Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,718 --> 00:00:57,599
Vet ni vad? New York
Àr vÀrldens bÀsta jÀvla stad. Min stad.
2
00:00:57,682 --> 00:01:03,104
Jag vÀxte upp hÀr, började i rÀnnstenen
och jobbade mig till toppen.
3
00:01:03,188 --> 00:01:09,277
Det hÀr livet kan sluta pÄ tvÄ sÀ
Död eller i fÀngelse. Jag gjorde bÄde och.
4
00:01:24,334 --> 00:01:29,089
1999
5
00:02:24,144 --> 00:02:27,856
Jag jobbade mig upp
i Don Carlo Gambinos tjÀnst.
6
00:02:27,939 --> 00:02:33,778
Jag behöver inte berÀtta vad som hÀnde.
Ni vet. Men kommissionen gÄr framÄt.
7
00:02:33,862 --> 00:02:38,575
Familjerna lÄter inte sÄna hÀr brott pÄgÄ.
8
00:02:38,658 --> 00:02:44,205
Carlo betalade kidnapparna
och uppfyllde kraven. Och hur svarade de?
9
00:02:44,289 --> 00:02:48,626
Genom att lÀmna ungen i en containerjÀvel.
10
00:02:48,710 --> 00:02:53,840
Alla familjerna sÀtter ihop varsitt team
för att jaga rÀtt pÄ kidnapparna.
11
00:02:53,923 --> 00:03:00,430
Jag anser att det Àr Gambinos Àrende.
Vi ger oss inte, det Àr vÄrt ansvar.
12
00:03:00,513 --> 00:03:05,018
John,
jag vill att du leder Gambino-teamet.
13
00:03:05,101 --> 00:03:09,147
Vi gör det inte bara för Carlo,
utan för hela familjen.
14
00:03:09,272 --> 00:03:14,110
- Jag förstÄr.
- Jag vill att du ordnar om det hÀr Ät mig.
15
00:03:15,695 --> 00:03:19,366
Det vore en Àra. Det Àr sÄ gott som klart.
16
00:03:31,711 --> 00:03:36,716
Men herregud.
Kolla pÄ de hÀr jÀvla luffarna.
17
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
- En till, tack.
- En ren whisky Àr pÄ vÀg.
18
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
James McBratney? Du Àr gripen.
19
00:04:11,710 --> 00:04:15,505
DÄ Àr det bÀst att nÄgon ringer snuten.
20
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Kom.
21
00:04:29,811 --> 00:04:35,275
Men för helvete!
Du, lÀgg pÄ. Inte ett ord.
22
00:04:35,358 --> 00:04:37,861
Efter ett lyckat lönnmord-
23
00:04:37,944 --> 00:04:42,365
- öppnade Carlo Gambino böckerna
för första gÄngen sedan 1957.
24
00:04:42,449 --> 00:04:45,201
Plötsligt var jag mafioso.
25
00:05:12,896 --> 00:05:18,526
Kan du fatta hur de transporterar mig?
Som om jag vore Hannibal Lecter eller nÄt.
26
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Jag har alla tre. KĂ€ke, nacke och hals.
27
00:05:22,989 --> 00:05:27,285
De satte tutten i ansiktet.
Jag gör enarmad armhÀvningar.
28
00:05:27,410 --> 00:05:32,165
- De tog bröstmuskeln.
- Vilka jÀvla slaktare.
29
00:05:32,248 --> 00:05:38,296
Kroppen sviker mig, men inte hjÀrnan
och inte hjÀrtat. Det hÀnder aldrig.
30
00:05:38,380 --> 00:05:43,510
Jag Àr kvar, John. Och jag
tar varje chans att jÀvlas med dem.
31
00:05:47,013 --> 00:05:51,059
NÄ, vad hÀnder?
32
00:05:51,142 --> 00:05:57,524
De beordrade ett besök. Jag vÀntade mig
ett samtal, men domaren krÀvde besöket.
33
00:05:57,607 --> 00:06:01,236
John, de gör det inte av godhet-
34
00:06:01,319 --> 00:06:04,989
-sÄ jag frÄgar igen. Vad hÀnder?
35
00:06:10,704 --> 00:06:14,916
Jag funderar pÄ
att göra upp med Äklagaren.
36
00:06:17,502 --> 00:06:20,130
En uppgörelse?
37
00:06:22,340 --> 00:06:27,345
Och vad förvÀntar de sig av dig
i uppgörelsen?
38
00:06:27,429 --> 00:06:33,643
- Fem och ett halvt till sju Är.
- Vilket av dem?
39
00:06:33,727 --> 00:06:37,313
Du borde inte sitta i fÀngelse
en dag till.
40
00:06:37,397 --> 00:06:40,775
Jag har hellre cancer Àn ser dig förkyld.
41
00:06:40,859 --> 00:06:46,489
Men stal jag en kyrka och klocktornet
stack ur röven, sÄ skulle jag förneka det.
42
00:06:46,573 --> 00:06:52,829
- Jag vet, pappa.
- Jag sÀger det som far, inte som chef:
43
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
SÀger du att du Àr oskyldig,
sÄ tror jag dig.
44
00:06:57,042 --> 00:07:02,005
SÄ varför stÄ inför de hÀr jÀvlarna
och sÀga att du Àr skyldig? Varför?
45
00:07:02,088 --> 00:07:07,677
GÄr jag med pÄ det, sÄ Àr det över.
De kommer inte med fler Ätal.
46
00:07:07,761 --> 00:07:12,640
- Jag fÄr ett avslut.
- Avslut?
47
00:07:12,724 --> 00:07:18,355
Hörde jag rÀtt? Avslut?
Vad Àr det för mesigt ord?
48
00:07:18,438 --> 00:07:21,649
Det Àr ett ord för-
49
00:07:21,733 --> 00:07:28,114
- överutbildade, ointelligenta jÀvlar.
Det finns inte i min vokabulÀr.
50
00:07:28,198 --> 00:07:34,329
Mina grabbar Àr fortfarande unga. Jag
skulle komma ut innan de Àr tonÄringar.
51
00:07:34,412 --> 00:07:38,750
Förlorar jag, sÄ fÄr jag sitta i 20 Är.
De fÄr aldrig nÄgon far.
52
00:07:38,833 --> 00:07:43,296
- Hon Àr en snÀll kvinna.
- Nu, ja. För att hon Àr döende i cancer.
53
00:07:43,380 --> 00:07:49,260
För tvÄ veckor sen hatade alla henne.
Nu Àr hon poppis. Det Àr mÀrkligt.
54
00:07:49,344 --> 00:07:53,765
- NÀr Àr det Halloween?
- I nÀsta vecka.
55
00:07:53,848 --> 00:07:56,893
HÀr Àr det alltid Halloween.
Vad ska du vara?
56
00:07:56,976 --> 00:08:01,731
Konstapel Mike lÄnar mig sin polismössa.
Jag ska vara polis.
57
00:08:01,815 --> 00:08:06,361
- Vad gör du med min son?
- SÄ nu Àr han bara din son?
58
00:08:06,486 --> 00:08:12,784
- Jag Àr ensam med dem, pÄ grund av dig.
- Min grabb ska inte gÄ som polis. Punkt.
59
00:08:12,867 --> 00:08:16,705
Idag Àr han polis, imorgon astronaut.
60
00:08:16,830 --> 00:08:22,669
FÄr jag höra att nÄn av er pratar
med en snut igen, sÄ dödar jag dig.
61
00:08:22,794 --> 00:08:27,465
- Han Àr bara snÀll mot din son.
- Tvinga mig inte att upprepa mig.
62
00:08:27,549 --> 00:08:33,054
Du varken klÀr dig, beter dig
eller pratar som en polis. FörstÄtt?
63
00:08:36,558 --> 00:08:42,355
Vad Àr det med dig? Börja inte nu,
Victoria. Jag Àr inte pÄ humör.
64
00:08:42,439 --> 00:08:48,153
Du tycker att du Àr sÄ tuff. Titta, vad du
gör med vÄr familj. Försök att döda mig.
65
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Var inte uppkÀftig.
FrÄga vad han vill vara.
66
00:08:52,949 --> 00:08:57,078
- Vad vill du vara?
- En basebollspelare?
67
00:08:57,203 --> 00:09:02,334
- Du kan vÀl vara spöket Casper?
- Casper Àr för femÄringar.
68
00:09:02,459 --> 00:09:07,630
- Du var vÀl prinsessa förra Äret? Och...
- Tiden Àr ute, Gotti.
69
00:09:08,882 --> 00:09:13,428
- Jag mÄste sticka.
- Jag Àlskar dig.
70
00:09:13,511 --> 00:09:18,141
Efter att ha identifierats av bartendern
hamnade jag pÄ Green Haven-fÀngelset-
71
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
-dÀr jag satt av tvÄ av fyra Ärs straff.
72
00:09:44,042 --> 00:09:50,590
Efter att ha mutat vakterna fick jag
tillstÄnd att trÀffa familjens tandlÀkare.
73
00:10:00,642 --> 00:10:05,563
Inte ett hÄl, herr Gotti.
Vi ses nÀsta gÄng.
74
00:10:17,575 --> 00:10:22,872
NÀr jag ÀndÄ var igÄng kunde jag göra upp
oavslutade affÀrer med McBratney.
75
00:11:30,732 --> 00:11:34,694
Jag berÀttade ju om mig,
Angelo och Frankie.
76
00:11:34,778 --> 00:11:41,451
Jag sa att jag skulle lÀmna stan för att
bygga en mur, det skulle ta tvÄ Är.
77
00:11:41,534 --> 00:11:44,537
Minns du det?
78
00:11:45,663 --> 00:11:50,126
John, jag vill det bÀsta
för dig och din familj.
79
00:11:50,210 --> 00:11:54,381
Tanken pÄ att du sitter i fÀngelse
en enda dag gör mig illamÄende.
80
00:11:54,506 --> 00:12:00,220
Men jag blir nÀstan mer illamÄende
för att du ger efter för de jÀvlarna.
81
00:12:00,303 --> 00:12:04,474
Det Àr en kompromiss. De fÄr
utmÀta sitt straff. Jag fÄr lugn och ro.
82
00:12:04,599 --> 00:12:09,688
Lugnet i att kunna vara hos min familj
nÀr de behöver mig. SÄ Àr det.
83
00:12:09,813 --> 00:12:15,193
Hur kan du vara sÄ naiv? NÀr de vÀl
burat in dig, sÄ blir du aldrig fri igen.
84
00:12:15,318 --> 00:12:19,280
- Du fÄr vinna nu, men inte nÀsta gÄng.
- Det blir ingen nÀsta gÄng.
85
00:12:19,406 --> 00:12:24,369
Jag har vÀntat pÄ dagen dÄ jag ska skiljas
frÄn min familj pÄ grund av fÀngelse.
86
00:12:24,494 --> 00:12:29,165
Men det Àr inte livstid
och avtalet sÀkerstÀller det.
87
00:12:29,249 --> 00:12:33,878
Jag hade höga förhoppningar för John.
Jag hade fyra cent vid födseln.
88
00:12:33,962 --> 00:12:36,673
Min grabb gick pÄ militÀrskola.
89
00:12:36,756 --> 00:12:42,554
Kom igen, Johnny.
Vi har inte hela dagen pÄ oss.
90
00:12:42,637 --> 00:12:46,683
Vad Àr det?
Brorsan hamnar inte i elektriska stolen.
91
00:12:46,766 --> 00:12:50,061
Köp glass eller pizza.
92
00:12:50,145 --> 00:12:53,815
- Jag gillar inte glass.
- Jag gillar inte pizza.
93
00:12:53,940 --> 00:13:00,196
Bio, dÄ? Den dÀr filmen du gillar
om köttbullar. GÄ och se den.
94
00:13:00,321 --> 00:13:06,453
- Kom igen, vi har inte hela dagen pÄ oss!
- Okej, hörni. Kom.
95
00:13:08,204 --> 00:13:12,542
Inga brÄk medan jag Àr borta.
Ta hand om din bror.
96
00:13:12,667 --> 00:13:18,173
- Nu rÀcker det. Kom igen.
- Mamma, jag mÄste Äka.
97
00:13:18,298 --> 00:13:23,553
VÀnta. Jag har gjort en tonfisksmörgÄs
att Àta pÄ vÀgen.
98
00:13:23,678 --> 00:13:27,057
Ni ses ju i helgen.
99
00:13:34,731 --> 00:13:40,362
Angelo Ruggiero var oftast hemma hos oss.
Min bÀste vÀn sedan vi var barn.
100
00:13:40,445 --> 00:13:44,908
Hej, Ang.
Prata med honom, jag har försökt.
101
00:13:44,991 --> 00:13:50,789
- Hej, farbror Ang.
- LÄt inte pappa se den dÀr polisbilen.
102
00:13:52,290 --> 00:13:58,880
Kom igen, din jÀvel. Kolla hÀr.
Men för helvete!
103
00:13:58,963 --> 00:14:04,427
- Vet du vad fan klockan Àr?
- Jag har satsat 60 000 pÄ Buffalo.
