All language subtitles for Flash Gordon - 01x01 - Pilot.XviD-W4F.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,323 --> 00:00:10,206 [Equipe InSUBS] Qualidade InSUBstituível 2 00:00:10,778 --> 00:00:15,115 Tradução e revisão: gidalte e celsojp 3 00:00:57,238 --> 00:01:00,211 Viu? Moleza, e nem suou direito. 4 00:01:00,503 --> 00:01:02,302 Oh, seu pai ficaria tão orgulhoso. 5 00:01:02,313 --> 00:01:03,303 Aí vai, Aí vai. 6 00:01:05,903 --> 00:01:07,921 Obrigado por estarem comigo aqui hoje gente. 7 00:01:08,048 --> 00:01:09,328 É um dia perfeito! 8 00:01:16,518 --> 00:01:18,440 É glorioso Rankol. 9 00:01:19,288 --> 00:01:21,436 A entrada para um novo mundo. 10 00:01:23,188 --> 00:01:24,976 Prepare a sonda. 11 00:01:28,988 --> 00:01:30,988 Rápido, antes que desapareça. 12 00:01:35,088 --> 00:01:36,587 Sucesso. 13 00:01:54,488 --> 00:01:56,773 E finalmente, o primeiro tri-campeão 14 00:01:56,774 --> 00:02:00,414 da maratona das 3 cidades, aqui de Kendal, Flash Gordon! 15 00:02:03,755 --> 00:02:05,469 Obrigado. 16 00:02:08,474 --> 00:02:10,774 Ei Flash, belo trabalho. 17 00:02:10,952 --> 00:02:12,346 Muito bem Flash. 18 00:02:12,465 --> 00:02:15,217 Temos um problema aqui que acho que você precisa estar ciente. 19 00:02:15,465 --> 00:02:16,690 Dale está aqui. 20 00:02:16,762 --> 00:02:19,066 Que isso, ela apareceria cedo ou tarde. Onde ela está? 21 00:02:19,068 --> 00:02:20,827 Não, não, não, não olhe, não olhe. 22 00:02:20,865 --> 00:02:23,827 Ela está ali, e, cara, ela é gostosa. 23 00:02:30,003 --> 00:02:32,529 Ei Cronkite, está pronta ou não? 24 00:02:36,108 --> 00:02:37,323 Sim. 25 00:02:37,908 --> 00:02:41,108 Ok, ela está vindo. Fique calmo e lembre-se, 26 00:02:41,118 --> 00:02:43,008 você é o campeão. Este é o seu dia. 27 00:02:43,108 --> 00:02:44,408 Ninguém pode tirar este momento de você. 28 00:02:44,508 --> 00:02:46,657 Obrigado Dr. Phil. Não se preocupe com isso. 29 00:02:48,108 --> 00:02:50,345 Joely Lavant, WIAD-4 News. 30 00:02:50,707 --> 00:02:51,908 Podemos conversar um pouco com você? 31 00:02:52,008 --> 00:02:53,331 Claro. 32 00:02:53,408 --> 00:02:55,610 - Ei Dale. - Ei Flash. 33 00:02:56,498 --> 00:02:59,191 - Já faz tempo. - É, desculpe. 34 00:02:59,208 --> 00:03:02,308 As coisas estão meio agitadas. Novo apartamento, novo emprego. 35 00:03:02,782 --> 00:03:05,308 - Eu ia te ligar. - Tudo bem. 36 00:03:07,487 --> 00:03:10,190 - Você está incrível. - É só o cabelo e maquiagem. 37 00:03:13,408 --> 00:03:15,953 Podem nos dar um segundo rapazes? 38 00:03:22,208 --> 00:03:24,508 Já te vi algumas vezes no noticiário. Você é uma... 39 00:03:24,518 --> 00:03:25,808 É uma celebridade local agora, não é? 40 00:03:25,908 --> 00:03:29,193 - Só estou tentando te acompanhar. - Você nunca teve problema com isso. 41 00:03:30,208 --> 00:03:31,590 Então, um... 42 00:03:31,608 --> 00:03:33,108 Quando voltou à cidade? 43 00:03:33,208 --> 00:03:35,208 Como se não soubesse exatamente quando eu voltei. 44 00:03:35,828 --> 00:03:37,808 Ok, talvez algumas pessoas... 45 00:03:38,008 --> 00:03:40,574 Todos que conheço devem ter mencionado isso a mim. 46 00:03:41,297 --> 00:03:42,708 De qualquer forma, bem-vinda de volta. 47 00:03:42,808 --> 00:03:45,908 - Parabéns pelo show. - É você que deve ser parabenizado. 48 00:03:45,918 --> 00:03:48,408 Tri-campeão da maratona. Impressionante. 49 00:03:50,208 --> 00:03:53,590 - Então, onde está morando? - No mesmo lugar. 50 00:03:54,700 --> 00:03:56,208 Quer dizer... 51 00:03:56,394 --> 00:03:57,623 Sim... 52 00:03:57,869 --> 00:03:59,118 Com minha mãe. 53 00:03:59,208 --> 00:04:03,283 Nick e eu temos uma loja lá, e ela... ela viaja a trabalho 54 00:04:03,293 --> 00:04:06,399 a maior parte do tempo, então isso está bem legal. 55 00:04:10,403 --> 00:04:14,108 Então, quer fazer isto? A entrevista. Quis dizer a entrevista. 56 00:04:14,208 --> 00:04:16,072 - Sei o que quis dizer. - É. 57 00:04:16,908 --> 00:04:20,319 - Vamos, vamos fazer isto. - É, eu sabia. 58 00:04:21,108 --> 00:04:25,308 Ela vai para Yale, provavelmente graduada com honras. 59 00:04:25,318 --> 00:04:28,308 Ela tem esta ótima carreira e eu ainda vivo com minha mãe. 60 00:04:28,318 --> 00:04:30,708 - Você sabe como isso me faz parecer? - Sim, como um bom filho. 61 00:04:30,808 --> 00:04:34,608 Sua mãe precisa de você, e você viu isso. Isso é o que um bom filho faz. 62 00:04:34,708 --> 00:04:38,408 É, eu sei, mas quero dizer, os raios-x dela estão limpos há um ano. 63 00:04:38,418 --> 00:04:40,286 É hora de ter o meu próprio lugar. 64 00:04:40,408 --> 00:04:42,805 É, você se muda, ela vende a casa. 65 00:04:42,908 --> 00:04:45,308 Se ela vender a casa, não teremos a loja. 66 00:04:45,408 --> 00:04:47,610 Você não vai se mudar. 67 00:04:48,008 --> 00:04:51,608 Agora, podemos ir comer algo? A corrida me deixou faminto. 68 00:04:51,708 --> 00:04:53,627 Deixarei você lá. Tenho algo para fazer. 69 00:05:09,208 --> 00:05:11,624 Isto é para você pai. 70 00:05:13,832 --> 00:05:15,015 Vai! 71 00:05:17,832 --> 00:05:20,469 Bem, diria que cometemos um erro chamando você de Steven. 72 00:05:20,503 --> 00:05:22,854 De agora em diante, te chamarei de Flash. 73 00:05:23,308 --> 00:05:25,144 Legal. 74 00:05:44,167 --> 00:05:45,135 O que é isso? 75 00:05:46,113 --> 00:05:47,037 O que é isso? 76 00:05:58,767 --> 00:06:00,705 Oi abelha! 77 00:06:05,967 --> 00:06:06,969 Cover? 78 00:06:07,167 --> 00:06:08,576 O que quer dizer com "cover"? 79 00:06:08,667 --> 00:06:10,434 Você obviamente não sabe quem ele é. 80 00:06:10,767 --> 00:06:14,266 Este é o Steve, também conhecido como Flash Gordon, vencedor da maratona tripla. 81 00:06:14,267 --> 00:06:15,645 Mostre algum respeito. 82 00:06:15,767 --> 00:06:19,006 Ótimo, ele entra, mas você paga. 83 00:06:22,167 --> 00:06:24,723 Vai comprando as bebidas. 84 00:06:27,567 --> 00:06:29,968 Estarei lá em um segundo. 85 00:06:32,067 --> 00:06:36,228 Ei, quero falar com você. Não, não, não, não. Ei, ei! 86 00:07:00,667 --> 00:07:02,537 Pare! Encoste! 87 00:07:11,967 --> 00:07:14,067 Maluco... Quem é você, e porque está me seguindo? 