All language subtitles for Gupt 1997 Hindi 720p DvDrip x264.Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,110 --> 00:03:59,701 - They've arrived, sir! - I know that. 2 00:04:00,445 --> 00:04:07,248 Long live Justice Sinha! 3 00:04:08,286 --> 00:04:13,155 Move aside... go on! 4 00:04:20,632 --> 00:04:24,568 It's time for the meeting, sir. Excuse me. 5 00:04:26,104 --> 00:04:28,265 Long live...! 6 00:04:28,573 --> 00:04:31,872 Here's a real social-worker after Mahatma Gandhi. 7 00:04:32,210 --> 00:04:34,872 - He's cast a spell on the public. - We're social workers, too. 8 00:04:35,213 --> 00:04:37,876 But no one cares for me... I'm talking about myself 9 00:04:38,417 --> 00:04:40,577 - But they're bothered about you. - Get to work! 10 00:04:41,553 --> 00:04:46,991 The open-door policy has now brought us to the crossroads, gentlemen. 11 00:04:47,992 --> 00:04:50,517 On the one hand is the path to prosperity... 12 00:04:51,029 --> 00:04:54,226 ...which demands great sacrifice. 13 00:04:54,866 --> 00:05:00,065 On the other, there is the path of peace and brotherhood. 14 00:05:00,705 --> 00:05:07,736 Now, are we prepared for a struggle so that we may prosper in future? 15 00:05:08,246 --> 00:05:11,773 Or do we wish to be happy as we are? 16 00:05:12,350 --> 00:05:14,683 That is the question before us today. 17 00:05:15,054 --> 00:05:16,851 This is wonderful! 18 00:05:17,189 --> 00:05:22,717 Caught between the devil and the deep blue seas, isn't it?! 19 00:05:22,994 --> 00:05:26,896 We'd better not stray from our point of discussion. 20 00:05:27,499 --> 00:05:29,933 We have been discussing this for long in any case. 21 00:05:30,368 --> 00:05:35,204 I think we must adopt the path of modernization and progress, Governor. 22 00:05:35,875 --> 00:05:39,935 We must permit foreign companies to have free trade in our country. 23 00:05:40,445 --> 00:05:45,508 We must tolerate the difficulties we are likely to encounter. 24 00:05:45,917 --> 00:05:49,853 We can't have roses without thorns, can we? 25 00:05:50,555 --> 00:05:55,755 We must not let foreign companies set foot on our soil! 26 00:05:56,162 --> 00:05:59,995 Between holding a gun to the temple and enslaving someone... 27 00:06:00,298 --> 00:06:02,391 ...and buying them out with dollars, there is no difference whatsoever. 28 00:06:02,934 --> 00:06:07,303 You mean, the snake in the grass, don't you? Beautiful! 29 00:06:08,773 --> 00:06:12,608 You're the best of patriots, if ever there was one! 30 00:06:12,945 --> 00:06:17,712 This is the age of billionaires and millionaires, Mr. Minister! 31 00:06:18,450 --> 00:06:21,213 The power brokers don't matter much. 32 00:06:21,553 --> 00:06:24,545 The fallen statues of the icons in Russia bear out this fact! 33 00:06:24,956 --> 00:06:30,223 Think of the money that the open-door police will bring into the country. 34 00:06:30,595 --> 00:06:36,660 You're right. The influx of foreign currency will strengthen our Rupee. 35 00:06:37,036 --> 00:06:38,901 We will be self-reliant. 36 00:06:39,170 --> 00:06:42,731 We will not have to mortgage our gold-reserves with other nations. 37 00:06:43,041 --> 00:06:46,875 - Our country will roll in wealth! - No! It will go bankrupt! 38 00:06:48,379 --> 00:06:52,180 The multi-nationals will rob the country of its wealth. 39 00:06:52,585 --> 00:06:55,816 Their computers will render millions of our workers jobless. 40 00:06:56,288 --> 00:06:59,950 This will result in inflation. Those living in flats will move to slums... 41 00:07:00,225 --> 00:07:01,920 ...and those from the slums will be out on the streets... 42 00:07:02,193 --> 00:07:07,290 ...only to be crushed under the swanky cars of the corporate sector! 43 00:07:08,066 --> 00:07:12,367 It is because of stubborn people like you that this country was divided! 44 00:07:12,771 --> 00:07:14,931 There were widespread riots; Gandhi was assassinated... 45 00:07:15,274 --> 00:07:16,794 ...and the Babri mosque was demolished! 46 00:07:17,076 --> 00:07:19,669 You are penny wise and pound-foolish! 47 00:07:20,178 --> 00:07:22,544 You invoke the name of Lord Rama only to defame him! 48 00:07:23,214 --> 00:07:26,274 Stop being a stooge of the foreign companies, Mr. Chaudhary! 49 00:07:26,751 --> 00:07:30,518 It's ordinary cloth that will make your shroud! Not dollars! 50 00:07:30,956 --> 00:07:34,483 - Mr. Vilasrao... - Don't scream! I can do that, too! 51 00:07:35,027 --> 00:07:38,986 Please be calm... Sit down, both of you. 52 00:07:44,002 --> 00:07:47,369 For a moment I thought we were in Parliament! 53 00:07:50,876 --> 00:07:53,868 We only stand to gain from the open-door policy! 54 00:07:54,280 --> 00:07:56,009 Please go ahead and sign the ordnance. 55 00:07:56,749 --> 00:07:59,216 Please be cautious in every step you take, sir! 56 00:07:59,651 --> 00:08:03,348 This has to do with the future of the millions of the country. 57 00:08:06,057 --> 00:08:10,791 We have had a pretty good debate on the open-door policy today. 58 00:08:11,096 --> 00:08:15,123 It's true, the issue is complicated and not very simple. 59 00:08:15,734 --> 00:08:21,194 But I hope to find a solution in about a fortnight. 60 00:08:22,240 --> 00:08:24,731 We will surely find a middle-path... 61 00:08:25,743 --> 00:08:31,774 ...which preserves the welfare of the people and their progress. 62 00:08:32,851 --> 00:08:35,752 I thank all of you for being here. 63 00:08:39,124 --> 00:08:42,615 The briefcase contains a million Rupees, Vilasrao. 64 00:08:43,795 --> 00:08:47,892 Just make sure that there is no strike. 65 00:08:48,734 --> 00:08:51,794 You have oiled the machinery, Mr. Modi. 66 00:08:52,705 --> 00:08:57,039 I will now skirt the issue of the workers' demands. 67 00:08:57,543 --> 00:09:00,511 You look worried, even after the recoveries? 68 00:09:01,646 --> 00:09:04,809 I've been thinking about the open-door policy. 69 00:09:05,883 --> 00:09:07,818 If multi-nationals are allowed entry... 70 00:09:08,253 --> 00:09:11,381 ...all this work will be accomplished by computers. 71 00:09:11,924 --> 00:09:15,189 That the workers will starve is a truth. 72 00:09:15,627 --> 00:09:19,585 What is worse is that our livelihood will be endangered. 73 00:09:20,598 --> 00:09:23,465 We must now see whose opinion the Governor approves of... 74 00:09:23,901 --> 00:09:27,167 ...and whom he eventually snubs. 75 00:09:28,707 --> 00:09:31,039 You have a high Blood Pressure. 76 00:09:32,344 --> 00:09:34,175 You don't seem to be taking your medicines. 77 00:09:34,480 --> 00:09:37,278 I remind him even in the office. But he refuses the medicine. 78 00:09:37,716 --> 00:09:41,014 - You may leave, Mr. Ishwar. - You're getting rid of me! 79 00:09:41,419 --> 00:09:44,912 This contains the memo of today's meeting and tomorrow's program. 80 00:09:46,025 --> 00:09:49,483 I will leave now. Please see that he takes his medicines. 81 00:09:50,662 --> 00:09:55,531 Everyone is worried about your health, except your own self. 82 00:09:55,968 --> 00:09:59,460 So long as Dr Gandhi is around, nothing will happen to me. 83 00:10:00,071 --> 00:10:07,137 But people need doctors to even walk around these days! 84 00:10:07,479 --> 00:10:13,975 Wrong! A personality like you needs a lawyer, too, besides a doctor. 85 00:10:14,420 --> 00:10:22,419 "After whatever you've thought, you have to get along with me" 86 00:10:25,697 --> 00:10:29,565 How does the B.P. Read today, Dr Gandhi? 87 00:10:30,269 --> 00:10:32,931 His condition is not very good. 88 00:10:33,338 --> 00:10:34,635 Oh, come on! 89 00:10:35,207 --> 00:10:37,869 It's not his work that is worrying him, doctor. 90 00:10:38,377 --> 00:10:41,539 We have some problems in the family. 91 00:10:41,913 --> 00:10:44,348 Would you go outside and play, son? 92 00:10:45,284 --> 00:10:48,344 Why keep secrets from them? They're like family. 93 00:10:49,888 --> 00:10:52,254 You know he married me and took Sahil for his son... 94 00:10:52,658 --> 00:10:54,592 ...after the death of my husband. 95 00:10:55,661 --> 00:10:58,824 He loves Sahil more than he would love his own son. 96 00:10:59,164 --> 00:11:01,893 But, for some reason, Sahil is drifting away from him. 97 00:11:02,267 --> 00:11:04,292 He is always aloof and withdrawn. 98 00:11:04,703 --> 00:11:06,603 I have nothing against Sahil... 99 00:11:07,039 --> 00:11:10,008 Why don't you have a heart to heart talk with Sahil? 100 00:11:10,375 --> 00:11:11,808 But what will I discuss with him? 101 00:11:12,144 --> 00:11:14,408 I remember a couplet for this delicate situation. 102 00:11:15,481 --> 00:11:19,315 "What could be the reason for this strife?" 103 00:11:20,118 --> 00:11:22,644 There is no strife between us, Mr. Thanawala. 104 00:11:23,122 --> 00:11:24,749 Sahil is still a kid. 105 00:11:25,157 --> 00:11:27,682 He will himself realize how much I love him. 106 00:17:52,078 --> 00:17:57,516 You are very late, son. 107 00:18:00,986 --> 00:18:05,082 You must return a bit early. We miss you at dinner... 108 00:18:08,728 --> 00:18:14,860 Why must we be strangers? Why can't we live like father and son? 109 00:18:15,301 --> 00:18:17,235 You are undoubtedly my mother's second husband... 110 00:18:17,603 --> 00:18:20,868 ...but you are not my father. 111 00:18:54,307 --> 00:18:56,935 - May I have a word with you? - But who are you? 112 00:18:57,410 --> 00:19:00,504 I'm a salesman... I sell love. 113 00:19:00,980 --> 00:19:05,144 I service beautiful girls like you, absolutely free of charge. 114 00:19:05,818 --> 00:19:08,582 - Pardon me?! - I know the art of making love. 115 00:19:09,055 --> 00:19:15,460 If I kiss you, you can assume you have excelled in the test of love. 116 00:19:16,062 --> 00:19:18,053 You would like to excel, wouldn't you? 117 00:19:18,564 --> 00:19:20,964 - Who the hell are you? - I'm a salesman, too. 118 00:19:21,333 --> 00:19:25,600 I sell junk! I set guys like you right, without any charge! 119 00:19:56,636 --> 00:19:58,763 This is not your vice-den! It's my college! 120 00:20:08,881 --> 00:20:12,612 Thanks for helping me. 121 00:20:14,253 --> 00:20:17,689 You look familiar. Have we met? 122 00:20:18,290 --> 00:20:22,283 - Yes. On several occasions. - But you've just joined college. 123 00:20:23,496 --> 00:20:27,626 But you've known me for years. We have a great friendship. 124 00:20:28,501 --> 00:20:31,664 I have no friends. I'm all alone. 125 00:20:33,039 --> 00:20:37,032 You still haven't changed. You were like this even as a child! 126 00:20:37,376 --> 00:20:40,573 Always racing away on the red bicycle! 127 00:20:41,247 --> 00:20:43,875 When did you return from boarding-school? 128 00:20:44,150 --> 00:20:46,641 - It's a month now. - Then why didn't you meet me? 129 00:20:47,119 --> 00:20:48,916 I wanted to give you a surprise. 130 00:20:49,255 --> 00:20:51,883 Which is why I took an admission in your college. 131 00:20:52,158 --> 00:20:54,353 I wanted to see if you'd recognize me. 132 00:20:54,694 --> 00:20:56,127 And what did you see? 133 00:20:56,762 --> 00:21:00,493 That you're still as you were... absolutely lonely. 134 00:21:00,867 --> 00:21:03,596 I won't consider myself a loner anymore. 135 00:21:03,903 --> 00:21:05,302 Neither will I. 136 00:21:06,972 --> 00:21:10,135 I've got to see the Principal! I'll meet you tomorrow! 137 00:21:23,122 --> 00:21:25,249 - I apologize for my uncle. ...that's in the past. 138 00:21:25,725 --> 00:21:29,559 You won't punish me for what my uncle did? 139 00:21:29,862 --> 00:21:31,727 - Not at all. - Will you consider me a friend? 140 00:21:31,931 --> 00:21:34,297 - Why not? - Let's have an ice-cream then! 141 00:21:34,967 --> 00:21:37,868 Not today. Perhaps on another occasion. 142 00:21:46,412 --> 00:21:51,349 Welcome, Mr. Diwan! ...Relax! Your snacks are served! 143 00:21:51,884 --> 00:21:54,409 Well, what's all this appeasement in aid of? 144 00:21:55,354 --> 00:21:59,416 Looks like a new scheme to get me to increase your pocket-money. 145 00:22:00,093 --> 00:22:04,495 Who's worried about pocket-money? I've stumbled upon the treasure! 146 00:22:04,964 --> 00:22:06,884 Had you been to a garment sale or to the college? 147 00:22:07,099 --> 00:22:09,932 - To college. Know whom I met? - Whom did you meet? 148 00:22:10,536 --> 00:22:13,198 I met Sahil there. 149 00:22:14,707 --> 00:22:18,371 He's as tall as a lamp-post! Like a true-blooded Punjabi! 150 00:22:18,879 --> 00:22:20,608 How did you recognize him? 151 00:22:20,781 --> 00:22:22,820 I'd never forgotten him that I had to recognize him! 152 00:22:23,015 --> 00:22:25,483 I must say, against all hopes, he has grown to be handsome. 153 00:22:26,051 --> 00:22:27,075 Did he recognize you? 154 00:22:27,853 --> 00:22:30,981 - Did he talk to you? - Why wouldn't he? 155 00:22:31,957 --> 00:22:34,187 We're friend again, Papa! 156 00:22:34,794 --> 00:22:37,263 I'm thrilled! It's as if my childhood has returned to me! 157 00:22:37,831 --> 00:22:40,265 Wait... sit down here. 158 00:22:41,201 --> 00:22:46,968 There's a big difference between the friendship of childhood and youth. 159 00:22:47,339 --> 00:22:51,833 Don't forget; I'm his father's personal secretary. 160 00:22:52,278 --> 00:22:53,472 So what? 161 00:22:53,913 --> 00:22:57,008 Why pursue a path that we don't intend to take up? 162 00:22:57,450 --> 00:22:59,884 How can you bring up these cliches, Papa? 163 00:23:00,253 --> 00:23:03,415 He hasn't bought you over, just because you're his secretary! 164 00:23:04,089 --> 00:23:06,956 Do you need to seek his permission everytime you breathe? 165 00:23:07,393 --> 00:23:11,989 Mercy on me, sir... A penny for me! 166 00:23:12,364 --> 00:23:15,765 Quiet! Obstinate girl! 167 00:23:16,136 --> 00:23:18,195 Just remember this much, dear. 168 00:23:18,805 --> 00:23:22,467 It's a young girl who carries the trust of her father's honor. 