104
00:14:04,511 --> 00:14:09,182
Jag har satsat 60 000 pÄ New England
och Chicago och alla förlorar.
105
00:14:09,307 --> 00:14:13,937
Nu satsade jag 30 000 pÄ Kansas City.
De leder, men nu klantar de sig!
106
00:14:14,062 --> 00:14:20,068
- HĂ€ng dig och bli kvitt alla problem.
- Du anar inte hur mycket jag har förlorat.
107
00:14:20,151 --> 00:14:24,406
Jag ger mitt liv för att Redskins
ska vinna en enda gÄng!
108
00:14:24,531 --> 00:14:31,454
- Jag har Willie Boy i bilen.
- Jag mÄste tvÀtta av mig. Helvete!
109
00:14:31,538 --> 00:14:35,834
- Titta, farbror Ang.
- VadÄ?
110
00:14:35,917 --> 00:14:39,212
NÀ, lÀgg av. Toppbetyg? Otroligt.
111
00:14:39,337 --> 00:14:44,426
Visar du Ange dina betyg?
- Min unge Àr ett jÀvla geni.
112
00:14:44,509 --> 00:14:49,347
- Frankie ska bli raketforskare. Fint, va?
- Vi Äker. Vi Àr inte hemma till middagen.
113
00:14:49,431 --> 00:14:56,021
- Det Àr ju söndagkvÀll, vÄr familjekvÀll.
- MÄste jag upprepa mig? Jag gottgör det.
114
00:14:56,104 --> 00:15:01,609
Maffian har lÀnge tjÀnat stora pengar
pÄ modedisktriktet pÄ Manhattan.
115
00:15:01,735 --> 00:15:07,490
Det ger stora vinster utöver det de tjÀnar
pÄ transport-och arbetarförbunden.
116
00:15:07,615 --> 00:15:13,038
Polisen tror att John Gotti,
en fruktad medlem i Gambino-familjen-
117
00:15:13,121 --> 00:15:17,834
- ligger bakom utpressning,
korruption och rÄn-
118
00:15:17,917 --> 00:15:21,421
-i New Yorks lukrativa modeindustri.
119
00:15:21,504 --> 00:15:26,343
Gotti verkar jobba sig upp
inom maffia-familjen.
120
00:15:26,468 --> 00:15:29,471
Johnny kunde ta hand om sig sjÀlv.
121
00:15:29,554 --> 00:15:36,603
Jag sa att han skulle sÀga till folk
att jag jobbade pÄ gatan dygnet runt.
122
00:15:36,686 --> 00:15:41,316
- Vem tror den jÀveln att han Àr?
- Han Àr lite ur gÀngorna.
123
00:15:41,399 --> 00:15:46,071
Kom han idag, eller? Vem gav honom
tillstÄnd att köra vadslagning?
124
00:15:46,154 --> 00:15:52,827
- Jag skÀllde ut honom.
- Den jÀveln pratar om mig, mitt namn.
125
00:15:52,911 --> 00:15:56,915
Han pÄstÄr
att han Àr med i den grekiska maffian.
126
00:15:56,998 --> 00:16:02,796
- Fru Luzio. Lou, gÄ och hjÀlp henne.
- Jag fixar det, herr Gotti.
127
00:16:02,879 --> 00:16:05,507
Raka dig, för fan.
128
00:16:05,632 --> 00:16:10,220
- Ta 50 procent av den jÀveln.
- Jag vill stÀnga ner skiten.
129
00:16:10,303 --> 00:16:15,934
Den jĂ€veln Ă€r en nolla. Ăven om han
vore nÄgon, sÄ skiter jag i det.
130
00:16:18,895 --> 00:16:22,899
- Herr Gotti, hur Àr det?
- TrÀnar du fortfarande?
131
00:16:22,982 --> 00:16:28,530
Nej, inte sÄ ofta numera.
De har ju stÀngt Tully's.
132
00:16:28,613 --> 00:16:33,410
- Tully's? Hur lÀnge har det funnits?
- Det har legat dÀr i 40 Är.
133
00:16:33,493 --> 00:16:39,290
- Vad fan har hÀnt?
- Hyran steg. De fick nÄgon anmÀrkning.
134
00:16:39,374 --> 00:16:45,005
Ja. Lugn, de öppnar igen. Hur Àr det
med din far? Hur mÄr hans lever?
135
00:16:45,088 --> 00:16:50,385
- Han finns kvar.
- HÀlsa honom frÄn mig.
136
00:16:50,510 --> 00:16:53,805
Tack, herr Gotti.
137
00:16:53,888 --> 00:16:59,144
Tillbaka till saken. Jag skiter i vem
han Àr, han anvÀnder mitt namn i telefon.
138
00:16:59,227 --> 00:17:05,692
SÀg Ät den jÀveln att om han ens spelar
kort i Queens eller viskar mitt namn igen-
139
00:17:05,775 --> 00:17:09,946
- kommer jag, John Gotti,
att hugga huvudet av honom!
140
00:17:13,450 --> 00:17:18,788
LÀgg lite is pÄ den.
Okej, jag gör lite mat Ät dig.
141
00:17:21,833 --> 00:17:26,880
Ner med fötterna frÄn soffan. Upp med dig.
142
00:17:30,425 --> 00:17:34,137
Blev du avstÀngd? Vad sysslar du med?
143
00:17:34,262 --> 00:17:40,518
- NÄgra hoppade pÄ oss. Vi skötte vÄrt.
- Skötte ni ert?
144
00:17:40,643 --> 00:17:44,481
Ja, jag antar det.
145
00:17:44,564 --> 00:17:50,612
- Vann ni?
- Ja, det skulle jag pÄstÄ.
146
00:17:50,695 --> 00:17:54,699
Bra jobbat. Du stod pÄ dig.
147
00:17:54,824 --> 00:17:59,496
Backa aldrig. StÄ alltid pÄ dig.
SlÄss tills du inte kan lÀngre.
148
00:17:59,579 --> 00:18:02,082
Backa aldrig.
149
00:18:02,165 --> 00:18:07,837
Pappa, jag vill nog inte gÄ pÄ West Point
lÀngre. Jag vill kanske ta ledigt ett Är.
150
00:18:07,921 --> 00:18:14,344
Ta ledigt, hoppa av skolan, inte gÄ
pÄ college, bli en slashas. Vill du det?
151
00:18:16,680 --> 00:18:20,642
Va? Hur tÀnker du?
152
00:18:23,061 --> 00:18:28,191
Vill du umgÄs med mig?
Ăr det sĂ„ du tĂ€nker? Herregud.
153
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Butch, jag Àr hungrig!
154
00:18:41,788 --> 00:18:47,794
De fÄr det om de Àr bra.
Om de Àr bra sÄ fÄr de sin betalning.
155
00:18:47,919 --> 00:18:52,674
- MÄnga av dem Àr idioter.
- Det Àr sant.
156
00:18:54,509 --> 00:18:57,345
Familjen Lucchese Àr hÀr.
157
00:18:58,722 --> 00:19:02,434
- Jag gillar inte honom.
- Vem av dem?
158
00:19:02,559 --> 00:19:07,731
Han heter Gaspipe.
Han stÀller bara till problem.
159
00:19:07,814 --> 00:19:13,528
Han Àr pÄ Angelo om lÀgenheterna
pÄ 59:e gatan. Ett riktigt Àckel.
160
00:19:13,653 --> 00:19:19,034
Kolla pÄ honom, bara. Han ser till
att alla familjerna vet vem han Àr.
161
00:19:19,117 --> 00:19:23,413
- Skithög.
- Lugn, det angÄr oss inte.
162
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
Gumman, kan vi fÄ en runda till?
163
00:19:27,000 --> 00:19:32,339
FÄr jag frÄga en sak? Vad tror du
att Genoveses killar tycker om bossen?
164
00:19:32,422 --> 00:19:36,968
- Vad fan snackar du om?
- Visst, han Äberopar sinnesförvirring.
165
00:19:37,052 --> 00:19:41,306
Men att springa omkring pÄ stan i pyjamas?
Kom igen, för fan.
166
00:19:41,389 --> 00:19:48,772
"Chin" Gigante, enligt polisen chef
för maffiafamiljen Genovese. Min rival.
167
00:19:48,897 --> 00:19:53,818
Chin Àr smart.
Han driver sin familj efter eget huvud.
168
00:19:53,902 --> 00:19:58,782
En sak vet jag. Han och hans gÀng
gÄr inte till sÄna hÀr jÀvla stÀllen.
169
00:19:58,865 --> 00:20:05,497
ApropÄ bossar som gömmer sig.
Han Àr inte hÀr, han Àr aldrig hÀr.
170
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
Hur driver man en familj
utan att vara dÀr?
171
00:20:08,833 --> 00:20:14,756
Johnny, hÄll kÀften nu. Paul Àr din chef.
Punkt jÀvla slut.
172
00:20:17,092 --> 00:20:22,597
- Vem Àr han med Frankie? Vad heter han?
- Det Àr Sammy Bull.
173
00:20:22,722 --> 00:20:28,103
- Ăr det Sammy? Varför Bull?
- Bulls Head, Staten Island.
174
00:20:28,186 --> 00:20:33,191
- Gillar du ingen hÀr ikvÀll?
- Jag gillar inte det jag har hört.
175
00:20:33,316 --> 00:20:39,698
- Han Àr bra och Frankies kille.
- Han har aldrig suttit inne. OpÄlitlig.
176
00:20:39,823 --> 00:20:43,868
Han Àr vÄr vÀn nu.
Du litar vÀl pÄ Frankie?
177
00:20:43,993 --> 00:20:47,497
Frankie gÄr i god för honom. Var schyst.
178
00:20:47,622 --> 00:20:53,837
- Hej, grabbar. Hur Àr det ikvÀll?
- Hej, Neil.
179
00:20:53,962 --> 00:20:56,715
Frankie.
180
00:20:56,840 --> 00:21:01,803
Sammy, det hÀr Àr min gode vÀn John Gotti.
181
00:21:02,971 --> 00:21:07,100
Hej, John. Frankie har berÀttat sÄ mycket.
Kul att Àntligen trÀffas.
182
00:21:07,183 --> 00:21:11,187
- Bara bra saker, hoppas jag.
- Skulle jag snacka skit om min bror?
183
00:21:11,271 --> 00:21:17,736
Vet du vad? Att sitta pÄ Lewisburg
gör en till man. Eller hur? Man blir tuff.
184
00:21:17,819 --> 00:21:22,615
- Min brorsa, Johnny.
- SkÄl för vÄr nye vÀn.
185
00:21:22,699 --> 00:21:27,162
- SkÄl.
- SkÄl.
186
00:21:33,168 --> 00:21:36,254
Litar du pÄ grabben?
187
00:21:39,799 --> 00:21:42,927
Tack.
188
00:21:43,011 --> 00:21:47,974
John, vi stÄr tillsammans
och faller tillsammans.
189
00:21:48,058 --> 00:21:52,437
SÄ Àr det hÀr livet.
Jag valde sida för över 40 Är sedan.
190
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Jag kan inte ta farvÀl av mina ungar.
191
00:21:56,649 --> 00:22:01,446
Det vill jag inte. Du ska inte behöva
ljuga och sÀga att du Àr pÄ ett bygge.
192
00:22:01,571 --> 00:22:06,284
Du och jag har aldrig behövt ljuga för
varandra, men man ljuger för sig sjÀlv.
193
00:22:06,409 --> 00:22:10,538
Det Àr de lögnerna man mÄste leva med.
194
00:22:10,622 --> 00:22:17,587
Skulle det vara jobbigt att sakna ungarna?
MÄste jag sÀga det? MÄste jag?
195
00:22:23,218 --> 00:22:26,388
Frankie.
196
00:22:26,471 --> 00:22:31,851
- Nej, lÀmna lampan tÀnd.
- Gör det. Ungar Àr mörkrÀdda.
197
00:22:31,935 --> 00:22:37,232
- Bara tills John Àr tillbaka.
- Tills John Àr tillbaka.
198
00:22:37,357 --> 00:22:40,985
God natt. Jag Àlskar dig. Vi ses imorgon.
199
00:23:49,679 --> 00:23:53,350
Nej. Nej.
200
00:23:53,433 --> 00:23:56,811
Herregud. Nej. Nej.
201
00:23:58,271 --> 00:24:02,734
Frankie? Frankie? Frankie?
202
00:24:02,859 --> 00:24:07,197
Frankie, mamma Àr hÀr. à h, Frankie.
203
00:24:10,992 --> 00:24:14,204
Mamma Àr hÀr, hÄll dig vaken.
204
00:25:45,045 --> 00:25:50,967
Johnny, det var en olycka.
Det var en olycka, det bara hÀnde.
205
00:25:51,051 --> 00:25:55,096
Han Àr borta, men förblir din bror.
206
00:25:55,180 --> 00:26:00,310
Hör pÄ, du mÄste vara stark.
Jag Àr stolt över dig.
207
00:26:00,393 --> 00:26:05,774
Du mÄste göra det hÀr för din mors skull.
Kom nu.
208
00:26:07,901 --> 00:26:14,783
Kom hit. Kom. Kom. Kom.