88 00:07:14,167 --> 00:07:16,267 Por favor, não me toque. Não gosto de ser tocado. 89 00:07:17,322 --> 00:07:19,767 - Diga-me quem é você. - Não sou ninguém, ok? Deixe-me ir. 90 00:07:19,867 --> 00:07:21,767 Muito bem, podemos fazer isso do jeito difícil. 91 00:07:21,867 --> 00:07:23,267 Não, olhe... 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,564 Não sou um maluco, ok? Eu só... trabalhei para o seu pai. 93 00:07:26,567 --> 00:07:29,044 - Era o assistente dele. - Na universidade? 94 00:07:29,678 --> 00:07:30,567 Não. 95 00:07:30,577 --> 00:07:33,131 Ele nunca falou com você sobre o trabalho dele? 96 00:07:33,530 --> 00:07:34,929 Ele era professor de física. 97 00:07:34,947 --> 00:07:36,467 - Você não sabe. - Ok, saber o quê? 98 00:07:36,947 --> 00:07:40,047 - Sobre a Iniciativa Portage? - O que é a Iniciativa Portage? 99 00:07:40,147 --> 00:07:42,047 Sinto muito, tenho que ir. 100 00:07:42,057 --> 00:07:44,647 - Espere, espere, espere, espere, espere! - Não me toque. 101 00:07:44,657 --> 00:07:46,547 Diga-me o que está acontecendo. 102 00:07:46,557 --> 00:07:50,147 Se vir o seu pai, diga para ele não confiar em ninguém. 103 00:07:50,157 --> 00:07:52,447 Meu pai está morto. 104 00:07:52,457 --> 00:07:54,795 Sim, é claro. 105 00:07:55,047 --> 00:07:57,285 Não incomodarei você novamente. 106 00:08:09,947 --> 00:08:11,547 Então corri atrás deste cara ontem à noite. 107 00:08:11,611 --> 00:08:13,562 Ele disse que trabalhava com o meu pai. 108 00:08:13,776 --> 00:08:16,088 Cabelo escuro, olhos distantes? 109 00:08:16,885 --> 00:08:18,920 Seu pai trabalhou com muitas pessoas. 110 00:08:20,685 --> 00:08:23,169 - Sente-se, farei alguns ovos. - Mãe, posso fazer isso. 111 00:08:23,685 --> 00:08:27,072 Estou indo para Atlanta amanhã. Talvez seja a única refeição que te farei. 112 00:08:27,285 --> 00:08:28,935 Agora se sente. 113 00:08:29,885 --> 00:08:32,485 Então este cara disse que trabalhava com seu pai 114 00:08:32,585 --> 00:08:35,200 em algo chamado Iniciativa Portage. 115 00:08:38,618 --> 00:08:40,548 Ele falou sobre isso? 116 00:08:41,298 --> 00:08:43,368 Não, ele não falava nada sobre o trabalho. 117 00:08:47,298 --> 00:08:49,240 Mesmo se falasse, eu não entenderia. 118 00:08:49,885 --> 00:08:51,590 Todos esses números. 119 00:08:51,998 --> 00:08:54,254 Eu mal controlo meu talão de cheques. 120 00:08:56,538 --> 00:08:59,241 - O que não está me contando? - Nada. 121 00:09:00,745 --> 00:09:04,492 Tudo que sei é que ele fez pesquisas fora da universidade, 122 00:09:05,079 --> 00:09:08,330 mas, como eu disse, ele não falava sobre isso. 123 00:09:08,736 --> 00:09:11,099 - Que tipo de pesquisa? - Eu não sei. 124 00:09:11,636 --> 00:09:13,453 Bem, ele deixou documentos, alguma coisa? 125 00:09:13,524 --> 00:09:15,211 - Eles vieram e levaram tudo. - Quem? 126 00:09:15,236 --> 00:09:16,720 Eu não sei. 127 00:09:16,787 --> 00:09:20,343 Por favor Steven, não fique fuçando nisso. 128 00:09:21,703 --> 00:09:23,684 Isso é sobre o papai. 129 00:09:24,003 --> 00:09:26,749 - Não quer saber o que aconteceu a ele? - Eu sei o que aconteceu com ele. 130 00:09:27,612 --> 00:09:29,559 Ele morreu num incêndio. 131 00:09:29,612 --> 00:09:31,812 Então como nunca encontraram um corpo? 132 00:09:35,512 --> 00:09:37,630 Deixe isso para lá Steven. 133 00:09:37,712 --> 00:09:39,312 Não estou te pedindo, estou te avisando. 134 00:09:39,412 --> 00:09:43,012 Aquele projeto, seja lá o que fosse, me custou um marido. 135 00:09:43,778 --> 00:09:45,991 Isto não pode me custar um filho também. 136 00:09:48,178 --> 00:09:49,922 Vamos, coma seus ovos. 137 00:10:20,378 --> 00:10:23,276 - O que era esta luz? - Só estava assistindo TV. 138 00:10:24,078 --> 00:10:28,179 - Isso não foi a luz da TV. - Vá para a cama Flash. 139 00:10:41,007 --> 00:10:42,685 Era uma abelha gigante. 140 00:10:42,707 --> 00:10:43,980 Ele diz que parecia uma abelha grande. 141 00:10:44,007 --> 00:10:45,507 Veio de um buraco no céu. 142 00:10:45,517 --> 00:10:47,507 E saíam raios de luz dos olhos. 143 00:10:47,607 --> 00:10:50,322 Ela veio de um buraco no céu, e saíam raios de luz dos olhos. 144 00:10:51,107 --> 00:10:53,047 Não gostei, então dei um tiro. 145 00:10:53,507 --> 00:10:55,407 - Ele não gostou daquilo, então atirou. - E o que é que tem no saco? 146 00:10:56,157 --> 00:10:57,535 Sim. 147 00:10:58,314 --> 00:11:01,799 100 para olhar. 5 centos para tocar. 148 00:11:02,307 --> 00:11:04,606 Ele quer US$ 100 para olharem, e 500 para pegarem. 149 00:11:04,607 --> 00:11:07,813 - Parece o meu último encontro. - Não pagamos pelas histórias. 150 00:11:08,549 --> 00:11:10,858 Troco pelo bilhete de loteria. 151 00:11:11,607 --> 00:11:13,739 Ele trocará pelo bilhete de loteria. 152 00:11:14,064 --> 00:11:17,461 Ganhar na loteria, ou encontrar uma nave alienígena, quais as chances? 153 00:11:18,371 --> 00:11:20,207 É um tipo de cara ou coroa. 154 00:11:32,395 --> 00:11:33,901 Obrigado. 155 00:11:39,192 --> 00:11:41,469 Lembre-me de nunca te levar para Las Vegas comigo. 156 00:11:49,809 --> 00:11:51,929 Arrebente querida. 157 00:12:22,734 --> 00:12:24,708 Boliche Xcalibur. 158 00:12:46,011 --> 00:12:49,368 Então, o que aconteceu ontem à noite? Você deveria ser minha isca, e sumiu. 159 00:12:49,369 --> 00:12:50,986 Algo aconteceu. 160 00:12:51,069 --> 00:12:52,569 É, como Dale Emma. 161 00:12:53,475 --> 00:12:56,328 - Isto não foi sobre a Dale. - Tanto faz! 162 00:12:56,569 --> 00:12:58,269 Foi sobre o meu pai. 163 00:12:58,969 --> 00:13:00,169 Ok, isso é estranho. 164 00:13:00,269 --> 00:13:03,469 4 pessoas no Boliche Xcalibur acabam de dizer que foram atacadas por alienígenas. 165 00:13:03,579 --> 00:13:04,969 Acha que devemos checar? 166 00:13:05,069 --> 00:13:06,869 O que, esta é a semana de boas-vindas aos alienígenas? 167 00:13:07,248 --> 00:13:08,831 Você sabe que isso será uma farsa. 168 00:13:08,841 --> 00:13:10,639 Bem, sim, mas será uma bela piada. 169 00:13:11,094 --> 00:13:13,376 Muito bem, traga o rolo, vamos verificar. 