All language subtitles for Herrens.Veje.S01E01.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 P�e os p�s mais para tr�s. 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,440 Assim. Agora feche os olhos. 3 00:00:25,520 --> 00:00:28,000 Do p� da terra voc� veio... 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,480 e ao p� da terra retornar�. 5 00:00:32,600 --> 00:00:36,320 Est� morto. Agora fique quieto. 6 00:00:38,040 --> 00:00:40,560 E na terra ressuscitar�... 7 00:00:40,661 --> 00:00:42,480 N�o quero mais fazer isso, Christian. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,780 Est� morto. 9 00:00:47,600 --> 00:00:51,680 August! Volta. Voc� est� morto, idiota! 10 00:00:51,800 --> 00:00:53,920 August! 11 00:01:07,080 --> 00:01:09,400 M�e! 12 00:01:12,320 --> 00:01:14,360 Pai! 13 00:01:17,080 --> 00:01:19,120 M�e? 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 Vov�? 15 00:02:03,640 --> 00:02:08,840 August, nunca vamos falar nada sobre isso. 16 00:02:08,960 --> 00:02:11,360 - Certo? - Sim. 17 00:02:16,240 --> 00:02:18,800 Est� com medo? 18 00:02:20,240 --> 00:02:23,000 N�o deveria estar. 19 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 V� buscar o seu irm�o. 20 00:03:23,240 --> 00:03:27,400 HERRENS VEJE S01E01 21 00:03:28,300 --> 00:03:30,200 "N�o tenha outros deuses al�m de mim." 22 00:03:30,201 --> 00:03:32,000 Anden Mosebog 23 00:03:35,640 --> 00:03:38,960 Onde conseguiu um carro? � um Marks? 24 00:03:40,520 --> 00:03:42,320 Sim. 25 00:03:42,440 --> 00:03:46,200 - Porra, cara. � massa. - Viu isso? 26 00:03:46,320 --> 00:03:48,560 - N�o. - Padre de sucesso. 27 00:03:48,680 --> 00:03:52,440 N�o. Onde est�o as olheiras? 28 00:03:52,560 --> 00:03:55,600 � s� um artigo idiota. 29 00:03:55,720 --> 00:03:58,880 Cale a boca. Saiu bem. 30 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 - Temos pressa. - Um pouco. 31 00:04:08,760 --> 00:04:12,440 - Vamos dirigir doid�o? - Christian, agora n�o. 32 00:04:12,560 --> 00:04:15,680 Meus olhos est�o ficando cansados. 33 00:04:15,681 --> 00:04:17,400 Pare com isso. 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,200 N�o, qual � o problema? Agora eles est�o fechados. 35 00:04:20,220 --> 00:04:21,500 Pode falar agora! 36 00:04:21,501 --> 00:04:23,280 Uma mulher abre a porta do carro. 37 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 - Vou esquivar. - N�o, n�o! 38 00:04:26,120 --> 00:04:29,800 - Fale para mim. - Carro em sentido contr�rio. 39 00:04:30,840 --> 00:04:35,640 Bem na frente Duas garotas correndo. Frear. 40 00:04:35,760 --> 00:04:39,480 - S� se n�o pararem. - Freia, droga! 41 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Fiz voc� gritar. 42 00:04:46,080 --> 00:04:49,560 - Voc� est� louco. - Voc� fica t�o bravo. 43 00:05:02,720 --> 00:05:05,200 Voc� vai ficar bem, querido. 44 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Vamos. 45 00:05:13,920 --> 00:05:16,200 Como estou? 46 00:05:17,560 --> 00:05:19,900 Como algu�m que quer ser bispo. 47 00:05:19,901 --> 00:05:22,240 Eu gostaria. 48 00:05:26,600 --> 00:05:29,920 - Por que n�o entra? - Eu incomodo. 49 00:05:30,040 --> 00:05:31,940 Dirige um carro com os olhos fechados, 50 00:05:31,941 --> 00:05:33,540 mas n�o se atreve a ver o pai. 51 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 Nos vemos. 52 00:05:41,880 --> 00:05:43,960 N�o precisamos de uma igreja que busque 53 00:05:43,961 --> 00:05:45,640 desesperadamente o p�blico. 54 00:05:45,660 --> 00:05:47,500 Deve o padre gastar seu tempo em 55 00:05:47,501 --> 00:05:50,340 festivais de hip-hop e batismos de bichinhos de pel�cia? 56 00:05:50,360 --> 00:05:53,280 Se os fi�is querem novas formas de servi�o religioso, 57 00:05:53,400 --> 00:05:55,880 t�m o direito de consegui-los. 58 00:05:56,000 --> 00:06:00,640 Ouvimos os candidatos. Agora � a vez das perguntas. 59 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 Sim? 60 00:06:05,640 --> 00:06:10,600 A sociedade ate�sta se op�e � posi��o da Igreja. 61 00:06:10,720 --> 00:06:13,900 Incentivam as pessoas a renunciar a Igreja. 62 00:06:13,901 --> 00:06:17,080 O que � a f� para voc�? 63 00:06:17,200 --> 00:06:20,040 Sim. Em que voc� acredita? 64 00:06:20,160 --> 00:06:23,880 Essa � uma �tima pergunta. Temos tempo para isso? 65 00:06:24,000 --> 00:06:28,440 - Provavelmente j� respondi. - Eu gostaria de responder. 66 00:06:28,560 --> 00:06:33,160 Temos aqui quatro candidatos para bispo... 67 00:06:33,280 --> 00:06:38,520 e n�o temos tempo para responder, no que acreditamos. 68 00:06:38,640 --> 00:06:42,040 N�o � que n�o queremos. N�o temos tempo 69 00:06:42,160 --> 00:06:45,280 A Igreja est� sob press�o. 70 00:06:45,400 --> 00:06:49,120 Apenas 57% da popula��o de Copenhague pertence � igreja. 71 00:06:49,240 --> 00:06:53,840 - 57,6% para ser exato. - 57,6. 72 00:06:53,960 --> 00:06:56,240 Senhoras e senhores. 73 00:06:56,360 --> 00:07:00,040 Eu acredito na Igreja. 74 00:07:00,160 --> 00:07:04,200 Mas a pergunta �, se a Igreja acredita em si mesma. 75 00:07:04,320 --> 00:07:08,520 Lau Hedegaard, voc� estava fora e disse... 76 00:07:08,640 --> 00:07:12,040 os ateus intimidam os fi�is da Igreja. 77 00:07:12,160 --> 00:07:15,040 "Est�o assediando a Igreja." 