209
00:27:33,236 --> 00:27:38,324
- Han fryser! Han fryser!
- Vad gör du? Kom.
210
00:27:38,450 --> 00:27:43,997
Han mÄste fÄ en filt! Nej!
211
00:27:44,080 --> 00:27:49,294
- Nej, Johnny! Nej!
- Det ordnar sig.
212
00:27:49,377 --> 00:27:53,965
- Nej!
- Lugna ner dig.
213
00:27:54,049 --> 00:28:00,096
- Jag mÄste till mitt barn.
- Lugn.
214
00:28:00,180 --> 00:28:05,477
Jag mÄste till honom.
Jag mÄste vara med Frankie.
215
00:28:22,994 --> 00:28:29,376
- Vad hÀnde? Hur Àr det med Vicky?
- JÀvla Favara. Hon slog honom med slagtrÀ.
216
00:28:29,501 --> 00:28:34,881
- Hon klarar sig.
- Han har inte lagat bucklan pÄ bilen.
217
00:28:34,964 --> 00:28:40,387
Han lÄter den stÄ pÄ uppfarten
dag ut och dag in, sÄ att Vicky ser den.
218
00:28:40,470 --> 00:28:45,809
Vi vet inte varför Gud gör sÄ,
men det mÄste finnas ett skÀl.
219
00:28:45,892 --> 00:28:52,357
Ett skÀl till sÄnt? Han var tolv Är,
han hade inte ens hÄr pÄ kuken.
220
00:28:52,440 --> 00:28:58,738
Det finns inga skÀl och ingen jÀvla gud.
Inte ett ord till.
221
00:29:02,701 --> 00:29:09,666
Jag tar med Vicky till Florida och
hennes slÀkt, sÄ hon fÄr rensa skallen.
222
00:29:23,972 --> 00:29:28,768
Den 12 mars 1980 Äkte tolvÄrige
Frank Gotti sin motorcykel hÀr-
223
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
-pÄ 157:e avenyn, nÀra sitt hem.
224
00:29:31,938 --> 00:29:35,900
John Favara körde pÄ Frank Gotti med bilen
sÄ att han dog.
225
00:29:36,026 --> 00:29:40,196
Familjens Gottis vÀnner sÀger
att de aldrig hanterade sonens död.
226
00:29:40,280 --> 00:29:43,825
Polisen tror att nÄgon hanterade Favara.
227
00:29:43,950 --> 00:29:50,081
Den 28 juli lÀmnade Favara jobbet
och gick till sin bil vid fiket Capitol.
228
00:29:50,165 --> 00:29:54,878
Fikets Àgare sÄg tre mÀn klubba ner Favara
och slÀnga in honom i en skÄpbil.
229
00:29:55,003 --> 00:30:00,550
Polisens bÀsta vittne till kidnappningen
var Leon Papon, fikets Àgare.
230
00:30:00,633 --> 00:30:03,887
Han sÄg allt, sa han till Nassau-polisen.
231
00:30:04,012 --> 00:30:09,184
Men förövarna ÄtervÀnde till fiket
nÄgra dagar senare och bestÀllde kaffe.
232
00:30:09,267 --> 00:30:16,149
De stirrade pÄ Papon medan de drack. Efter
det slutade han samarbeta med polisen.
233
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
Hans minne av hÀndelsen försvagades,
han sÄlde fiket och flyttade.
234
00:30:28,286 --> 00:30:34,626
Okej, nu rÀcker det. Nu rÀcker det.
Nu rÀcker det.
235
00:30:34,709 --> 00:30:40,090
Vicky, det rÀcker nu.
Jag Àlskar dig, men vi har fyra barn till.
236
00:30:40,215 --> 00:30:45,720
Vi slÀpper aldrig Frankie, förstÄr du?
Han lever kvar i vÄra hjÀrtan.
237
00:30:45,804 --> 00:30:51,643
För alltid, tills vi dör. Vi kommer alltid
att leva som om vi Àr sju.
238
00:30:53,186 --> 00:30:55,730
Jag gör kaffe Ät dig.
239
00:31:09,953 --> 00:31:12,956
Det var sÄ lite. God jul.
240
00:31:15,166 --> 00:31:20,547
Titta. Min urusla pappa
visar sig vara en bra farfar.
241
00:31:20,630 --> 00:31:22,966
Vem hade anat det?
242
00:31:23,091 --> 00:31:28,763
Hade vi inte haft sÄ usla förÀldrar kanske
vi inte hade haft sÄ mycket gemensamt.
243
00:31:28,847 --> 00:31:32,517
DĂ„ hade jag bott i Flatbush
med en tandlÀkare.
244
00:31:32,600 --> 00:31:39,232
Vad snackar du om? FÄr du en dÄlig tand,
sÄ slÄr jag gladeligen ut den.
245
00:31:39,315 --> 00:31:42,527
DÀr Àr mitt leende och min tjej.
246
00:31:42,610 --> 00:31:46,781
Du trodde nog inte
att vi skulle ha 100 gÀster i huset.
247
00:31:46,865 --> 00:31:53,496
En dag per Är klarar jag av det.
TÀnk att vi knappt kunde mÀtta oss tvÄ.
248
00:31:53,580 --> 00:31:58,335
Vi hade varandra, det Àr det enda viktiga.
249
00:31:58,418 --> 00:32:03,923
Du och jag klarar det hÀr tillsammans.
Vi klarar vad som helst.
250
00:32:04,007 --> 00:32:08,303
Hej! God jul.
251
00:32:09,888 --> 00:32:15,226
- Du, vem Àr han i min stol?
- Har du vÀntat med att frÄga det?
252
00:32:15,310 --> 00:32:19,022
Han har suttit dÀr de senaste 15 jularna.
253
00:32:19,105 --> 00:32:23,276
Tjena!
254
00:32:23,360 --> 00:32:27,655
- Vad vill du ha att dricka?
- Vad sÀgs om en cigarr?
255
00:32:27,739 --> 00:32:31,659
- Sammy Gravano sa nÄgot.
- Vad?
256
00:32:31,743 --> 00:32:35,747
- Att du just var hos Paul.
- Ja, det var jag.
257
00:32:35,830 --> 00:32:40,085
- SÄg du Sammy dÀr?
- Nej, jag var dÀr i tvÄ minuter.
258
00:32:40,168 --> 00:32:44,631
Han sa till Paul
att han ville önska Neil god jul.
259
00:32:44,714 --> 00:32:49,177
- Det skiter vÀl jag i?
- Han sa: "Varför? Du Àr ju pÄ vÄr sida."
260
00:32:49,260 --> 00:32:53,098
- Vad sa Sammy dÄ?
- "Vi Àr vÀl en enda stor familj?"
261
00:32:53,223 --> 00:32:56,601
"Neil Àr avdelningschef."
262
00:32:56,685 --> 00:33:01,106
- Sa Sammy det?
- Ja, det gjorde han.
263
00:33:13,284 --> 00:33:17,539
Hej, hur Àr lÀget?
264
00:33:36,016 --> 00:33:41,688
Nu vet jag det. Jag visste inte det innan,
men nu vet jag.
265
00:33:43,481 --> 00:33:47,777
Paul Castellano var som en fisk i öknen,
en fisk pÄ torra land.
266
00:33:47,861 --> 00:33:53,283
Jag respekterade aldrig Paul. Som
avdelningschef var Neil mer chef Àn han.
267
00:33:53,366 --> 00:33:58,329
- HÀlsa sÄ gott till Victoria.
- Det ska jag. DĂ„ blir hon glad.
268
00:34:16,765 --> 00:34:21,436
à ker Paul in pÄ kÄken,
sÄ gör de Tommy Bilotti till gatuboss.
269
00:34:21,561 --> 00:34:28,360
- Skönt, dÄ kan vi börja sÀlja peruker.
- Kom igen, Neil. Vad Àr det som pÄgÄr?
270
00:34:28,443 --> 00:34:33,073
- Han gör affÀrer med andra familjer.
- Han Àr bossen, punkt slut.
271
00:34:33,198 --> 00:34:38,787
- Enligt "Time" Àr du bossen.
- Vilken ohederlig jÀvla bransch det Àr.
272
00:34:38,870 --> 00:34:43,958
- Vet du varför?
- Vi har aldrig blivit sÄ granskade förr.
273
00:34:44,084 --> 00:34:50,465
De kan trÀffa dig, Neil. De kan sÀtta sig
och prata med dig, öga mot öga.
274
00:34:50,548 --> 00:34:55,887
Fattar du? Vad fan bidrar Paul till
samhÀllet med? Sin portugisiska hemhjÀlp?
275
00:34:56,012 --> 00:35:02,310
- Bara jag slipper honom, sÄ.
- Men 35 Är i samma hus med frun? Usch.
276
00:35:05,021 --> 00:35:09,859
- Men du mÄste respektera honom.
- För vad? Hans penisimplantat?
277
00:35:09,943 --> 00:35:14,906
- Har du buggat hans hus?
- Jag besegrade larmsystemet med charm.
278
00:35:14,989 --> 00:35:19,577
- Den portugisiska hemhjÀlpen Àlskade mig.
- Hon Àr frÄn Guatemala, viktigpetter.
279
00:35:19,661 --> 00:35:25,375
Har du sett henne? De kastade ut henne.
Jag skulle inte knulla henne med din kuk.
280
00:35:27,335 --> 00:35:33,842
Paul har diabetes, vad ska man göra?
Jag vill inte diskutera saken.
281
00:35:33,925 --> 00:35:38,054
Vad fan skrattar ni Ät?
Ăr han sĂ„ rolig att vi ska krocka?
282
00:35:38,138 --> 00:35:42,684
Han skrattar Ät att jag inte
skulle knulla henne med hans kuk.
283
00:35:45,437 --> 00:35:51,609
- Vilken jÀvla hÄla.
- Vi tar ett par öl hÀr, sen Àter vi.
284
00:35:51,735 --> 00:35:56,573
- Vi kÀkar pÄ Little Petes. SÄ stora rÀkor.
- Det Àr ett snutstÀlle.
285
00:35:56,698 --> 00:36:01,828
- Han slutar aldrig att kÀka rÀkor.
- Killar, jag bjuder pÄ shots.
286
00:36:01,953 --> 00:36:08,084
- Jag var dÀr i förra veckan.
- Stick, och ta mustaschen med dig.
287
00:36:08,168 --> 00:36:12,797
- Fem snutar kom in.
- StÀll upp shots Ät oss.
288
00:36:12,922 --> 00:36:18,928
- Ăr du för fin för att dricka med mig?
- Dra Ät helvete, sa jag!
289
00:36:38,740 --> 00:36:42,702
HÀr fÄr du, din jÀvel!
290
00:36:42,827 --> 00:36:45,705
Ditt jÀvla rövhÄl!
291
00:36:45,830 --> 00:36:51,252
Ditt fega jÀvla as! Jag ska krossa dig!
292
00:36:51,336 --> 00:36:54,422
Kom igen, John. Kom.
293
00:36:54,506 --> 00:36:57,884
Vi drar!
294
00:37:03,473 --> 00:37:09,646
Jag slog med allt jag fick tag pÄ.
NÀr han kom sÄ tog jag barstolen.
295
00:37:09,729 --> 00:37:14,693
- Jag visste inte vem jag slog pÄ.
- Du slog fel kille tre gÄnger. Skojar du?
296
00:37:14,818 --> 00:37:17,612
Han var inte ens med dem.
297
00:37:24,536 --> 00:37:30,041
- Din lilla jÀvel! Har du slagits ikvÀll?
- Ja.
298
00:37:30,125 --> 00:37:36,673
NÄgon dog, visste du det?
Du hÄller kÀften! Era jÀvla kuksugare!
299
00:37:36,756 --> 00:37:43,638
Ni förstör er framtid!
Det förföljer er hela jÀvla livet ut!
300
00:37:48,476 --> 00:37:52,981
- Dog nÄgon?
- Jag vet inte.
301
00:37:53,064 --> 00:37:59,404
Hans stoltaste ögonblick var nÀr du tog
examen. Och nu detta? Han Àr förkrossad.
302
00:37:59,487 --> 00:38:04,951
- Jag vet.
- Nej, du vet ingenting! Vi pratar senare.
303
00:38:05,076 --> 00:38:10,790
Hajarna fÄr blodsmak. Snutarna ger sig pÄ
honom och han tar skulden för dig.
304
00:38:10,874 --> 00:38:15,170
Jag dödade honom inte! Jag gÄr pÄ förhör!
Vi dödade ingen!
305
00:38:15,253 --> 00:38:20,467
Jag vet, men det kvittar.
Ni Àr tvÄ dumma jÀvlar.
306
00:38:20,592 --> 00:38:25,096
Ni har dragit pÄ familjen
en massa jÀvla skit.
307
00:38:25,180 --> 00:38:28,683
Det var Angelo som drog pÄ familjen skit-
308
00:38:28,767 --> 00:38:33,938
- nÀr myndigheterna slÀppte
de sÄ kallade "Angelo Ruggiero-banden".