170 00:13:14,094 --> 00:13:17,094 Então aparentemente o cara do trailer é um cientista 171 00:13:17,194 --> 00:13:19,294 que trabalhou com o meu pai num projeto secreto 172 00:13:19,304 --> 00:13:21,343 chamado de Iniciativa Portage. 173 00:13:21,494 --> 00:13:23,905 - E o que isto significa para mim? - É francês. 174 00:13:24,259 --> 00:13:26,394 Significa viajar por terra entre dois lagos. 175 00:13:27,222 --> 00:13:29,015 - Ei, está bom o suficiente? - Sim, está bom. 176 00:13:29,494 --> 00:13:33,694 Então, aparentemente tem algo a ver com transferência dimensional subatômica. 177 00:13:33,704 --> 00:13:37,494 Seja lá o que isto significa, não faço idéia, mas é o que apareceu na Internet. 178 00:13:37,594 --> 00:13:39,994 Ok, e de repente isso é importante por que... 179 00:13:40,827 --> 00:13:42,696 Porque ele nunca falou comigo sobre isso. 180 00:13:42,794 --> 00:13:45,026 É como se ele tivesse uma vida secreta. 181 00:13:45,353 --> 00:13:49,143 Cara, ele era físico, e você tinha, o quê, 13 anos? 182 00:13:49,394 --> 00:13:52,994 E você acha que ele sentaria e discutiria as questões das teorias? 183 00:13:53,094 --> 00:13:57,294 Você não entendeu. Este cara falava do meu pai como se ele estivesse vivo. 184 00:13:57,394 --> 00:14:01,294 Olhe, este cara do trailer parece precisar de lanches para o piquenique. 185 00:14:01,304 --> 00:14:03,394 ...de 2,10 metros de altura e disparava lasers de suas mãos, 186 00:14:03,404 --> 00:14:04,884 e foi visto por várias testemunhas, 187 00:14:04,894 --> 00:14:07,094 incluindo o gerente do Xcalibur Jack B. Kahuna. 188 00:14:07,104 --> 00:14:09,894 Sr. Kahuna o que pode nos dizer desta experiência? 189 00:14:09,994 --> 00:14:12,294 Bem, só estou grato pode não ter sido sondado... 190 00:14:12,394 --> 00:14:16,694 Ei, espere, aquele cara no fundo, é o cara do trailer. O que faz lá? 191 00:14:17,958 --> 00:14:19,596 Com certeza. 192 00:14:19,898 --> 00:14:21,594 E se tudo isso estiver conectado? 193 00:14:21,683 --> 00:14:22,687 O quê? 194 00:14:22,772 --> 00:14:24,834 Ok, está passando muito tempo surfando. 195 00:14:24,835 --> 00:14:27,935 Não, pense nisso. Alienígena. Cara do trailer, projeto secreto. 196 00:14:28,035 --> 00:14:29,835 E se tudo isso estiver relacionado? 197 00:14:30,060 --> 00:14:31,935 Ok, isso é um enorme "e se". 198 00:14:32,560 --> 00:14:34,689 Deixe-me te falar um pequeno. 199 00:14:34,960 --> 00:14:36,426 E se... 200 00:14:36,460 --> 00:14:40,213 E só estou comentando... E se descobrisse que a garota 201 00:14:40,223 --> 00:14:43,412 que ama em segredo está noiva, e você não suporta, então está criando 202 00:14:43,413 --> 00:14:46,855 uma desculpa ridícula para falar com ela numa tentativa boba de ter ela de volta. 203 00:14:46,865 --> 00:14:49,794 - Espere, a Dale está noiva? - Por favor... 204 00:14:49,865 --> 00:14:53,664 Não finja que não viu. O anel dela. 205 00:14:54,391 --> 00:14:56,656 Aqui é Dale Arden informando. 206 00:14:58,691 --> 00:15:02,491 Claro que não era nada. Se a invasão tivesse começado, não acha que teriam te chamado? 207 00:15:03,891 --> 00:15:06,591 Ei, aquele cara, seu ex gostoso. Ele está aqui! 208 00:15:06,691 --> 00:15:07,991 Flash? Está aqui? 209 00:15:09,191 --> 00:15:11,791 Já te ligo. 210 00:15:11,891 --> 00:15:13,991 Espero que esteja tudo bem eu ter vindo aqui. 211 00:15:14,001 --> 00:15:16,181 Tentei te chamar mas sua caixa postal estava cheia. 212 00:15:16,191 --> 00:15:17,493 Pare. 213 00:15:20,391 --> 00:15:23,191 Antes que diga seja lá o que for dizer, 214 00:15:23,291 --> 00:15:24,491 preciso te contar algo. 215 00:15:25,991 --> 00:15:27,891 Estou noiva. 216 00:15:28,189 --> 00:15:30,546 Provavelmente deveria ter dito algo antes, 217 00:15:30,691 --> 00:15:32,791 mas não queria que as coisas ficassem estranhas para você, para nós. 218 00:15:32,801 --> 00:15:35,391 Quero dizer, há um potencial enorme para a esquisitice, 219 00:15:35,491 --> 00:15:38,391 e não queria arruinar seu grande momento, então virei meu anel, 220 00:15:38,401 --> 00:15:40,591 e não disse nada. 221 00:15:40,891 --> 00:15:42,191 Tudo bem. 222 00:15:44,291 --> 00:15:48,791 E claramente, você não se sente estranho, e eu me sinto estúpida. 223 00:15:49,691 --> 00:15:53,514 É ótimo te ver Dale. E parabéns. Quem é o sortudo? 224 00:15:53,691 --> 00:15:55,491 Joe Wylee. Conhece ele? 225 00:15:55,591 --> 00:15:57,691 - O quê, quer dizer como Roger Wylee? - O filho dele. 226 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Pomposo. 227 00:15:58,891 --> 00:16:00,491 Na verdade não. 228 00:16:00,591 --> 00:16:02,755 Ele realmente é um bom rapaz. 229 00:16:03,391 --> 00:16:06,791 - E você? Está... - Não, não... 230 00:16:08,191 --> 00:16:10,091 Não é por isso que estou aqui. 231 00:16:10,191 --> 00:16:12,891 Na verdade vi te perguntar sobre o Boliche Alley. O que aconteceu lá? 232 00:16:12,991 --> 00:16:15,691 - A história do falien? - Falien? 233 00:16:15,701 --> 00:16:18,691 Falso alienígena? Na verdade foi o segundo desta semana. 234 00:16:18,791 --> 00:16:20,691 Eles acontecem de três, como mortes de celebridades. 235 00:16:20,791 --> 00:16:22,491 Então não houve nada de incomum? 236 00:16:22,501 --> 00:16:26,091 Se está me perguntando se acho que um alien veio aqui para derrubar alguns pinos, 237 00:16:26,191 --> 00:16:27,835 não, não acho. 238 00:16:27,891 --> 00:16:30,198 Tudo bem, então, agora sou eu que me sinto estúpido. 239 00:16:31,291 --> 00:16:32,503 O que está acontecendo? 240 00:16:32,791 --> 00:16:34,991 Algumas coisas estranhas aconteceram ultimamente, 241 00:16:35,091 --> 00:16:36,991 e esperava que estivessem conectadas de alguma forma. 242 00:16:37,262 --> 00:16:38,808 Como assim? 243 00:16:40,091 --> 00:16:42,591 Sabe, esqueça isso. 244 00:16:42,691 --> 00:16:46,483 Quer dizer, pense nisso, não há como você vir de outro planeta e parar no Xcalibur. 245 00:16:46,691 --> 00:16:48,804 Você teria pedras e boliche. 246 00:16:54,091 --> 00:16:55,591 Tenho que atender. 247 00:16:56,920 --> 00:16:58,546 Ei, olá. 248 00:16:59,791 --> 00:17:01,391 O quê? Já estarei aí. 249 00:17:01,414 --> 00:17:03,487 Ei, Flash, aquele falien? 250 00:17:03,914 --> 00:17:05,714 Aparentemente liquefez alguém na loja de conveniências. 