169 00:23:22,975 --> 00:23:28,072 I won't say another word. Do as you please. Okay? 170 00:23:30,449 --> 00:23:33,612 I'm not obstinate, dad... I'm only very sentimental. 171 00:23:33,919 --> 00:23:35,649 If you consider my happiness a burden... 172 00:23:36,056 --> 00:23:38,718 ...I will do as you say. 173 00:23:40,093 --> 00:23:45,826 It will bother me, no doubt. But I'll cry over it. 174 00:23:46,465 --> 00:23:50,094 You're not only sentimental... you're an actress, too! 175 00:23:51,136 --> 00:23:54,401 You know I can never see you cry! 176 00:23:54,841 --> 00:23:58,402 I played horse for you earlier; I'll now play an ass! 177 00:23:59,012 --> 00:24:02,572 I'll even tolerate Governor's slap for your sake, okay? 178 00:24:08,320 --> 00:24:11,619 Bloody idiot! Do you know who Sahil is? 179 00:24:13,592 --> 00:24:15,993 He's the Governor Jaisingh Sinha's son! 180 00:24:16,363 --> 00:24:18,354 I'm trying to get my daughter married to him... 181 00:24:18,665 --> 00:24:20,724 ...and you take on enmity with him? 182 00:24:22,568 --> 00:24:25,002 You're thinking of my marriage; And you haven't spoken to me! 183 00:24:25,971 --> 00:24:30,670 I'm sorry. I wanted to surprise you. I didn't want to tell you as yet. 184 00:24:31,510 --> 00:24:35,641 But thanks to this idiot, I've blurted out the truth. 185 00:24:36,883 --> 00:24:42,014 Your Dad has been trying to get you engaged to the Governor's son. 186 00:24:42,521 --> 00:24:44,580 It's a good family and the boy's good, too. 187 00:24:45,024 --> 00:24:48,187 Well, then... do you approve of your dad's choice? 188 00:24:49,395 --> 00:24:52,524 We will pursue this, only if you approve of it. 189 00:24:52,999 --> 00:24:57,663 Do you agree? Speak up... don't feel shy. 190 00:24:58,071 --> 00:24:59,231 I agree. 191 00:24:59,806 --> 00:25:04,970 Let's go to the Governor's house with the proposal immediately. 192 00:25:14,688 --> 00:25:16,815 Who's that? 193 00:25:17,123 --> 00:25:18,385 Why don't you speak? 194 00:25:19,559 --> 00:25:20,856 Any problem? 195 00:25:22,828 --> 00:25:24,819 Are you dumb? 196 00:25:26,365 --> 00:25:29,129 Your father seems to have a lot of money to waste! 197 00:25:32,072 --> 00:25:33,733 Who's that? Speak up! 198 00:25:45,751 --> 00:25:48,743 Why are you bothering me? Have you nothing better to do? 199 00:25:48,988 --> 00:25:52,390 - Is that the Governor's bungalow? - Yes. Go on. 200 00:25:53,093 --> 00:25:55,857 Stop talking and put Mr. Sahil Sinha on the line. 201 00:25:56,963 --> 00:26:00,399 - What is this regarding? - Idiot! Who are you? 202 00:26:00,867 --> 00:26:03,232 I'm Mr. Diwan's very special servant. 203 00:26:04,269 --> 00:26:08,035 Haven't you recognized me? I'm a friend of Mr. Diwan's daughter... 204 00:26:08,540 --> 00:26:12,068 ...since her childhood and through her life. 205 00:26:13,346 --> 00:26:15,371 Sahil! It is you! 206 00:26:15,915 --> 00:26:17,678 What can I do for you? 207 00:26:23,756 --> 00:26:28,284 Promise to meet me in my dreams tonight. 208 00:26:28,827 --> 00:26:31,888 I'd do that, even if you didn't ask me to. 209 00:32:09,035 --> 00:32:13,096 It has nothing to do with business; It's a family affair, sir. 210 00:32:13,506 --> 00:32:15,167 Which is why I've brought my family along. 211 00:32:15,675 --> 00:32:18,167 Where's Sahil? ...Relax. I'll find him. 212 00:32:18,545 --> 00:32:20,342 - Which room is it? - The first one upstairs. 213 00:32:23,649 --> 00:32:26,413 Does your daughter already know my son? 214 00:32:26,886 --> 00:32:29,320 They're studying in the same college. 215 00:32:31,958 --> 00:32:36,157 Eat, while you see the snaps. I've made this on my own. 216 00:32:36,597 --> 00:32:39,760 But you were a glutton as a kid! Always hogging something. 217 00:32:40,134 --> 00:32:42,227 - Really? - As if you don't remember! 218 00:32:42,536 --> 00:32:44,526 You even used to snatch my food from me! 219 00:32:45,204 --> 00:32:47,364 You remember everything about our childhood, don't you? 220 00:32:48,007 --> 00:32:50,168 He told his mom only this morning... 221 00:32:50,643 --> 00:32:54,204 ...that he wants to have a great birthday bash this year. 222 00:32:54,680 --> 00:32:57,878 - That's wonderful! - He had a special reason, he said. 223 00:32:58,685 --> 00:33:01,950 Your visit now explains what the special reason could be. 224 00:33:03,290 --> 00:33:05,814 Here's how you looked as a kid. 225 00:33:06,225 --> 00:33:08,455 The snap was taken at Aksa beach, while on a picnic. 226 00:33:09,362 --> 00:33:11,626 He didn't say a word to us. 227 00:33:11,931 --> 00:33:15,732 We know from you now as to what this is all about. 228 00:33:16,670 --> 00:33:19,468 May we consider this alliance as cemented then? 229 00:33:19,840 --> 00:33:21,603 Certainly. 230 00:33:22,009 --> 00:33:24,670 - You're crying in this picture! - Don't you remember? 231 00:33:25,311 --> 00:33:29,372 I threw water on your face and you threw me down on the rocks! 232 00:33:29,749 --> 00:33:32,547 It had hurt my cheeks badly. The scars remained for long. 233 00:33:32,919 --> 00:33:34,649 Dad thought my face was ruined forever. 234 00:33:36,023 --> 00:33:39,618 That cheek, right? But there's no scar there. 235 00:33:40,461 --> 00:33:43,658 The scars have faded. But the wound remains. 236 00:33:44,997 --> 00:33:47,932 - Sahil is not at home. - He must've gone out. 237 00:33:48,668 --> 00:33:50,067 Sit down, dear. 238 00:33:50,603 --> 00:33:54,062 It's you we were talking about, even after you had left. 239 00:33:54,808 --> 00:33:58,073 Shall we celebrate the alliance with sweets, Governor? 240 00:33:58,512 --> 00:34:00,810 In that case, may I apply a balm? 241 00:34:01,548 --> 00:34:04,243 Wonderful! You will apply a balm now for an injury of childhood! 242 00:34:04,617 --> 00:34:06,881 - I was very innocent then. - Are you a wise man now? 243 00:34:06,986 --> 00:34:11,514 Not at all. I've gone mad and crazy now. 244 00:34:12,659 --> 00:34:14,684 May I apply the balm then? 245 00:34:24,370 --> 00:34:25,997 Daddy! 246 00:34:26,772 --> 00:34:28,034 Look who's here! 247 00:34:28,641 --> 00:34:32,078 - Greetings, uncle. - Greetings, son. 248 00:34:33,080 --> 00:34:36,379 He has come to discuss something very important with you, Dad. 249 00:34:36,817 --> 00:34:39,945 I've come to invite you to my birthday party next week. 250 00:34:41,688 --> 00:34:44,247 You will not be there as the Governor's personal secretary. 251 00:34:44,657 --> 00:34:46,648 You will be my personal guest. 252 00:34:48,127 --> 00:34:49,526 Do attend the party. 253 00:35:01,508 --> 00:35:09,507 I'm grateful to you for attending my elder son's birthday party. 254 00:35:11,552 --> 00:35:13,918 It's a matter of pride for every father... 255 00:35:14,321 --> 00:35:16,983 ...to watch his son grow as tall as he himself is. 256 00:35:17,357 --> 00:35:22,659 I'm even more proud, for my son is two inches taller than me! 257 00:35:23,130 --> 00:35:26,792 He even wears shoes bigger than mine! 258 00:35:27,433 --> 00:35:30,597 It's true that my son has now grown up. 259 00:35:32,172 --> 00:35:34,697 As a responsible father then, it is my duty... 260 00:35:35,108 --> 00:35:38,874 ...to do whatever my son feels like doing. 261 00:35:39,746 --> 00:35:41,145 This is his right. 262 00:35:41,815 --> 00:35:46,547 On this occasion therefore, I want to give my son a beautiful present. 263 00:35:49,021 --> 00:35:52,185 A present he loves. 264 00:35:54,361 --> 00:35:59,321 Something he will have to keep all his life. 265 00:36:02,436 --> 00:36:06,735 You've guessed it! I want to announce his engagement! 266 00:36:07,907 --> 00:36:11,776 The girl is sincere, kind-hearted and beautiful... 267 00:36:12,212 --> 00:36:16,546 ...and best of all, my son loves her. 268 00:36:19,086 --> 00:36:26,150 The girl is Mr. Chaudhary's daughter... Sheetal Chaudhary. 269 00:36:38,805 --> 00:36:40,796 Put the ring on her finger, son. 270 00:36:46,145 --> 00:36:47,636 Just a minute, Mom. 271 00:36:51,652 --> 00:36:56,419 On my birthday today, I wished to pour my heart out to you. 272 00:36:57,157 --> 00:37:02,254 But the Governor has poisoned the atmosphere, before I could do that. 273 00:37:06,667 --> 00:37:08,362 He likes to create drama... 274 00:37:08,802 --> 00:37:12,533 ...and every word of what he said was a lie. 275 00:37:13,807 --> 00:37:17,436 How would he know what my heart craves for? 276 00:37:20,681 --> 00:37:24,912 He does not approve of the girl I am in love with. 277 00:37:25,719 --> 00:37:28,813 It's a blow to his respect to accept her as his daughter-in-law. 278 00:37:30,924 --> 00:37:34,826 Because she happens to be Isha, the daughter of his personal secretary. 279 00:37:38,932 --> 00:37:44,528 What madness is this? I have done everything as per your liking. 280 00:37:44,938 --> 00:37:47,873 Don't call this force on me as something I like. 281 00:37:48,542 --> 00:37:50,032 Why don't you admit... 282 00:37:50,477 --> 00:37:54,311 ...that you will not get me engaged to your P.A.'s daughter? 283 00:37:56,183 --> 00:38:01,553 You loved Sheetal till yesterday. What made you change overnight? 284 00:38:02,355 --> 00:38:05,950 What change? Who has fed you the stories? 285 00:38:06,326 --> 00:38:07,884 Are you stoned? 286 00:38:10,230 --> 00:38:15,133 Stop arguing and apologize to Mr. Chaudhary. 287 00:38:15,535 --> 00:38:17,264 Apologize to Sheetal, too. 288 00:38:18,038 --> 00:38:21,530 You have subjected my love to ridicule, Governor! 289 00:38:21,975 --> 00:38:24,376 It's you who must apologize! 290 00:38:24,778 --> 00:38:26,698 You're talking nonsense! They're all watching us. 291 00:38:27,214 --> 00:38:31,548 Stop messing with me, or else I'll strip you before all of them! 292 00:38:31,985 --> 00:38:34,112 What are you talking about, Sahil? 293 00:38:34,654 --> 00:38:35,780 Don't interfere, Mom! 294 00:38:36,690 --> 00:38:41,627 You will strip me? Strip your father? 295 00:38:42,062 --> 00:38:44,531 - Never mind him, please... - You have spoilt him! 296 00:38:45,465 --> 00:38:46,465 This is the limit! 297 00:38:48,068 --> 00:38:49,433 I'll give him another chance. 298 00:38:50,203 --> 00:38:54,537 He'd better apologize to everyone, or he won't like the consequences. 299 00:38:54,941 --> 00:38:57,068 What more harm can you do to me anyway? 300 00:38:57,477 --> 00:38:58,739 I'll throw you out of my house! 301 00:38:59,312 --> 00:39:01,837 You'll be out on the streets, to be rejected everywhere! 302 00:39:02,416 --> 00:39:04,883 There's no place for cheapsters like you in my house! 303 00:39:05,452 --> 00:39:07,818 You've proved you are my step-father, haven't you? 304 00:39:08,455 --> 00:39:14,655 You heard him. He has admitted that he was only interested in my mother. 305 00:39:15,262 --> 00:39:18,060 - Not to accept me as his son... - Insolent rascal! 306 00:39:24,138 --> 00:39:28,096 Why have you stopped? Dig the knife in your mother's heart! 307 00:39:28,742 --> 00:39:32,473 To kill your father, you will first have to pierce my heart! 308 00:39:34,981 --> 00:39:40,476 Had he only not been your husband, I'd have dug the knife in him! 309 00:39:59,873 --> 00:40:01,466 What are you laughing for? 310 00:40:03,211 --> 00:40:06,179 I can't help it! It's something we must mourn... 311 00:40:06,513 --> 00:40:09,482 ...but I can't help laughing looking at you guys! 312 00:40:09,749 --> 00:40:11,683 Get out! Go outside and laugh! 313 00:40:13,687 --> 00:40:17,248 Even if Chaudhary's daughter does not marry the Governor's son... 314 00:40:17,691 --> 00:40:19,455 ...what is certain is that... 315 00:40:19,994 --> 00:40:22,519 ...they're one now. 316 00:40:24,165 --> 00:40:26,826 We're one, too, Vilasrao. 317 00:40:29,102 --> 00:40:36,167 I swear by the Gods! I won't let things go haywire. 318 00:40:36,776 --> 00:40:42,010 We must find a serious cure for this grave problem, minister. 319 00:40:42,550 --> 00:40:45,746 You're right. 320 00:40:47,954 --> 00:40:48,954 I wish to say something. 321 00:40:49,522 --> 00:40:56,360 Whether Sahil cares for me or not, I love him with all my heart. 322 00:40:56,796 --> 00:41:00,028 I will someday make a place for myself in his heart. 323 00:41:01,903 --> 00:41:03,871 Why aren't you trying to see the point? 324 00:41:04,472 --> 00:41:07,338 Your Dad has nothing against Diwan and his daughter. 325 00:41:07,741 --> 00:41:09,265 In fact, he likes Isha. 326 00:41:09,843 --> 00:41:13,108 But you will be happier if you marry Sheetal. 327 00:41:13,446 --> 00:41:16,609 That's enough, Dr Gandhi! Don't defend your friend anymore! 328 00:41:17,485 --> 00:41:20,352 Who the hell is he to decide things in my life? 329 00:41:22,890 --> 00:41:24,619 Stop drinking now. Go home. 330 00:41:25,725 --> 00:41:27,886 I'm going to decide this tonight! 331 00:42:22,583 --> 00:42:23,914 Yes? 332 00:42:25,185 --> 00:42:27,585 What is it? 333 00:42:30,790 --> 00:42:34,453 I'm helpless. I can do nothing about this. 334 00:42:56,250 --> 00:42:57,615 Mr. Governor! 335 00:43:30,383 --> 00:43:32,351 Father! 336 00:43:34,655 --> 00:43:38,614 God! Who did this? Who did it to you? Speak up! 337 00:43:41,529 --> 00:43:42,529 Speak! 338 00:43:48,601 --> 00:43:51,126 Is anybody there?! 339 00:43:56,377 --> 00:43:57,776 Mother... 340 00:43:59,547 --> 00:44:03,984 It wasn't me, mother... I've done nothing! 341 00:44:04,385 --> 00:44:06,113 What else can I say, My Lord? 342 00:44:06,453 --> 00:44:10,355 He launched an attack on the deceased at the party on August 29th! 343 00:44:10,723 --> 00:44:12,783 Thanks to the guests who were present there... 344 00:44:13,094 --> 00:44:15,085 ...he contained his sinful intentions! 345 00:44:15,429 --> 00:44:17,522 On the night of the 30th, he found the opportunity... 