309
00:38:34,022 --> 00:38:38,026
Telefoninspelningar
dÀr Ange pratade om aktiviteter-
310
00:38:38,109 --> 00:38:42,989
- som varken Paul eller myndigheterna
skulle godkÀnna. JÀvla Ange.
311
00:38:43,073 --> 00:38:47,952
- Det hÀr Àr löjligt.
- De har satt dit dig, Ange.
312
00:38:48,078 --> 00:38:50,580
Snackar du skit om Paul pÄ banden?
313
00:38:50,705 --> 00:38:55,752
Jag vet inte. Det Àr hundratals timmar!
De buggade min dotters telefon!
314
00:38:55,877 --> 00:39:01,716
- Vad sÀger du pÄ banden?
- Saker som kan ge mÄnga stora problem.
315
00:39:01,841 --> 00:39:07,639
Mina vÀnner Àr med pÄ banden.
VÄra vÀnner Àr med pÄ banden.
316
00:39:07,722 --> 00:39:13,228
Om Angelo överlÄter banden Ät Paul,
Àr det över dÄ?
317
00:39:13,311 --> 00:39:19,776
Nej, det Àr fanimej inte över dÄ.
Vill Paul ha banden, sÄ mÄste han fÄ dem.
318
00:39:19,901 --> 00:39:26,157
Han Àr bossen. Bossen Àr bossen Àr bossen.
SÄ Àr det i Cosa Nostra.
319
00:39:26,282 --> 00:39:32,706
Om det bara var nÄn jÀvel som Äkte dit,
sÄ hade jag överlÀmnat dem direkt.
320
00:39:32,789 --> 00:39:36,084
Men det hÀr Àr vÄra vÀnner.
321
00:39:36,209 --> 00:39:42,882
Om det rÀcker till Ätal, sÄ fÄr Paul veta
vid rÀttegÄngen, nÀr det blir offentligt.
322
00:39:42,966 --> 00:39:48,596
- Det Àr kört för dig ÀndÄ.
- Det Àr kört för oss ÀndÄ.
323
00:39:56,646 --> 00:40:02,027
Nej, nej. Inte en chans.
Glöm det med en gÄng.
324
00:40:04,070 --> 00:40:08,116
John. Du, John. Hör pÄ.
325
00:40:08,199 --> 00:40:14,205
Du vet att Paul skiter i mig och dig.
Han Àr skitskraj för mÄlet mot honom.
326
00:40:14,330 --> 00:40:18,501
Jag vet inte vad fan du menar.
HÄll kÀften, bara.
327
00:40:18,585 --> 00:40:23,131
- Du har satt oss i den hÀr skiten.
- Ut hÀrifrÄn, Ange. Dra.
328
00:40:34,476 --> 00:40:37,187
Herregud.
329
00:40:37,270 --> 00:40:43,151
Du har inte fel, men vad sÀger jag
till Paul? Ange sÀger till en boss:
330
00:40:43,234 --> 00:40:48,740
"Jag överlÀmnar inte de jÀvla banden."
Jag har försökt trolla bort det, men...
331
00:40:48,823 --> 00:40:54,704
Paul bara drar upp det hela tiden. Om jag
inte sÀger: "Dra Ät helvete, för fan."
332
00:40:54,788 --> 00:40:59,084
Vet du vad som hÀnder dÄ?
Vi kavlar upp Àrmarna och gÄr ut i krig.
333
00:40:59,209 --> 00:41:05,507
Vi mÄste göra det vi mÄste.
Vi slÄr till innan han slÄr till mot oss.
334
00:41:06,925 --> 00:41:11,221
Vad? Vad Àr det? MÄr du bra?
Vad behöver du?
335
00:41:11,346 --> 00:41:14,599
Det gÄr över.
336
00:41:14,683 --> 00:41:19,229
Det Àr lustigt.
Alla jÀvla band och rÀttegÄngar.
337
00:41:19,354 --> 00:41:23,775
Vi försöker ligga steget före hela tiden.
338
00:41:23,900 --> 00:41:30,365
Cancer Àr universum som sÀger
"dra Ät helvete."
339
00:41:37,539 --> 00:41:41,042
Hellre otur Àn ingen tur alls.
340
00:41:48,133 --> 00:41:50,510
Har du stÄlar Ät mig?
341
00:41:50,635 --> 00:41:57,267
Ser du? Jag gav honom fem dollar till
leksaksaffÀren förr. Nu tjÀnar han flis.
342
00:41:58,351 --> 00:42:05,233
HÀr, köp en ny kavaj. Vi ska till
Regine's ikvÀll, ikvÀll, ikvÀll.
343
00:42:07,485 --> 00:42:10,238
Jag ska berÀtta om din farsa.
344
00:42:10,321 --> 00:42:14,701
NÀr han hamnade pÄ Green Haven
för McBratney-
345
00:42:14,784 --> 00:42:20,874
- blev Carlo Gambino sÄ tacksam
för din fars tjÀnster-
346
00:42:20,957 --> 00:42:26,755
- att han fick Roy Cohn som försvarare.
Landets bÀsta jÀvla advokat.
347
00:42:28,006 --> 00:42:32,927
Din pappa var inte ens mafioso Àn.
Cohn fixade straffreducering-
348
00:42:33,011 --> 00:42:37,015
- och Àndrade Ätalspunkten till drÄp,
din pappa fick fyra Är.
349
00:42:37,098 --> 00:42:42,562
Det mÄnga inte vet Àr hur din pappa
blev gripen frÄn första början.
350
00:42:42,687 --> 00:42:48,068
Din pappa lÄg lÄgt och hörde att de hade
problem med familjen Genovese.
351
00:42:48,151 --> 00:42:53,281
Han dök upp och gick emellan Ä mina vÀgnar
vid ett möte i Masbeth.
352
00:42:53,365 --> 00:43:00,038
FBI grep honom efter ett tips nÀr han
skulle gÄ. Han vÀrdesÀtter lojalitet.
353
00:43:00,121 --> 00:43:06,252
Ers nÄd. à klagarsidan hÀvdar att herr
Gotti alltjÀmt Àr en fara för samhÀllet.
354
00:43:06,378 --> 00:43:11,257
I brist pÄ livstidsstraff i mÄlet
vore det oklokt att bevilja borgen.
355
00:43:11,341 --> 00:43:15,929
Tack, men ni har inte övertygat mig
om att herr Gotti riskerar att rymma.
356
00:43:16,012 --> 00:43:18,848
Vi beviljar en miljon dollar i borgen.
357
00:43:18,932 --> 00:43:25,605
Ers nÄd, dÄ Gotti fÄtt borgen, ber vi
om en rimlig summa för herr Johnson.
358
00:43:25,689 --> 00:43:31,695
Ers nÄd, vi tror att den Ätalades liv
Ă€r i fara om han beviljas borgen.
359
00:43:31,778 --> 00:43:34,406
PĂ„ vilka grunder?
360
00:43:45,750 --> 00:43:50,797
För att Wilfred Johnson har varit
FBI:s kÀlla de senaste nitton Ären.
361
00:43:50,922 --> 00:43:54,884
Det Àr en lögn!
Johnny, de ljuger! Hon ljuger!
362
00:43:55,010 --> 00:43:59,889
- Jag dödar dig, din jÀvel! Du ljuger!
- Ordning!
363
00:44:00,015 --> 00:44:02,767
Kan ombudet fÄ tyst pÄ sin klient?
364
00:44:02,851 --> 00:44:08,273
Om uppgifterna kan bekrÀftas
nekas Johnson borgen.
365
00:44:11,609 --> 00:44:16,823
Om jag stÄr emot och vÀgrar vittna-
366
00:44:16,906 --> 00:44:23,288
- och vi vinner, kommer jag undan dÄ?
Jag bönfaller dig.
367
00:44:23,371 --> 00:44:29,961
SvÀr. SvÀr pÄ ditt barns grav
att du inte dödar mig.
368
00:44:31,796 --> 00:44:35,759
Hur ska jag kunna döda ett spöke?
369
00:44:40,555 --> 00:44:42,932
Kan jag fÄ domen, tack?
370
00:44:43,016 --> 00:44:49,731
Jag och Willie klarade oss ur ett enormt
fall pÄ grund av undermÄlig utredning.
371
00:44:49,814 --> 00:44:54,903
De Ätalade John Joseph Gotti och Wilfred
Johnson förklaras hÀrmed oskyldiga.
372
00:44:54,986 --> 00:45:00,617
Vad som hÀnde Willie Boy
Ă€r en helt annan historia.
373
00:45:00,742 --> 00:45:04,704
Dominics far
har skött fyrverkerierna i Äratal.
374
00:45:04,829 --> 00:45:09,668
Det Àr min gÄva till dem,
sÄ de kan ha sÄna fyrverkerier jag gillar.
375
00:45:09,751 --> 00:45:13,254
Jag gillade hur de gjorde det.
376
00:45:13,338 --> 00:45:18,885
- Kolla hÀr.
- Skojar de? Ska vi roa oss lite?
377
00:45:20,595 --> 00:45:24,683
- Har vi problem?
- Det hÀr Àr en olaglig folksamling.
378
00:45:24,808 --> 00:45:29,979
- Ni har olagliga fyrverkerier hÀr.
- Vad menar du? Vi har gjort det i 20 Är.
379
00:45:30,063 --> 00:45:34,943
FÄr jag frÄga om du tÀnker gripa folk
för att de Àr stolta över sitt land?
380
00:45:35,026 --> 00:45:41,533
Har du min advokat i luren?
Har vi borgenspengar? Skicka upp dem!
381
00:45:46,913 --> 00:45:50,208
NÀsta gÄng, Gotti!
382
00:45:52,544 --> 00:45:56,965
Gotti! Gotti! Gotti!
383
00:45:57,090 --> 00:46:01,761
Det hÀr Àr din stad, John!
384
00:46:07,308 --> 00:46:11,855
Kolla. Nog tar jag hand om dig. Smaka.
385
00:46:14,649 --> 00:46:18,737
- NĂ„?
- Inte illa. Jag vet.
386
00:46:20,739 --> 00:46:25,910
Hej. Jag brukar inte göra sÄhÀr,
men jag sÄg dig gÄ förbi.
387
00:46:25,994 --> 00:46:29,205
Jag skulle hata mig sjÀlv
om vi inte pratade.
388
00:46:29,330 --> 00:46:31,750
Sluta, John. Du Àr inte rolig.
389
00:46:31,833 --> 00:46:37,297
- VadÄ, kÀnner vi varandra?
- Tappade du minnet pÄ militÀrskolan?
390
00:46:37,422 --> 00:46:43,553
Det Àr jag, Kim.
Kom igen, John. Joey Rugs dotter.
391
00:46:43,636 --> 00:46:47,724
FörlÄt, du ser sÄ annorlunda ut.
392
00:46:47,807 --> 00:46:52,604
- Jag har vÀl vÀxt upp.
- Ja, du har vÀl det.
393
00:46:54,647 --> 00:46:58,735
- Vill du ta en öl eller nÄt?
- John, jag Àr sexton.
394
00:46:58,860 --> 00:47:04,949
- Jaha. Vill du ta en lÀsk, dÄ?
- Ja, det lÄter trevligt.
395
00:47:05,033 --> 00:47:09,829
- DĂ„ sticker vi.
- Vi ses, grabben.
396
00:47:09,954 --> 00:47:13,124
Joey Rugs.
397
00:47:13,208 --> 00:47:18,463
- Paul vill trÀffa dig. Jag har förhalat.
- Inte Angelos jÀvla band nu igen?
398
00:47:18,588 --> 00:47:24,260
Det har inget med Angelo att göra.
Paul har beslutat att splittra ditt gÀng.
399
00:47:26,012 --> 00:47:29,349
Splittra gÀnget? Vad fan betyder det?
400
00:47:29,432 --> 00:47:33,520
Hamnar Paul i fÀngelse
ska alla veta att han fortfarande Àr chef.
401
00:47:33,603 --> 00:47:38,400
Det Àr som med Carlo jÀvla Gambino igen.
Alla vet att du borde ha blivit chef.
402
00:47:38,525 --> 00:47:42,862
- Det man vill ha och fÄr Àr olika saker.
- Han kan glömma att fÄ nÄgra löften.
403
00:47:42,987 --> 00:47:46,658
Du fÄr Ätminstone lÄtsas hÄlla med honom.
404
00:47:46,783 --> 00:47:52,330
Han förtjÀnar det inte, Neil!
Man mÄste förtjÀna sin position, som vi!
405
00:47:52,414 --> 00:47:56,126
Paul bryr sig bara om pengar, inget annat.
406
00:47:56,251 --> 00:48:00,755
- SĂ€ger en degenererad spelare.
- Ja, man fÄr inte ta pengarna med sig.
407
00:48:07,971 --> 00:48:12,684
- Ger sig Paul pÄ Angelo...
- SÄ fÄr du leva med det, om han lÄter dig.
408
00:48:12,809 --> 00:48:15,770
Det finns inga val, bara ens handlingar.
409
00:48:15,895 --> 00:48:20,275
- Hör pÄ. Om du dödar bossarnas boss...
- Jag försvarar min stÀllning.
410
00:48:20,400 --> 00:48:25,238
- DÄ brakar helvetet lös.