251 00:17:18,714 --> 00:17:20,810 Então este cara estranho do trailer, onde o encontramos? 252 00:17:20,916 --> 00:17:22,701 Não tenho idéia. Esse é o problema. 253 00:17:25,514 --> 00:17:26,987 Já volto. 254 00:17:27,814 --> 00:17:29,360 Esta é um local de crime fechado, sem imprensa. 255 00:17:29,414 --> 00:17:31,897 Terei que pedir que me siga. 256 00:17:43,614 --> 00:17:46,551 - Então, o que aconteceu aqui? - Nunca vi nada assim. 257 00:17:46,925 --> 00:17:49,069 - O cara morto... - O quê? 258 00:17:49,418 --> 00:17:52,818 É como se ele... tivesse fervido até a morte de dentro para fora. 259 00:17:53,129 --> 00:17:54,963 - Deixe-me ver o corpo. - Confie em mim, você não quer. 260 00:17:55,388 --> 00:17:57,755 Alguma teoria sobre a causa da morte? 261 00:17:58,123 --> 00:18:00,628 Pode parecer loucura, mas algum tipo de microondas. 262 00:18:00,629 --> 00:18:02,800 - Um forno? - Uma arma. 263 00:18:03,329 --> 00:18:05,682 A base militar. Achamos que pode haver um novo tipo de arma. 264 00:18:05,840 --> 00:18:08,629 Desde quando os militares testam armas em lojas de conveniência? 265 00:18:13,081 --> 00:18:14,729 Ei, Dale? 266 00:18:18,073 --> 00:18:20,302 Não é aquele cara que você namorou na escola? 267 00:18:20,329 --> 00:18:21,821 O que ele faz aqui? 268 00:18:22,429 --> 00:18:24,419 Venha, vou te apresentar. 269 00:18:29,717 --> 00:18:32,687 Flash gostaria que conhecesse meu noivo, Joe Wylee. 270 00:18:32,929 --> 00:18:35,244 - Ei, prazer te conhecer. - Prazer. 271 00:18:36,729 --> 00:18:39,034 Achei estas pegadas. Obviamente não sou um detetive, 272 00:18:39,035 --> 00:18:42,026 mas fizeram um buraco bem fundo. O cara devia pesar 200 Kg. 273 00:18:42,027 --> 00:18:43,977 Não acha isto estranho? 274 00:18:44,029 --> 00:18:46,739 Aprecio sua contribuição, mas deixe os detetives lidar com isso. 275 00:18:48,529 --> 00:18:50,908 Vamos deixar você voltar ao trabalho. 276 00:18:54,789 --> 00:18:57,339 - Temos que encontrar aquele cientista. - Não deve ser difícil. 277 00:18:57,461 --> 00:18:59,342 Ele deve ter se graduado em alguma universidade. 278 00:18:59,412 --> 00:19:01,681 Acho que no começo dos anos 90, ou no final dos 80. 279 00:19:01,691 --> 00:19:04,181 - Checaremos as principais primeiro. - Sim, mas nem temos um nome. 280 00:19:04,191 --> 00:19:05,998 Não temos nada. 281 00:19:07,681 --> 00:19:09,733 Temos um rosto. 282 00:19:21,881 --> 00:19:25,781 Ai meu Deus. É a parada dos cabelos feios de 1989. 283 00:19:27,781 --> 00:19:30,953 - Estávamos tão feios assim? - Não pense assim. 284 00:19:32,181 --> 00:19:34,781 As fotos do anuário já são ruins o suficiente, mas deixá-las online? 285 00:19:34,881 --> 00:19:36,814 Trabalho do diabo. 286 00:19:40,281 --> 00:19:43,081 Oh, cara, estamos nisso há 3 horas. 287 00:19:43,181 --> 00:19:44,713 Estou começando a ver dobrado. 288 00:19:45,981 --> 00:19:49,624 Você devia mudar a pulseira desta coisa. Parece áspera. 289 00:19:50,281 --> 00:19:54,099 Isto na verdade pertencia ao meu pai. Ele usava o tempo todo. 290 00:19:56,681 --> 00:19:58,871 É legal que o tenha então. 291 00:20:00,881 --> 00:20:02,381 Acho que alguns estudantes deram isto a ele. 292 00:20:02,481 --> 00:20:05,081 Ele foi convidado a dar palestras num pequeno colégio em Maine. 293 00:20:05,181 --> 00:20:06,822 Passamos o verão lá. 294 00:20:07,481 --> 00:20:10,166 Você não se lembra do nome deste pequeno colégio, lembra? 295 00:20:12,881 --> 00:20:13,967 Claro. 296 00:20:17,881 --> 00:20:19,961 Esse é o endereço que tinha no site. 297 00:20:23,381 --> 00:20:25,395 Não acredito que alguém vive aqui. 298 00:20:25,481 --> 00:20:28,350 Bem, esse é o trailer dele. Eu disse que ele é estranho. 299 00:20:33,081 --> 00:20:36,439 Então, o Joe parece um bom rapaz. Quanto tempo faz que foi fisgada? 300 00:20:37,181 --> 00:20:41,309 Seis meses, e para sua informação, não estamos fisgados. 301 00:20:42,481 --> 00:20:44,381 O que tem de errado com "fisgado"? É uma expressão. 302 00:20:44,481 --> 00:20:47,881 - Com implicações. - Não quis dizer nada. 303 00:20:49,281 --> 00:20:53,186 - Sim, quis, eu ouvi. - Bem, não pode ouvir o que não está lá. 304 00:20:56,481 --> 00:20:58,790 Ele não está aqui. 305 00:20:59,243 --> 00:21:01,291 Talvez ele esteja ali. 306 00:21:03,662 --> 00:21:05,870 Você quer que eu me irrite sobre você e o Joe, não quer? 307 00:21:06,081 --> 00:21:08,381 - Não seja ridículo. - Não estou sendo ridículo. 308 00:21:08,481 --> 00:21:10,472 Conheço você, e quer que eu fique bravo. 309 00:21:10,473 --> 00:21:12,865 e não estou bravo, então estou deixando você brava. 310 00:21:13,444 --> 00:21:15,981 Quer saber, me poupe da análise barata. 311 00:21:16,581 --> 00:21:19,380 Porque estou bem. Realmente bem. 312 00:21:19,381 --> 00:21:21,581 - Ótimo. Estou bem também. - Ótimo. Então estamos bem? 313 00:21:21,591 --> 00:21:23,786 Sim. Ótimos. 314 00:21:28,605 --> 00:21:29,981 Depois de você... 315 00:21:31,710 --> 00:21:33,872 Tem alguém aqui? 316 00:21:34,881 --> 00:21:35,914 Olá! 317 00:21:41,181 --> 00:21:43,753 Como me encontrou? 318 00:21:49,729 --> 00:21:51,988 Só quero fazer algumas perguntas. 319 00:21:53,208 --> 00:21:57,307 Não, não, não com ela. Ela é a repórter do Boliche Alley. 320 00:21:57,308 --> 00:21:59,808 - Não confio em repórteres. - E não confio em caras 321 00:21:59,818 --> 00:22:01,972 com armas assustadoras apontadas para mim. 322 00:22:02,608 --> 00:22:05,408 Por favor, é sobre meu pai. Preciso saber. 323 00:22:05,418 --> 00:22:07,908 O que pode me dizer sobre a Iniciativa Portage? 324 00:22:10,108 --> 00:22:12,708 Foi um projeto secreto, financiado pela Nasa. 325 00:22:12,718 --> 00:22:15,958 Ao menos ele disse que foi a Nasa. Acreditamos em qualquer coisa por fundos... 326 00:22:17,508 --> 00:22:19,884 Meu Deus, está funcionando. 327 00:22:20,308 --> 00:22:23,708 Estávamos estudando a gravidade na matéria escura usando aceleradores. 328 00:22:23,808 --> 00:22:27,508 Coisa básica, mas os dados que usávamos, nunca tinha visto antes, 329 00:22:27,608 --> 00:22:29,908 mas algo saiu errado. 