78 00:07:15,160 --> 00:07:18,880 Vamos entrar no jogo em vez de abaixar nossas cabe�as. 79 00:07:19,000 --> 00:07:23,080 Se a sociedade ate�sta chama as pessoas para deixar a Igreja, 80 00:07:23,200 --> 00:07:27,000 vamos chamar os ateus para participar. 81 00:07:27,120 --> 00:07:30,640 Para se juntar � discuss�o das grandes quest�es da vida. 82 00:07:30,760 --> 00:07:33,960 Vamos ouvir o que eles dizem... 83 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 para algu�m que est� buscando o sentido da vida. 84 00:07:37,800 --> 00:07:40,360 O que eles dizem? "N�o tem sentido". 85 00:07:40,480 --> 00:07:44,040 Ou o que dizem a um homem que tem medo de morrer? 86 00:07:44,160 --> 00:07:46,840 "N�o se preocupe, d�i somente na 87 00:07:46,841 --> 00:07:49,520 primeira vez que os vermes mordem." 88 00:07:49,640 --> 00:07:52,120 Ou a pessoa que tem medo de viver? 89 00:07:52,121 --> 00:07:54,600 "Tome uma p�lula da felicidade." 90 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Simplesmente necessitamos... 91 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 estar juntos! 92 00:08:02,240 --> 00:08:04,720 Eu creio em Deus. 93 00:08:04,840 --> 00:08:08,480 E dizer isto � mais controverso que lhes dizer 94 00:08:08,600 --> 00:08:12,440 quando fiz sexo pela �ltima vez. 95 00:08:14,120 --> 00:08:16,920 Isso n�o vou lhes dizer. 96 00:08:17,040 --> 00:08:20,600 Mas dizer "Eu creio em Deus"... 97 00:08:22,160 --> 00:08:27,840 � algo muito �ntimo, certo? 98 00:08:27,960 --> 00:08:30,840 Sei que as... 99 00:08:30,960 --> 00:08:36,360 pessoas modernas precisam acreditar... 100 00:08:36,480 --> 00:08:40,840 precisam pensar ou sentir coisas que n�o podem ser medidas. 101 00:08:40,960 --> 00:08:45,240 Por exemplo a m�sica. Um momento de poesia. 102 00:08:46,640 --> 00:08:50,360 O anseio de um ente querido. O amor de uma crian�a. 103 00:08:50,480 --> 00:08:53,400 Ou a ajuda que de repente recebe, 104 00:08:53,401 --> 00:08:56,320 quando a terra se abre sob seus p�s. 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,920 O grande mist�rio da vida. Tudo � parte de Deus, 106 00:09:02,040 --> 00:09:05,080 do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 107 00:09:05,200 --> 00:09:09,680 E em tudo isso acredito... 108 00:09:10,760 --> 00:09:13,280 e de acordo com isso vivo minha vida. 109 00:09:17,120 --> 00:09:19,480 Obrigado. 110 00:09:48,280 --> 00:09:51,520 Bom dia. Bom dia. 111 00:09:53,880 --> 00:09:56,320 Boa, tem ch� tamb�m. 112 00:09:56,440 --> 00:10:02,280 Acho que temos um Petirrojo em nosso jardim de padres. 113 00:10:02,400 --> 00:10:04,160 Segundo a lenda, o sangue de Jesus 114 00:10:04,161 --> 00:10:05,720 tingiu seu peito de vermelho 115 00:10:05,840 --> 00:10:07,660 quando o p�ssaro cantou para ele na cruz. 116 00:10:07,661 --> 00:10:09,480 � um p�ssaro sagrado. 117 00:10:09,600 --> 00:10:13,520 - Voc� � um nerd, Svend. - Bom dia. 118 00:10:16,280 --> 00:10:19,720 Reitor de Lindeg�rd, Simon Andreassen. 119 00:10:19,840 --> 00:10:25,400 Sim? Sim, muito obrigado. 120 00:10:26,560 --> 00:10:30,560 Acho que nestas elei��es n�o haver� segundo turno, 121 00:10:30,680 --> 00:10:34,400 j� que Johannes teve mais de 40% dos votos. 122 00:10:34,520 --> 00:10:38,360 - N�o pode ser verdade! - Parab�ns. 123 00:10:38,480 --> 00:10:43,320 - O segundo candidato � Monica. - Parece promissor. 124 00:10:43,440 --> 00:10:46,200 Johannes Krogh. Dav. 125 00:10:46,320 --> 00:10:49,280 Continuem. � do jornal crist�o. 126 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 - Vamos cortar o bolo. - Sim. Ent�o estou... 127 00:10:53,001 --> 00:10:55,195 Johannes deveria cort�-lo. 128 00:10:56,120 --> 00:11:00,600 Mas pelo que entendi, s� ficamos Monica e eu. 129 00:11:00,720 --> 00:11:05,320 43,2%? N�o, n�o sabia. S� sabia que era mais de 40%. 130 00:11:05,440 --> 00:11:10,440 N�o, n�o vou fazer coment�rios sobre se sou o favorito. 131 00:11:10,560 --> 00:11:15,480 Mas ficaria orgulhoso se fosse o primeiro bispo da fam�lia. 132 00:11:15,600 --> 00:11:18,200 Ent�o pode dizer isso. 133 00:11:19,400 --> 00:11:23,400 Bem, terminamos por hoje. At� logo. 134 00:11:28,240 --> 00:11:30,440 Elisabeth? 135 00:11:33,480 --> 00:11:36,160 43,2%. 136 00:11:36,280 --> 00:11:39,020 Por pouco no primeiro turno. Haver� um segundo turno. 137 00:11:40,080 --> 00:11:43,080 Parab�ns, Johannes. 138 00:11:47,400 --> 00:11:49,440 Voc� � t�o bonita. 139 00:11:55,240 --> 00:11:57,760 Beije-me. 140 00:12:12,600 --> 00:12:14,480 Oi, Christian. 141 00:12:15,520 --> 00:12:18,880 � uma sensa��o incr�vel quando come�a a entregar a tese. 142 00:12:19,035 --> 00:12:21,435 - Oi, Mark. - N�o acha? 143 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 Ainda n�o a terminei. 144 00:12:24,200 --> 00:12:29,200 N�o est� falando s�rio. Christian, poderia alguma vez... 145 00:12:29,320 --> 00:12:32,080 Voc� � t�o inocente. 146 00:12:32,200 --> 00:12:35,640 - Acabei de entregar. - Voc� me enganou? 147 00:12:35,760 --> 00:12:38,240 Merecemos ir ao Nepal. 148 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 - Como s�o simp�ticos. - Oi, linda. 149 00:12:41,600 --> 00:12:44,160 - Voc� entregou? - Sim. 150 00:12:44,280 --> 00:12:47,760 - Parab�ns. - Obrigada. 151 00:12:47,880 --> 00:12:52,360 - Parab�ns, entregou tamb�m. - Eu n�o teria acreditado. 