- Jag gör det jag mÄste göra.
411
00:48:28,658 --> 00:48:33,997
Herregud. Jag kommer inte över
det dÀr med Willie Boy.
412
00:48:34,080 --> 00:48:39,669
- Inte?
- Livet Àr fullt av överraskningar.
413
00:48:39,753 --> 00:48:43,131
Han var med dig sedan Fulton-Rockaway.
414
00:48:43,256 --> 00:48:49,387
Ett gÀng snorungar som rÄnade
ett av mina pokerpartier. Man vet aldrig.
415
00:48:49,512 --> 00:48:55,727
- Han krossade mitt jÀvla hjÀrta.
- LĂ€t du honom komma undan?
416
00:48:55,852 --> 00:49:02,859
Anfall utifrÄn kan man hantera,
men kommer de inifrÄn, sÄ Àr det kört.
417
00:49:02,942 --> 00:49:06,696
Tar man första steget,
sÄ finns ingen ÄtervÀndo.
418
00:49:06,780 --> 00:49:13,661
Man lyckas, eller Àr vilse pÄ fiendemark.
Missar man, sÄ dör man.
419
00:49:13,745 --> 00:49:17,248
Och alla ens vÀnner dör.
420
00:49:17,332 --> 00:49:20,085
Du behöver DeCicco.
421
00:49:20,168 --> 00:49:26,216
Ăr han med, sĂ„ Ă€r Joe Piney med och
tar hand om gamlingarna. DÄ Àr Gallo med.
422
00:49:28,843 --> 00:49:33,598
Herren Àr min herde,
mig skall intet fattas.
423
00:49:33,682 --> 00:49:40,605
Han lÄter mig vila pÄ gröna Àngar,
han för mig till vatten dÀr jag finner ro.
424
00:49:40,689 --> 00:49:42,899
Han vederkvicker min sjÀl.
425
00:49:42,982 --> 00:49:47,612
Han leder mig pÄ rÀtta vÀgar
för sitt namns skull.
426
00:49:47,696 --> 00:49:53,618
Om jag Àn vandrar i dödsskuggans dal,
fruktar jag intet ont-
427
00:49:53,743 --> 00:49:59,916
- ty du Àr med mig.
Din kÀpp och stav, de tröstar mig.
428
00:50:25,442 --> 00:50:30,530
Paul kunde sÄklart inte komma,
men han Àr med oss i anden.
429
00:50:45,170 --> 00:50:50,675
Vet du vad? Neil kunde ha
tagit familjen ifrÄn Paul nÀr han ville.
430
00:50:50,759 --> 00:50:54,554
Det vet alla. Paul uppe pÄ sin piedestal.
431
00:50:54,637 --> 00:51:00,560
Ska man kyssa hans ring, som om han
vore pÄven? Paul kan dra Ät helvete.
432
00:51:00,643 --> 00:51:03,646
Jag hÄller med. Jag Àr med.
433
00:51:15,158 --> 00:51:21,289
Du behöver DeCicco. Ăr han med, sĂ„ Ă€r
Joe Piney med och tar hand om gamlingarna.
434
00:51:22,832 --> 00:51:25,293
DÄ Àr Gallo med.
435
00:51:25,418 --> 00:51:30,799
DB Àr viktig, för han lindar in allt, sÄ
att alla förstÄr att det gÀller affÀrer.
436
00:51:30,924 --> 00:51:34,135
Du behöver de andra familjernas tillstÄnd.
437
00:51:34,260 --> 00:51:39,683
Frank och Sammy Bull hedrar Brooklyn.
Familjen Lucchese Àr inget problem.
438
00:51:39,766 --> 00:51:44,104
Pescucci Àr pÄ din sida,
sÄ familjen Bonnano Àr inget problem.
439
00:51:44,229 --> 00:51:50,568
ĂverlĂ„t Colombo Ă„t Angelo. Han kĂ€nner
Freddy DeVico och Benny Cans pÄ pulsen.
440
00:51:50,652 --> 00:51:56,700
- DÄ ÄterstÄr Chin.
- Tror du att jag hÄller mig till reglerna?
441
00:51:56,825 --> 00:52:00,870
Chin Àr aldrig nöjd,
men han Àr i underlÀge.
442
00:52:00,995 --> 00:52:03,790
Han fÄr acceptera en fridfull övergÄng.
443
00:52:03,915 --> 00:52:08,128
Nej, jag vet inte. Chin och Paul
Àr vÀnner. Han har pengar pÄ gatan.
444
00:52:08,211 --> 00:52:12,716
Du fÄr ta hand om det senare.
AnvÀnd DB till det.
445
00:52:12,799 --> 00:52:19,472
Ingen gÄr in pÄ Chins omrÄde. Med Paul
ur vÀgen Àr Chins omrÄde bara hans.
446
00:52:19,556 --> 00:52:24,644
De andra familjerna lÀr backa upp dig, men
bara om du har de fem distriktens stöd.
447
00:52:24,769 --> 00:52:31,735
Queens, Brooklyn, Manhattan,
Staten Island och Bronx.
448
00:52:31,818 --> 00:52:35,822
Det blir till en nÀve.
449
00:52:40,702 --> 00:52:45,123
FrÄgan Àr vad man vill vara.
SÄ jag frÄgar dig:
450
00:52:45,206 --> 00:52:51,129
Vill du vara min högra hand eller
en avdelningschef? Det hÀr ska göras rÀtt.
451
00:52:51,254 --> 00:52:55,258
Det ska vara Cosa Nostra tills jag dör.
452
00:52:55,342 --> 00:52:58,887
Avdelningschef, John.
453
00:52:58,970 --> 00:53:03,516
Paul ska ha middag nÀsta torsdag.
Enbart vÀnner.
454
00:53:03,641 --> 00:53:08,938
För att diskutera
omorganisationen av familjen.
455
00:53:13,818 --> 00:53:17,989
DEN 16 DECEMBER 1985
456
00:53:20,241 --> 00:53:26,373
Det hÀr blir jobbigt. Det Àr
ett stort jobb, men det mÄste utföras.
457
00:53:26,498 --> 00:53:29,626
Ge dem rockar och hattar.
458
00:53:31,628 --> 00:53:33,672
Ingen minns annat Àn hattarna.
459
00:53:33,797 --> 00:53:37,133
Vi Àr mitt emot FN,
de tror att vi Àr ryssar.
460
00:53:37,258 --> 00:53:41,971
Hör pÄ och lyssna noga. Vi knÀpper Paul.
461
00:53:49,854 --> 00:53:53,650
Och alla andra
som sitter i bilen med honom.
462
00:54:01,741 --> 00:54:04,619
Det Àger rum vid Sparks grillrestaurang.
463
00:54:10,458 --> 00:54:14,921
Det Àr pÄ 46:e avenyn
mellan andra och tredje gatan.
464
00:54:16,798 --> 00:54:20,051
Han har en bokning vid 18.
465
00:54:22,971 --> 00:54:27,350
Det Àr mÄnga som handlar julklappar
i sista stund, det Àr perfekt för oss.
466
00:54:30,687 --> 00:54:35,984
Vi gÄr bara in och ut.
Som Pittsburgh Steelers.
467
00:54:36,067 --> 00:54:41,072
Det gÀller att döda eller dödas. Kom igen.
468
00:55:11,978 --> 00:55:16,024
- Jimmy.
- Hur Àr det?
469
00:55:16,107 --> 00:55:18,151
En bourbon med is, tack.
470
00:55:18,276 --> 00:55:23,615
Du, Frank. Det hÀr med Gottis gÀng.
471
00:55:23,698 --> 00:55:26,951
Paul ser allvarligt pÄ det.
472
00:55:37,629 --> 00:55:41,299
Du gillar John, det gör jag med.
473
00:55:41,424 --> 00:55:47,389
Nu nÀr Neil Àr ute ur bilden
vill Paul omorganisera rejÀlt.
474
00:56:00,026 --> 00:56:03,446
Han vill att du Àr bekvÀm med det.
475
00:56:06,074 --> 00:56:09,411
Paul Àr lite sen.
476
00:56:11,996 --> 00:56:17,460
Paul Àr hÀr,
men han kommer inte pÄ middagen.
477
00:56:25,010 --> 00:56:28,221
Vi mÄste sticka.
478
00:56:50,660 --> 00:56:54,914
Polisen utreder mordet pÄ Paul Castellano-
479
00:56:54,998 --> 00:56:58,209
-och söker efter gÀrningsmÀn och motiv.
480
00:56:58,293 --> 00:57:02,756
Att finna nÄgotdera eller bÀgge Àr svÄrt,
den organiserade brottsligheten tiger.
481
00:57:02,839 --> 00:57:05,633
Vi fÄr aldrig veta varför han dödades.
482
00:57:05,717 --> 00:57:10,722
Lewis Young stÄr utan för Castellanos hem
i Staten Island. BerÀtta mer.
483
00:57:10,805 --> 00:57:17,062
Maffiabossen Paul Castellano sköts ned
i ett maffiamord mitt pÄ Manhattan.
484
00:57:17,145 --> 00:57:23,193
70-Äringen, som var boss för landets
största och mÀktiga maffiafamilj...
485
00:57:23,276 --> 00:57:27,405
Farbror Ange, var Àr min far?
Ăr allt okej?
486
00:57:27,489 --> 00:57:32,285
- Han mÄr bra.
- För jag hörde att Paul...
487
00:57:32,369 --> 00:57:38,416
Det vore ett misstag att tro att det Àr
ett bra tillfÀlle att gÄ och skjuta folk.
488
00:57:38,500 --> 00:57:43,838
Han flyger över Island. FlygvÀrdinnan
sÀger: "Jag heter Pussy Galore."
489
00:57:43,922 --> 00:57:48,259
Han sÀger: "Jag mÄste drömma."
490
00:57:53,098 --> 00:57:56,351
Grabbar.
491
00:57:57,560 --> 00:58:02,482
Vi vet inte vem som dödade Paul och Tommy,
men vi ska ta reda pÄ det.
492
00:58:02,565 --> 00:58:06,569
VÄr utredning ska gÄ till botten med det.
493
00:58:06,653 --> 00:58:12,992
Med det sagt, sÄ Àr vÄr uppgift nu att
se till att upprÀtthÄlla ett ledarskap.
494
00:58:14,869 --> 00:58:18,289
Ingen fÄr tro att familjen kollapsar.
495
00:58:18,373 --> 00:58:21,209
SĂ„...
496
00:58:21,292 --> 00:58:26,923
Jag nominerar John Gotti.
497
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
Jag bifaller.
498
00:58:52,574 --> 00:58:57,370
SkÄl för den nye bossen! John!
499
00:59:08,923 --> 00:59:13,928
RAVENITE-KLUBBEN I LITTLE ITALY
500
00:59:18,683 --> 00:59:22,854
Hej. DÀr Àr han ju.
501
00:59:22,937 --> 00:59:25,732
Grattis, John.
502
00:59:31,571 --> 00:59:36,409
- Hur kÀnns det?
- Som att tiderna förÀndras. Det Àr bra.
503
00:59:36,493 --> 00:59:40,538
Jag menar att vara hÀr, pÄ Neils stÀlle.
504
00:59:40,622 --> 00:59:44,584
Det kÀnns rÀtt, som om han hade velat det.
505
00:59:44,668 --> 00:59:50,048
Det kÀnns som att var han Àn Àr,
sÄ vakar han över oss.
506
00:59:50,131 --> 00:59:56,638
- Ja. Det Àr han inte ensam om.
- Jag vill prata med dig om det.
507
00:59:56,721 --> 01:00:01,851
Nic Vilantes Ànka bor dÀr uppe.
Vi kan inte sparka ut henne.
508
01:00:01,935 --> 01:00:08,274
Men om vi behöver föra ett allvarligt
samtal nÀr det regnar eller snöar-
509
01:00:08,358 --> 01:00:13,196
- sÄ utrymmer hon byggnaden
i tjugo minuter. Vi tar hand om henne.
510
01:00:16,574 --> 01:00:21,496
Jag önskar att en del av de hÀr killarna
skulle sticka.
511
01:00:21,579 --> 01:00:28,461
Se till att de vet, att alla vet, att alla
kommer till mig nu. De kommer till mig.
512
01:00:36,386 --> 01:00:38,930
- John Gotti.
- John Gotti.
513
01:00:39,014 --> 01:00:42,517
John Gotti Àr en av de mÀktigaste
de senaste 50 Ären.
514
01:00:44,728 --> 01:00:48,523
Gambino-familjens överhuvud,
en Àkta gudfader.
515
01:00:48,606 --> 01:00:52,402
Skotten vid restaurangen
hördes i hela vÀrlden.
516
01:00:55,321 --> 01:01:00,160
Skrik frÄn lastbilar och bilar.
"HÀlsa John frÄn oss."
517
01:01:00,243 --> 01:01:05,457
- USA:s mÀktigaste maffiaboss.
- Om jag glorifierar maffian? Han Àr grym.
518
01:01:12,088 --> 01:01:18,178
MÄste jag gÄ pÄ ett jÀvla bröllop till
Äker jag hellre tillbaka till Lewisburg.