330 00:22:33,808 --> 00:22:36,308 Sim, houve um incêndio, mas seu pai, 331 00:22:36,408 --> 00:22:38,908 não morreu naquele incêndio. 332 00:22:52,521 --> 00:22:53,984 Olhe. 333 00:23:04,408 --> 00:23:05,908 Cuidado Dr. Gordon. 334 00:23:12,059 --> 00:23:12,964 Não! 335 00:23:15,408 --> 00:23:17,908 Ele se perdeu numa fenda dimensional. 336 00:23:18,008 --> 00:23:20,408 Abrimos uma porta que jamais deveria ter sido aberta. 337 00:23:20,418 --> 00:23:24,208 Espere, o que está dizendo? Está dizendo que ele ainda pode estar vivo por aí? 338 00:23:24,508 --> 00:23:26,808 Eu achava que não, mas então, três semanas atrás, 339 00:23:26,908 --> 00:23:28,708 as fendas começaram a aparecer novamente. 340 00:23:28,808 --> 00:23:31,008 No começo pensei... 341 00:23:31,108 --> 00:23:33,708 Bem, esperava que ele tivesse conseguido recriar o experimento em algum lugar 342 00:23:33,808 --> 00:23:36,708 para tentar chegar em casa, mas então... 343 00:23:36,808 --> 00:23:38,408 Coisas começaram a atravessar. 344 00:23:38,508 --> 00:23:41,207 O cara que tentou me vender a sonda alienígena, era real? 345 00:23:41,208 --> 00:23:42,077 Sim. 346 00:23:42,508 --> 00:23:45,008 - E o alienígena no Boliche Alley? - Sim, e provavelmente é só o começo, 347 00:23:45,108 --> 00:23:47,408 - então, basicamente, iremos morrer! - Ei, ei, acalme-se. 348 00:23:47,508 --> 00:23:50,508 OK, você precisa chamar o Joe. Ele deve ter o número que chamamos. 349 00:23:50,518 --> 00:23:53,608 - Alguém deve comandar a invasão alienígena. - Não, não, ninguém pode saber disso. 350 00:23:55,008 --> 00:23:57,908 OK, primeiro, isto não está acontecendo, e segundo, se está acontecendo, 351 00:23:58,008 --> 00:24:01,208 não é o tipo de coisa que pode cuidar sozinho. 352 00:24:01,308 --> 00:24:05,908 Temos que cuidar. Se mais pessoas souberem disso, estaremos em mais perigo. 353 00:24:21,708 --> 00:24:22,712 Olhe... 354 00:24:24,308 --> 00:24:26,271 Isto somos nós, ok? 355 00:24:26,308 --> 00:24:28,808 Fazendo bolhas felizes em nossa bela dimensãozinha 356 00:24:28,908 --> 00:24:31,508 e alguém lá fora a nos bater com um martelo. 357 00:24:31,608 --> 00:24:33,808 Mais uma razão para falar com alguém. 358 00:24:33,818 --> 00:24:37,308 Não, não! Porque se o fizermos, é só uma questão de tempo 359 00:24:37,318 --> 00:24:39,908 antes de termos nosso próprio martelo. Acredite, eu sei, eles já tentaram. 360 00:24:40,008 --> 00:24:44,608 Sabem o que é mudança de fase? É o que aconteceu durante o Big Bang. 361 00:24:44,708 --> 00:24:47,008 Energia pura convertida em matéria, criando o universo. 362 00:24:47,108 --> 00:24:52,848 Em um décimo de segundo tudo era... e não era, e é o que acontecerá novamente 363 00:24:53,008 --> 00:24:54,908 se começarmos a fazer buracos entre as dimensões. 364 00:25:14,308 --> 00:25:17,129 Então, o que devemos fazer? Teremos que lidar nós mesmos 365 00:25:17,139 --> 00:25:18,546 como seja lá o que vier. 366 00:25:19,108 --> 00:25:22,841 - E como sugere fazer isso? - Bem, trabalhei em algumas coisas, ok? 367 00:25:23,794 --> 00:25:25,805 Como esta arma de prótons. 368 00:25:26,289 --> 00:25:30,321 Mas só tem energia suficiente para um tiro, e talvez não funcione. 369 00:25:31,217 --> 00:25:33,411 Já me sinto melhor. 370 00:25:34,590 --> 00:25:36,594 Steven, é você? 371 00:25:49,908 --> 00:25:53,908 Então, basicamente está dizendo que há um alienígena andando por aí 372 00:25:54,008 --> 00:25:56,757 aterrorizando jogadores, e temos que encontrá-lo e atirar nele com isso? 373 00:25:56,808 --> 00:25:58,573 Sim, e ter certeza que mais ninguém descubra isso. 374 00:26:02,108 --> 00:26:05,633 - O que este alienígena quer? - E porque viria para Kendal? 375 00:26:05,908 --> 00:26:08,798 Quero dizer, porque não Nova Iorque ou Washington? 376 00:26:09,408 --> 00:26:15,275 - A única conexão em Kendal é... - O meu pai. 377 00:26:22,708 --> 00:26:25,108 Oi Flash, preciso encontrar o Imex. 378 00:26:25,713 --> 00:26:27,675 Sabe onde está? 379 00:26:27,743 --> 00:26:29,810 Imex? Mãe, do que está falando? 380 00:26:30,128 --> 00:26:32,636 Seu pai, costumava ter um Imex. 381 00:26:32,728 --> 00:26:35,128 - Preciso dele. - Mãe, está tudo bem? 382 00:26:35,228 --> 00:26:36,728 Você parece estranha. 383 00:26:36,828 --> 00:26:39,428 - Tem alguém aí com você? - Estou bem Flash. 384 00:26:39,528 --> 00:26:41,928 Apenas me diga onde está o Imex. 385 00:26:42,028 --> 00:26:45,128 Eu não sei mãe. Algo está errado. 386 00:26:45,228 --> 00:26:47,728 Ela me chamou de Flash. 387 00:26:47,738 --> 00:26:50,828 Mas ela sempre te chama de Steven. 388 00:26:50,928 --> 00:26:52,628 O que está acontecendo? Você está bem? 389 00:26:52,728 --> 00:26:54,228 Estou bem. 390 00:26:54,328 --> 00:26:56,428 Não se preocupe comigo. 391 00:26:56,528 --> 00:26:57,515 Adeus. 392 00:27:05,328 --> 00:27:07,441 Mãe? Está aqui? 393 00:27:12,728 --> 00:27:14,374 Olá Flash. 394 00:27:14,428 --> 00:27:15,928 Quer torta? 395 00:27:17,828 --> 00:27:21,356 Mãe, está agindo estranho. O que foi? 396 00:27:21,528 --> 00:27:23,769 Estou bem. 397 00:27:30,028 --> 00:27:32,428 Que tipo de torta assou para mim mãe? 398 00:27:32,528 --> 00:27:36,328 É só uma torta, para o meu querido. 399 00:27:36,428 --> 00:27:38,428 E a torta é grande? 400 00:27:38,528 --> 00:27:40,728 Uma torta de 22 cm. 401 00:27:40,738 --> 00:27:43,228 Acho que posso comer esta torta. 402 00:27:53,328 --> 00:27:54,528 Cuidado! 403 00:27:54,538 --> 00:27:57,228 - Rápido, atire nele! - Estou tentando! Está travado! 404 00:28:01,128 --> 00:28:03,228 O que está esperando? Atire nele! 405 00:28:03,238 --> 00:28:04,828 - Estou tendo problemas. - Problemas? 406 00:28:04,928 --> 00:28:06,528 Tome isso! 407 00:28:08,328 --> 00:28:11,428 OK, está funcionando. Não está funcionando. 408 00:28:16,028 --> 00:28:18,309 Não, não, não, a batedeira não! Minha mãe me matará! 409 00:28:18,576 --> 00:28:20,265 Cuidado Flash! 410 00:28:20,305 --> 00:28:22,224 Rolo de macarrão, isso é bom! 411 00:29:04,660 --> 00:29:05,790 Ei... 412 00:29:06,540 --> 00:29:09,850 - Ei, está bem? - Estou bem. 413 00:29:13,250 --> 00:29:16,820 A última coisa que me lembro é de guardar a comida. 