152 00:12:52,380 --> 00:12:53,720 Por que n�o? 153 00:12:53,721 --> 00:12:57,960 Voc� come�a mais coisas do que termina. 154 00:12:58,080 --> 00:13:01,280 Isto � ser criativo. Voc� deveria tentar. 155 00:13:01,400 --> 00:13:03,460 Vamos comemorar. Reservei uma mesa 156 00:13:03,461 --> 00:13:05,520 para quando voltar de Aalborg. 157 00:13:05,640 --> 00:13:08,040 - Pode. E voc�? - Estarei l�. 158 00:13:08,160 --> 00:13:12,000 Perfeito. Vou dar um passeio voador para ela. 159 00:13:13,624 --> 00:13:16,224 - Tenha cuidado! - Voc� tem uma menina linda... 160 00:13:17,548 --> 00:13:20,148 Tamb�m posso ser criativa. 161 00:13:20,800 --> 00:13:23,560 - Vamos? - Sim. 162 00:13:23,680 --> 00:13:26,200 At� mais, Christian. 163 00:13:31,720 --> 00:13:34,360 Quando batizamos uma crian�a... 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,960 damos as boas vindas 165 00:13:37,061 --> 00:13:40,040 a uma comunidade baseada no amor. 166 00:13:41,160 --> 00:13:42,520 E dizemos para ela: 167 00:13:42,521 --> 00:13:44,480 Venha com todas as suas perguntas. 168 00:13:44,600 --> 00:13:47,880 Ouvimos e respondemos. 169 00:13:48,000 --> 00:13:50,840 Se ela hesita, hesitamos juntos. 170 00:13:50,960 --> 00:13:55,120 Se tem medo, consolamos e cuidamos. 171 00:13:55,240 --> 00:13:59,000 Isto � ser crist�o para mim. 172 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 Preocupamos um com o outro... 173 00:14:02,360 --> 00:14:06,200 Escutamos Fazemos o que for preciso. 174 00:14:09,560 --> 00:14:12,760 Estou tentando obter uma vis�o geral. 175 00:14:12,761 --> 00:14:16,360 Sim, tudo bem. Conversaremos sobre isso. 176 00:14:16,480 --> 00:14:20,040 Prazer em v�-lo, August. Sente-se 177 00:14:20,160 --> 00:14:22,240 Egil Holm, o capel�o em Camp Jaba 178 00:14:22,241 --> 00:14:24,320 volta para casa antes do previsto. 179 00:14:24,440 --> 00:14:27,780 Sua esposa deve ser operada, ent�o 180 00:14:27,781 --> 00:14:31,120 um novo padre deve ir em seu lugar. 181 00:14:31,240 --> 00:14:33,260 � um grande desafio ir como um novo 182 00:14:33,261 --> 00:14:35,280 padre com um esquadr�o t�o unido. 183 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 Est� claro. 184 00:14:37,200 --> 00:14:41,880 Isto surgiu de repente, voc� ir� em algumas semanas. 185 00:14:42,000 --> 00:14:44,920 S� tenho que falar com minha esposa sobre isso. 186 00:14:45,040 --> 00:14:47,140 Claro. O mais importante � que voc� 187 00:14:47,141 --> 00:14:49,240 se sinta preparado para o trabalho. 188 00:14:49,360 --> 00:14:53,840 Os soldados precisam de voc� e n�o o contr�rio. 189 00:14:53,960 --> 00:14:55,520 Sim. 190 00:15:19,000 --> 00:15:21,240 - Oi, querida. - Oi. 191 00:15:21,360 --> 00:15:25,960 Fui muito bem. Passei uma boa impress�o ao major do ex�rcito. 192 00:15:26,080 --> 00:15:30,960 Alguma vez n�o causou boa impress�o? 193 00:15:36,760 --> 00:15:39,160 - Agora mesmo? - Posso sentir. 194 00:15:39,280 --> 00:15:43,720 Posso tirar meu uniforme ou perdemos o momento? 195 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 Eles me querem como l�der no campo. 196 00:15:46,801 --> 00:15:48,400 Eu tamb�m te quero no campo. 197 00:15:55,560 --> 00:15:57,760 Est� bonita... 198 00:16:02,280 --> 00:16:05,560 A jaqueta combina com voc�. 199 00:16:05,680 --> 00:16:10,960 Parece um m�dico militar. Poder�amos ir juntos. 200 00:16:11,080 --> 00:16:13,140 Falo aos rapazes que voc� vai enterrar 201 00:16:13,141 --> 00:16:15,200 aqueles que n�o consigo salvar. 202 00:16:15,320 --> 00:16:20,760 Sim. Isso mesmo. Gostariam que eu fosse em breve. 203 00:16:20,880 --> 00:16:22,760 Quando? 204 00:16:22,880 --> 00:16:25,400 Em algumas semanas. 205 00:16:27,320 --> 00:16:30,280 Um dos padres volta para casa antes do tempo... 206 00:16:30,400 --> 00:16:33,640 por isso a pressa. 207 00:16:33,760 --> 00:16:37,880 - Ainda quer ir? - Sim. 208 00:16:38,000 --> 00:16:40,560 Ser� uma experi�ncia emocionante. 209 00:16:40,561 --> 00:16:43,120 Claro. 210 00:16:43,240 --> 00:16:46,160 Parab�ns, querido. 211 00:16:48,040 --> 00:16:52,000 - Quanto tempo ficar� fora? - Ainda n�o sei. 212 00:16:52,120 --> 00:16:57,040 Depende se volto para casa com o batalh�o. 213 00:17:02,280 --> 00:17:06,120 - � perigoso l�? - N�o. 214 00:17:06,240 --> 00:17:09,320 Ficarei principalmente no acampamento. 215 00:17:17,360 --> 00:17:20,960 Fale para sua m�e, que n�o deve ter medo. 216 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 Com quem est� falando? 217 00:17:25,000 --> 00:17:26,760 O beb� que acabamos de conceber. 218 00:17:26,761 --> 00:17:29,120 Voc� � um pouco otimista, querido. 219 00:17:29,240 --> 00:17:31,840 Temos Deus do nosso lado. 220 00:17:31,960 --> 00:17:34,920 - � uma quest�o de f�. - Voc� � bobinho. 221 00:17:37,200 --> 00:17:40,920 Temo a escurid�o... 222 00:17:41,040 --> 00:17:43,400 que est� me esperando... 223 00:17:46,080 --> 00:17:50,720 Aqueles que tiveram uma experi�ncia pr�xima � morte... 224 00:17:50,840 --> 00:17:55,480 falam que h� uma luz que nos espera. N�o � escuro. 225 00:17:55,600 --> 00:18:00,360 Sempre acreditei que a morte � o final de tudo. 226 00:18:02,840 --> 00:18:06,720 Por que est� aqui falando com um padre? 227 00:18:06,840 --> 00:18:09,920 N�o ia machucar, certo? 