519
01:01:18,261 --> 01:01:22,849
Alla var dÀr. Mafiosos och icke-mafiosos.
520
01:01:22,932 --> 01:01:28,563
Min bror Pete sÄg 75 killar komma fram
till mig. Fel. 75 av dem pratade med mig.
521
01:01:28,646 --> 01:01:35,320
Men de har inget att erbjuda utom samtal.
Var det kalorier i dem, sÄ vore jag tjock.
522
01:01:37,155 --> 01:01:40,075
Herregud.
523
01:01:45,622 --> 01:01:50,168
- Rudy, kan vi talas vid en stund?
- Visst, John.
524
01:01:58,009 --> 01:02:02,514
- Du gav ett kuvert till Dominics fru igÄr.
- Ja, som du bad mig.
525
01:02:02,597 --> 01:02:07,060
Nej, inte som jag bad dig.
Vem hade du med dig?
526
01:02:07,143 --> 01:02:10,939
- Jag skulle ha min systerdotter med mig.
- Men det gjorde du inte.
527
01:02:11,022 --> 01:02:15,318
Ă k aldrig hem till en kille
som Àr bortrest och trÀffa frun ensam.
528
01:02:15,402 --> 01:02:21,574
Gör du om det sÄ parkerar jag en buss
sidledes i röven pÄ dig. Fattar du?
529
01:02:21,658 --> 01:02:24,828
Ja, John.
530
01:02:24,911 --> 01:02:29,582
FörlÄt, John. FörlÄt.
531
01:02:45,432 --> 01:02:47,851
Sitt kvar.
532
01:02:50,353 --> 01:02:54,024
John fÄr för mycket press.
Han duckar inte.
533
01:02:54,107 --> 01:03:00,864
Han Àr för stolt för att ducka.
Han dör i fÀngelse eller rÀnnstenen.
534
01:03:00,947 --> 01:03:06,953
Han drar löje över oss.
Och DeCicco arrangerade mordet pÄ Paul.
535
01:03:08,329 --> 01:03:14,210
Det kan vi inte lÄta passera. DÄ har vi
underchefer som knÀpper bossar jÀmt.
536
01:03:14,294 --> 01:03:17,797
Varken nu eller senare.
537
01:03:40,904 --> 01:03:44,032
Vad i helvete? Frankie!
538
01:03:48,536 --> 01:03:50,872
Frank! Frankie!
539
01:03:53,583 --> 01:03:55,752
Nej! Frankie!
540
01:04:00,382 --> 01:04:02,592
Helvete!
541
01:04:11,476 --> 01:04:14,354
Den var till för dig.
542
01:04:14,437 --> 01:04:20,235
Jag lovar, det var du-vet-vem som
gjorde det. Det kommer frÄn sÀker kÀlla.
543
01:04:20,318 --> 01:04:24,280
Han och Gaspipe Àr som ler och lÄnghalm.
544
01:04:24,364 --> 01:04:29,619
Du hör sĂ„ mycket. Ăronen
Àr större Àn munnen. Jag Àr vÀn med Chin.
545
01:04:29,703 --> 01:04:35,166
Dessutom Àr Sam och Gaspipe kompisar.
Skulle de sörja Paul?
546
01:04:35,250 --> 01:04:42,090
Varför skulle de sörja Paul? Vem som Àn
dödade Paul gjorde alla en stor tjÀnst.
547
01:04:42,173 --> 01:04:48,096
Det kanske var snuten?
De vill bussa oss pÄ varandra, eller hur?
548
01:04:48,179 --> 01:04:50,015
Sköt det, bara.
549
01:04:50,098 --> 01:04:55,478
Angelo försökte ta saken i egna hÀnder
med ett icke godkÀnt lönnmord pÄ Gaspipe.
550
01:04:55,562 --> 01:04:57,647
Det slutade inte vÀl för nÄgon.
551
01:05:00,150 --> 01:05:03,903
- Gaspipe.
- Vem fan Àr du?
552
01:05:41,733 --> 01:05:45,779
Goda och onda finns i olika varianter.
553
01:05:45,862 --> 01:05:49,074
New York-polisen tjÀnade tvÄ mÀstare.
554
01:06:19,979 --> 01:06:25,735
Jag har hela dagen pÄ mig.
Jag har hela veckan pÄ mig.
555
01:06:25,819 --> 01:06:32,409
Det Àr bara du och jag som umgÄs lite
i kÀllaren. Ge mig ett namn, bara.
556
01:06:34,077 --> 01:06:36,871
SĂ€g vem det var.
557
01:06:36,955 --> 01:06:41,584
Inte? Okej.
558
01:06:44,337 --> 01:06:47,465
Det gör ont, va?
559
01:06:48,925 --> 01:06:54,014
Jag kan sÀtta stopp för det.
Jag kan göra slut pÄ alltihop.
560
01:06:56,057 --> 01:07:01,104
- Ge mig ett namn.
- Angelo Ruggiero.
561
01:07:01,187 --> 01:07:06,192
- Angelo Ruggiero.
- Tack. Tack sÄ mycket.
562
01:07:12,782 --> 01:07:17,495
Sköt det, du. Angelo har försökt
mula en mafioso utan tillstÄnd.
563
01:07:17,579 --> 01:07:22,250
- Det har du inga bevis för.
- Skytten berÀttade för Gaspipe till slut.
564
01:07:22,334 --> 01:07:26,379
Han pekade ut Angelo,
det finns ingen anledning att misstro.
565
01:07:26,463 --> 01:07:32,135
Ska jag tro pÄ allt jag hör?
Jag gör en egen utredning i saken.
566
01:07:32,218 --> 01:07:37,474
Hur gÄr den andra utredningen? Har du hört
nÄgot om Sparks grillrestaurang?
567
01:07:37,557 --> 01:07:41,353
Ceasarsalladen Àr gudomlig.
568
01:07:41,436 --> 01:07:44,939
Angelo har bett om det hÀr lÀnge.
569
01:07:45,023 --> 01:07:50,111
Jag ska sÀga dig en sak.
Ingen rör Angelo. Ingen.
570
01:07:50,195 --> 01:07:54,949
Ăr det sant att han handlade
utan tillstÄnd, sÄ blir han utesluten.
571
01:07:55,033 --> 01:08:00,163
Angelo Àr mer Àn en bror för dig,
men han jobbade utan tillstÄnd.
572
01:08:00,246 --> 01:08:04,668
Jag ska berÀtta en sak.
Maffialivet betyder allt för Angelo.
573
01:08:04,751 --> 01:08:09,339
Han Àr en stridshÀst.
Det betyder mer Àn för dig eller mig.
574
01:08:09,422 --> 01:08:13,760
Han vaknar och somnar med det i tankarna.
Utesluter jag honom-
575
01:08:13,843 --> 01:08:18,973
- sÄ Àr det vÀrre
Àn att skjuta honom i hjÀrtat.
576
01:08:19,057 --> 01:08:24,104
- DÄ röstar jag för att avsluta Àrendet.
- Ărendet Ă€r avslutat.
577
01:08:24,187 --> 01:08:30,110
Sist de flyttade mig, vet du vad
det enda jag tog med mig var?
578
01:08:30,193 --> 01:08:36,241
Ditt Ätal. Det var allt. Vet du varför?
För att jag skiter i min jÀvla cancer.
579
01:08:36,324 --> 01:08:41,329
Jag skiter i vad de gör med mig hÀr inne.
Jag bryr mig bara om dig.
580
01:08:41,413 --> 01:08:45,709
Jag mÄste ha lÀst det 50 gÄnger,
och jag ser ingenting.
581
01:08:45,792 --> 01:08:50,755
Jag skulle hoppa utför ett stup med dig,
men jag tÀnker pÄ familjen nu.
582
01:08:50,839 --> 01:08:55,927
Din familj? Vilken familj menar du?
Dina 400 bröder, kusiner och farbröder?
583
01:08:56,011 --> 01:08:59,848
Att vara man Àr inte att söka ett avslut.
584
01:08:59,931 --> 01:09:06,938
Min frihet och mitt liv kommer efter min
plikt och manlighet. Det Àr mina ideal.
585
01:09:07,022 --> 01:09:11,860
Hör pÄ nu, det hÀr Àr viktigt.
Ge aldrig nÄgon en liten skada.
586
01:09:11,943 --> 01:09:16,448
Ska du skada nÄgon,
skada dem sÄ svÄrt att de inte kan hÀmnas.
587
01:09:16,531 --> 01:09:20,785
Neil brukade sÀga
att bossen Àr bossen Àr bossen.
588
01:09:20,869 --> 01:09:25,498
Titlar hedrar inte mÀn, mÀn hedrar titlar.
589
01:09:45,727 --> 01:09:50,065
Ange, Ange... Vad har du gjort?
590
01:09:52,317 --> 01:09:55,070
Johnny.
591
01:09:56,404 --> 01:10:01,284
Jag gjorde
det jag trodde var bÀst för dig.
592
01:10:03,161 --> 01:10:07,624
Jag har rÀddat livet pÄ dig, Ange.
Mer kan jag inte göra.
593
01:10:07,707 --> 01:10:12,003
Den jÀveln dödade Frank!
594
01:10:12,087 --> 01:10:16,341
Jag krigar inte med Chin
över den jÀvla Gaspipe Casso.
595
01:10:16,424 --> 01:10:20,095
Jag vÀgrar. Hör pÄ nu.
596
01:10:20,178 --> 01:10:24,891
Vi sitter i tio sorters skit.
Vet du vad jag tvingades göra?
597
01:10:24,974 --> 01:10:30,730
Vi fick ha möte med kommissionen.
Vet du varför? PÄ grund av dig.
598
01:10:33,566 --> 01:10:38,655
Alla bossar ville se dig död. Varenda en.
599
01:10:40,407 --> 01:10:44,953
Du Àr utesluten pÄ livstid.
SÄ Àr det bara. GÄ nu.
600
01:11:46,723 --> 01:11:50,477
- Stick.
- Farbror Ange, han behöver dig.
601
01:11:50,560 --> 01:11:55,940
- Han har begÄtt ett stort jÀvla misstag.
- SĂ€g inte ett ont ord om din far.
602
01:11:59,903 --> 01:12:03,073
Hör du det?
603
01:12:15,043 --> 01:12:19,255
Jag var tvungen. Jag behandlar dig
likadant som jag behandlar alla andra.
604
01:12:19,339 --> 01:12:26,012
LĂ€t jag dig bryta mot mina regler,
de principer vi lever efter-
605
01:12:26,096 --> 01:12:28,848
-sÄ försvagar det mig och dig.
606
01:12:28,932 --> 01:12:33,353
En dag kanske du bestÀmmer
och Àr den som skriver reglerna.
607
01:12:33,436 --> 01:12:37,691
DÄ bÀr du ansvaret
för att se till att de efterlevs.
608
01:12:37,774 --> 01:12:43,655
Du gav mig mellannamnet Angelo.
Hur ska jag kunna vÀnda honom ryggen?
609
01:12:43,738 --> 01:12:47,450
Be till Gud att jag inte fÄr reda pÄ det.
610
01:12:50,120 --> 01:12:54,708
Jag Àlskar honom ocksÄ. GÄ och lÀgg dig.
611
01:13:01,715 --> 01:13:06,928
Vem bryr sig om han besöker Angelo?
John Àr inte en del av det livet.
612
01:13:07,012 --> 01:13:11,641
SnÀlla Victoria, börja inte nu. Okej?
613
01:13:32,620 --> 01:13:36,082
Kan svaranden vÀnligen resa sig?
614
01:13:37,542 --> 01:13:40,503
Har juryn ett utslag?
615
01:13:42,255 --> 01:13:48,303
"Vi, juryn i ovanstÄende mÄl,
finner den Ätalade John Gotti oskyldig."
616
01:13:48,386 --> 01:13:53,391
Jag vann rÀttegÄngen rÀttvist, tack vare
en liten summa till en jurymedlem.
617
01:13:53,475 --> 01:13:59,397
Efter min tredje vinst över myndigheterna
döpte pressen mig till "teflon-bossen".
618
01:13:59,481 --> 01:14:03,234
Herr Gotti, styr ni över Gambino-familjen?
619
01:14:03,318 --> 01:14:08,573
- Fru Gotti, vad Àr er makes leverne?
- Han försörjer.
620
01:14:41,356 --> 01:14:46,569
- Vet du varför du Àr hÀr?
- Nej.
621
01:14:46,653 --> 01:14:51,199
- KĂ€nner du igen alla i rummet?
- Ja.
622
01:14:51,282 --> 01:14:54,869
Vi Àr brödraskapet Cosa Nostra.
623
01:14:54,953 --> 01:15:00,709
Du ska vÀljas in i Gambino-familjen.
Hedra eden.
624
01:15:00,792 --> 01:15:05,839
Avslöjar du familjens hemligheter,
sÄ brinner din sjÀl som helgonet.
625
01:15:05,922 --> 01:15:10,176
Höj aldrig handen mot en mafioso.
Ligger du med hans fru, sÄ dör du.