414 00:29:16,990 --> 00:29:17,990 É. 415 00:29:20,550 --> 00:29:23,590 O pescoço está um pouco rígido. 416 00:29:33,550 --> 00:29:35,290 Espere, aonde está indo? 417 00:29:35,370 --> 00:29:37,090 Estou indo fazer um copo de chá. 418 00:29:37,160 --> 00:29:40,290 Tenho que estar às 10:00 hs em Atlanta, ainda tenho que fazer as malas, e eu... 419 00:29:40,470 --> 00:29:42,120 Ei, tenho uma idéia melhor. 420 00:29:42,160 --> 00:29:47,750 Porque eu não faço o chá e você sobe e descansa um pouco? 421 00:29:48,090 --> 00:29:52,100 Ok, obrigada. 422 00:29:59,050 --> 00:30:02,510 Ela está bem e não se lembra de nada. 423 00:30:02,670 --> 00:30:04,020 Desculpe pela batedeira. 424 00:30:04,160 --> 00:30:06,470 Ela entenderá. 425 00:30:07,010 --> 00:30:09,810 Parece que ele deixou algo para trás. 426 00:30:12,070 --> 00:30:15,320 Acho que é um tipo de dispositivo de rastreamento. 427 00:30:29,410 --> 00:30:31,380 O que é isso? 428 00:30:31,460 --> 00:30:35,250 A carteira de motorista de meu pai. 429 00:30:37,850 --> 00:30:40,600 Você está certa. Isto definitivamente está rastreando algo. 430 00:30:40,760 --> 00:30:42,510 Tem certeza que isto é uma boa idéia? 431 00:30:42,580 --> 00:30:44,560 Eu não sei. 432 00:30:44,720 --> 00:30:46,260 É isso. 433 00:30:52,440 --> 00:30:54,900 Não me sinto muito bem sobre isto. 434 00:30:57,080 --> 00:30:59,030 Olhe, está começando a piscar rápido. 435 00:30:59,220 --> 00:31:01,050 O que isso quer dizer? 436 00:31:01,120 --> 00:31:03,470 Isso significa que estamos chegando perto. 437 00:31:03,640 --> 00:31:05,240 Perto do quê? 438 00:31:05,340 --> 00:31:08,610 Acho que já vamos descobrir. 439 00:31:12,890 --> 00:31:14,840 O que é aquilo? 440 00:31:15,010 --> 00:31:16,740 Deve ser a fenda. 441 00:31:16,910 --> 00:31:19,560 É exatamente como a que seu pai se perdeu. 442 00:31:19,730 --> 00:31:21,760 Quer dizer que ele talvez esteja do outro lado desta coisa? 443 00:31:21,940 --> 00:31:24,610 Nem pense nisso. 444 00:31:25,330 --> 00:31:28,940 Esta coisa, seja lá que diabos for, estava com a carteira de motorista do meu pai. 445 00:31:29,130 --> 00:31:31,790 - Se ele está ali, tenho de encontrá-lo. - Isso seria suicídio. 446 00:31:31,950 --> 00:31:35,780 - Você não sabe. - Mas é uma presunção razoável. 447 00:31:36,890 --> 00:31:39,200 Olhe, está fechando. Esta talvez seja minha única chance. 448 00:31:39,360 --> 00:31:41,400 Não! Isso é insano. 449 00:31:41,570 --> 00:31:43,980 Você não sabe o que tem ali, se poderá voltar. 450 00:31:44,180 --> 00:31:46,950 Você não pode fazer isso com sua mãe, e o Nick? 451 00:31:47,100 --> 00:31:49,220 Quer dizer, e... 452 00:31:49,410 --> 00:31:51,120 O quê? 453 00:31:51,790 --> 00:31:55,030 - Esqueça. - Dale eu tenho que fazer isso. 454 00:31:55,100 --> 00:31:58,040 - Não me importo. - Ei... 455 00:32:08,780 --> 00:32:11,360 Onde estamos? 456 00:32:24,820 --> 00:32:27,620 Não tenho idéia. 457 00:32:43,120 --> 00:32:45,580 Vitória Triunfante requisitando porta de designação. 458 00:32:45,740 --> 00:32:47,580 Aproximando-se com os sem tribo. 459 00:32:47,790 --> 00:32:49,750 Vitória Triunfante está liberado para atracar. 460 00:32:49,920 --> 00:32:52,490 T&R aguardando para interceptar. 461 00:32:52,660 --> 00:32:55,450 - É tudo minha culpa. - Não é sua culpa. Foi um acidente, 462 00:32:55,510 --> 00:32:57,250 - e ficaremos bem. - Bem? 463 00:32:57,310 --> 00:32:59,030 Somos prisioneiros num planeta alienígena. 464 00:32:59,090 --> 00:33:00,690 Você não pode simplesmente dizer que as coisas ficarão bem. 465 00:33:00,780 --> 00:33:03,040 Eu posso, quer saber por quê? 466 00:33:03,200 --> 00:33:06,120 Temos que continuar sorrindo, as pessoas são legais com quem sorri. 467 00:33:06,280 --> 00:33:08,580 É isso? É tudo que tem para dizer? Sorrir? 468 00:33:08,740 --> 00:33:11,570 - Oi. Eu sou o Flash... - Silêncio! 469 00:33:11,730 --> 00:33:13,990 Estes são os sem tribo? 470 00:33:16,700 --> 00:33:18,450 Onde estão suas chaves de atribuição? 471 00:33:18,480 --> 00:33:22,620 É o seguinte, não somos daqui, então não tenho idéia do que está falando. 472 00:33:22,780 --> 00:33:25,690 Há alguém no comando que poderíamos falar? 473 00:33:25,880 --> 00:33:27,730 Viu? Ficaremos bem. 474 00:33:27,910 --> 00:33:30,180 Encontraremos este cara, perguntaremos sobre meu pai, 475 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 e veremos se sabe de algo. 476 00:33:32,140 --> 00:33:34,590 Parece ser um cara decente. 477 00:33:43,680 --> 00:33:45,490 Aonde estão nos levando? 478 00:33:45,560 --> 00:33:48,330 Eu juro, ficará tudo bem. Continue sorrindo. 479 00:33:48,480 --> 00:33:51,400 Não acho que este seja o caminho para o cara que está no comando. 480 00:33:57,250 --> 00:33:58,500 E agora? 481 00:33:58,660 --> 00:33:59,630 Agora... 482 00:33:59,810 --> 00:34:02,050 Paramos de sorrir. 483 00:34:04,510 --> 00:34:06,590 Nossas ervas estão secas no campo. 484 00:34:06,740 --> 00:34:08,680 Se não conseguirmos uma fonte de água imediatamente, 485 00:34:08,840 --> 00:34:11,150 elas morrerão, e milhares que dependem de nossos remédios 486 00:34:11,310 --> 00:34:13,970 morrerão quando a doença chegar, a maioria deles crianças. 487 00:34:14,120 --> 00:34:16,290 Não sou indiferente LUNA. 488 00:34:16,470 --> 00:34:19,260 Ninguém gosta que uma criança morra, 489 00:34:19,660 --> 00:34:25,300 por isso te ofereci generosamente toda a água que precisava para o último ciclo. 490 00:34:25,480 --> 00:34:27,400 E o triplo de tarifas. 491 00:34:27,550 --> 00:34:29,970 Você sabe que não podemos pagar isso. 492 00:34:30,500 --> 00:34:34,280 O Tesouro do Estado de Omadrian não é problema meu. 493 00:34:34,440 --> 00:34:36,530 Bem, o estado do seu povo deveria ser. 494 00:34:36,690 --> 00:34:41,790 Devo lembrá-lo que se estiverem mortos, não haverá impostos. 495 00:34:46,200 --> 00:34:50,070 Reduza as tarifas de Omadrian para os valores do último ciclo. 496 00:34:50,230 --> 00:34:51,890 Obrigada. 497 00:34:52,050 --> 00:34:56,370 Esperaremos, é claro, pagamento integral mais juros no próximo ciclo. 