228 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Niels Erik, entendo que tenha medo de morrer... 229 00:18:20,280 --> 00:18:25,040 mas agora mesmo, enquanto est� sentado aqui comigo... 230 00:18:26,280 --> 00:18:32,120 acho que o que voc� tem � medo de acreditar. 231 00:18:36,080 --> 00:18:39,400 - Voc� est� na igreja h� anos. - Pela minha esposa. 232 00:18:39,520 --> 00:18:41,920 Talvez um pouco disso lhe afetou. 233 00:18:41,921 --> 00:18:44,320 N�o sou crist�o. 234 00:18:44,440 --> 00:18:47,560 N�o acredito na vida eterna. 235 00:18:50,280 --> 00:18:53,880 Voc� acredita mesmo na ressurrei��o? 236 00:18:54,000 --> 00:18:56,880 Eu acredito que Jesus Cristo 237 00:18:56,881 --> 00:19:00,960 � o exemplo de que a morte n�o � perigosa. 238 00:19:01,080 --> 00:19:06,760 Na verdade, estamos apenas voltando � luz. 239 00:19:06,880 --> 00:19:09,160 Sim, acredito. 240 00:19:12,240 --> 00:19:17,320 Talvez possa por um momento... 241 00:19:18,680 --> 00:19:21,640 confiar em mim e acreditar quando lhe digo 242 00:19:21,641 --> 00:19:24,600 que n�o h� nada a temer? 243 00:19:27,560 --> 00:19:30,000 Pode? 244 00:19:35,120 --> 00:19:40,560 Tente dizer: "N�o h� nada a temer". 245 00:19:42,160 --> 00:19:45,000 N�o h� nada a temer. 246 00:20:09,480 --> 00:20:12,120 - Quer cantar comigo? - N�o. 247 00:20:12,240 --> 00:20:15,200 Ent�o canto para voc�. 248 00:20:19,480 --> 00:20:22,510 Elogiemos todas as coisas, 249 00:20:22,811 --> 00:20:25,340 como Deus as criou... 250 00:20:29,200 --> 00:20:34,920 em sua gl�ria! 251 00:20:37,120 --> 00:20:43,000 At� as pequenas coisas s�o um sinal... 252 00:20:44,840 --> 00:20:50,600 da grandeza de Deus. 253 00:20:53,560 --> 00:20:58,600 Foram todos os reis em fila... 254 00:20:58,720 --> 00:21:03,920 com seu poder e sua for�a. 255 00:21:04,040 --> 00:21:09,120 E n�o puderam romper nem a... 256 00:21:09,240 --> 00:21:14,920 menor folha de urtiga. 257 00:21:27,800 --> 00:21:30,280 Sim, � chato, mas estou aqui. 258 00:21:30,281 --> 00:21:32,760 Mark est� no aeroporto de Aalborg. 259 00:21:32,880 --> 00:21:36,240 Tem alguns tripulantes de cabine em greve. 260 00:21:36,360 --> 00:21:39,720 - Est� bem. - Mas h� um voo �s dez. 261 00:21:39,840 --> 00:21:43,840 - N�o beba demais. - N�o posso prometer isso. 262 00:21:43,960 --> 00:21:47,240 Um pouco est� permitido. At� mais... 263 00:21:47,360 --> 00:21:51,960 - Est� cancelado? - N�o, Mark vir� depois. 264 00:21:52,080 --> 00:21:54,880 - Por favor. - Obrigada. 265 00:21:55,820 --> 00:21:57,640 Sa�de! 266 00:22:07,400 --> 00:22:11,240 - Como sua fam�lia v� o �lcool? - No L�bano, � bem a vontade. 267 00:22:11,360 --> 00:22:14,400 Sua fam�lia � mais crente que n�s. 268 00:22:15,320 --> 00:22:18,000 S�o padres h� uns 250 anos. 269 00:22:18,601 --> 00:22:21,480 Por que n�o se tornou padre? 270 00:22:21,600 --> 00:22:25,840 Quase me tornei. Mas deixei. N�o era meu projeto. 271 00:22:27,760 --> 00:22:29,280 Acho que temos um conflito. 272 00:22:29,281 --> 00:22:31,400 Talvez voc� precise ir a um psic�logo? 273 00:22:32,320 --> 00:22:34,240 Engra�adinha. 274 00:22:34,360 --> 00:22:36,600 Sa�de! 275 00:22:43,000 --> 00:22:48,720 Que coisa, seu pai enganou o seu av� na venda de tapetes. 276 00:22:48,840 --> 00:22:52,200 � o �ltimo clich� �rabe. 277 00:22:52,320 --> 00:22:55,160 - Seus mojitos. - Obrigado. 278 00:22:55,280 --> 00:22:57,940 Confie em Al�, mas amarre seu camelo. 279 00:22:57,941 --> 00:23:00,600 E n�o fa�a neg�cios com a fam�lia. 280 00:23:00,720 --> 00:23:02,060 Agora � a sua vez. 281 00:23:02,061 --> 00:23:04,300 Conte a hist�ria mais louca da sua fam�lia. 282 00:23:04,520 --> 00:23:07,120 Conhece Grundtvig. O escritor de salmo 283 00:23:07,121 --> 00:23:09,720 e padre da Igreja da Dinamarca. 284 00:23:09,840 --> 00:23:12,740 A hist�ria � que o jovem Grundtvig 285 00:23:12,741 --> 00:23:15,640 morava na casa da fam�lia Krogh. 286 00:23:15,760 --> 00:23:19,160 - Que viria ser meu tatara... - tatara-tatara-tatara... 287 00:23:19,280 --> 00:23:22,720 tatarav� em 1800 e pouco. 288 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 Mas ele dormiu com a Sra. Krogh. 289 00:23:26,000 --> 00:23:27,920 - N�o! - Sim. 290 00:23:28,040 --> 00:23:31,160 Grundtvig era man�aco-depressivo. 291 00:23:31,280 --> 00:23:35,680 Dizem que � de l�, que vem a loucura da fam�lia... 292 00:23:38,000 --> 00:23:41,320 - Agora eu te entendo. - � por isso. 293 00:23:41,440 --> 00:23:46,320 Acho que h� algo disso neste papo. 294 00:23:46,440 --> 00:23:50,000 � muito poss�vel. 295 00:23:50,120 --> 00:23:53,240 - Pense nisso. - S� estou pensando nisso. 296 00:23:53,360 --> 00:23:56,840 - Pode enviar uma mensagem. - Sim, correto. 297 00:23:56,960 --> 00:24:00,200 O �ltimo voo foi cancelado. 298 00:24:03,800 --> 00:24:06,960 Estou escrevendo que deve pegar o trem. 299 00:24:08,920 --> 00:24:13,280 - Sempre faz o que voc� diz? - Do que est� falando? 300 00:24:13,400 --> 00:24:18,040 Tem um relacionamento feliz, Mark faz tudo que diz a ele. 301 00:24:19,880 --> 00:24:24,080 Bebemos muito para conversar sobre esse tipo de coisas. 302 00:24:24,200 --> 00:24:28,680 Ou bebemos o suficiente para conversar sobre isso. 303 00:24:31,880 --> 00:24:36,120 Somos bons em conversar. N�o acha? 304 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 Sim. 305 00:24:40,440 --> 00:24:44,000 Ainda h� coisas que nunca posso dizer. 