346 00:44:17,731 --> 00:44:18,731 ...and killed his father! 347 00:44:19,133 --> 00:44:23,126 Without wasting the court's time, Your Honor... 348 00:44:23,471 --> 00:44:25,371 ...I'd like to present leading personalities of the city... 349 00:44:25,705 --> 00:44:27,639 ...who stand testimony to Sahil's waywardness! 350 00:44:28,174 --> 00:44:31,633 I swear by every holy Text! Had Shardadevi not intervened... 351 00:44:31,946 --> 00:44:38,476 ...he'd have killed his father on the night of August 29th itself! 352 00:44:40,454 --> 00:44:45,823 I was stunned to see his true colors on the night of the 29th. 353 00:44:46,426 --> 00:44:49,224 He attacked his father with a dagger in hand! 354 00:44:49,729 --> 00:44:53,860 He screamed that he would kill him! 355 00:44:54,368 --> 00:44:58,134 He has killed the Governor! That's the cent percent truth! 356 00:44:59,240 --> 00:45:02,767 The poor Governor tried to make him see sense. 357 00:45:03,110 --> 00:45:05,237 He was beside himself, addressing him as his "son". 358 00:45:05,812 --> 00:45:10,375 But this boy had murderous intentions. 359 00:45:10,651 --> 00:45:13,620 He's a step-son. No wonder he could do something so heinous! 360 00:45:14,088 --> 00:45:15,282 There's no doubt at all! 361 00:45:15,823 --> 00:45:18,451 He is the one who has killed the Governor! 362 00:45:18,826 --> 00:45:26,197 When the police arrested Sahil Sinha at the site of the crime on the 30th 363 00:45:26,533 --> 00:45:28,695 ...he was dead drunk. 364 00:45:29,236 --> 00:45:34,469 The finger-prints on the weapon of murder and the deceased's body... 365 00:45:34,808 --> 00:45:38,266 ...belonged only to Sahil Sinha. 366 00:45:44,852 --> 00:45:49,846 I have been appointed to defend Sahil Sinha. 367 00:45:50,291 --> 00:45:54,193 It's a record that I have never lost a case in my life. 368 00:45:54,628 --> 00:45:59,065 But I would like to lose this case today. 369 00:46:03,337 --> 00:46:06,828 This is the Will of the Governor Sinha, which was entrusted to me. 370 00:46:07,374 --> 00:46:11,538 It clearly states that the heir to all his wealth... 371 00:46:11,979 --> 00:46:14,243 ...will be not his only son, Harsh Sinha... 372 00:46:14,582 --> 00:46:18,313 ...but Sahil Sinha. 373 00:46:18,686 --> 00:46:22,747 It was his lust for wealth that compelled him to murder his father. 374 00:46:23,490 --> 00:46:27,984 He showed his true colors, the moment the Will was prepared. 375 00:46:28,295 --> 00:46:30,126 That is a lie! And so is your case! 376 00:46:30,598 --> 00:46:36,901 I have not killed my father! But nobody believes me! 377 00:46:37,204 --> 00:46:43,109 So I am a liar! So is the police, the case and the witnesses! 378 00:46:44,712 --> 00:46:49,740 But a mother would never lie on such an occasion... 379 00:46:49,984 --> 00:46:54,114 ...especially when her son is being sent to the gallows! 380 00:46:54,922 --> 00:46:59,985 I'd therefore like your permission to present Sharda Devi in court. 381 00:47:00,761 --> 00:47:03,093 Permission is granted. 382 00:47:08,535 --> 00:47:13,438 So, Sharda Devi... what did you see at the scene of the crime? 383 00:47:14,141 --> 00:47:16,974 Is it a lie that the accused was dead drunk? 384 00:47:17,711 --> 00:47:20,179 Is it a lie that he was in a murderous mood? 385 00:47:20,681 --> 00:47:25,710 Is it a lie that he mercilessly stabbed your husband to death? 386 00:47:26,320 --> 00:47:27,320 It's true. 387 00:47:31,859 --> 00:47:35,260 Every word that you have uttered is true. 388 00:47:35,763 --> 00:47:40,223 He is the one who has killed my husband. 389 00:47:40,668 --> 00:47:42,863 He has killed his father! 390 00:47:43,437 --> 00:47:47,305 It's better to be childless, than have such issues! 391 00:47:48,208 --> 00:47:54,408 You could have killed me, too! Why didn't you? 392 00:47:54,782 --> 00:47:57,512 Why didn't you kill me, too? 393 00:48:04,225 --> 00:48:07,057 The verdict will be pronounced tomorrow. 394 00:48:12,399 --> 00:48:16,563 In view of the testimony of witnesses and the evidence at hand... 395 00:48:16,970 --> 00:48:18,995 ...this court reaches the conclusion that... 396 00:48:19,373 --> 00:48:25,677 ...that Sahil Sinha mercilessly killed his father. 397 00:48:26,280 --> 00:48:31,547 Under the Indian Penal Code 302, this court awards Sahil Sinha... 398 00:48:31,919 --> 00:48:38,552 ...Rigorous lmprisonment for 14 years. 399 00:48:53,374 --> 00:48:57,834 How could this happen, Sahil?! I can never live without you! 400 00:49:00,547 --> 00:49:07,180 This is a lie, Isha. Believe me. I have been framed. 401 00:49:09,823 --> 00:49:12,951 But I know for sure today... 402 00:49:13,527 --> 00:49:17,395 ...how much my father loved me. 403 00:49:17,631 --> 00:49:18,631 Let's go. 404 00:49:24,038 --> 00:49:28,371 Do something for Sahil, dad! 405 00:49:30,411 --> 00:49:31,605 Get in. 406 00:49:32,212 --> 00:49:35,340 - I want to have a word with him. - Not allowed... get in! 407 00:49:35,682 --> 00:49:38,674 Give us a minute, inspector? Please? 408 00:49:39,086 --> 00:49:40,179 You have only a minute. 409 00:49:41,790 --> 00:49:46,522 No matter what anyone says, I will always consider you innocent. 410 00:49:48,162 --> 00:49:50,426 Won't you embrace me, before I leave? 411 00:49:52,833 --> 00:49:54,960 There's a locket in my pocket, Sheetal! 412 00:49:55,369 --> 00:49:58,338 Quietly pull it out. I haven't told anyone about it. 413 00:49:59,140 --> 00:50:01,802 I found this in Dad's hand when he breathed his last. 414 00:50:02,177 --> 00:50:03,508 Make sure you keep it safely. 415 00:50:04,345 --> 00:50:06,778 This might perhaps take me to the real killer! 416 00:50:17,024 --> 00:50:18,024 Shut the door. 417 00:50:48,021 --> 00:50:49,021 Move! 418 00:51:18,186 --> 00:51:20,313 You show me your strength?! 419 00:51:21,890 --> 00:51:23,653 You have murdered your father! 420 00:51:24,726 --> 00:51:26,216 You have killed your father! 421 00:51:27,461 --> 00:51:28,928 You dare show me your strength?! 422 00:51:30,330 --> 00:51:31,558 You show me your strength?! 423 00:51:35,670 --> 00:51:36,864 You have a lot of steam, eh? 424 00:51:38,072 --> 00:51:40,404 This was the reception on your arrival! 425 00:51:40,909 --> 00:51:46,938 Behave like newly married bride! Keep your voice and eyes lowered! 426 00:51:47,281 --> 00:51:52,150 Or you're going to get the stick again! 427 00:51:54,588 --> 00:51:56,181 Hurry up in the queue...! 428 00:52:06,634 --> 00:52:09,101 Give that to me... just get lost! 429 00:52:13,106 --> 00:52:15,371 Give me a plate, guys... Quick! 430 00:52:28,188 --> 00:52:31,817 So, "chicken-chilly"? You're fuming, aren't you? 431 00:52:32,392 --> 00:52:34,020 He's a tender guy! 432 00:52:35,697 --> 00:52:41,067 Calm down... calm down, son. This will aggravate the situation. 433 00:52:41,636 --> 00:52:45,072 Besides, they're professional killers. 434 00:52:45,640 --> 00:52:46,640 Sit down. 435 00:52:50,410 --> 00:52:53,812 You want to eat, right? Share my food with me. 436 00:52:54,315 --> 00:52:56,306 I'm an old man, as it is. I can't eat so much. 437 00:52:56,985 --> 00:52:58,111 Let's eat. 438 00:52:59,253 --> 00:53:01,551 What crime are you serving a sentence for? 439 00:53:01,956 --> 00:53:03,753 I have been accused of killing my father. 440 00:53:04,392 --> 00:53:05,859 Is it true? 441 00:53:06,461 --> 00:53:08,325 That's what the Law thinks. 442 00:53:08,962 --> 00:53:12,729 And my mother does not believe my innocence too. 443 00:53:13,601 --> 00:53:16,092 But I believe you. 444 00:53:17,939 --> 00:53:20,499 I'm no longer interested in the world outside. 445 00:53:21,309 --> 00:53:23,402 I'm all alone. 446 00:53:24,512 --> 00:53:27,844 Our landlord set my wife and kids on fire. 447 00:53:29,116 --> 00:53:31,176 I'm serving a sentence for killing him. 448 00:53:32,987 --> 00:53:35,012 I'm not interested in going out. 449 00:53:35,523 --> 00:53:39,823 But you have to find the real killer of your father. 450 00:53:40,461 --> 00:53:42,554 You have to win back your mother's trust. 451 00:53:42,897 --> 00:53:45,593 How will I do that? An escape from here is impossible! 452 00:53:46,267 --> 00:53:48,257 There is only one way of getting out of here. 453 00:53:49,136 --> 00:53:51,401 Through the waters, that is. 454 00:53:51,773 --> 00:53:53,536 You can escape through the sea. 455 00:53:53,975 --> 00:53:56,068 - The sea? - Yes. 456 00:53:56,344 --> 00:54:01,475 In eleven years, I have found a weakness in this jail. 457 00:54:01,849 --> 00:54:03,248 What is the weakness? 458 00:54:03,651 --> 00:54:06,916 All the refuse and dirty water of the jail flows into the sea... 459 00:54:07,254 --> 00:54:08,915 ...through a drainage system. 460 00:54:09,423 --> 00:54:10,948 But where is this drain? 461 00:54:11,292 --> 00:54:13,817 In the dark-cells, the oldest portion of this prison. 462 00:54:14,195 --> 00:54:16,755 It's pitch dark in there. 463 00:54:17,098 --> 00:54:18,588 When they want to give someone severe punishment... 464 00:54:18,900 --> 00:54:21,061 ...they send the prisoner to that cell for some days. 465 00:54:21,469 --> 00:54:23,494 If you somehow manage to reach that cell... 466 00:54:23,838 --> 00:54:25,635 ...there is hope for you. 467 00:54:26,240 --> 00:54:29,334 Exactly two feet under the commode in the toilet is the drain... 468 00:54:29,677 --> 00:54:31,042 ...which leads to the sea. 469 00:54:31,446 --> 00:54:33,846 How far will I be able to swim in the sea? 470 00:54:34,182 --> 00:54:35,809 Let me explain, son. 471 00:54:36,250 --> 00:54:41,552 If you can arrange for a boat, you can escape this prison. 472 00:54:51,199 --> 00:54:53,167 Listen, No. 22! There's a girl here to see you. 473 00:54:57,271 --> 00:54:58,761 Sheetal? You? 474 00:55:01,976 --> 00:55:04,706 - How are you? - I'm fine. But how's mom? 475 00:55:05,113 --> 00:55:08,446 She still hasn't gotten over the shock, they say. 476 00:55:08,750 --> 00:55:10,990 I had great difficulty in getting permission to meet you. 477 00:55:11,185 --> 00:55:13,517 I might not come again, and I was compelled to call on you. 478 00:55:17,892 --> 00:55:20,986 - Will you do me a favor? - I can do anything for you. 479 00:55:21,362 --> 00:55:24,058 - This could be dangerous. - I don't care. 480 00:55:24,465 --> 00:55:30,927 You must arrange for a boat to arrive at the creek next Wednesday. 481 00:55:31,205 --> 00:55:32,765 - Are you planning to... - You're right. 482 00:55:32,974 --> 00:55:35,408 I can prove my innocence only after escaping! 483 00:55:35,877 --> 00:55:38,141 But you must be careful. 484 00:55:38,579 --> 00:55:42,640 If there's an enquiry, you must not get involved. 485 00:55:43,117 --> 00:55:44,482 Don't worry. 486 00:55:45,553 --> 00:55:48,681 There are people in the city who would do anything for money. 487 00:55:49,524 --> 00:55:50,582 I will set it up. 488 00:55:51,492 --> 00:55:53,357 If just talking isn't enough... 489 00:55:53,928 --> 00:55:56,726 ...do you want me to lay a bed in here? 490 00:55:57,031 --> 00:55:58,225 Go away, Sheetal. 491 00:56:00,201 --> 00:56:01,201 Look after yourself. 492 00:56:05,606 --> 00:56:09,633 That's not a bad idea... but it's only an idea. 493 00:56:12,680 --> 00:56:17,674 Lower your gaze! Or you get the stick! 494 00:56:35,336 --> 00:56:38,066 Get up, punks... and get lost! 495 00:56:39,340 --> 00:56:42,036 Get cracking, buddy. 496 00:56:44,780 --> 00:56:45,780 What's wrong with him? 497 00:56:46,048 --> 00:56:47,048 Let's take a look. 498 00:56:54,522 --> 00:57:00,324 You are parasites! You feed on the government and the public. 499 00:57:00,895 --> 00:57:02,795 You live on left-overs! 500 00:57:06,134 --> 00:57:07,964 - Here's your food... - He's getting smart! 501 00:58:31,118 --> 00:58:33,985 What's going on over here? Stop it, I say! 502 00:58:34,789 --> 00:58:36,916 Stop it, or you get the stick! 503 00:58:53,040 --> 00:58:55,406 You've made a big mistake by hitting me! 504 00:58:55,676 --> 00:58:58,543 - I'm going to kill you! - It's not his mistake, sir! 505 00:58:58,779 --> 00:58:59,838 He's not at fault, sir! 506 00:59:00,349 --> 00:59:02,544 They've made life miserable for him, sir! 507 00:59:04,119 --> 00:59:06,644 They're driven him crazy! He's not to blame, sir! 508 00:59:06,955 --> 00:59:08,081 Out of my way, old man! 509 00:59:08,556 --> 00:59:10,683 You've been given 14 years in prison, haven't you? 510 00:59:11,058 --> 00:59:14,858 Each day will be like 14 years for you! 511 00:59:16,263 --> 00:59:19,859 Take them away and throw them in the dark cell! 512 00:59:20,202 --> 00:59:21,931 Get in! 513 00:59:53,401 --> 00:59:57,498 He's thinking of serving us grilled! 514 01:00:00,175 --> 01:00:02,268 I can spare you guys on one condition. 515 01:00:02,344 --> 01:00:07,805 - We agree to every condition! - You must do as I say. 516 01:00:08,083 --> 01:00:10,414 - Sure, we will! Tell him, Shiva! - All right. 517 01:00:12,820 --> 01:00:13,377 Take this piece of iron. 518 01:00:13,754 --> 01:00:14,778 Follow me. 519 01:00:19,694 --> 01:00:21,127 If you want to escape... 520 01:00:21,463 --> 01:00:25,297 ...you must dig a 2-feet pit under the commode in four days. 521 01:00:25,867 --> 01:00:27,425 This is the only way we can escape. 522 01:00:27,969 --> 01:00:28,968 Is that the truth? 523 01:00:29,503 --> 01:00:31,494 I've even arranged for a boat on Wednesday. 524 01:00:31,939 --> 01:00:34,908 I must say! You're more crooked than we are! 525 01:00:35,476 --> 01:00:37,945 He has even bumped off his old man... I'm only kidding. 526 01:00:38,547 --> 01:00:41,482 - Start digging immediately. - Get cracking, buddy. 527 01:02:04,900 --> 01:02:10,166 Damn it! It's already 2 feet! But there's no way of escape! 