498 00:34:56,530 --> 00:35:00,060 Não posso ser visto fazendo favores a qualquer distribuidor. 499 00:35:00,230 --> 00:35:02,170 É ruim para a estabilidade. 500 00:35:02,330 --> 00:35:05,170 Tenho certeza que entende. 501 00:35:12,460 --> 00:35:14,820 Queime e salgue alguns dos campos deles. 502 00:35:14,970 --> 00:35:16,690 Se não mantivermos o preço da cura deles lá em cima, 503 00:35:16,770 --> 00:35:18,980 eles nunca quitarão seu débito. 504 00:35:20,270 --> 00:35:22,960 É gentileza sua se juntar a nós Rankol. 505 00:35:26,030 --> 00:35:27,790 Traga-os a mim de uma vez! 506 00:35:27,950 --> 00:35:29,690 Saia! 507 00:35:32,420 --> 00:35:35,260 Todos vocês, saiam! 508 00:35:42,570 --> 00:35:44,850 Olá. Sou o Flash. 509 00:35:45,000 --> 00:35:46,650 Esta é minha amiga Dale. 510 00:35:46,720 --> 00:35:50,530 Somos da Terra. Você é de onde? 511 00:35:52,080 --> 00:35:53,230 Acho que ele está bravo. 512 00:35:53,390 --> 00:35:57,210 - Tem algum chiclete? - Bolso, bolso, bolso. 513 00:36:04,300 --> 00:36:05,920 Não, não, não... 514 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 - Não, não engula. Mastigue. - Mastigue. 515 00:36:07,850 --> 00:36:10,400 Sim, mastigue. 516 00:36:10,410 --> 00:36:11,460 - Mostre a ele. - Tudo bem. 517 00:36:17,220 --> 00:36:17,990 É. 518 00:36:20,340 --> 00:36:24,020 - Isso é o que acho que é? - Acho que ele está sorrindo. 519 00:36:24,770 --> 00:36:27,290 Vocês sem tribo virão conosco. 520 00:36:29,370 --> 00:36:31,490 Boa sorte amigo. 521 00:36:36,850 --> 00:36:39,100 Eles devem ter recuperado isto de nosso escravo. 522 00:36:39,260 --> 00:36:42,070 O que significa que ele falhou em localizar o Imex. 523 00:36:42,220 --> 00:36:46,590 Sabia que era um erro enviar um constructo para fazer este trabalho. 524 00:36:49,740 --> 00:36:53,520 - Está me machucando. - Liberte-os imediatamente. 525 00:36:56,990 --> 00:36:58,970 Minhas humildes desculpas. 526 00:36:59,110 --> 00:37:01,310 Meus compatriotas podem ser um pouco... 527 00:37:01,590 --> 00:37:03,910 excessivamente exaltados às vezes. 528 00:37:04,060 --> 00:37:08,090 Eu sou Ming. Bem-vindos à Cidade Nascente. 529 00:37:10,360 --> 00:37:12,550 Tudo isso deve ser impressionante para vocês, 530 00:37:12,710 --> 00:37:15,840 mas devo dizer, estão agüentando bem. 531 00:37:15,990 --> 00:37:17,530 Eu sou Dale... 532 00:37:18,120 --> 00:37:20,180 Arden. 533 00:37:23,180 --> 00:37:26,450 Eu sou Flash. Flash Gordon. 534 00:37:26,620 --> 00:37:28,280 Viemos da Terra. 535 00:37:28,430 --> 00:37:30,940 Viemos através de um tipo de fenda no espaço. 536 00:37:31,100 --> 00:37:34,360 Uma fenda no espaço? Fascinante. 537 00:37:34,530 --> 00:37:36,350 Temos muito o que discutir. 538 00:37:36,400 --> 00:37:37,950 Então sabe sobre a Terra? 539 00:37:37,980 --> 00:37:41,310 Há poucos lugares da galáxia que não conhecemos. 540 00:37:41,470 --> 00:37:44,740 Este é Rankol, meu cientista chefe. 541 00:37:44,900 --> 00:37:46,820 Bem-vindos à Mongo. 542 00:37:46,990 --> 00:37:50,150 Esta fenda? Falem-me sobre ela. 543 00:37:50,460 --> 00:37:51,780 Esta... 544 00:37:52,140 --> 00:37:53,680 coisa, 545 00:37:53,850 --> 00:37:57,710 veio à minha casa procurando por algo chamado Imex. 546 00:37:57,870 --> 00:38:00,900 Acreditamos que pertenceu ao meu pai, Dr. Lawrence Gordon. 547 00:38:01,050 --> 00:38:02,820 Achamos que ele se perdeu aqui. 548 00:38:02,990 --> 00:38:05,760 Este nome significa algo a você Rankol? 549 00:38:05,920 --> 00:38:09,750 Havia histórias de um homem das estrelas, mas foi há muito tempo. 550 00:38:09,910 --> 00:38:11,810 Sim, deve ter sido há 13 anos. 551 00:38:11,900 --> 00:38:13,380 Deve ser o meu pai. 552 00:38:13,400 --> 00:38:17,110 Se for, receio que sua jornada foi em vão. 553 00:38:17,270 --> 00:38:21,430 Fora de minha linda cidade, Mongo é um lugar perigoso. 554 00:38:21,600 --> 00:38:25,610 Vocês não teriam sobrevivido se meus compatriotas não os descobrissem. 555 00:38:25,770 --> 00:38:27,990 Então, o que está dizendo? 556 00:38:28,480 --> 00:38:31,090 Poucos sobrevivem na Terra dos Banidos. 557 00:38:31,250 --> 00:38:35,200 Se Turin não tivesse pegado vocês, os Depravados pegariam. 558 00:38:35,350 --> 00:38:37,490 Não, não, não posso crer nisso. 559 00:38:37,650 --> 00:38:39,810 Meu pai deve estar aqui. Eu posso sentir isso. 560 00:38:39,960 --> 00:38:45,020 Sempre se pode ter esperança, faremos o que pudermos para encontrá-lo. 561 00:38:46,330 --> 00:38:52,420 Este Imex que mencionou, talvez isto ajude a sabermos mais sobre isto. 562 00:38:55,590 --> 00:38:59,460 Aquela coisa, foram vocês que o enviaram à minha casa, não foi? 563 00:38:59,620 --> 00:39:01,220 Vocês estão procurando pelo Imex. 564 00:39:01,280 --> 00:39:03,420 - Guardas. - Escute, só quero encontrar meu pai. 565 00:39:03,580 --> 00:39:06,050 Por favor! Por favor, se puder apenas me dizer se ele está vivo. 566 00:39:06,110 --> 00:39:09,950 Por favor, me deixe saber. Diga para mim! 567 00:39:11,310 --> 00:39:12,720 Ele é todo seu. 568 00:39:12,890 --> 00:39:15,190 Faça o que for necessário, mas ache o Imex. 569 00:39:15,360 --> 00:39:17,460 E a fêmea? 570 00:39:17,990 --> 00:39:21,840 Limpe-a e a envie para minha câmara. 571 00:39:28,090 --> 00:39:30,030 Isso não é bom. 572 00:39:35,770 --> 00:39:39,850 É, definitivamente não é bom. 573 00:39:56,290 --> 00:40:00,610 Agora... podemos começar? 574 00:40:04,980 --> 00:40:06,590 Onde está a Dale? 575 00:40:06,640 --> 00:40:09,010 Sua companheira está bem. 576 00:40:10,460 --> 00:40:12,800 E porque deveria acreditar em você? 577 00:40:12,950 --> 00:40:17,560 Porque neste momento, sou o único amigo que tem. 578 00:40:17,950 --> 00:40:19,480 Quero vê-la. 579 00:40:19,640 --> 00:40:22,080 Você está numa posição difícil para fazer exigências, 580 00:40:22,220 --> 00:40:26,080 - mas gosto de seu espírito. - Ei, o que está fazendo? 581 00:40:26,260 --> 00:40:30,290 Chega de perguntas. Agora é hora de respostas. 582 00:40:30,450 --> 00:40:33,280 Onde está o Imex? 583 00:40:33,440 --> 00:40:36,780 Já te disse, eu não sei. 584 00:40:37,560 --> 00:40:42,410 Você sabia que o olho humano não tem terminações nervosas nele? 585 00:40:42,760 --> 00:40:44,150 É verdade. 