306 00:24:44,120 --> 00:24:47,120 Melhor ficar quieto agora. 307 00:24:48,120 --> 00:24:52,360 - Por qu�? - Apenas n�o fale. 308 00:24:54,240 --> 00:24:56,200 Certo. 309 00:25:14,080 --> 00:25:16,680 � o meu t�xi. 310 00:25:16,800 --> 00:25:19,480 Quero beij�-la. 311 00:25:22,280 --> 00:25:24,400 N�o vai fazer isso. 312 00:25:24,520 --> 00:25:26,480 Por qu�? 313 00:25:29,440 --> 00:25:32,680 Porque quero que me beije. 314 00:25:58,720 --> 00:26:00,840 Escuta, querida. 315 00:26:00,960 --> 00:26:04,480 Evitamos que membros da Igreja fujam... 316 00:26:04,600 --> 00:26:07,020 mas n�o podemos esperar alcan�ar 317 00:26:07,021 --> 00:26:09,440 os n�meros que tivemos h� muito tempo. 318 00:26:09,560 --> 00:26:12,960 Tudo bem, mas n�o se concentre nos n�meros. 319 00:26:13,080 --> 00:26:14,840 Os n�meros s�o dom�nio da dama. 320 00:26:14,841 --> 00:26:17,200 N�o � "dama". Lembre-se de n�o dizer isso. 321 00:26:17,320 --> 00:26:20,280 � voc� candidato advers�rio ou Monica Ravn. 322 00:26:20,400 --> 00:26:23,120 O que acha da minha parte advers�ria assexuada? 323 00:26:23,121 --> 00:26:25,840 � muito engra�ado... 324 00:26:25,960 --> 00:26:30,480 - Esta noite, n�o fa�a gra�a. - Mas sou engra�ado. 325 00:26:30,600 --> 00:26:33,360 Quando ouviu algu�m dizer 326 00:26:33,361 --> 00:26:36,720 que escolheram o bispo mais engra�ado? 327 00:26:36,840 --> 00:26:39,360 Voc� poderia ser a primeira. 328 00:26:39,480 --> 00:26:43,520 - Sinto muito. - Tudo bem, Svend. O que foi? 329 00:26:43,640 --> 00:26:48,520 � Nete. Niels Erik morreu ontem � noite. 330 00:26:54,680 --> 00:26:58,360 Ele ficou t�o feliz depois de conversar com voc�. 331 00:27:00,640 --> 00:27:05,880 Ele decidiu que queria ser enterrado corretamente. 332 00:27:06,000 --> 00:27:09,320 Queria saber se voc� pode cuidar do funeral. 333 00:27:11,240 --> 00:27:17,240 Nete... daremos a melhor despedida que pudermos. 334 00:27:17,360 --> 00:27:20,320 - Obrigada, Johannes. - Eu prometo. 335 00:27:42,840 --> 00:27:44,720 Obrigado. 336 00:27:45,840 --> 00:27:48,680 Obrigado por toda sua ajuda. 337 00:27:52,440 --> 00:27:56,080 Agora vamos dar juntos o �ltimo passo. 338 00:28:36,600 --> 00:28:39,440 - O que foi isso? - O p�ssaro bateu na janela. 339 00:28:39,560 --> 00:28:42,200 - Est� morto? - Sim. 340 00:28:54,840 --> 00:29:00,760 - Vamos. Agora. - J� vou. Nos vemos l�. 341 00:29:04,560 --> 00:29:07,400 Algu�m tem uma pergunta? 342 00:29:07,520 --> 00:29:10,460 O Isl� tem desempenhado um papel muito 343 00:29:10,461 --> 00:29:13,400 importante no religioso, cultural e pol�tico. 344 00:29:13,520 --> 00:29:15,820 Como os candidatos acreditam que 345 00:29:15,821 --> 00:29:18,120 a Igreja deve se relacionar com o Isl�? 346 00:29:18,240 --> 00:29:22,400 - Sim. Monica? - O Isl� � uma religi�o mundial. 347 00:29:22,520 --> 00:29:24,840 Di�logo e compreens�o s�o o �nico caminho. 348 00:29:24,841 --> 00:29:27,160 Deve haver espa�o para todos. 349 00:29:27,280 --> 00:29:29,800 - Johannes? - Sim, dialogar muito. 350 00:29:29,920 --> 00:29:34,840 Caso contr�rio, deixamos a conversa��o para os extremistas. 351 00:29:34,960 --> 00:29:39,040 - Est� de acordo. - Eu gostaria de complementar. 352 00:29:39,160 --> 00:29:41,180 Johannes, na primavera, voc� escreveu 353 00:29:41,181 --> 00:29:43,000 um artigo no Jornal Crist�o 354 00:29:43,020 --> 00:29:44,540 no qual expressava em um tom 355 00:29:44,541 --> 00:29:46,460 muito mais pronunciado sobre o Isl�. 356 00:29:46,480 --> 00:29:48,310 Agora, de acordo com a sua resposta, 357 00:29:48,311 --> 00:29:50,140 d� a entender que mudou sua posi��o? 358 00:29:50,260 --> 00:29:54,240 Em minha publica��o s� deixei claro que... 359 00:29:54,360 --> 00:29:58,560 nas escrituras de 500 anos de antiguidade da Igreja... 360 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 condenamos os mu�ulmanos. Isso � o que diz. 361 00:30:02,360 --> 00:30:05,560 O Isl� � uma heresia, se voc� � crist�o. 362 00:30:05,680 --> 00:30:09,120 Ent�o, os mu�ulmanos s�o hereges? 363 00:30:09,240 --> 00:30:11,480 Eu nunca disse isso. 364 00:30:11,600 --> 00:30:13,560 Tanto o cristianismo quanto 365 00:30:13,561 --> 00:30:15,520 o islamismo s�o religi�es monote�stas. 366 00:30:15,640 --> 00:30:18,660 Eles nos condenam por dividir Deus 367 00:30:18,661 --> 00:30:21,680 no Pai, no Filho e no Esp�rito Santo. 368 00:30:21,800 --> 00:30:26,440 Como sua posi��o ser� afetada se voc� se tornar bispo? 369 00:30:26,560 --> 00:30:29,100 De jeito nenhum. Eu sigo a confiss�o 370 00:30:29,101 --> 00:30:31,640 de f� luterana da Igreja. 371 00:30:31,760 --> 00:30:37,320 N�o quero me submeter a uma corre��o pol�tica covarde. 372 00:30:37,440 --> 00:30:41,680 � covarde por n�o querer dizer que os mu�ulmanos s�o hereges? 373 00:30:41,800 --> 00:30:47,040 � o tipo de corre��o pol�tica efeminada que... 374 00:30:47,160 --> 00:30:49,200 Efeminada! 375 00:30:49,320 --> 00:30:52,000 Suponho que � o g�nero do meu advers�rio candidato? 376 00:30:52,001 --> 00:30:54,480 Voc� � uma mulher? 377 00:30:54,600 --> 00:30:58,880 Obrigada Johannes, mas volte ao ponto. 