� na moda. - N�o � perigoso? 693 00:48:31,660 --> 00:48:34,539 Bem, vamos ter em mente que hoje � Sexta-feira Santa, n�o? 694 00:48:34,540 --> 00:48:35,839 Sim, sim. 695 00:48:35,840 --> 00:48:37,320 Sim, claro. 696 00:48:37,400 --> 00:48:38,780 Sa�de! 697 00:48:41,540 --> 00:48:42,979 Certo. 698 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 � um desastre o tema da Ursula, n�o? 699 00:49:03,300 --> 00:49:04,739 Sim. 700 00:51:57,280 --> 00:52:00,040 N�o pode ter essa bagun�a nesta �poca. 701 00:52:04,239 --> 00:52:06,680 - N�o gosto do Jens. - Sim. Ningu�m gosta. 702 00:52:07,479 --> 00:52:09,200 Mathilde acha isso divertido. 703 00:52:43,959 --> 00:52:45,760 N�o aguento mais, Svend. Vou embora. 704 00:52:45,879 --> 00:52:47,600 Voltou para a sua cama? 705 00:52:48,520 --> 00:52:51,320 Svend, isso n�o � da sua conta. 706 00:52:52,000 --> 00:52:53,500 V� para casa. 707 00:56:15,320 --> 00:56:17,260 Temos que fazer alguma coisa, droga! 708 00:56:17,261 --> 00:56:19,000 O fogo est� fora de controle! 709 00:56:19,080 --> 00:56:21,000 Calma! N�o podemos fazer nada! 710 00:56:21,080 --> 00:56:22,720 - O que vamos fazer? - Calma! 711 00:56:22,800 --> 00:56:24,080 Apenas olhe. 712 00:56:24,160 --> 00:56:25,720 S� podemos olhar. 713 00:57:26,121 --> 00:57:29,721 legendas @drcaio 51081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.