528 01:02:10,571 --> 01:02:12,436 There's no god-forsaken gutter in here! 529 01:02:13,341 --> 01:02:16,174 You've gone crazy, feller! You're simply nuts! 530 01:02:17,946 --> 01:02:20,437 And we've been digging away! 531 01:02:27,656 --> 01:02:32,719 It's four days since they were locked away in the dark cell, sir. 532 01:02:33,061 --> 01:02:35,461 Hunger and thirst must have dried up their intestines by now! 533 01:02:35,764 --> 01:02:37,925 We won't get to know, even if they die. 534 01:02:38,466 --> 01:02:41,765 Let's go and take a look. 535 01:02:47,509 --> 01:02:49,908 Look at that! We've found the tunnel! 536 01:02:50,344 --> 01:02:54,281 This is the main gutter! I can even hear water flowing! 537 01:02:59,588 --> 01:03:01,180 Let's scram! Hurry up! 538 01:03:09,196 --> 01:03:10,236 Someone's coming this way. 539 01:03:43,331 --> 01:03:51,331 So, smart-ass?! Are you rid of your arrogance? 540 01:03:59,180 --> 01:04:03,514 You've invited trouble by provoking me! 541 01:04:03,952 --> 01:04:07,718 Spend another 3 days here and you will come to your senses! 542 01:04:08,457 --> 01:04:11,016 The bastards! 543 01:04:12,560 --> 01:04:13,754 They dare mess with me! 544 01:04:49,898 --> 01:04:53,629 No, jailer! I will use the stick today! 545 01:04:54,369 --> 01:04:59,204 Once I'm through, you will never be able to wield the stick again! 546 01:05:07,717 --> 01:05:09,796 There's something fishy in there. Let's check it out! 547 01:06:58,893 --> 01:07:01,953 No! 548 01:07:21,717 --> 01:07:23,116 Sahil has escaped from prison! 549 01:07:25,454 --> 01:07:28,014 You... ought to be happy now, dear. 550 01:07:30,525 --> 01:07:34,256 I'm delighted, father! I'm thrilled! 551 01:07:34,662 --> 01:07:38,325 What has your police force been doing, Patwardhan? 552 01:07:38,733 --> 01:07:40,895 Why hasn't the convict been nabbed? 553 01:07:41,303 --> 01:07:43,498 I'm being hounded by calls from the Capital! 554 01:07:43,839 --> 01:07:45,272 I'm the only one they seem to find! 555 01:07:45,641 --> 01:07:48,405 The police have fanned out in all directions, sir. 556 01:07:48,711 --> 01:07:51,474 Now look... this is not something you can hush up, okay? 557 01:07:52,080 --> 01:07:54,708 I want results! And quick results at that! 558 01:07:55,383 --> 01:07:58,375 If my position is threatened because of your incompetence... 559 01:07:58,753 --> 01:08:03,054 ...I swear by Shiva! I will have you transferred to Kashmir! 560 01:08:03,859 --> 01:08:04,859 Go away. 561 01:08:05,094 --> 01:08:09,360 Listen... how did the convicts escape? 562 01:08:09,964 --> 01:08:11,864 He went out through the commode, sir. 563 01:08:14,469 --> 01:08:18,235 This is no ordinary case, sir. The minister wants quick results. 564 01:08:18,873 --> 01:08:23,607 There is only one officer who can help you in such a sticky situation. 565 01:08:23,946 --> 01:08:25,004 Who are you talking about? 566 01:08:25,381 --> 01:08:28,145 Who will the disciple talk about, except his Guru? 567 01:08:30,084 --> 01:08:31,642 No! Not Udham Singh! 568 01:08:32,020 --> 01:08:34,887 There you are! He's talking about a savage, sir! 569 01:08:35,189 --> 01:08:37,054 He's always looking for a blood-bath! 570 01:08:37,358 --> 01:08:40,487 He's a law unto himself; Does anything that fancies him. 571 01:08:40,829 --> 01:08:43,069 He defies his seniors! The boss does not like him either! 572 01:08:43,265 --> 01:08:46,325 He has suspended him on 3 occasions! Ask him! 573 01:08:46,669 --> 01:08:50,104 - I suspended him only 3 months ago. - There you are! 574 01:08:50,471 --> 01:08:53,463 He's eccentric and arrogant, all right. But he's good at his work! 575 01:08:53,875 --> 01:08:55,342 He's a Class One Officer! 576 01:09:02,351 --> 01:09:04,080 There he is, sir. 577 01:09:09,625 --> 01:09:11,683 - Hello, sir! - Who's that? 578 01:09:12,060 --> 01:09:16,929 It's me! Your fan! One who has always admired your guts. 579 01:09:17,332 --> 01:09:20,166 - I'm your... - A sycophant! 580 01:09:23,005 --> 01:09:28,671 Sit down. 581 01:09:29,278 --> 01:09:30,608 Look who's here to meet you. 582 01:09:32,046 --> 01:09:36,483 I see! The boss, eh? Welcome, sir. Sit down. 583 01:09:37,052 --> 01:09:41,250 - What will you have? - You know I don't drink. 584 01:09:41,890 --> 01:09:43,915 Let it arrive, sir. I'll have it. 585 01:09:44,627 --> 01:09:48,324 He wants to discuss something very important with you. 586 01:09:48,831 --> 01:09:54,462 Why not? He remembers me whenever he's in hot-waters. 587 01:09:55,103 --> 01:09:59,905 Isn't that true? Charity begins... when the end is near! 588 01:10:00,709 --> 01:10:04,008 It's two day since you've escaped. The cops must have cooled off. 589 01:10:04,380 --> 01:10:05,677 You guys can leave. 590 01:10:09,985 --> 01:10:13,476 There you are, sir! Didn't I say he would surely turn up? 591 01:10:14,889 --> 01:10:16,448 Welcome to the department. 592 01:10:17,126 --> 01:10:19,151 Give that to me. 593 01:10:22,097 --> 01:10:25,157 I want to ask you something before I resume my duties, sir. 594 01:10:25,634 --> 01:10:28,467 Whose law do I follow? My own? Or that of the department? 595 01:10:29,471 --> 01:10:30,630 I want immediate results! 596 01:10:31,439 --> 01:10:36,935 Which means, I will not be asked why I fired at their chests. 597 01:10:37,413 --> 01:10:39,210 They always aim at our heads... 598 01:10:39,615 --> 01:10:42,846 ...and we are ordered to fire at their legs! 599 01:10:43,519 --> 01:10:45,919 Does the Government take us cops to be sacrificial lambs? 600 01:10:46,355 --> 01:10:48,846 That they feed us and throw us around to die? 601 01:10:49,558 --> 01:10:51,218 Such laws are of no use, sir. 602 01:10:51,693 --> 01:10:55,221 Your speech always sends my adrenalin soaring, sir! 603 01:10:55,597 --> 01:10:57,030 And I break into a cold sweat! 604 01:10:57,833 --> 01:11:01,462 You will have to stay within limits, Udham Singh. 605 01:11:01,937 --> 01:11:03,632 I take on the spot decisions, sir. 606 01:11:04,039 --> 01:11:07,531 I decide the fate of the people I find on the spot, sir. 607 01:11:08,243 --> 01:11:12,508 Do anything you wish. But I want results. 608 01:11:13,315 --> 01:11:14,942 Study this file. 609 01:11:17,219 --> 01:11:19,881 - I don't need it, sir. - Why not? 610 01:11:20,556 --> 01:11:24,720 It's a case of jail-break in which three convicts have escaped prison. 611 01:11:25,060 --> 01:11:28,518 They are Sahil Sinha, Ganpat Wagle and Shiva Murlidharan. 612 01:11:28,897 --> 01:11:30,616 The first mentioned has killed the Governor. 613 01:11:30,965 --> 01:11:33,086 The other two were serving sentences for petty crimes. 614 01:11:33,969 --> 01:11:41,969 It's exactly 27 hours, 22 minutes and 15 seconds since they escaped. 615 01:11:42,511 --> 01:11:44,741 There is no lead. Isn't that what the file says? 616 01:11:45,114 --> 01:11:47,309 - How do you know all this? - Didn't I tell you, sir? 617 01:11:47,716 --> 01:11:49,877 I concentrate on one thing at a time. 618 01:11:50,518 --> 01:11:52,350 I hit the bottle, when I drink. 619 01:11:52,721 --> 01:11:54,712 But when I'm on duty, it is only duty I do. 620 01:11:55,190 --> 01:11:57,351 I can spend all 24 hours in the line of duty. 621 01:11:57,826 --> 01:12:00,260 I will only be obsessed with my duty now. 622 01:12:00,796 --> 01:12:04,493 And I will drink only after I have closed this case. 623 01:12:13,308 --> 01:12:15,640 Send word to your families. 624 01:12:16,011 --> 01:12:17,979 You will not go home till this case is solved. 625 01:12:18,881 --> 01:12:22,408 The last time I worked with him... 626 01:12:22,885 --> 01:12:24,765 ...I started suffering from High Blood Pressure. 627 01:12:25,287 --> 01:12:28,620 The next step after High Blood Pressure is a failure of the heart! 628 01:12:30,826 --> 01:12:33,226 - Why don't you join us, buddy? - No. Go on ahead. 629 01:12:33,562 --> 01:12:35,086 Think it over. You're making a mistake. 630 01:12:35,497 --> 01:12:37,931 Well, take care... See you, if we live. 631 01:12:41,637 --> 01:12:43,537 Get in, Sahil. 632 01:12:48,710 --> 01:12:51,270 - Where's the locket, Sheetal? - I knew you'd ask for it. 633 01:12:51,747 --> 01:12:53,612 I've brought it along. 634 01:12:55,984 --> 01:12:57,884 This is the first step towards my goal. 635 01:12:58,187 --> 01:13:01,418 No. Your first step is my house. The police are all around. 636 01:13:01,957 --> 01:13:03,447 You will spend the night at my place. 637 01:13:04,059 --> 01:13:08,086 Our old mansion would be the ideal place for you to hide. 638 01:13:08,397 --> 01:13:10,025 The police can never get there. 639 01:13:16,205 --> 01:13:17,205 Where are the fugitives? 640 01:13:22,945 --> 01:13:26,039 Let me go, Inspector! Or I'll shoot this girl! 641 01:13:34,756 --> 01:13:36,383 I'm exhausted, Sheetal. 642 01:13:38,060 --> 01:13:40,995 I've escaped from prison. But where will I go? 643 01:13:42,297 --> 01:13:45,130 There seems to be darkness all around. 644 01:13:46,668 --> 01:13:49,433 Who could be the real killer? 645 01:13:50,706 --> 01:13:54,836 I don't know if I will be able to solve the riddle. 646 01:13:55,277 --> 01:13:57,404 You mustn't think too much. I'm with you now. 647 01:13:57,813 --> 01:13:59,576 Give all your worries to me. 648 01:14:00,449 --> 01:14:02,089 You have been a very good friend, Sheetal. 649 01:14:02,651 --> 01:14:04,846 You have done something so dangerous and difficult. 650 01:14:05,220 --> 01:14:10,988 No. It was easy. It's something else that is difficult. 651 01:14:11,460 --> 01:14:14,190 - What?! - I'll explain later. 652 01:14:14,563 --> 01:14:17,430 Freshen up. I'll go and get you something to eat. 653 01:14:17,799 --> 01:14:19,892 I'll lock the door from outside, okay? 654 01:15:09,819 --> 01:15:11,911 Hold it, Inspector! 655 01:15:12,254 --> 01:15:16,452 Lower your gun! Or I'll color this guy's head with blood! 656 01:15:17,659 --> 01:15:20,423 Lower the gun, I say! 657 01:15:31,640 --> 01:15:37,601 Anything amiss and the bullet would have smashed my skull! 658 01:15:37,913 --> 01:15:41,041 But I had faith in your marksmanship, sir! 659 01:15:41,350 --> 01:15:42,647 But I had no faith. 660 01:16:00,502 --> 01:16:03,267 Didn't you ask me what is difficult? 661 01:16:03,673 --> 01:16:05,766 This love of mine is the greatest difficulty. 662 01:21:56,592 --> 01:21:57,957 Sheetal? Open the door. 663 01:22:03,332 --> 01:22:06,563 The name is Inspector Udham Singh. May I come in? 664 01:22:06,969 --> 01:22:07,969 No. 665 01:22:20,015 --> 01:22:22,677 I came to check out the decor of your room. 666 01:22:26,255 --> 01:22:34,162 Looks like there was someone else with you in this room last night. 667 01:22:34,530 --> 01:22:35,758 There are two beds. 668 01:22:37,833 --> 01:22:42,167 I'm in the habit of lying on the sofa, while I'm reading. 669 01:22:42,471 --> 01:22:45,304 I go to bed, when I'm really sleepy. 670 01:22:46,075 --> 01:22:49,603 That's a nice habit. But I can't see any book in your room. 671 01:22:51,648 --> 01:22:54,775 - Where is Sahil Sinha? - How would I know? 672 01:22:55,217 --> 01:22:58,380 You're wasting my time and my daughter's too, Inspector. 673 01:22:58,821 --> 01:23:01,688 The boatman who helped the convicts escape... 674 01:23:02,024 --> 01:23:05,721 ...was paid half a million Rupees by a girl. 675 01:23:05,995 --> 01:23:07,485 Could be true. So? 676 01:23:07,964 --> 01:23:09,844 That's enough! I've got to leave for the office. 677 01:23:10,200 --> 01:23:13,862 I must say. This is a neat and tidy room. 678 01:23:14,036 --> 01:23:18,564 No wonder then that any particle of dust stands out like a sore thumb. 679 01:23:20,309 --> 01:23:23,369 Where could sand from the seas have gotten into your room from? 680 01:23:23,879 --> 01:23:27,076 It was windy last night. That must have caused this. 681 01:23:27,451 --> 01:23:33,650 Not even a storm could bring sand into your room, Miss Sheetal. 682 01:23:33,956 --> 01:23:36,049 Because your room does not face the seas. 683 01:23:37,092 --> 01:23:38,684 I can hear water flowing. 684 01:23:39,462 --> 01:23:41,362 Excuse me. I was going for a bath. 685 01:23:42,064 --> 01:23:47,093 I want to know which soap you use! The secret of your beauty! 686 01:23:47,737 --> 01:23:49,500 Do not forget your limits, Inspector! 687 01:23:50,674 --> 01:23:53,335 I can have you suspended with a single telephone call! 688 01:23:54,310 --> 01:23:56,801 That's nothing unusual for him. 689 01:23:57,279 --> 01:24:00,271 He's been more under suspension than on duty! 690 01:24:11,261 --> 01:24:12,500 He has escaped from the window. 691 01:24:13,195 --> 01:24:14,389 We arrived late, sir. 692 01:24:15,464 --> 01:24:18,228 - Why do we always arrive late? - Shut up! 693 01:24:18,901 --> 01:24:20,198 I know where he must have gone. 694 01:24:20,603 --> 01:24:25,132 Wait, Inspector... you asked about the sand, didn't you? 695 01:24:25,709 --> 01:24:27,836 It's the sand that was on Sahil Sinha's shoes. 696 01:24:28,144 --> 01:24:29,941 Sheetal! What nonsense are you talking? 697 01:24:30,347 --> 01:24:35,409 You're right. There was someone else with me in this bedroom last night. 698 01:24:35,818 --> 01:24:37,718 It was Sahil Sinha. 699 01:24:38,487 --> 01:24:41,388 I'm the girl they told you about. 700 01:24:42,424 --> 01:24:44,586 I'm the one who helped him escape from the prison. 701 01:24:44,928 --> 01:24:46,225 And I will continue to help him. 702 01:24:46,696 --> 01:24:49,392 Because I know he's innocent! And what will you do? 703 01:24:49,933 --> 01:24:52,094 Arrest me? Hang me? 704 01:24:52,536 --> 01:24:54,162 I do only one thing at a time. 705 01:24:54,770 --> 01:24:57,398 I want Sahil Sinha. ...Dead or alive. 706 01:24:57,806 --> 01:25:01,367 And I have decided to save him! Because I love him! 707 01:25:02,011 --> 01:25:04,606 Those in love can do a lot! Just you remember that. 708 01:25:06,683 --> 01:25:10,278 - She's threatening us, sir! - Must I take her in custody? 