378 00:30:59,004 --> 00:31:02,204 Christian. Voc� apareceu de novo. 379 00:31:03,805 --> 00:31:05,404 Est� se tornando um h�bito. 380 00:31:05,560 --> 00:31:08,800 Voc� est� coberto de raz�o. 381 00:31:08,801 --> 00:31:12,040 N�o foi t�tico, mas teologicamente � indiscut�vel. 382 00:31:12,160 --> 00:31:14,400 Consegue lembrar do substancial? 383 00:31:14,401 --> 00:31:16,240 Mais do que voc� pensa. 384 00:31:17,260 --> 00:31:19,020 Vamos falar s�rio. 385 00:31:19,021 --> 00:31:23,080 Se a pessoa n�o arrisca, ganha algo no final? 386 00:31:23,200 --> 00:31:25,640 Mas hoje a coisa mais importante 387 00:31:25,641 --> 00:31:28,080 � que Christian entregou sua tese. 388 00:31:28,200 --> 00:31:32,560 - Muito bem, querido. - Parab�ns. 389 00:31:47,080 --> 00:31:50,240 Ent�o? Solicitou uma reuni�o. 390 00:31:50,360 --> 00:31:54,880 Tenho que lhe perguntar, voc� escreveu a tese? 391 00:31:56,600 --> 00:31:58,640 Sim, claro. 392 00:31:58,760 --> 00:32:02,020 Grande parte dela � id�ntica 393 00:32:02,021 --> 00:32:05,280 a uma tese de Estocolmo do ano passado. 394 00:32:05,400 --> 00:32:10,400 E uma revis�o mostra que 50-60% da sua tese... 395 00:32:10,520 --> 00:32:13,960 � id�ntica a esta. 396 00:32:20,080 --> 00:32:23,560 - N�o entendo. - � um assunto muito s�rio. 397 00:32:23,680 --> 00:32:26,720 Pode terminar com uma expuls�o. 398 00:32:26,840 --> 00:32:32,760 Mas posso reescrever isso, o que voc� acha que foi copiado. 399 00:32:32,880 --> 00:32:36,680 - N�o. - N�o � assim que funciona. 400 00:32:38,640 --> 00:32:41,160 Ligaremos para voc�. 401 00:32:50,840 --> 00:32:54,800 - Est� em toda a internet. - O Jornal Crist�o fala bem. 402 00:32:54,920 --> 00:32:59,920 H� uma excelente nota do Pastor Nicolaisen, que me apoia. 403 00:33:00,040 --> 00:33:03,320 Politiken chama voc� de "A Inquisi��o Dinamarquesa". 404 00:33:03,440 --> 00:33:06,280 S�rio? Posso ver? 405 00:33:09,680 --> 00:33:11,600 Qual �! 406 00:33:11,720 --> 00:33:16,400 621, 591. 407 00:33:34,040 --> 00:33:38,160 Pe�o a aten��o de todos. 408 00:33:38,280 --> 00:33:40,920 Os votos agora est�o contabilizados 409 00:33:40,921 --> 00:33:43,560 e se distribuem da seguinte maneira: 410 00:33:43,680 --> 00:33:45,750 Seiscentos e vinte e um 411 00:33:45,751 --> 00:33:47,150 contra 412 00:33:47,151 --> 00:33:49,220 quinhentos e noventa e um 413 00:33:50,440 --> 00:33:55,840 Na diocese de Copenhague, o pr�ximo bispo ser�: 414 00:33:55,960 --> 00:33:59,840 Monica Ravn. Parab�ns. 415 00:34:00,960 --> 00:34:03,320 Parab�ns. 416 00:34:06,560 --> 00:34:08,360 Querido. 417 00:34:09,800 --> 00:34:15,480 Tem que parabenizar Monica. Apenas parabeniz�-la. 418 00:34:20,600 --> 00:34:25,600 - Parab�ns, Monica. - Obrigada, Johannes. 419 00:34:25,720 --> 00:34:29,760 Temos que tirar uma foto. 420 00:34:49,760 --> 00:34:54,600 Johannes, venha. Johannes, vamos. 421 00:35:14,680 --> 00:35:17,240 N�o me v�? 422 00:35:22,400 --> 00:35:26,160 N�o v� o que fa�o? 423 00:35:32,520 --> 00:35:35,160 Naquele momento... 424 00:35:35,280 --> 00:35:40,400 quando h� uma pequena luz na escurid�o... 425 00:35:40,520 --> 00:35:43,480 ent�o voc� vai e a apaga. 426 00:35:54,960 --> 00:35:59,640 Pai nosso que est�s nos c�us, 427 00:35:59,760 --> 00:36:02,200 santificado seja o Vosso nome. 428 00:36:02,320 --> 00:36:07,960 Venha a n�s o Vosso Reino. Seja feita a Vossa vontade, 429 00:36:13,320 --> 00:36:17,000 assim na Terra como no C�u. 430 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 Johannes? 431 00:37:45,320 --> 00:37:48,640 Aqui � a secret�ria eletr�nica de Johannes Krogh. 432 00:37:48,760 --> 00:37:53,120 N�o posso atender no momento. Deixe uma mensagem... 433 00:37:54,360 --> 00:37:56,760 - Bom dia. - Bom dia. 434 00:37:57,960 --> 00:38:01,260 Temos um pequeno desafio. 435 00:38:01,261 --> 00:38:04,560 Johannes tomou um ch� de sumi�o. 436 00:38:04,680 --> 00:38:08,080 Ele foi em uma de suas viagens novamente. 437 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 Portanto, assim que... 438 00:38:11,040 --> 00:38:16,440 algu�m perguntar, ele est� com gripe. 439 00:38:16,560 --> 00:38:21,440 E se h� algo que Simon e Svend n�o conseguem lidar... 440 00:38:21,560 --> 00:38:25,040 Ent�o cuidarei disso. 441 00:38:25,160 --> 00:38:27,800 Obrigada. 442 00:38:27,920 --> 00:38:31,520 Estou remarcando todos os seus compromissos. 443 00:38:31,640 --> 00:38:33,820 A primeira coisa que n�o pode ser 444 00:38:33,821 --> 00:38:36,000 mudada � o funeral de Niels Eriks. 445 00:38:36,120 --> 00:38:38,020 Nete preside o conselho paroquial. 446 00:38:38,021 --> 00:38:41,120 Nesse dia estou em um curso. 447 00:38:41,240 --> 00:38:43,560 Johannes saiu somente por alguns dias. 448 00:38:43,561 --> 00:38:45,880 Talvez dev�ssemos ter um plano B. 449 00:38:46,000 --> 00:38:49,040 N�o podemos depender de um b�bado. 450 00:38:49,160 --> 00:38:51,940 Espero que n�o fale assim do meu marido 451 00:38:51,941 --> 00:38:54,720 com seu chefe na cidade, Lotte. 452 00:38:54,840 --> 00:38:57,480 Johannes estar� de volta em breve. 453 00:38:57,481 --> 00:39:00,120 Algu�m cuida do seu caminho. 454 00:39:13,280 --> 00:39:17,160 - Oi. - O que est� fazendo aqui? 455 00:39:17,280 --> 00:39:21,080 Fui me queixar da tese. 456 00:39:21,200 --> 00:39:24,040 Voc� mentiu, droga! 