626
01:15:10,260 --> 01:15:14,639
Inga jÀvla bomber, försÀtt inga civila
i fara. DrogförsÀljning Àr förbjudet.
627
01:15:14,723 --> 01:15:21,688
Sist, men inte minst:
Vi ogillar tjallare. Vi dödar tjallare.
628
01:15:21,771 --> 01:15:27,027
Blir du förhörd av polisen,
sÄ ber du dem dra Ät helvete.
629
01:15:27,110 --> 01:15:32,198
Du Àr nu pÄnyttfödd.
Du har blivit döpt och vi Àr din familj.
630
01:15:34,701 --> 01:15:36,786
Kom hit.
631
01:16:02,354 --> 01:16:08,610
LÄt mig presentera din nya soldat.
- Det hÀr Àr din boss, din chef.
632
01:16:09,944 --> 01:16:14,741
Det hÀr Àr det stoltaste ögonblicket
i mitt liv.
633
01:16:15,992 --> 01:16:19,371
Jag Àr sÄ jÀvla stolt över dig.
634
01:16:23,041 --> 01:16:26,419
Titta pÄ oss. Titta pÄ oss!
635
01:16:34,469 --> 01:16:37,555
Kom in.
636
01:16:37,639 --> 01:16:40,684
Ă h, Elisa.
637
01:16:45,980 --> 01:16:50,402
Som sagt, Johnny, det blir allt svÄrare.
638
01:16:50,485 --> 01:16:55,156
- Du har bara ett fÄtal bra soldater, va?
- Du har rÀtt, pappa.
639
01:16:55,240 --> 01:16:59,536
Det Àr fel tillfÀlle
att svÀra in 20 killar.
640
01:16:59,619 --> 01:17:05,083
Jag behöver de som gör mer Àn dödar.
Jag behöver killar med samma puls.
641
01:17:05,166 --> 01:17:09,546
Annars gÄr det inte.
Polisen Àr ute efter oss, det vet du.
642
01:17:09,629 --> 01:17:16,469
- Vi kan hitta en tillflykt Ät dig.
- Jag flyr inte. Jag gömmer mig inte.
643
01:17:16,553 --> 01:17:22,642
Vet du, jag behöver ett öra pÄ gatan
konstant. Jag bygger nÄgot ingen kan riva.
644
01:17:22,726 --> 01:17:27,981
Om hundra Är, nÀr vi Àr döda bÄda tvÄ,
fortsÀtter det att vara bra.
645
01:17:28,064 --> 01:17:34,779
- Det blir ett jÀvla arv.
- Om en timme, ikvÀll eller 100 Är.
646
01:17:34,863 --> 01:17:38,908
Det Àr Cosa Nostra.
Jag pratar inte om gÀng eller klaner.
647
01:17:38,992 --> 01:17:45,248
Jag menar New York, Florida
och vÀstkusten. Det blir som jag sÀger.
648
01:17:48,918 --> 01:17:53,965
Omkring ett Är efter att jag uteslöt honom
dog Angelo Ruggiero i cancer.
649
01:17:54,049 --> 01:17:58,595
Ange, jag vet att jag sÄrade dig,
men du klantade dig.
650
01:17:58,678 --> 01:18:03,350
Jag mÄste göra det bÀsta för familjen.
651
01:18:04,976 --> 01:18:08,605
Jag tror att han dog av krossat hjÀrta.
652
01:18:16,404 --> 01:18:22,494
Jag glömde nÀstan.
Sammy tycker att du ska ha ett eget gÀng.
653
01:18:22,577 --> 01:18:28,124
- Du har jobbat dig upp. Pappa Àr stolt.
- Vanligtvis favoriserar jag dig inte.
654
01:18:28,208 --> 01:18:31,586
Men nu hjÀlper jag dig,
jag vÀljer ut gÀnget.
655
01:18:31,670 --> 01:18:36,966
Bobby, jag lÀgger mitt liv i hans hÀnder.
Ditt med.
656
01:18:37,050 --> 01:18:42,097
- Ăr det okej med Bobby?
- Att jobba för en skitunge som du?
657
01:18:42,180 --> 01:18:46,476
Herre jÀvlar. Du har befÀlet nu, kompis.
658
01:18:46,559 --> 01:18:50,772
- Jag hoppar frÄn ett stup för din skull.
- Det gör du ju, du gifter dig.
659
01:18:58,405 --> 01:19:00,824
Ja, var Àr Victoria?
660
01:19:04,452 --> 01:19:09,499
Du, John. Grattis.
661
01:19:11,710 --> 01:19:15,672
Bra jobbat, John. Vackert.
662
01:19:15,755 --> 01:19:21,720
Vic?
- Kul att ses.
663
01:21:29,764 --> 01:21:32,892
Du Àr sÄ vacker!
664
01:21:37,397 --> 01:21:42,402
Neil brukade sÀga:
"Livet vi lever Àr ett underbart liv..."
665
01:21:44,070 --> 01:21:46,531
"...om man kommer undan."
666
01:21:46,614 --> 01:21:51,161
Mannen som ses som den organiserade
brottslighetsens stora boss, John Gotti-
667
01:21:51,244 --> 01:21:53,621
-Ätalas Äterigen.
668
01:21:53,705 --> 01:21:57,959
Gotti Ätalas för mordet
pÄ maffiabossen Paul Castellano 1995.
669
01:21:58,043 --> 01:22:02,380
à klagarna hoppas att det bÀsta
vittnesmÄlet ska komma frÄn Gotti sjÀlv.
670
01:22:02,464 --> 01:22:08,595
Jag vet vem jag Àr. Jag Àr den nya bossen.
Jag gör vad jag vill inom reglerna.
671
01:22:08,678 --> 01:22:12,432
Om nÄt hÀnder och jag hamnar pÄ kÄken-
672
01:22:12,515 --> 01:22:16,978
- ska Sammy vara tillförordnad boss.
Ăr det klart? Det Ă€r mina önskemĂ„l.
673
01:22:17,062 --> 01:22:22,025
Jag vore miljardÀr om jag ville bli
fattig. Jag vill bara ha en macka.
674
01:22:22,108 --> 01:22:28,073
Vart jag Àn vÀnder mig Àr det
ett nytt företag och en boss som jÀvlas.
675
01:22:28,156 --> 01:22:32,077
DÄ dödar vi honom.
676
01:22:32,160 --> 01:22:37,123
Han Àr en feg hund.
Jag litade pÄ dig Sam, jag lÀt det hÀnda.
677
01:23:07,737 --> 01:23:13,201
Din högra hand kommer inte till frukosten.
De hÀmtade honom sent igÄr kvÀll.
678
01:23:17,747 --> 01:23:20,917
- Uppge ert namn.
- Salvatore Gravano.
679
01:23:21,001 --> 01:23:24,838
- Kallas ni Salvatore?
- Sammy.
680
01:23:24,921 --> 01:23:30,927
- Herr Gravano, kan ni tala i mikrofonen?
- Visst.
681
01:23:31,011 --> 01:23:34,764
Jag följde inte mitt eget rÄd.
682
01:23:34,848 --> 01:23:40,437
Lita inte pÄ de som inte suttit inne.
Det Àr dÀr mÀn blir mafiosos.
683
01:23:40,520 --> 01:23:43,440
Sammy blev till en tjallare.
684
01:23:43,523 --> 01:23:47,902
Han gjorde upp med Äklagaren
efter att ha erkÀnt sin del i nitton mord-
685
01:23:47,986 --> 01:23:50,989
-och gick med pÄ att vittna mot mig.
686
01:23:51,072 --> 01:23:57,829
John Joseph Gotti, ni döms pÄ alla punkter
för smuggling, mord och stÀmpling.
687
01:23:57,912 --> 01:24:02,417
Ni döms att avtjÀna
icke mindre Àn fem livstidsstraff.
688
01:24:02,500 --> 01:24:07,339
Ni ska betalar rÀttegÄngskostnader
pÄ 50 dollar. Har ni nÄgot att sÀga?
689
01:24:07,422 --> 01:24:11,259
Ja, ers nÄd. Fem livstider Àr okej-
690
01:24:11,343 --> 01:24:16,556
- men 50 dollar i avgifter?
Ni skinnar verkligen folk.
691
01:24:16,639 --> 01:24:21,644
Ănnu en milstolpe i kriget mot organiserad
brottslighet. Teflonet Àr borta.
692
01:24:21,728 --> 01:24:25,940
Bossen Àr insnÀrjd
och varenda Ätalspunkt gick igenom.
693
01:24:28,234 --> 01:24:33,490
Uppror utanför domstolen nÀr Gotti fÄr
livstid och hans anhÀngare protesterar.
694
01:24:33,573 --> 01:24:38,495
- De överklagar och hans slÀpps. OrÀttvist.
- De krÀvde en ny rÀttegÄng.
695
01:24:38,578 --> 01:24:42,415
De tog till fula trick och vittnet ljuger.
696
01:24:42,499 --> 01:24:45,251
De försökte frita maffiabossen.
697
01:24:45,335 --> 01:24:49,923
Det Àr en bra kille som gör mycket gott.
De satte dit honom utan anledning.
698
01:24:50,006 --> 01:24:54,010
Efter domen vÀlte anhÀngarna bilar.
699
01:24:54,094 --> 01:24:57,347
Gottis dom lÀr dock inte upphÀvas.
700
01:24:57,430 --> 01:25:02,352
Polisen Àr rÀdda för en vÄldsam maktkamp
inom Gottis familj.
701
01:25:02,435 --> 01:25:07,399
Ironiskt nog Àr den ende
som kan bevara freden John Gotti sjÀlv.
702
01:25:09,442 --> 01:25:13,113
Min lojale Eddie Lino
var först att stryka med.
703
01:25:22,038 --> 01:25:28,044
Bobby Boriello, min bÀste vÀn
och min sons nÀrmaste, stod nÀst pÄ tur.
704
01:25:29,796 --> 01:25:32,507
VÄrt liv sÄg ut sÄ, det visste de.
705
01:25:43,852 --> 01:25:49,441
- Vad hÀnder?
- Det Àr skottpengar pÄ Sammys gÀng.
706
01:25:49,524 --> 01:25:54,070
- Vem betalar?
- Jimmy Brown och Joey Fanatti.
707
01:25:54,154 --> 01:25:58,283
Jimmy Brown och Joey Fanatti?
708
01:25:59,367 --> 01:26:02,954
De Àr ute efter dig med, John.
709
01:26:05,206 --> 01:26:09,753
SĂ DAN FAR, SĂ DAN SON
710
01:26:09,836 --> 01:26:16,092
- Varför Àr du sÄ förbannad? BerÀtta!
- Jag fick lÀsa om det i tidningen!
711
01:26:16,176 --> 01:26:20,972
- Att vÄr son Àr en mÄltavla!
- Daily News? New York Post?
712
01:26:21,056 --> 01:26:25,143
- Sen nÀr talar de sanning?
- Jag har redan begravt en son.
713
01:26:25,226 --> 01:26:31,983
Begraver jag en till, sÄ dör jag med.
Du svor i vÄr egen sÀng...
714
01:26:32,067 --> 01:26:37,113
- ...att inte dra in honom i den vÀrlden.
- Vilken vÀrld pratar du om?
715
01:26:37,197 --> 01:26:41,618
- Vilken vÀrld menar du?
- Jag gav honom liv.
716
01:26:41,701 --> 01:26:48,583
- Du drog in honom i det livet.
- Kom igen! HÄll kÀften! Kom tillbaka!
717
01:26:48,666 --> 01:26:50,043
Helvete.
718
01:27:27,580 --> 01:27:33,586
Jag gÄr rakt pÄ sak. Jag stÀller en frÄga.
En av oss kommer att ge sig.
719
01:27:33,670 --> 01:27:37,465
Beordrade din chef det hÀr?
Spela inte dum.
720
01:27:37,549 --> 01:27:42,429
- Kom skiten om Sammys gÀng frÄn min far?
- Nej.
721
01:27:42,512 --> 01:27:49,436
Backa dÄ, min vÀn.
Jag försvarar min far. Hans ord Àr lag.
722
01:28:05,910 --> 01:28:09,581
Vi sticker, för fan.
723
01:28:14,002 --> 01:28:19,090
De fem maffiafamiljerna
Ă€r i tumult just nu.
724
01:28:19,174 --> 01:28:24,554
Yngre förmÄgor tar över efter de Àldre
som nu sitter i fÀngelse eller Àr döda.
725
01:28:29,225 --> 01:28:32,687
De sitter i fÀngelse eller Àr Ätalade-
726
01:28:32,771 --> 01:28:38,860
- praktiskt taget alla maffiabossar
i New York och hela USA.
727
01:29:05,512 --> 01:29:09,015
- Vad fan, skÀmtar ni?
- Vad fan pÄgÄr?
728
01:29:09,099 --> 01:29:13,520
- Vad fan som pÄgÄr? Vad tror du?
- Herregud.
729
01:29:13,603 --> 01:29:20,151
Ungar, kom till pappa.
Jag Àr borta ett tag. Oroa er inte.
730
01:29:20,235 --> 01:29:23,071
Kom.