709 01:25:11,788 --> 01:25:15,154 She's a kid, inspector. Please don't pay attention to her. 710 01:25:15,524 --> 01:25:17,219 Which is why I am not arresting her. 711 01:25:17,826 --> 01:25:20,351 I have an advise for you, Mr. Chaudhary. 712 01:25:20,696 --> 01:25:22,789 Send her away to Agra. 713 01:25:23,500 --> 01:25:25,730 They have the country's largest madhouse there. 714 01:25:28,538 --> 01:25:29,538 Let's go. 715 01:25:38,247 --> 01:25:40,545 - Yes? - I'm Inspector Udham Singh. 716 01:25:41,250 --> 01:25:42,582 Is Mr. Ishwar Diwan there? 717 01:25:43,119 --> 01:25:45,781 - No. - Who are you? 718 01:25:46,089 --> 01:25:48,353 I'm his daughter, Isha. Please come in. 719 01:25:49,593 --> 01:25:51,561 No thank you. I'm comfortable here. 720 01:25:52,596 --> 01:25:55,120 What's all this about, Inspector? 721 01:25:56,332 --> 01:25:58,163 I have been following Sahil Sinha's trail. 722 01:26:00,102 --> 01:26:01,535 He didn't come here, did he? 723 01:26:02,072 --> 01:26:06,065 No. You can come inside and take a look. 724 01:26:06,443 --> 01:26:08,206 You were going to get engaged to him, right? 725 01:26:08,778 --> 01:26:09,778 Yes. 726 01:26:10,113 --> 01:26:12,377 He will certainly come to meet you. 727 01:26:13,015 --> 01:26:15,074 You appear to be a sensible girl. 728 01:26:15,718 --> 01:26:19,779 Tell him not to harass me and make me run around unnecessarily. 729 01:26:20,089 --> 01:26:21,955 Or he will face the consequences. 730 01:26:22,659 --> 01:26:25,389 I will gun him down the moment I see him. 731 01:26:48,652 --> 01:26:52,019 We find it difficult to handle one woman at home! 732 01:26:52,489 --> 01:26:56,549 And this young chap has gone for a fling with two of them! 733 01:26:57,226 --> 01:26:58,659 What could be his formula? 734 01:26:58,961 --> 01:27:01,021 Concentrate on your work, Pandu. 735 01:27:01,431 --> 01:27:06,300 If you lose your job, you will forget the formula of handling your wife! 736 01:27:12,442 --> 01:27:13,533 Your life is in danger! 737 01:27:14,109 --> 01:27:15,838 The Inspector will shoot you at sight! 738 01:27:16,679 --> 01:27:19,012 We must go away to some far-off place! 739 01:27:19,149 --> 01:27:24,849 If something happens to you, I will die without you! 740 01:27:25,989 --> 01:27:29,288 I love you, Sahil... I love you very much! 741 01:27:29,859 --> 01:27:31,622 I love you very much, too. 742 01:27:32,295 --> 01:27:35,752 But how long will I keep running away from this problem? 743 01:27:36,198 --> 01:27:39,327 - I'll have to find a solution. - How? 744 01:27:41,337 --> 01:27:43,828 Perhaps Doctor Gandhi can help me. 745 01:27:44,274 --> 01:27:48,836 He's one man my father discussed all his problems with. 746 01:27:52,808 --> 01:27:56,402 There you are! This is how he jumps all day! 747 01:27:56,744 --> 01:27:59,339 He thinks Sahil Sinha has arrived! 748 01:27:59,881 --> 01:28:01,007 Shut up! 749 01:28:01,683 --> 01:28:06,450 Do something, doctor! Or I'm going to be a nervous wreck! 750 01:28:11,126 --> 01:28:12,388 This is Sahil, doctor. 751 01:28:13,828 --> 01:28:15,796 Who is that?! 752 01:28:16,832 --> 01:28:18,732 It's a patient of mine. 753 01:28:23,171 --> 01:28:26,766 I've got to meet you, Dr. Gandhi. 754 01:28:27,042 --> 01:28:28,373 I want to meet you, too. 755 01:28:30,579 --> 01:28:34,571 I want to discuss a secret with you. 756 01:28:35,082 --> 01:28:36,209 A secret?! 757 01:28:37,085 --> 01:28:43,547 Yes. But it wouldn't be proper to reveal it over the phone. 758 01:28:46,061 --> 01:28:50,395 Come to my house at 10.30 tonight. 759 01:28:52,968 --> 01:28:54,059 And take care. 760 01:30:26,361 --> 01:30:27,453 Who's that? 761 01:30:28,063 --> 01:30:31,055 Murder! You have murdered my master! 762 01:30:34,202 --> 01:30:39,538 Murder! A bloody murder! 763 01:31:36,198 --> 01:31:39,258 - What the hell are you up to? - Trying to figure out the case! 764 01:31:39,634 --> 01:31:42,398 - How must he have stabbed him... - Will you stab me?! 765 01:31:42,704 --> 01:31:46,470 That's exactly how my master died, while he sat there in his chair. 766 01:31:46,975 --> 01:31:48,738 File the F.I.R.! Cut the bloody drama! 767 01:31:49,144 --> 01:31:53,172 - We have filed the F.I.R., sir! - Sahil Sinha has murdered him! 768 01:31:56,084 --> 01:31:59,178 - Is this knife from your house? - No... I see, question him! 769 01:32:00,188 --> 01:32:02,782 Could you find any finger-prints, Neelkanth? 770 01:32:03,158 --> 01:32:06,616 This is his second murder, sir. He won't make the mistake again. 771 01:32:07,095 --> 01:32:09,326 He's now a B.C., after his stint in prison. 772 01:32:09,599 --> 01:32:12,500 - What's that? - A Bachelor of Crime. 773 01:32:15,670 --> 01:32:19,436 Both these daggers seem to be of the same make and mould. 774 01:32:20,175 --> 01:32:21,870 They appear to be part of a knife-set. 775 01:32:23,311 --> 01:32:24,539 Which set could that be? 776 01:32:25,180 --> 01:32:28,082 My God! There goes another gentleman! 777 01:32:28,918 --> 01:32:31,978 I don't understand why he must have killed doctor Gandhi. 778 01:32:32,321 --> 01:32:34,550 If he doesn't mind, I would like to offer some help. 779 01:32:34,890 --> 01:32:37,757 Please do. I'd welcome any help from the public. 780 01:32:38,193 --> 01:32:39,455 What do you propose to do? 781 01:32:39,828 --> 01:32:42,592 We can announce a reward for those who have him arrested, brother. 782 01:32:43,331 --> 01:32:48,827 Anyone capturing Sahil alive or dead will get 10 million Rupees. 783 01:32:49,805 --> 01:32:54,298 Perhaps the lure of money will make the public get hold of him. 784 01:32:54,676 --> 01:32:58,942 Why do we need the police, if we're going to take help from the public? 785 01:32:59,981 --> 01:33:06,443 Patwardhan! Your department is a liability to the state treasury! 786 01:33:06,856 --> 01:33:09,916 What do the police get from your treasury anyway, Mr. Minister? 787 01:33:10,326 --> 01:33:12,920 3,500 for the inspectors and 2500 for the constables? 788 01:33:13,329 --> 01:33:16,126 Not even attendants in banks would work for such a pittance nowadays! 789 01:33:16,932 --> 01:33:18,399 Who's this arrogant man? 790 01:33:18,800 --> 01:33:21,997 I haven't donned this uniform to make 3,500 from you? 791 01:33:22,604 --> 01:33:25,004 Neither am I interested in making money from under the table! 792 01:33:26,142 --> 01:33:28,804 I have this obsession of cleaning society of its filth! 793 01:33:29,845 --> 01:33:35,373 Anyone who has this obsession is often an arrogant man. 794 01:33:36,651 --> 01:33:39,484 That's Inspector Udham Singh... He's in-charge of the case. 795 01:33:41,690 --> 01:33:44,921 He's the one who shot dead the other two convicts. 796 01:33:45,227 --> 01:33:46,524 I see! 797 01:33:49,365 --> 01:33:54,427 I'm confident now that he will surely nab the killer! 798 01:33:54,936 --> 01:33:57,496 Please arrest that man immediately, Mr. Commissioner! 799 01:33:57,806 --> 01:33:59,501 Or else, my daughter could lose her life! 800 01:33:59,908 --> 01:34:01,307 What's wrong, Mr. Diwan? 801 01:34:01,743 --> 01:34:03,938 Sahil Sinha has run away with his daughter. 802 01:34:04,346 --> 01:34:07,180 His daughter and his car have been missing since last night, sir. 803 01:34:12,488 --> 01:34:14,768 Where have you brought me so far away from the city, Isha? 804 01:34:16,057 --> 01:34:20,460 Your life is in danger. You are now being accused for Gandhi's murder. 805 01:34:20,929 --> 01:34:23,557 Staying in the city could claim your life. 806 01:34:24,233 --> 01:34:28,363 But I can't find a way if I run away from the problem. 807 01:34:31,040 --> 01:34:32,905 Your life is like my own life, Sahil. 808 01:34:33,409 --> 01:34:37,572 And I'm taking my life away from all the dangers. 809 01:34:38,546 --> 01:34:41,447 To a place where we live... and that, does. 810 01:34:41,750 --> 01:34:47,121 - What's that? - Our love, Sahil. 811 01:34:51,560 --> 01:34:55,996 10 million! It's a bloody goldmine, boss! 812 01:34:56,398 --> 01:34:59,959 The forest guard confirms what this newspaper says. 813 01:35:00,402 --> 01:35:04,897 That the boy has entered our state with the girl. 814 01:35:05,307 --> 01:35:09,141 This money has virtually walked into our state, Sikander. 815 01:35:09,678 --> 01:35:13,170 No one, not even the cops, must get their hands on this boy. 816 01:41:07,236 --> 01:41:10,900 Your time is up. 817 01:41:12,776 --> 01:41:13,776 Get up. 818 01:41:21,283 --> 01:41:26,482 Hand him over to us, Inspector 819 01:41:29,626 --> 01:41:33,858 No! Don't make that mistake! 820 01:41:34,731 --> 01:41:38,962 Take a look over there. 821 01:41:45,007 --> 01:41:46,133 Leave the girl alone! 822 01:41:46,809 --> 01:41:49,074 It has to do with 10 million Rupees, Inspector. 823 01:41:50,280 --> 01:41:53,681 We don't trust you, Inspector. 824 01:42:14,537 --> 01:42:18,165 I have been framed, Inspector. I have killed no one. 825 01:42:19,041 --> 01:42:20,041 Please let me go. 826 01:42:20,275 --> 01:42:21,742 I do only one at a time. 827 01:42:22,211 --> 01:42:24,441 Right now, I'm busy catching you. 828 01:42:24,947 --> 01:42:29,146 - Why don't you understand... - My only goal is Sahil Sinha! 829 01:42:29,519 --> 01:42:33,250 And my only goal is to find the true killer of my father! 830 01:42:33,556 --> 01:42:37,889 Stop arguing with me! Or I'm going to drag your corpse away! 831 01:42:38,260 --> 01:42:42,629 In that case, open fire! Or you will regret it. 832 01:42:48,705 --> 01:42:50,866 You have used up all the six bullets it had. 833 01:42:51,207 --> 01:42:52,936 Now try and save yourself from me! 834 01:43:31,347 --> 01:43:34,680 There's no point in waiting here. Let's return. 835 01:44:00,509 --> 01:44:02,136 Where are you going with the will? 836 01:44:03,146 --> 01:44:05,740 - Answer me! - It will help Sahil, mother. 837 01:44:06,149 --> 01:44:08,344 Don't you know what he has done to your father? 838 01:44:08,818 --> 01:44:10,479 Sahil can't be a bad man. 839 01:44:10,853 --> 01:44:15,187 - Stop arguing and give that to me... - No! 840 01:44:20,462 --> 01:44:21,582 What have you come here for? 841 01:44:21,830 --> 01:44:25,028 Aren't you satisfied, now that you have killed your father? 842 01:44:25,435 --> 01:44:27,164 I have not killed anyone, Mom. 843 01:44:27,637 --> 01:44:31,437 I'm looking for the real killer. 844 01:44:31,908 --> 01:44:36,901 I don't want to talk to you. Go away... or I will call the police! 845 01:44:37,379 --> 01:44:39,779 - Please forgive him, Mother. - Keep out of this! 846 01:44:40,415 --> 01:44:43,874 And should you want me to live, don't talk to him ever again! 847 01:44:44,921 --> 01:44:48,618 He means nothing to us. 848 01:44:49,158 --> 01:44:50,678 You have no brother! Do you understand? 849 01:44:51,027 --> 01:44:55,020 You are making the very mistake I made, mother. 850 01:44:55,465 --> 01:44:59,059 I could understand how much Dad loved me, only after losing him. 851 01:44:59,501 --> 01:45:04,371 I hope you don't realize the truth only after you have lost me. 852 01:45:10,313 --> 01:45:12,679 What was that, sir? I must ask Mr. Gupta to eat... 853 01:45:13,116 --> 01:45:15,914 ...give this file to Magistrate Narayan... 854 01:45:16,351 --> 01:45:18,376 ...and whom am I supposed to call? 855 01:45:18,720 --> 01:45:24,956 Idiot! Give the file to Mr. Gupta, telephone Magistrate Narayan... 856 01:45:25,361 --> 01:45:27,921 ...and you yourself may go and eat! 857 01:45:28,264 --> 01:45:33,133 He was here yesterday, to take his father's will away. 858 01:45:34,270 --> 01:45:38,797 Is it the same will the advocate Thanawala had prepared? 859 01:45:39,141 --> 01:45:40,803 - The one which figured in court? - Yes. 860 01:45:51,621 --> 01:45:57,058 Are you back? Go away, I say! 861 01:46:03,733 --> 01:46:05,394 Sahil! It's you, son?! 862 01:46:06,402 --> 01:46:10,736 What's up, son? You look worried! 863 01:46:11,808 --> 01:46:16,177 A grave injustice has been done to you! Sit down... 864 01:46:16,445 --> 01:46:20,644 It's thanks to you that I have been branded a murderer! 865 01:46:21,684 --> 01:46:23,584 You're mistaken, son. I've done nothing! 866 01:46:26,122 --> 01:46:30,115 Try ringing the bell or screaming and I'll crush your hand! 867 01:46:32,228 --> 01:46:34,560 Everything's going haywire, sir. 868 01:46:34,931 --> 01:46:37,524 My mind has gone blank! I've got to call Mr. Gupta... 869 01:46:37,867 --> 01:46:41,394 ...ask the magistrate to have a bath and who's to be given the food? 870 01:46:46,008 --> 01:46:47,202 - Hello! - Hi. 871 01:46:48,945 --> 01:46:51,846 I think I've seen you somewhere. Now where was that? 872 01:46:54,217 --> 01:46:55,537 - I remember now! - Do you really? 873 01:46:55,885 --> 01:46:57,978 I saw his picture in the newspapers! 874 01:46:58,888 --> 01:47:02,016 You must have. I interview people as I'm interviewing your boss. 875 01:47:02,358 --> 01:47:04,758 Please do a good job. This is his first interview! 876 01:47:05,094 --> 01:47:06,755 Sure! I will do a good job! 877 01:47:13,803 --> 01:47:19,332 After this interview, the boss's picture will appear in the newspaper! 878 01:47:20,743 --> 01:47:23,576 - What is it? - It's the Governor's will! 879 01:47:24,046 --> 01:47:28,244 Yes! And you did not reveal every detail of this document in court! 880 01:47:28,584 --> 01:47:30,779 You have concealed the most important factor! 881 01:47:31,254 --> 01:47:33,854 It says that should something happen to me after father's death... 882 01:47:33,890 --> 01:47:36,086 ...you will be custodian of all his wealth! 883 01:47:36,426 --> 01:47:39,986 So you killed my father and framed me for the murder! 