457 00:39:25,400 --> 00:39:29,120 No que est� pensando? Estamos come�ando uma empresa. 458 00:39:29,240 --> 00:39:33,400 Que imagem daremos se a tese de um de n�s for uma fraude? 459 00:39:33,520 --> 00:39:37,640 - Mark, vamos tomar um caf�. - Tenho que ir. 460 00:39:39,760 --> 00:39:42,800 Tenho que defender minha tese. 461 00:39:42,920 --> 00:39:46,480 Voc� devia fazer isso, j� que a escreveu. 462 00:39:50,520 --> 00:39:53,080 O que � o cristianismo? 463 00:39:54,160 --> 00:39:56,920 Por que estamos na Igreja? 464 00:39:57,040 --> 00:39:59,800 Estamos na Igreja... 465 00:39:59,920 --> 00:40:04,800 porque este � um lugar destinado aos grandes momentos da vida. 466 00:40:04,920 --> 00:40:07,920 Os mais felizes. 467 00:40:09,440 --> 00:40:12,160 Ou os mais tristes. 468 00:40:12,808 --> 00:40:15,408 Aqueles de maiores d�vidas. 469 00:40:15,600 --> 00:40:19,600 Aqui h� espa�o para todas as emo��es. 470 00:40:19,720 --> 00:40:22,120 � por isso que os tetos s�o t�o altos. 471 00:40:22,121 --> 00:40:24,520 Precisamos de espa�o. 472 00:40:24,640 --> 00:40:26,520 Nos vemos... 473 00:40:36,880 --> 00:40:40,200 - Oi. - Muito bom serm�o. 474 00:40:40,320 --> 00:40:44,480 Obrigado. � legal que as pessoas gostem de vir. 475 00:40:44,600 --> 00:40:47,360 V�m gra�as a voc�. 476 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 Voc� � popular. 477 00:40:49,440 --> 00:40:53,600 Voc� � bom em reunir uma grande audi�ncia tanto na igreja... 478 00:40:53,720 --> 00:40:57,280 nas redes sociais e na imprensa. 479 00:40:57,400 --> 00:41:00,960 Uma voz clara e eloquente. 480 00:41:02,520 --> 00:41:06,000 Um dos padres de Marmorkirken vai se aposentar. 481 00:41:06,120 --> 00:41:09,160 N�o � muito comum que um jovem padre 482 00:41:09,161 --> 00:41:12,200 consiga esse posto, mas acho... 483 00:41:12,320 --> 00:41:15,820 que � para voc�. No entanto, � claro 484 00:41:15,821 --> 00:41:18,720 que a decis�o � do Conselho da Igreja... 485 00:41:19,440 --> 00:41:22,360 mas conhe�o bem os membros. 486 00:41:26,080 --> 00:41:28,440 Bom dia. 487 00:41:49,280 --> 00:41:53,160 Bebemos? Uma rodada para todos. 488 00:42:18,880 --> 00:42:20,960 Oi. 489 00:42:22,440 --> 00:42:24,680 Sabe alguma coisa sobre o papai? 490 00:42:24,800 --> 00:42:28,640 Recebi uma mensagem da mam�e. Ele ainda n�o voltou para casa. 491 00:42:28,760 --> 00:42:32,320 - Provavelmente est� com raiva. - Sim, claro. 492 00:42:40,360 --> 00:42:43,880 Eu copiei na minha tese. 493 00:42:44,000 --> 00:42:49,440 Eles me pegaram. N�o sei o que vai acontecer. 494 00:42:53,120 --> 00:42:57,640 - N�o comece, Jesus. - O que voc� pensava? 495 00:42:57,760 --> 00:43:02,240 N�o quero falar disso. Vamos mudar de assunto. 496 00:43:05,640 --> 00:43:09,000 Acabam de me oferecer Marmorkirken. 497 00:43:09,120 --> 00:43:11,720 O qu�? 498 00:43:11,840 --> 00:43:16,560 � completamente imposs�vel. Voc� percebe? 499 00:43:16,680 --> 00:43:20,400 Tudo chove apenas em voc�. 500 00:43:20,520 --> 00:43:24,120 - Como em Mateus 13:12. - O que diz? 501 00:43:24,240 --> 00:43:27,960 Para aquele que tem, ser� dado mais e ter� em abund�ncia. 502 00:43:28,080 --> 00:43:31,720 Para aquele que n�o tem, at� o pouco, ser� tirado. 503 00:43:31,840 --> 00:43:35,880 Voc� � o que n�o tem nada? 504 00:43:36,000 --> 00:43:39,920 Ningu�m tira nada de mim. Estou perdendo tudo sozinho. 505 00:43:40,040 --> 00:43:43,240 Mas voc� � o que recebe. 506 00:43:43,360 --> 00:43:45,880 - N�o? - Falo s�rio, Christian. 507 00:43:46,004 --> 00:43:48,404 N�o � verdade? Quando algo importante 508 00:43:48,405 --> 00:43:50,804 lhe custou alguma coisa? 509 00:43:55,400 --> 00:43:59,280 - N�o �? - Agora cale a boca, Christian. 510 00:44:01,400 --> 00:44:05,720 - Nunca ficou por tanto tempo. - N�o se preocupe. 511 00:44:05,840 --> 00:44:10,040 O funeral � �s 11 horas. August, estou pensando em... 512 00:44:10,160 --> 00:44:13,680 - Sim? - Poderia encarregar? 513 00:44:13,800 --> 00:44:17,720 - Mas... - Simon vai ajudar em tudo. 514 00:44:17,840 --> 00:44:22,680 Sim. S� tenho que pegar algumas coisas primeiro. 515 00:44:22,800 --> 00:44:26,020 Mas claro, mam�e. 516 00:44:26,821 --> 00:44:29,240 Eu me encarregarei. Nos vemos. 517 00:44:29,360 --> 00:44:32,360 - Obrigada. - Provavelmente ir�. 518 00:45:19,320 --> 00:45:22,720 Agora v� para casa, Johannes. 519 00:45:30,080 --> 00:45:36,080 Tudo bem. Fica tranquilo. 520 00:45:44,960 --> 00:45:47,640 Fique aqui, chefe. 521 00:45:47,641 --> 00:45:50,320 N�o precisa se preocupar com nada. 522 00:45:50,440 --> 00:45:54,760 - August cuida do funeral. - Svend... 523 00:46:14,800 --> 00:46:16,840 Johannes? 524 00:46:17,720 --> 00:46:19,880 Johannes... 525 00:46:22,760 --> 00:46:26,000 - Johannes! - Sim? 526 00:46:27,720 --> 00:46:30,640 O que est� fazendo? 527 00:47:09,000 --> 00:47:12,080 Desculpe. 528 00:48:01,440 --> 00:48:03,360 Pai? 529 00:48:07,040 --> 00:48:10,200 August? O que est� fazendo aqui? 530 00:48:10,320 --> 00:48:13,560 Achamos que eu deveria cuidar do funeral... 531 00:48:13,680 --> 00:48:16,680 Muito bom para minha pequena fam�lia. 532 00:48:16,681 --> 00:48:19,680 Mas isso n�o � necess�rio. 533 00:48:27,440 --> 00:48:30,140 Pai, deixe-me cuidar disso. 534 00:48:30,141 --> 00:48:32,840 Acho que voc� est� um pouco cansado. 