731
01:30:05,822 --> 01:30:08,908
Oroa er inte, pappa Àr snart tillbaka.
732
01:30:25,800 --> 01:30:29,179
Vi har vÀckt fyra federala Ätal-
733
01:30:29,262 --> 01:30:34,267
- mot fyrtio svaranden
med Ätalspunkter som smuggling-
734
01:30:34,351 --> 01:30:37,687
-utpressning, stÀmpling till mord-
735
01:30:37,771 --> 01:30:42,942
- telefonbedrÀgerier, olagliga spelklubbar,
pengatvÀtt och hindrande av rÀttvisan.
736
01:30:43,026 --> 01:30:47,864
Bland de Ätalade finns John A Gotti,
Ă€ven kallad Junior-
737
01:30:47,947 --> 01:30:53,328
- som pÄstÄs ha tagit över ledarskapet
över Gambino-familjen-
738
01:30:53,411 --> 01:30:59,626
- sedan hans far John J Gotti
dömts för smugglingsbrott 1992.
739
01:30:59,709 --> 01:31:05,757
Det Àr ett skitÄtal. John, de kan inte
binda dig till nÄgot av de hÀr brotten.
740
01:31:05,840 --> 01:31:10,762
Det behövs inte. De behöver bara bevisa
att jag Àr en medlem av organisationen.
741
01:31:10,845 --> 01:31:15,809
- Vi kan besegra dem.
- DÄ kommer de med fler Ätalspunkter.
742
01:31:15,892 --> 01:31:20,730
Jag har fÄtt nog. Jag har börjat dra mig
tillbaka. Jag vill gÄ vidare med mitt liv.
743
01:31:20,814 --> 01:31:24,609
SĂ€ger du det jag tror?
744
01:31:28,321 --> 01:31:31,324
Okej.
745
01:31:38,039 --> 01:31:44,129
John, om du vill göra det, lÀmna det
hÀr livet, sÄ Àr jag glad för din skull.
746
01:31:44,212 --> 01:31:48,425
Du mÄste inse att det beslutet
kan fÄ konsekvenser.
747
01:31:48,508 --> 01:31:53,179
Det finns folk som kan bli missnöjda
med ditt beslut.
748
01:31:53,263 --> 01:31:57,475
DÀrför mÄste du ordna
ett möte mellan mig och min far.
749
01:31:57,559 --> 01:32:03,356
Det mÄste komma direkt frÄn mig.
Han Àr döende. Han var mitt skÀl.
750
01:32:03,440 --> 01:32:07,694
Det Àr dags att gÄ vidare.
Jag behöver ett avslut.
751
01:32:07,777 --> 01:32:12,198
John, jag har inte cancer
i hjÀrnan eller hjÀrtat.
752
01:32:12,282 --> 01:32:17,537
Jag skulle vilja ÄtervÀnda till rÀttssalen
och visa vad en man Àr.
753
01:32:17,620 --> 01:32:24,044
SlÄ hÄl pÄ Ätalet. Du fÄr visa dem vad
en man Àr. Visa dem vad det hÀr innebÀr.
754
01:32:29,132 --> 01:32:32,552
Vi har bara fem minuter kvar.
755
01:32:32,635 --> 01:32:36,806
Jag vet inte nÀr, eller om vi ses igen-
756
01:32:36,890 --> 01:32:43,813
- och jag vet inte om jag nÄdde fram
till dig, men du har mycket att tÀnka pÄ.
757
01:32:43,897 --> 01:32:46,983
Jag vet.
758
01:32:48,193 --> 01:32:52,989
- Jag saknar dig, John.
- Du anar inte hur mycket jag saknar dig.
759
01:32:53,073 --> 01:32:59,829
Vet du, mötet idag
var vÀrt att hÀnga upp och ner i 55 Är.
760
01:32:59,913 --> 01:33:05,377
Nu vet du hur jag kÀnner det.
Jag Àlskar och avgudar dig.
761
01:33:05,460 --> 01:33:08,129
Jag vet.
762
01:33:13,176 --> 01:33:17,931
Gör det du mÄste
och oroa dig inte för mig.
763
01:33:18,014 --> 01:33:23,269
Det Àr inte logiskt.
Det som sker, det sker.
764
01:33:23,353 --> 01:33:28,274
StÄ rak i ryggen och hÄll huvudet högt.
765
01:33:28,358 --> 01:33:31,569
GrÄt inte. Ge dem inte det nöjet.
766
01:34:03,018 --> 01:34:05,937
UPPGĂRELSE
767
01:34:07,564 --> 01:34:10,650
JOHN A GOTTI
SVARANDE
768
01:34:17,866 --> 01:34:20,869
Sax.
769
01:34:20,952 --> 01:34:26,499
Vad tittar du pÄ mig för?
Du Àr kvar hÀr nÀr jag Àr 82.
770
01:34:27,625 --> 01:34:30,962
Ja.
771
01:34:34,674 --> 01:34:41,389
Du Àr vacker. Har du trÀffat
min fru Butch? Hon Àr vacker.
772
01:34:41,473 --> 01:34:46,436
Varför kÀmpar du emot? Blir du frisk
sÄ hamnar du i isoleringen igen.
773
01:34:46,519 --> 01:34:53,151
Varje dag jag lever sÀger jag "Dra
Ät helvete" Ät myndigheterna. FörstÄr du?
774
01:34:55,362 --> 01:35:01,201
Min son Peter var hos mig till slutet.
Vicky och flickorna fick inte se mig sÄ.
775
01:35:01,284 --> 01:35:04,662
Vicky fick lova och hon höll det löftet.
776
01:35:04,746 --> 01:35:09,709
Han har vÀldigt ont
och morfinet fungerar inte lÀngre.
777
01:35:09,793 --> 01:35:16,383
Han kan fÄ Lorazepam. Han hamnar i koma.
Han lever, men kÀnner ingen smÀrta.
778
01:35:20,053 --> 01:35:22,847
NÀhÀ.
779
01:35:22,931 --> 01:35:27,727
TÀnk pÄ saken, Peter. Det Àr du som avgör.
780
01:35:30,063 --> 01:35:33,274
- Peter.
- Vad gör vi, pappa?
781
01:35:33,358 --> 01:35:39,114
HÄll huvudet högt och var stark.
782
01:35:39,197 --> 01:35:44,911
- Lova mig det, Peter.
- Jag lovar.
783
01:35:44,994 --> 01:35:48,248
Okej.
784
01:35:50,542 --> 01:35:54,004
John, lyssna hÀr!
785
01:36:03,138 --> 01:36:09,978
En av senare Ärs mest vÀlkÀnda mafiosos,
John Gotti, har dött pÄ fÀngelsesjukhuset-
786
01:36:10,061 --> 01:36:15,900
- efter att ha kÀmpat mot strupcancer.
Han kallades för teflon-bossen.
787
01:36:15,984 --> 01:36:21,281
Han var kÀnd
för att ofta bÀra dubbelknÀppta kostymer.
788
01:36:21,364 --> 01:36:28,413
Gotti frikÀndes mÄnga gÄnger innan han
dömdes till fem livstidsstraff 1992.
789
01:36:28,496 --> 01:36:33,001
John Gotti dog idag vid 61 Ärs Älder.
790
01:37:01,196 --> 01:37:06,618
Alla hÀr vet att han var en god man.
Han satt i fÀngelse, han var inget helgon.
791
01:37:06,701 --> 01:37:13,458
Han dödade inte oskyldiga civila,
han dödade bara sin egen sort.
792
01:37:13,541 --> 01:37:17,170
JOHN GOTTI FĂR ALLTID
793
01:37:23,259 --> 01:37:28,056
NÀr han hamnade i fÀngelse
ökade brottsligheten. GÀngen tog över.
794
01:37:28,139 --> 01:37:31,518
Det var bÀttre i omrÄdet nÀr han var hÀr.
795
01:37:31,601 --> 01:37:36,773
- John Gotti höll sin familj vid liv.
- Han gjorde omrÄdet tryggt.
796
01:37:47,951 --> 01:37:52,122
JOHN GOTTI LEVER FĂR ALLTID
797
01:38:03,174 --> 01:38:08,179
John, hur kan du vara sÄ naiv?
NÀr du vÀl Äker in, sÄ blir du aldrig fri.
798
01:38:08,263 --> 01:38:13,768
De lÄter dig vinna nu, men nÀsta gÄng
ser de till att du inte gör det.
799
01:38:23,862 --> 01:38:28,324
- Vad i helvete? Hundra Är till? Skojar du?
- John, lugna ner dig.
800
01:38:28,408 --> 01:38:32,454
Nej! Min far sa att de aldrig
skulle slÀppa mig! Han sa det!
801
01:38:32,537 --> 01:38:37,709
Vill de kÀmpa mot John Gottis arv,
sÄ lÄt dem göra det!
802
01:38:41,046 --> 01:38:46,384
Man vill tro att kÀrnan i en rÀttegÄng
Àr att söka efter sanningen.
803
01:38:46,468 --> 01:38:50,388
Men dÄ mÄste man vilja se sanningen.
804
01:38:50,472 --> 01:38:56,436
IgÄr talade Äklagaren om sin bild
av sina vittnens mod.
805
01:38:56,519 --> 01:39:03,151
Men att smyga upp bakom nÄgon
och skjuta dem i huvudet Àr inte mod.
806
01:39:03,234 --> 01:39:07,072
Det Àr ett tecken pÄ svek och förrÀderi.
807
01:39:07,155 --> 01:39:10,950
Det visar pÄ en kallblodig vilja-
808
01:39:11,034 --> 01:39:16,539
- att sÀtta sina intressen
före alla andras, oavsett konsekvenserna.
809
01:39:16,623 --> 01:39:23,004
StÀll det mot Johns mod. Han erkÀnner
att han var en del av det livet.
810
01:39:23,088 --> 01:39:29,552
Han har sonat sina brott i fÀngelse.
Men han hade modet att lÀmna det livet.
811
01:39:29,636 --> 01:39:35,100
Modet att sÀga till sin döende far,
som höll det livet högre Àn allt annat-
812
01:39:35,183 --> 01:39:39,604
- att hans plikt lÄg hos sin familj,
inte en maffiafamilj.
813
01:39:39,688 --> 01:39:43,024
John lÀmnade det livet pÄ sina villkor.
814
01:39:43,108 --> 01:39:47,987
Samarbete i utbyte mot lÀgre straff?
Nej, tack.
815
01:39:48,071 --> 01:39:51,950
Han sa: "Jag tar straffet för mina brott."
816
01:39:52,033 --> 01:39:57,622
De elva Ären sedan dess har myndigheterna
spenderat miljontals skattedollar.
817
01:39:57,706 --> 01:40:04,254
I fem Ätal har de fraktat John runt landet
under hemska förhÄllanden-
818
01:40:04,337 --> 01:40:08,216
-i vad de kallar för "dieselterapi".
819
01:40:08,299 --> 01:40:11,720
Men i slutÀnden kunde de inte presentera-
820
01:40:11,803 --> 01:40:15,640
-en enda trovÀrdig anklagelse-
821
01:40:15,724 --> 01:40:21,354
-om nÄgon kontakt mellan John och maffian.
822
01:40:21,438 --> 01:40:25,900
Ăn en gĂ„ng vĂ€grar myndigheterna
att inse sanningen.
823
01:40:25,984 --> 01:40:31,197
NÀr myndigheterna spÄrar ur,
drivna av egon och besatthet-
824
01:40:31,281 --> 01:40:36,494
- Àr det befolkningens uppgift
att föra myndigheterna pÄ banan igen.
825
01:40:36,578 --> 01:40:43,418
I det hÀr systemet, i rÀttssalen, Àr det
ni i juryn som Àr myndigheternas samvete.
826
01:40:43,501 --> 01:40:46,713
Det Àr dags att göra det rÀtta.
827
01:40:46,796 --> 01:40:52,927
Skicka hem honom. Skicka hem honom
till sin fru och sina barn.
828
01:40:53,011 --> 01:40:57,390
LÄt honom leva
det liv han har valt att leva.
829
01:40:57,474 --> 01:41:00,727
Det har han förtjÀnat.
830
01:41:07,901 --> 01:41:12,197
Myndigheterna försökte knÀcka Johnny,
men min son visade dem.
831
01:41:12,280 --> 01:41:16,826
Fem rÀttegÄngar och 37 mÄnader,
och myndigheterna fick ingenting för det.
832
01:41:18,870 --> 01:41:24,292
För att föra Ätalet anvÀnde FBI 15
distriktsÄklagare och över hundra vittnen.
833
01:41:24,376 --> 01:41:30,382
MÄnga av dem var vÄldsbrottslingar och
hade begÄtt mord, misshandel och rÄn.
834
01:41:30,465 --> 01:41:37,472
Efter att ha vittnat slÀpptes
brottslingarna ut med myndighetsstöd.
835
01:41:41,059 --> 01:41:43,853
Hör pÄ noga nu.
836
01:41:43,937 --> 01:41:49,109
Ni fÄr aldrig se nÄgon som jag igen,
ens om ni blir 5 000 Är gamla.
837
01:41:49,192 --> 01:41:52,042
ĂversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren
78900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.