884 01:47:40,363 --> 01:47:42,957 That would clear your path! 885 01:47:44,100 --> 01:47:49,060 - Where is Thanawala's office? - Who's that? I don't remember. 886 01:47:50,173 --> 01:47:55,168 - But you work for Thanawala! - Oh yes! I work for him! 887 01:47:58,214 --> 01:48:00,546 Mercy, son! Have mercy on me! 888 01:48:00,883 --> 01:48:03,317 - Admit to your crime first! - I confess! 889 01:48:03,820 --> 01:48:07,415 I have betrayed the Governor! I was blinded by greed! 890 01:48:08,124 --> 01:48:11,321 - So I manipulated the will. - You've committed the murders, too! 891 01:48:11,694 --> 01:48:14,789 That's not true, son! I have committed the murders. 892 01:48:15,065 --> 01:48:16,998 You won't come around politely! 893 01:48:17,333 --> 01:48:20,962 - Have you seen this man? - It's a familiar face... 894 01:48:21,904 --> 01:48:25,863 - Where have you seen him? - You can't remember, right? 895 01:48:26,175 --> 01:48:28,336 How much are you going to hit me, Sahil? 896 01:48:28,644 --> 01:48:31,977 Give it a thought! What would I gain out of murdering Dr. Gandhi? 897 01:48:34,651 --> 01:48:36,676 - Of course, I remember... - Speak up then! 898 01:48:37,019 --> 01:48:38,259 I saw him in a lawyer's office. 899 01:48:42,058 --> 01:48:45,186 - Oh yes! I remember it all! - Do you really? 900 01:48:45,695 --> 01:48:48,129 I've seen this guy in Thanawala's office! 901 01:48:56,640 --> 01:48:58,038 That had to be Thanawala! 902 01:49:18,194 --> 01:49:21,823 I remember a couplet, now that I'm in this state. 903 01:49:22,164 --> 01:49:24,689 Wouldn't you like to hear it? 904 01:49:25,067 --> 01:49:28,833 "The trees and the roses... they all know how I feel" 905 01:49:29,205 --> 01:49:34,041 "If there's anyone ignorant, it's the cops" 906 01:49:35,112 --> 01:49:38,376 Wow! Now here is a poet in bandages! 907 01:49:38,814 --> 01:49:42,113 This is a casualty ward, not a poet's conference. 908 01:49:42,785 --> 01:49:44,545 Please give us your statement, Mr. Thanawala. 909 01:49:45,621 --> 01:49:50,354 Sahil Sinha flung me down from the 2nd floor... 910 01:49:50,660 --> 01:49:52,595 ...with the intention of killing me. 911 01:49:52,996 --> 01:49:55,436 Make sure you press charges against him for murder, Inspector. 912 01:49:55,899 --> 01:49:59,197 We'd have done that, had only you been murdered! 913 01:50:00,202 --> 01:50:04,764 - But it will now Section 307. - That's right. Half a murder. 914 01:50:05,374 --> 01:50:06,841 But why did he attack you? 915 01:50:07,543 --> 01:50:14,347 He wants to kill everyone who testified against him in court. 916 01:50:15,385 --> 01:50:18,717 Shut up! What on earth are you laughing for?! 917 01:50:19,155 --> 01:50:21,453 You had testified against him, too! 918 01:50:24,093 --> 01:50:27,085 I think this ward could do with some more beds, sir. 919 01:50:27,330 --> 01:50:28,854 For an emergency, that is. 920 01:50:29,299 --> 01:50:31,324 Please do something about this, Udham Singh! 921 01:50:31,702 --> 01:50:34,364 He has committed three killings while you are still around! 922 01:50:35,172 --> 01:50:38,402 - Two and a half, actually. - This is half a murder, you know. 923 01:50:38,874 --> 01:50:40,674 All right! That makes it 2 and a half murders! 924 01:50:40,876 --> 01:50:42,605 The police have done all they could. 925 01:50:43,346 --> 01:50:46,474 It would be wise now to make our own arrangements of security. 926 01:50:46,882 --> 01:50:50,944 If I happen to kill the boy in self-defense... 927 01:50:51,288 --> 01:50:54,451 ...will I be guilty of murder? - No. 928 01:50:56,693 --> 01:51:03,097 Stop laughing! And ask the Commissioner to give us protection! 929 01:51:03,566 --> 01:51:09,733 I want special security arrangements around me, through out the day! 930 01:51:10,107 --> 01:51:14,043 Please don't worry. I'm investigating the case. 931 01:51:15,045 --> 01:51:20,380 I can't figure it out. Who's the killer, if not Thanawala? 932 01:51:20,916 --> 01:51:26,047 It was a cleverly executed murder right inside the house. 933 01:51:26,489 --> 01:51:29,391 He was familiar with the topography of the house. 934 01:51:29,793 --> 01:51:31,522 Which is why no one saw him. 935 01:51:32,429 --> 01:51:35,990 It has to be someone we know... someone close to us. 936 01:51:37,266 --> 01:51:38,665 But who can that be? 937 01:51:40,536 --> 01:51:43,471 Whoever he was, he couldn't have been a friend of your Dad. 938 01:51:45,374 --> 01:51:50,176 I think it's either a feud or a large gain that has motivated this murder. 939 01:51:50,480 --> 01:51:51,913 The large gain! You're right! 940 01:51:53,150 --> 01:51:56,017 Since my father was a Governor, a public figure... 941 01:51:56,420 --> 01:51:58,887 ...somebody must surely have gained from his death! 942 01:51:59,588 --> 01:52:01,954 And I'm a mere student... 943 01:52:02,391 --> 01:52:06,158 ...who could frame me for murder and gain from it? 944 01:52:06,997 --> 01:52:12,799 The real killer! No wonder he put a reward of 10 million on my head! 945 01:52:13,103 --> 01:52:16,095 So I'd get caught and his misdeeds would remain a secret! 946 01:52:16,706 --> 01:52:19,799 You're talking about Meghnath Chaudhary and his brother! 947 01:52:22,411 --> 01:52:25,540 Why have you brought me here? What have I at the Shipping Yard. 948 01:52:26,183 --> 01:52:29,084 What's all this about, Sheetal? Why don't you tell me? 949 01:52:32,756 --> 01:52:38,091 What are you hiding, Sheetal? Why have you brought me here? 950 01:52:38,427 --> 01:52:43,228 - I have a surprise for you, Daddy. - Really? What is it? 951 01:52:54,811 --> 01:52:56,972 Sahil wants to ask you some questions, dad. 952 01:52:57,280 --> 01:52:59,076 This is not done, Sheetal. You shouldn't have done this. 953 01:52:59,415 --> 01:53:02,077 What makes you scared to see me here, Mr. Chaudhary? 954 01:53:02,618 --> 01:53:04,678 Why have you broken into a cold sweat? 955 01:53:05,021 --> 01:53:08,218 No, I'm not scared, Sahil. This area belongs to me. 956 01:53:08,925 --> 01:53:11,416 If I wish, I could see that you don't leave alive. 957 01:53:11,728 --> 01:53:15,630 That's my first question. Why do you want to have me killed? 958 01:53:15,966 --> 01:53:18,229 - What?! Why would I... - Answer him, dad. 959 01:53:18,534 --> 01:53:19,796 I understand it all! 960 01:53:20,236 --> 01:53:25,641 You wanted the Governor's signature on some important documents. 961 01:53:26,710 --> 01:53:30,476 - Didn't you? - Yes. I did. 962 01:53:31,148 --> 01:53:35,847 And you killed the Governor because you did not get his signatures! 963 01:53:36,353 --> 01:53:41,449 What?! You're crazy! I have not killed any Governor... 964 01:53:42,057 --> 01:53:45,425 - Admit it! You have killed him! - But I haven't... 965 01:53:46,963 --> 01:53:49,431 You've gone mad, Sahil! 966 01:53:49,799 --> 01:53:52,734 I swear by my daughter! I have not killed anyone! 967 01:53:53,069 --> 01:53:54,730 - You're lying... - Hold it, Sahil! 968 01:53:55,005 --> 01:53:56,685 He hasn't killed him, if he says he hasn't. 969 01:53:57,007 --> 01:53:58,871 He'd never take a false oath in my name! 970 01:53:59,275 --> 01:54:03,076 Okay, Sahil! I've cheated people in business! I've been a fraud! 971 01:54:03,413 --> 01:54:04,937 But I am not a murderer! 972 01:54:05,282 --> 01:54:07,602 Then why have you placed a reward of 10 million on my head? 973 01:54:07,651 --> 01:54:10,916 - Have I... - It was me, not him. 974 01:54:11,188 --> 01:54:14,123 I'm going to keep the money to myself now, brother. 975 01:54:14,724 --> 01:54:17,090 I've even telephoned Inspector Udham Singh. 976 01:54:17,893 --> 01:54:20,020 You have called the wrong place. 977 01:54:20,329 --> 01:54:23,788 Because you're going to need an ambulance, not Udham Singh. 978 01:56:07,203 --> 01:56:09,728 Your face is worth looking at, Inspector! 979 01:56:10,073 --> 01:56:13,509 It appears as I've snatched a bone from a dog's mouth! 980 01:56:15,412 --> 01:56:18,904 I'm feeling sorry for you! 981 01:56:19,983 --> 01:56:22,850 I'd advise you to save some of your laughter, Miss Sheetal. 982 01:56:23,453 --> 01:56:27,617 This is how you will laugh when I shoot Sahil. 983 01:56:27,991 --> 01:56:31,449 Because you will be an absolute lunatic by then. 984 01:56:31,795 --> 01:56:34,821 Come on, inspector! Stop dreaming! 985 01:56:35,398 --> 01:56:38,731 You can't as much as touch Sahil, so long as I'm alive! 986 01:56:40,704 --> 01:56:45,971 Watch out... careful, please! Be gentle! 987 01:56:50,947 --> 01:56:56,250 I remember another couplet hearing you groan like this. 988 01:56:56,821 --> 01:57:01,086 "He's here in my ward, thanks to Sahil" 989 01:57:01,458 --> 01:57:05,622 "I gape at his plasters and my own bandages" 990 01:57:08,164 --> 01:57:10,462 There he is! The poet in bandages! 991 01:57:10,934 --> 01:57:14,802 My word! He seems to have been run over by a road-roller! 992 01:57:16,841 --> 01:57:18,774 Shut up! 993 01:57:19,075 --> 01:57:22,306 - That's the second half-murder. - You're right! 994 01:57:22,812 --> 01:57:25,645 - You can call it three murders! - Shut up! 995 01:57:26,483 --> 01:57:29,577 - It's not me. He's laughing! - Never mind. 996 01:57:29,953 --> 01:57:32,217 May we record his statement now, Mr. Neelkanth? 997 01:57:32,756 --> 01:57:35,783 My foot! He's in bad shape! 998 01:57:36,127 --> 01:57:38,594 He has a dog's leash! And a iron-rod in his feet! 999 01:57:39,195 --> 01:57:40,628 Is it really iron? 1000 01:57:46,836 --> 01:57:49,964 Why must you endanger your life for Sahil? 1001 01:57:50,373 --> 01:57:52,603 He doesn't love you. So why must you keep chasing him? 1002 01:57:52,976 --> 01:57:55,241 There's no saying when he will have a change of heart. 1003 01:57:55,646 --> 01:57:57,807 And I'm helping him only because I'm in love with him. 1004 01:57:58,149 --> 01:58:00,309 You're making a mistake! He's using you! 1005 01:58:00,717 --> 01:58:03,481 - He loves only Isha! - That's not true! 1006 01:58:03,953 --> 01:58:07,480 Not any longer! He used to love her earlier. But now... 1007 01:58:07,857 --> 01:58:09,688 ...he trusts only me! 1008 01:58:12,595 --> 01:58:17,192 I'll get him to tell me tonight that he loves me alone! 1009 02:04:09,920 --> 02:04:13,151 What brings you to the police station so early in the day? 1010 02:04:13,624 --> 02:04:16,684 - I've been here all night. - Have you got a new case now? 1011 02:04:17,761 --> 02:04:21,959 I've been trying to figure out what Sahil Sinha really is. 1012 02:04:22,399 --> 02:04:23,764 I've been going through his file. 1013 02:04:24,134 --> 02:04:27,900 Why be so interested in his file, when you're going to gun him down? 1014 02:04:28,372 --> 02:04:31,603 This file tells me who his next target is. 1015 02:04:37,181 --> 02:04:39,615 That's the money I pay you, as usual. 1016 02:04:40,117 --> 02:04:47,182 And this is your birthday gift. A golden wrist-watch. 1017 02:04:47,591 --> 02:04:50,025 So you remember my birthday, too! 1018 02:04:51,261 --> 02:04:52,523 It's a nice gift. 1019 02:04:53,463 --> 02:04:57,331 A golden-watch! Just what you like, boss. 1020 02:05:00,737 --> 02:05:03,137 I have a gift for you, too. 1021 02:05:03,807 --> 02:05:05,900 The locket you had lost... 1022 02:05:06,243 --> 02:05:10,145 ...in my father's hands when you murdered him! 1023 02:05:10,547 --> 02:05:14,608 This is not my locket. But today it will belong to me. 1024 02:06:51,815 --> 02:06:54,444 Hit him! Clobber him! 1025 02:07:21,778 --> 02:07:24,440 Kill him! Give it to him! 1026 02:07:36,194 --> 02:07:40,391 No! If you kill me, you will never know who killed your father! 1027 02:07:40,697 --> 02:07:43,723 I know who did it! I know the killer! 1028 02:07:44,001 --> 02:07:47,994 - Who killed him? - It was a political killing! 1029 02:07:48,372 --> 02:07:51,637 It was the Minister who murdered him! 1030 02:07:56,481 --> 02:08:00,008 Let Vilas Rao alone, Sahil! 1031 02:08:00,450 --> 02:08:01,678 You're catching the wrong man! 1032 02:08:03,053 --> 02:08:05,715 This is police matter. He's a run away convict! 1033 02:08:06,923 --> 02:08:09,721 You think he's a convict! Not us! 1034 02:08:10,460 --> 02:08:13,862 The young man has done what we couldn't do in all these years! 1035 02:08:14,399 --> 02:08:17,891 He has taught a crooked union leader a lesson! 1036 02:08:18,302 --> 02:08:19,997 We will not let you take him away! 1037 02:08:21,671 --> 02:08:23,764 Out of my way! 1038 02:08:26,043 --> 02:08:27,806 Out of my way, I say! 1039 02:08:47,831 --> 02:08:53,395 Here's a couplet to celebrate your arrival, Vilas Rao. 1040 02:08:55,506 --> 02:09:02,001 "A great time will be had when the wounded get together! 1041 02:09:03,313 --> 02:09:06,908 - Minister! - What is it? 1042 02:09:09,352 --> 02:09:13,221 Come closer... I've made a very big mistake. 1043 02:09:13,658 --> 02:09:17,094 I had to tell Sahil you're guilty, to save myself from him. 1044 02:09:17,361 --> 02:09:18,885 Damn you! 1045 02:09:19,630 --> 02:09:21,529 Forgive me, please. 1046 02:09:21,998 --> 02:09:28,562 Another couplet, while you leave, Minister. 1047 02:09:29,207 --> 02:09:37,207 "I shall await you till you come here, hurt by Sahil" 1048 02:09:42,919 --> 02:09:45,615 Here you are, Anna! This is 2 million Rupees. 1049 02:09:46,022 --> 02:09:49,720 Tell you what, mister? Go to sleep peacefully. 1050 02:09:50,561 --> 02:09:54,588 This will be our first and last meeting. 1051 02:09:55,633 --> 02:09:56,930 I will not meet you again. 1052 02:09:58,336 --> 02:10:02,795 But I will certainly send you Sahil Sinha's dead-body. 1053 02:10:06,710 --> 02:10:09,373 You must bring the minister to the show tomorrow. 