535 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 Deixe-me agora, querido. 536 00:48:35,564 --> 00:48:37,564 Voc� est� b�bado. 537 00:48:39,080 --> 00:48:43,840 - Papai, voc� est� raivoso. - Me solta, idiota! 538 00:48:43,960 --> 00:48:48,280 Este funeral � meu. Tenho que faz�-lo... 539 00:48:56,560 --> 00:48:59,720 V� para a sua pequena igreja da moda 540 00:48:59,721 --> 00:49:02,880 e deixe um adulto cuidar disso. 541 00:49:03,000 --> 00:49:07,040 - Vamos pai. - Devo bater em voc�? 542 00:49:07,160 --> 00:49:09,680 Tenho que dar um tapa em voc�? 543 00:49:09,804 --> 00:49:12,104 O que foi? � isso? 544 00:49:14,640 --> 00:49:19,280 Voc� sempre foi uma crian�a toda certinha. 545 00:49:42,004 --> 00:49:44,704 - Voc� consegue, chefe? - Sim. 546 00:49:47,200 --> 00:49:50,000 N�o precisa ver isso, mam�e. 547 00:49:50,120 --> 00:49:55,960 A Gra�a esteja contigo e com a paz de Deus nosso Pai... 548 00:49:56,080 --> 00:49:59,160 e o Senhor Jesus Cristo. 549 00:49:59,280 --> 00:50:01,900 Pe�o a todos que se levantem para 550 00:50:01,901 --> 00:50:04,520 que possamos transmitir nossa f�. 551 00:50:13,000 --> 00:50:17,360 Estamos reunidos aqui hoje para... 552 00:50:24,760 --> 00:50:27,880 Deus querido, ajude Johannes at� 553 00:50:27,881 --> 00:50:31,000 que o caix�o esteja fora da igreja. 554 00:50:40,000 --> 00:50:42,200 Niels Erik est� morto. 555 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Niels Erik est� morto. 556 00:50:48,880 --> 00:50:52,160 E estamos todos aqui reunidos para 557 00:50:52,161 --> 00:50:55,440 darmos adeus a sua vida aqui na terra. 558 00:51:05,440 --> 00:51:08,100 Lembro que ele viveu e... 559 00:51:08,201 --> 00:51:12,460 dedicou sua vida integralmente aos outros. 560 00:51:12,880 --> 00:51:18,420 Ele viveu para a esposa, para voc�, Nete. 561 00:51:19,240 --> 00:51:22,440 Durante anos entraram juntos na Igreja... 562 00:51:22,560 --> 00:51:27,000 Ele te seguiu fielmente todos os domingos para a minha igreja... 563 00:51:27,120 --> 00:51:30,640 apesar de nunca tenha sido crente... 564 00:51:32,000 --> 00:51:37,600 Ele fez isso porque te amava. 565 00:51:41,960 --> 00:51:46,320 E quem sou eu para julgar outro ser humano... 566 00:51:46,440 --> 00:51:51,440 que veio � minha igreja por amor? 567 00:52:44,000 --> 00:52:48,360 Niels Erik K�rgaard... 568 00:53:00,000 --> 00:53:03,240 Do p� da terra voc� veio. 569 00:53:09,920 --> 00:53:12,800 E ao p� da terra retornar�... 570 00:53:14,880 --> 00:53:17,080 - E... - Johannes... 571 00:53:18,160 --> 00:53:20,240 Johannes... 572 00:53:35,440 --> 00:53:38,280 Esquerda. Direita. 573 00:53:39,560 --> 00:53:41,720 Vamos, agora. Tempo. 574 00:53:41,840 --> 00:53:43,760 Vamos! 575 00:54:03,640 --> 00:54:06,360 - Est� bem? - S� tenho que... 576 00:54:06,480 --> 00:54:09,800 - Papai, voc� est� bem? - Sim, sim. 577 00:54:12,520 --> 00:54:17,400 - N�o se estresse... - S� um minuto... 578 00:54:21,024 --> 00:54:25,924 - Desculpe. - N�o precisa pedir perd�o. 579 00:54:26,040 --> 00:54:29,720 Desculpe pelo outro dia na igreja. 580 00:54:32,640 --> 00:54:35,760 Eu fico um idiota quando bebo. 581 00:54:35,880 --> 00:54:39,680 Me ofereceram Marmorkirken. 582 00:54:42,080 --> 00:54:43,680 Certo. 583 00:54:45,280 --> 00:54:50,520 - Pensei que voc� iria. - Sim, n�o posso recusar. 584 00:54:50,640 --> 00:54:52,760 Quem ofereceu? 585 00:54:54,240 --> 00:54:58,120 - Monica. - Monica? 586 00:54:58,240 --> 00:55:01,040 - Sim. - Certo. 587 00:55:07,520 --> 00:55:09,560 Uma aposta inteligente. 588 00:55:13,584 --> 00:55:16,084 Mas � �timo. 589 00:55:16,085 --> 00:55:19,784 Tem 28 anos e ganha Marmorkirken. 590 00:55:19,880 --> 00:55:23,440 Aceite. Prometa que vai aceitar. 591 00:55:23,560 --> 00:55:25,920 Estou orgulhoso de voc�. 592 00:55:30,600 --> 00:55:35,120 - N�o dever�amos continuar? - N�o obrigado. 593 00:55:37,240 --> 00:55:39,680 Tem certeza? 594 00:55:59,640 --> 00:56:05,040 Voc� � idiota ou esqueceu que lhe ofereceram Marmorkirken? 595 00:56:05,160 --> 00:56:07,320 Foi uma tentativa de me comprar. 596 00:56:07,321 --> 00:56:09,480 Voc� parece seu pai. 597 00:56:09,600 --> 00:56:13,920 � pelo seu bem que voc� vai? N�o, � a vontade de Deus... 598 00:56:14,040 --> 00:56:16,480 Sim, talvez seja a vontade de Deus. 599 00:56:16,481 --> 00:56:18,920 Quer brigar na �ltima noite? 600 00:56:19,040 --> 00:56:21,980 Sim, n�o deveria falar nada. 601 00:56:22,881 --> 00:56:24,920 Por que de repente � o mais importante? 602 00:56:25,040 --> 00:56:28,560 - Eu queria isso h� muito tempo. - Mas voc� queria algo mais. 603 00:56:28,684 --> 00:56:33,084 � a melhor igreja de Copenhague! Voc� queria uma fam�lia comigo! 604 00:56:35,280 --> 00:56:38,960 Est� tentando provar algo? E quanto a n�s dois? 605 00:56:39,080 --> 00:56:41,680 N�o tem nada a ver conosco. 606 00:56:41,800 --> 00:56:47,520 O que voc� quer, August? O qu�? O que voc� quer? 607 00:56:47,640 --> 00:56:51,080 Quero algo. N�o sei o qu� ainda. 608 00:56:55,600 --> 00:56:58,640 N�o quero que voc� v�. 609 00:57:02,040 --> 00:57:05,880 Gostaria que ficasse comigo. 610 00:57:11,120 --> 00:57:14,440 S� quero que voc� fique aqui. 611 00:57:25,720 --> 00:57:28,440 Eu te amo... 45839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.