1054 02:10:09,714 --> 02:10:12,046 - Or I'll have to leave the city. - Leave the city? 1055 02:10:12,383 --> 02:10:15,477 Yes, Sheetal. For how many days can I run away from the law? 1056 02:10:15,753 --> 02:10:17,713 Udham Singh has been following him like his death. 1057 02:10:17,889 --> 02:10:19,769 If the killer is not caught by tomorrow night... 1058 02:10:20,091 --> 02:10:23,059 ...both of us will leave the city and go away somewhere... 1059 02:10:23,460 --> 02:10:25,018 ...where nobody recognizes us. 1060 02:10:25,328 --> 02:10:27,695 But I have a feeling that I'm close to my goal. 1061 02:10:28,132 --> 02:10:30,252 You have always been close to your destination, Sahil. 1062 02:10:30,768 --> 02:10:32,998 I'm your goal! 1063 02:10:36,574 --> 02:10:40,771 See you tomorrow, Sahil. I will bring the minister to the show. 1064 02:10:41,111 --> 02:10:45,172 How much will you help me? Won't I ever get the chance to help you? 1065 02:10:45,482 --> 02:10:48,680 Don't worry. You're the one I will look to, when the need arises. 1066 02:10:49,787 --> 02:10:53,780 It's necessary for the Minister to come tomorrow, Sheetal. 1067 02:10:54,158 --> 02:10:56,126 Have faith in me. Bye... 1068 02:11:03,700 --> 02:11:07,967 What's up? Sheetal is much too kindly disposed towards you. 1069 02:11:08,372 --> 02:11:11,364 - What's the catch? - There's no catch. It's simple. 1070 02:11:12,577 --> 02:11:15,910 She's not really as simple as she appears to be. 1071 02:11:16,414 --> 02:11:20,282 She's evil, deep within. You mustn't trust such girls. 1072 02:11:21,084 --> 02:11:23,484 - Don't you trust me? - I do trust you. 1073 02:11:24,020 --> 02:11:28,788 But I don't trust woman. Hell hath no fury like a woman spurned! 1074 02:11:29,093 --> 02:11:33,189 Really? What if I cut myself off from you? 1075 02:11:33,631 --> 02:11:37,465 - You'll cut yourself off from me? - Suppose I do. What will you do? 1076 02:11:38,469 --> 02:11:40,494 - I'd devour you! - How'd you do that? 1077 02:11:46,677 --> 02:11:49,612 So you're willing to be our Chief Guest! 1078 02:11:50,181 --> 02:11:55,642 To see the girls dance, I will cancel all my other programs. 1079 02:11:56,921 --> 02:11:59,822 But I have a problem. 1080 02:12:00,424 --> 02:12:03,552 Problem? What problem? 1081 02:12:04,195 --> 02:12:08,495 There's someone who is baying for my life! 1082 02:12:10,201 --> 02:12:15,195 I take my security guards along, wherever I go. 1083 02:12:15,640 --> 02:12:20,668 We would not like to inconvenience you in such a situation. 1084 02:12:21,011 --> 02:12:24,470 I'll try to find another Chief Guest for my function. 1085 02:12:25,049 --> 02:12:30,783 - Let's go. - Wait... don't be dejected! 1086 02:12:31,522 --> 02:12:35,151 I'll definitely find a way. 1087 02:12:36,160 --> 02:12:42,497 For your sake especially, I will leave my guards outside the hall. 1088 02:12:49,707 --> 02:12:52,904 You will be there on time, won't you? 1089 02:12:53,344 --> 02:12:54,971 Certainly! He has arrived! 1090 02:19:31,576 --> 02:19:36,104 What the hell is all this? Where are you taking me?! 1091 02:19:36,448 --> 02:19:38,814 Let me go! For God's sake! 1092 02:19:39,150 --> 02:19:43,609 What are you doing? Leave me alone! 1093 02:19:48,193 --> 02:19:53,153 Don't try something funny, because this revolver is loaded today. 1094 02:19:53,498 --> 02:19:56,433 You have been lucky so far. But your bad days begin. 1095 02:19:57,736 --> 02:19:59,203 Step out, Miss Isha. 1096 02:20:00,939 --> 02:20:03,498 Let us go, Inspector. Or I'll kill the Minister. 1097 02:20:04,241 --> 02:20:06,122 - Go ahead and kill him. - What are you saying?! 1098 02:20:06,644 --> 02:20:08,976 I have just one goal... and that is Sahil Sinha. 1099 02:20:09,981 --> 02:20:10,981 Come out. 1100 02:20:12,050 --> 02:20:16,077 Open fire, if you must. But I will not stop. 1101 02:20:27,532 --> 02:20:28,532 Go on. 1102 02:20:29,567 --> 02:20:33,094 Inspector! I'll have you suspended! 1103 02:20:33,838 --> 02:20:38,298 I won't spare you! Help me, someone! 1104 02:20:40,945 --> 02:20:42,309 What have you done, sir?! 1105 02:20:43,347 --> 02:20:46,977 Only a truthful man can take a bullet. 1106 02:20:47,952 --> 02:20:52,514 That young man's courage reminds me of my youth. 1107 02:20:54,125 --> 02:20:57,526 I have suddenly woken up to the human in me. 1108 02:20:57,862 --> 02:21:00,160 I didn't ever see this side of you, sir. 1109 02:21:00,732 --> 02:21:04,168 We were wrong, Neelkanth. That boy can't be the killer. 1110 02:21:04,936 --> 02:21:08,702 What are you doing, son? Stop playing with fire! 1111 02:21:09,107 --> 02:21:13,703 I swear! I have not killed the Governor! 1112 02:21:14,045 --> 02:21:16,377 Don't make me angrier, or I'll burn your feet! 1113 02:21:19,050 --> 02:21:23,851 You're making a mistake, son! I have not committed the murder! 1114 02:21:24,189 --> 02:21:26,623 You're lying! Vilas Rao has himself named you! 1115 02:21:27,959 --> 02:21:33,761 I swear by the holy rivers! I have not killed anyone! 1116 02:21:38,069 --> 02:21:40,867 I kept the insurance documents at home, since you told me to. 1117 02:21:41,406 --> 02:21:43,366 We'll leave, once we have collected the documents. 1118 02:21:43,842 --> 02:21:44,842 Welcome. 1119 02:21:46,244 --> 02:21:50,237 You've come at a good time, Diwan. Greetings, Mrs. Sinha. 1120 02:21:52,684 --> 02:21:56,120 We were about to have the tea. You must join us, too. 1121 02:21:58,923 --> 02:22:02,223 - I've good news for you, Mrs. Sinha. - Really? 1122 02:22:02,594 --> 02:22:04,674 - I have news of your daughter. - Have you found her? 1123 02:22:05,196 --> 02:22:07,994 - Please sit down. - Did you find her? 1124 02:22:08,366 --> 02:22:12,894 I thought that Sahil had forcibly run away with your girl. 1125 02:22:13,404 --> 02:22:16,237 The truth is that she has left with him, on her own. 1126 02:22:16,574 --> 02:22:17,574 How can that be?! 1127 02:22:18,910 --> 02:22:23,847 It's true. You hid the truth from me, although you knew everything. 1128 02:22:24,215 --> 02:22:27,810 - What are you trying to say? - The tea, sir. 1129 02:22:28,319 --> 02:22:31,117 I don't know what you've been planning on the sly. 1130 02:22:31,856 --> 02:22:34,882 But the truth is that you have lied to me. 1131 02:22:35,526 --> 02:22:38,552 And a man normally lies under two kinds of situations. 1132 02:22:38,863 --> 02:22:41,304 Either when he is in danger or when he wants to keep a secret. 1133 02:22:43,167 --> 02:22:46,864 How much sugar would you like? ...how much of sugar? 1134 02:22:48,273 --> 02:22:52,403 You will be happy to know that your son is not the murderer. 1135 02:22:53,378 --> 02:22:56,779 - What? - I told you! Sahil wouldn't do that. 1136 02:22:58,082 --> 02:23:01,177 He is a victim of circumstances. He is innocent. 1137 02:23:01,620 --> 02:23:05,020 Is Sahil really innocent? 1138 02:23:06,057 --> 02:23:07,422 Who is the real killer? 1139 02:23:08,693 --> 02:23:12,094 The hunt is on, Mr. Diwan. We'll find him. 1140 02:23:15,833 --> 02:23:19,565 These are the Kashmiri daggers used in the murders. 1141 02:23:21,807 --> 02:23:25,037 These daggers are part of a set. 1142 02:23:25,677 --> 02:23:29,374 Daggers like this are normally sold in sets of sixes and sevens. 1143 02:23:29,881 --> 02:23:33,612 I must find out which set these daggers belong to. 1144 02:23:33,952 --> 02:23:36,250 Can you tell me something about them, Mr. Diwan? 1145 02:23:36,554 --> 02:23:39,251 Take a careful look. Go on... 1146 02:23:39,591 --> 02:23:43,321 Don't beat around the bush. Come to the point. 1147 02:23:44,829 --> 02:23:48,458 How do I put it? This is an old habit. 1148 02:23:48,866 --> 02:23:50,527 I have all the bad habits. 1149 02:23:51,002 --> 02:23:55,939 For instance, I got into your house, without your permission. 1150 02:23:56,274 --> 02:23:59,244 I made tea for myself and looked around the place. 1151 02:23:59,511 --> 02:24:01,103 You have a nice house. 1152 02:24:06,417 --> 02:24:11,116 But this particular picture has landed me in a dilemma. 1153 02:24:11,622 --> 02:24:16,355 What can the picture of a sinking ship in your house mean? 1154 02:24:18,397 --> 02:24:20,331 - Are you a pessimist? - No. 1155 02:24:22,601 --> 02:24:27,037 Go and fetch me a packet of cigarettes, Neelkanth. 1156 02:24:33,544 --> 02:24:37,504 You interpret the picture wrongly, because you haven't looked carefully. 1157 02:24:37,816 --> 02:24:38,976 I'm an optimist. 1158 02:24:39,651 --> 02:24:44,747 Look closely. The ship is fighting against the storm... 1159 02:24:45,089 --> 02:24:46,613 ...and sailing towards the shore. 1160 02:24:47,025 --> 02:24:48,322 I don't think so. 1161 02:24:49,527 --> 02:24:52,189 Your ship is sinking, Mr. Diwan! 1162 02:24:53,598 --> 02:24:57,194 In fact, it has already sunk! 1163 02:25:13,084 --> 02:25:15,553 Those daggers are part of this set! 1164 02:25:16,055 --> 02:25:19,582 Your husband's killer is standing before you, Mrs. Sinha! 1165 02:25:19,925 --> 02:25:23,621 What?! Ishwar?! You? 1166 02:25:24,028 --> 02:25:25,518 You killed my husband! 1167 02:25:25,963 --> 02:25:27,590 Yes. I've killed him! 1168 02:25:28,099 --> 02:25:32,331 - But why? - I was helpless! 1169 02:25:32,637 --> 02:25:35,801 The Governor refused to accept his daughter as his son's bride. 1170 02:25:36,341 --> 02:25:38,036 Years of loyalty had been wasted! 1171 02:25:38,410 --> 02:25:41,174 He was not given the status he sought! So he killed his master! 1172 02:25:43,881 --> 02:25:46,213 I was blinded in my love for my daughter! 1173 02:25:46,617 --> 02:25:48,244 But why did you kill Dr Gandhi? 1174 02:25:48,786 --> 02:25:51,346 Dr Gandhi was going to tell Sahil the truth! 1175 02:25:51,823 --> 02:25:56,955 I got to his place before Sahil could and killed him, too! 1176 02:25:57,429 --> 02:26:03,560 What had we thought you to be! And what are you really?! 1177 02:26:09,674 --> 02:26:13,475 Beware! Do not try to stop me! 1178 02:26:14,813 --> 02:26:18,874 I'm an optimist! I've killed twice! I can kill again! 1179 02:26:19,918 --> 02:26:22,148 Don't compel me to shoot you! Leave the kid alone! 1180 02:26:22,754 --> 02:26:25,051 Drop your gun! Go on! 1181 02:26:43,741 --> 02:26:46,471 Let me go! 1182 02:26:58,056 --> 02:27:00,581 Believe me, son! I have not committed the murders! 1183 02:27:00,926 --> 02:27:03,258 Speak the truth! Or you will go straight to hell! 1184 02:27:03,694 --> 02:27:06,060 The Minister is speaking the truth, Sahil. 1185 02:27:07,265 --> 02:27:12,966 - Leave him alone. - Yes. Leave me alone! 1186 02:27:14,006 --> 02:27:16,338 - The killer has been found. - The real killer?! 1187 02:27:17,042 --> 02:27:18,407 How did it happen? And when? 1188 02:27:18,810 --> 02:27:22,610 You ought to thank Inspector Udham Singh for finding the real killer. 1189 02:27:23,215 --> 02:27:26,479 You don't need to run away now. You're a free man. 1190 02:27:27,251 --> 02:27:30,915 - But who is the real killer? - It's not me! I swear! 1191 02:27:31,256 --> 02:27:32,120 I have not committed the murder! 1192 02:27:32,424 --> 02:27:33,448 Who is it? 1193 02:27:34,493 --> 02:27:37,087 It wouldn't be right to utter the name here. 1194 02:27:38,463 --> 02:27:41,091 We don't need to hide anything from Isha. Speak up, Sheetal! 1195 02:27:41,733 --> 02:27:43,496 The truth will be a terrible blow for her. 1196 02:27:45,269 --> 02:27:47,669 What is it, after all? 1197 02:27:48,072 --> 02:27:51,474 Tell me... who is the killer? 1198 02:27:54,646 --> 02:27:57,979 It's her father... Ishwar Diwan. 1199 02:27:59,985 --> 02:28:01,105 What are you talking about?! 1200 02:28:05,022 --> 02:28:06,853 She's lying! The bitch! 1201 02:28:10,629 --> 02:28:12,096 Hasn't she shown her true colors? 1202 02:28:12,798 --> 02:28:13,798 The envious bitch! 1203 02:28:14,266 --> 02:28:17,258 But remember! Sahil belongs only to me! 1204 02:28:18,203 --> 02:28:20,865 Udham Singh has arrested your father with the proof! 1205 02:28:21,273 --> 02:28:22,797 He has even confessed to his crime! 1206 02:28:23,242 --> 02:28:25,641 Go to the police station, if you can't believe me! 1207 02:28:26,210 --> 02:28:27,650 Your father is now in police custody. 1208 02:28:29,748 --> 02:28:33,184 No! This can't be true! 1209 02:28:35,520 --> 02:28:39,957 My father could never do this! He couldn't ever kill someone! 1210 02:28:41,560 --> 02:28:45,689 This is a lie! A bloody lie! 1211 02:28:47,833 --> 02:28:49,664 Isha! Wait! 1212 02:28:52,170 --> 02:28:54,536 Please, Sahil... leave me alone for the moment. 1213 02:28:55,540 --> 02:28:56,973 I love you very much... 1214 02:28:59,344 --> 02:29:00,504 ...and you belong only to me! 1215 02:29:10,188 --> 02:29:14,852 I can't understand why Diwan would kill my dad. 1216 02:29:15,460 --> 02:29:18,452 Isha is looking for the answer to the question, too. 1217 02:29:18,930 --> 02:29:21,057 Which is why she has gone to meet her father. 1218 02:29:21,800 --> 02:29:25,929 Go home, Sahil. Your mother is worried about you. 1219 02:29:27,239 --> 02:29:29,139 Why are you quiet, mother? Say something. 1220 02:29:29,708 --> 02:29:33,337 You ought to be happy. The police will now set Sahil free. 1221 02:29:33,679 --> 02:29:35,146 He will now live with us. 1222 02:29:42,754 --> 02:29:45,416 Mother... are you still angry with me? 1223 02:29:46,258 --> 02:29:50,752 I'm angry with myself... I have misunderstood you. 1224 02:29:51,797 --> 02:29:56,962 It was Ishwar who committed the murder... and I accused you! 1225 02:29:58,403 --> 02:30:00,268 Please forgive me, my son! 1226 02:30:00,572 --> 02:30:01,766 Forget the past, mother. 1227 02:30:04,910 --> 02:30:06,502 Forgive me, son! 1228 02:30:08,847 --> 02:30:13,011 It's fun drinking after the game is over, Neelkanth! 1229 02:30:13,785 --> 02:30:15,946 You're right! It's like full value for money! 1230 02:30:16,722 --> 02:30:18,212 The game is not over yet! 1231 02:30:22,194 --> 02:30:23,924 We still have a bottle left! 1232 02:30:30,502 --> 02:30:33,403 Come in, Sahil. There's a strong wind outside. 1233 02:30:39,010 --> 02:30:41,410 You've had enough! What are you up to, Pandu? 1234 02:30:41,580 --> 02:30:47,018 No! Like the boss, I will do one thing at a time today! 1235 02:30:47,419 --> 02:30:49,546 I'm going to get drunk! 1236 02:31:00,866 --> 02:31:02,698 Brother! May I take this? 1237 02:31:04,169 --> 02:31:09,766 The locket is still a riddle. Okay... go and play with it. 1238 02:31:14,413 --> 02:31:17,712 - The weather's very bad, okay? - Yes. Terrible weather. 1239 02:31:18,383 --> 02:31:19,475 It's time you guys left. 1240 02:31:48,380 --> 02:31:51,372 - Will you be able to drive it? - Sure. 1241 02:31:51,683 --> 02:31:52,980 You've had a lot to drink! 1242 02:32:12,938 --> 02:32:15,338 I've opened the locket, Sahil! 1243 02:32:15,907 --> 02:32:18,398 - Go ahead and play with it. - Look what's inside it! 1244 02:32:18,877 --> 02:32:21,540 - Stop bothering me! - Come and take a look. 1245 02:32:22,448 --> 02:32:23,972 All right. Here I come. 1246 02:32:27,986 --> 02:32:30,454 You need to give it a push. 1247 02:32:32,224 --> 02:32:34,886 Not there, idiot! Come behind me! 1248 02:32:37,429 --> 02:32:38,987 Push the bike! Not me! 1249 02:33:55,740 --> 02:33:56,741 You?! 1250 02:34:24,270 --> 02:34:27,067 Pushing the bike is not going to help. 1251 02:34:27,672 --> 02:34:30,505 Let the bike be there. Let's spend the night here. 1252 02:34:31,509 --> 02:34:34,637 We're cops. We can't spend the night on the pavements! 1253 02:34:35,081 --> 02:34:39,074 Let's sleep here, since the bike is not starting up. 1254 02:34:39,518 --> 02:34:41,076 Let's have another drink, too! 1255 02:34:44,923 --> 02:34:49,724 Rush to the police station! I'll summon an ambulance! 1256 02:35:00,206 --> 02:35:05,074 The locket?! Even the police couldn't find the locket! 1257 02:35:05,744 --> 02:35:06,972 Where did you find it? 1258 02:35:07,445 --> 02:35:08,742 You can't hide a murder. 1259 02:35:09,381 --> 02:35:10,507 That's my locket! 1260 02:35:11,182 --> 02:35:13,343 How much more will you shield your daughter? 1261 02:35:14,587 --> 02:35:18,182 I will! Till as long as I live! I'm her father! 1262 02:35:18,691 --> 02:35:22,058 Besides, there's nothing wrong with my daughter. 1263 02:35:22,561 --> 02:35:25,825 She only has a nasty temper... but she was like this as a kid. 1264 02:35:26,297 --> 02:35:29,460 She loses her temper, only when someone scolds you. 1265 02:35:29,801 --> 02:35:32,668 D'you remember how Dr Gandhi's dog had bitten you as a child? 1266 02:35:32,837 --> 02:35:36,467 It was found dead the next day. Isha had killed it. 1267 02:35:37,677 --> 02:35:43,377 Yes! And Dr Gandhi said, since she was not mentally balanced... 1268 02:35:43,783 --> 02:35:45,773 ...she be sent away to a boarding school. 1269 02:35:46,217 --> 02:35:49,050 They sent her away, despite my protests. 1270 02:35:49,621 --> 02:35:51,646 Dr Gandhi had done that deliberately. 1271 02:35:52,023 --> 02:35:53,719 He wanted to separate the two of you. 1272 02:35:54,060 --> 02:35:56,688 Your father wanted that, too. But destiny willed otherwise! 1273 02:35:57,663 --> 02:36:01,292 You met in the college and your love blossomed. 1274 02:36:02,134 --> 02:36:07,366 And when you held her hand before everyone at the party... 1275 02:36:07,706 --> 02:36:11,905 ...her confidence received a boost. She went mad with joy. 1276 02:36:12,578 --> 02:36:17,743 But Dr Gandhi and your father rejected her the very next day. 1277 02:36:18,350 --> 02:36:19,430 What is your status anyway? 1278 02:36:19,919 --> 02:36:22,114 D'you want me to sacrifice my son for your happiness? 1279 02:36:23,155 --> 02:36:27,215 This idiot knows everything! But he still wants me to... 1280 02:36:28,760 --> 02:36:34,597 Diwan! It's better to compromise, when you can't find a solution. 1281 02:36:35,267 --> 02:36:43,267 I begged of your father for my daughter's happiness. 1282 02:36:43,843 --> 02:36:47,369 I pleaded with him and fell at his feet for my daughter's happiness! 1283 02:36:47,645 --> 02:36:48,407 But he wouldn't listen to me! 1284 02:36:48,713 --> 02:36:50,204 I was humiliated and thrown out. 1285 02:36:51,250 --> 02:36:53,514 She had gone berserk with hatred and rage! 1286 02:36:54,453 --> 02:36:57,718 I won't spare him for this! Who does he think he is? 1287 02:36:58,858 --> 02:37:02,555 Who the hell is he? I'll kill him! 1288 02:37:03,529 --> 02:37:06,554 I'll kill him! Let me go, Dad! 1289 02:37:07,165 --> 02:37:09,133 - No, my child... Don't! - Leave me alone! 1290 02:37:11,036 --> 02:37:18,841 Why?! Tell me why don't you leave us alone? 1291 02:37:19,645 --> 02:37:23,081 Why do they want to separate me from Sahil? 1292 02:37:23,916 --> 02:37:27,783 Tell me... why must I let them live? 1293 02:37:28,988 --> 02:37:32,048 I had panicked to see my daughter shattered like this. 1294 02:37:32,558 --> 02:37:35,220 The shock of being separated from you was killing her! 1295 02:37:37,496 --> 02:37:39,691 I thought she would somehow bear the shock. 1296 02:37:40,599 --> 02:37:43,329 But she killed your father in a fit of rage. 1297 02:37:49,008 --> 02:37:51,203 She did all this for your sake, son. 1298 02:37:52,211 --> 02:37:54,338 She wanted you for herself. 1299 02:37:54,747 --> 02:37:56,977 But you came to be accused for the murder. 1300 02:37:57,449 --> 02:37:59,349 And she had lost you again. 1301 02:38:00,186 --> 02:38:03,781 Her world was shattered and she decided to speak the truth. 1302 02:38:04,190 --> 02:38:08,149 Don't stop me! I will surrender to the police and save Sahil's life. 1303 02:38:08,527 --> 02:38:11,758 Sahil will never marry you, once he gets to know the truth! 1304 02:38:12,798 --> 02:38:14,026 Then what am I to do? 1305 02:38:14,867 --> 02:38:17,131 Why did you do all this, to begin with?! 1306 02:38:18,137 --> 02:38:19,764 I don't know the reason. 1307 02:38:20,239 --> 02:38:23,504 They separated me from Sahil in childhood. 1308 02:38:23,943 --> 02:38:26,240 And when Sahil was accepting me at the party... 1309 02:38:26,644 --> 02:38:30,206 ...the Governor landed a slap on the face of our love! 1310 02:38:30,749 --> 02:38:34,185 It was Sahil who held the dagger then... 1311 02:38:34,620 --> 02:38:37,521 - Had only I held the dagger... - No, dear! 1312 02:38:38,090 --> 02:38:43,494 Be patient! For God's sake! I'll find a way out. 1313 02:38:44,263 --> 02:38:46,823 And when you met her after escaping from jail... 1314 02:38:47,299 --> 02:38:51,258 ...she did not want to lose you at any cost. 1315 02:38:51,704 --> 02:38:54,229 But Dr Gandhi had started suspecting Isha. 1316 02:38:54,673 --> 02:38:57,471 And since he was going to reveal the truth to you... 1317 02:38:57,810 --> 02:38:59,505 ...lsha killed him, too. 1318 02:39:18,564 --> 02:39:22,159 What have you done? Another murder to hide one? 1319 02:39:22,701 --> 02:39:25,330 I can kill a hundred men for Sahil. 1320 02:39:26,705 --> 02:39:30,038 I will kill anyone who dares to come between us! 1321 02:39:30,309 --> 02:39:31,503 Come to your senses! 1322 02:39:32,077 --> 02:39:34,637 Before the police arrive, you must escape! 1323 02:39:35,114 --> 02:39:37,275 You must take Sahil and go away to some faraway place! 1324 02:39:37,483 --> 02:39:43,012 I made the mistake of being silent, although I knew everything. 1325 02:39:43,489 --> 02:39:44,980 I kept it all a secret. 1326 02:39:45,458 --> 02:39:50,053 Because Isha is my only child... and I love her very much. 1327 02:39:50,930 --> 02:39:56,459 I'm willing to atone for the sins Isha has committed. 1328 02:39:58,137 --> 02:40:00,162 Let me serve a sentence instead of her. 1329 02:40:00,572 --> 02:40:03,234 This has been a secret... and please keep it a secret. 1330 02:40:03,910 --> 02:40:07,401 You can't use blood to adorn your daughter's forehead. 1331 02:40:12,051 --> 02:40:14,645 You're locked in here! And I thought you'd fled! 1332 02:40:15,120 --> 02:40:16,120 What happened? 1333 02:40:16,522 --> 02:40:20,014 Another half-murder! Someone has stabbed Udham Singh! 1334 02:40:20,893 --> 02:40:23,454 The killer is here. Who could have stabbed him? 1335 02:40:23,897 --> 02:40:28,595 Go, Sahil! Go and stop Isha! Go on! 1336 02:40:36,976 --> 02:40:39,774 What makes you call me? 1337 02:40:40,112 --> 02:40:41,312 Who else is at home right now? 1338 02:40:42,048 --> 02:40:45,313 My parents are out. I'm all alone. 1339 02:40:45,719 --> 02:40:49,711 I can't see the servants around. But why did you ask? 1340 02:40:50,923 --> 02:40:53,892 - What happened, Sheetal? - There's a power-failure. 1341 02:40:55,094 --> 02:40:57,460 - It's very dark out here. - There's going to be a storm. 1342 02:40:57,796 --> 02:41:00,856 Shut the doors and windows and don't let anyone inside. 1343 02:41:02,769 --> 02:41:03,929 I'll be there soon. 1344 02:41:18,784 --> 02:41:22,516 Isha! You gave me a scare! 1345 02:41:22,989 --> 02:41:24,854 - Were you talking to Sahil? - Yes. 1346 02:41:25,625 --> 02:41:28,957 - What brings you here? - I've come to apologize, Sheetal. 1347 02:41:29,595 --> 02:41:33,292 I spoke a lot of nonsense to you this morning. 1348 02:41:33,899 --> 02:41:39,896 I misbehaved with you. I wonder what had gotten into me. 1349 02:41:40,640 --> 02:41:41,800 Please forgive me. 1350 02:41:42,609 --> 02:41:49,776 Why apologize? In your shoes, perhaps I'd have done the same. 1351 02:41:50,115 --> 02:41:54,882 No, you wouldn't. I'm one of a kind. 1352 02:41:55,454 --> 02:41:57,945 Well then... have you forgiven me? 1353 02:41:58,690 --> 02:42:01,660 Okay, I have. Is that enough? 1354 02:42:02,028 --> 02:42:03,393 Wait till I shut the door. 1355 02:42:05,165 --> 02:42:09,931 You need not worry. I've already shut the door. 1356 02:42:10,469 --> 02:42:12,027 Nobody can get in. 1357 02:42:14,206 --> 02:42:17,573 I've never seen such a storm. Someone's going to land in trouble. 1358 02:42:20,080 --> 02:42:25,848 You love Sahil very much, don't you? 1359 02:42:26,218 --> 02:42:27,378 Let's not talk about it. 1360 02:42:31,156 --> 02:42:36,992 Tell me... to what lengths can you go for Sahil's sake? 1361 02:42:37,463 --> 02:42:41,264 I don't understand. 1362 02:42:41,568 --> 02:42:45,629 I want to see what limits your friendship extends to. 1363 02:42:45,905 --> 02:42:47,462 Please! Let's not talk about this. 1364 02:42:48,640 --> 02:42:54,909 I want to know what you can do for Sahil. 1365 02:42:56,248 --> 02:42:57,978 I can lay down my life for him. 1366 02:43:01,221 --> 02:43:03,883 There lies the difference between you and me. 1367 02:43:05,158 --> 02:43:07,387 I can lay down my life for Sahil, too. 1368 02:43:08,494 --> 02:43:10,894 But only to have him for myself. 1369 02:43:11,597 --> 02:43:15,363 I can even kill those who come between us! 1370 02:43:33,652 --> 02:43:37,783 If there is anyone between Sahil and me, it's only you. 1371 02:43:38,224 --> 02:43:39,224 What madness is this? 1372 02:47:05,998 --> 02:47:07,897 What are you up to, mister? You can't leave! 1373 02:47:10,236 --> 02:47:12,636 What are you doing, sir? You can't do this! 1374 02:47:38,030 --> 02:47:42,126 You're hurt, Sahil! What happened? 1375 02:47:44,437 --> 02:47:47,235 Where is Sheetal? Where is she? 1376 02:47:48,374 --> 02:47:50,569 Save me, Sahil! 1377 02:47:51,577 --> 02:47:57,538 She's scared without reason. Ask her to come out. 1378 02:47:58,451 --> 02:48:00,451 Don't let her mislead you, Sahil! She has gone mad! 1379 02:48:01,020 --> 02:48:02,749 She has a dagger! She wants to kill me! 1380 02:48:04,424 --> 02:48:06,484 A dagger? Where is it? 1381 02:48:08,961 --> 02:48:09,961 Come out, Sheetal. 1382 02:48:10,797 --> 02:48:12,992 You don't understand, Sahil! She's gone mad! 1383 02:48:14,167 --> 02:48:17,796 Should you have faith in me... come out, Sheetal. 1384 02:48:45,432 --> 02:48:48,093 Save me, Sahil! Don't ever be separated from me! 1385 02:49:07,087 --> 02:49:11,455 Isha! Drop the dagger! 1386 02:49:12,358 --> 02:49:17,728 No, Sahil! Leave me alone! Let me pierce it through her heart! 1387 02:49:18,331 --> 02:49:20,390 Let me go! Just this once, Sahil! 1388 02:49:20,700 --> 02:49:21,700 Don't be crazy, Isha! 1389 02:49:22,001 --> 02:49:25,836 Let me go... just this once! 1390 02:50:02,709 --> 02:50:04,609 Why did you do all this, Isha? 1391 02:50:08,314 --> 02:50:09,906 It was for you, Sahil... 1392 02:50:11,083 --> 02:50:12,914 It was only to have you! 1393 02:50:13,819 --> 02:50:15,582 But please don't hate me! 1394 02:50:16,889 --> 02:50:20,256 We've loved each other since we were kids, haven't we? 1395 02:50:20,660 --> 02:50:23,562 I've always belonged to you, Isha! Only to you. 1396 02:50:25,299 --> 02:50:30,361 I couldn't trust my fate... 1397 02:50:33,940 --> 02:50:38,639 Hold me close to your bosom, Sahil! Embrace me! 1398 02:51:02,069 --> 02:51:05,368 Lord Shiva! You alone are you my savior! 1399 02:51:05,739 --> 02:51:07,206 Hail Lord Shiva! 1400 02:51:10,343 --> 02:51:13,107 Relax, Minister... nothing will happen to you. 1401 02:51:13,913 --> 02:51:19,146 I have a couplet for the bad condition you are in. 1402 02:51:19,620 --> 02:51:27,620 "Why will a minister die, when the whole hospital looks after him?" 1403 02:51:30,696 --> 02:51:33,995 The poet in bandages! They got beaten up for nothing! 1404 02:51:34,433 --> 02:51:36,458 The real killer turned out to be someone else! 1405 02:51:37,670 --> 02:51:42,040 Friends! Lead a comfortable life in the hospital! 1406 02:51:42,409 --> 02:51:44,400 Don't get into such a mess again. 1407 02:51:44,745 --> 02:51:48,510 Or we meet again; After the thrashing you receive! 117604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.