586 00:40:44,170 --> 00:40:49,020 Acho fascinante que algo que é tão perfeito, 587 00:40:49,180 --> 00:40:52,430 tão vital, de desenho tão requintado, 588 00:40:52,600 --> 00:40:55,730 pode ter completa ausência de sentimento. 589 00:40:55,900 --> 00:40:59,490 É, isso me mantém acordado à noite também. 590 00:41:00,040 --> 00:41:04,010 Não é assim, no entanto, com os nervos atrás do olho. 591 00:41:04,170 --> 00:41:09,110 Eles são os mais sensíveis de todo o corpo humano. 592 00:41:09,820 --> 00:41:11,180 Agora... 593 00:41:11,340 --> 00:41:13,470 Vou te perguntar novamente, 594 00:41:13,630 --> 00:41:16,230 e você me dará uma resposta. 595 00:41:16,370 --> 00:41:18,870 Será melhor se não mentir, 596 00:41:19,060 --> 00:41:23,170 mas a decisão é toda sua na verdade. 597 00:41:23,720 --> 00:41:26,350 Onde está o Imex? 598 00:41:28,180 --> 00:41:30,680 O que é um Imex? 599 00:41:30,840 --> 00:41:32,610 Oh, bem. 600 00:41:32,790 --> 00:41:34,650 Eu tentei. 601 00:41:39,400 --> 00:41:40,900 Então, onde estou? 602 00:41:41,070 --> 00:41:43,000 Você está na câmara do pai benevolente. 603 00:41:43,150 --> 00:41:46,970 Tenho que dizer, ele não pareceu benevolente para mim. 604 00:41:47,150 --> 00:41:50,410 Você deveria estar feliz. Isto é uma grande honra. 605 00:41:50,550 --> 00:41:54,290 O meu amigo Flash estará nesta audiência com o Ming? 606 00:41:56,630 --> 00:41:59,090 Esta é uma audiência privada. 607 00:42:00,130 --> 00:42:01,440 Oh, não, não. 608 00:42:01,510 --> 00:42:05,340 Não, você pode dizer a ele que agradeço a oferta, mas estou noiva. 609 00:42:05,500 --> 00:42:07,730 - De um policial. - Não se preocupe. 610 00:42:07,900 --> 00:42:09,630 Colocarei isto no seu ouvido. 611 00:42:09,640 --> 00:42:13,140 Esta música irá causar um sono acordado, e você não se lembrará de nada. 612 00:42:13,310 --> 00:42:15,730 Prometo, isso não será tão ruim. 613 00:42:15,900 --> 00:42:19,900 De qualquer maneira, isso não demorará. 614 00:42:39,520 --> 00:42:42,720 Ele é agradável. Isso é bom. 615 00:42:42,900 --> 00:42:44,980 Coloque isto em seu ouvido. 616 00:42:48,360 --> 00:42:51,340 Está na hora. 617 00:42:56,470 --> 00:42:58,940 Sua dor revela a verdade. 618 00:42:59,110 --> 00:43:01,720 Você não sabe onde está. 619 00:43:01,870 --> 00:43:03,940 Você nem mesmo sabe o que é. 620 00:43:04,120 --> 00:43:07,100 Desculpe ter chegado a isto. 621 00:43:08,940 --> 00:43:12,410 Terei que fazer uma imagem de seu cérebro. 622 00:43:12,570 --> 00:43:14,820 Freqüentemente vemos coisas que nem mesmo estamos cientes delas. 623 00:43:14,990 --> 00:43:16,950 O que está fazendo? 624 00:43:17,150 --> 00:43:20,200 Será melhor se você fechar seus olhos. 625 00:43:27,140 --> 00:43:29,400 Dale, é você? 626 00:43:29,570 --> 00:43:31,790 Meu nome é Chanza. Sou uma das auxiliares de Ming. 627 00:43:31,960 --> 00:43:34,220 Eles falavam sobre você. É verdade que você é de outro mundo? 628 00:43:34,400 --> 00:43:36,790 Sim, eu sou da Terra. 629 00:43:36,960 --> 00:43:39,180 Se eu te ajudar a escapar, pode me levar para lá? 630 00:43:39,360 --> 00:43:42,980 Se me tirar daqui, te levarei para onde você quiser. 631 00:43:47,790 --> 00:43:51,360 Aqui... coloque isto. 632 00:43:52,450 --> 00:43:56,060 Mas devo dizer, um pouco de tortura fez bem a você. 633 00:43:56,230 --> 00:43:58,430 Vamos, temos que ir. Temos que nos apressar. 634 00:43:58,590 --> 00:44:00,190 Sim. 635 00:44:00,340 --> 00:44:02,740 Certo, preciso da passagem para casa. 636 00:44:02,930 --> 00:44:05,060 Isto será útil. 637 00:44:11,850 --> 00:44:13,740 Por aqui, e temos que ir rápido. 638 00:44:13,900 --> 00:44:16,190 Não demorará até que descubram que eu desapareci. 639 00:44:16,360 --> 00:44:19,040 - Tenho que procurar a Dale. - Não se preocupe com ela, ela está bem. 640 00:44:19,190 --> 00:44:21,700 - O Ming trata suas cortesãs muito bem. - Ele... Ele o quê? 641 00:44:21,860 --> 00:44:24,540 Suas cortesãs! Espere! Onde está a Dale? 642 00:44:24,710 --> 00:44:27,560 Temos chance de sair daqui vivos, mas só se formos agora. 643 00:44:27,740 --> 00:44:30,230 Se ficarmos resgatando pessoas por aí, nunca escaparemos. 644 00:44:30,400 --> 00:44:33,780 Você pode fazer o que quiser, mas eu encontrarei a Dale. 645 00:44:33,940 --> 00:44:36,490 Agora, onde ela está? 646 00:44:54,250 --> 00:44:55,910 Guardas! 647 00:44:55,970 --> 00:44:59,650 O Pai Benevolente une todas as tribos. 648 00:45:00,420 --> 00:45:03,920 Honre o código, honre a si mesmo. 649 00:45:04,080 --> 00:45:07,940 Obediência é o pai da paz. 650 00:45:08,110 --> 00:45:10,160 Obediência... 651 00:45:10,310 --> 00:45:11,200 Dale! 652 00:45:11,360 --> 00:45:12,460 Flash! 653 00:45:12,630 --> 00:45:15,300 - Graças a Deus você está bem. - O que aconteceu com você? 654 00:45:15,450 --> 00:45:18,540 Maquiaram-me para o Ming. Era para eu ser o entretenimento da noite dele. 655 00:45:18,700 --> 00:45:20,310 Felizmente, achei uma substituta. 656 00:45:20,370 --> 00:45:23,180 - Estava indo te resgatar. - Não, não, eu ia te resgatar. 657 00:45:23,350 --> 00:45:25,430 Corrigindo, eu estou resgatando vocês dois. 658 00:45:25,580 --> 00:45:27,410 Venham. 659 00:45:27,540 --> 00:45:29,500 Dale, está é Chanza. Ela é uma das escravas do Ming. 660 00:45:29,600 --> 00:45:31,090 Estamos levando ela para a Terra conosco. 661 00:45:31,100 --> 00:45:33,500 Bem, melhor irmos indo. Ele está para ficar um tirano desapontado. 662 00:45:33,660 --> 00:45:37,010 - E o meu pai? - Não, não, não, temos que ir agora. 663 00:45:37,180 --> 00:45:39,110 Mas talvez esta seja a única chance que eu terei de encontrá-lo. 664 00:45:39,290 --> 00:45:41,530 Trabalhei para o Ming por dois ciclos, e nunca ouvi nada 665 00:45:41,710 --> 00:45:44,670 sobre um homem da Terra. Seu pai não está aqui. 666 00:45:44,740 --> 00:45:46,140 Tenho que ter certeza. 667 00:45:46,150 --> 00:45:48,360 Você sabe o que o Ming faz com suas cortesãs que fogem? 668 00:45:48,520 --> 00:45:50,590 Ele as vende ao Turin como escravas de prazer. 669 00:45:50,760 --> 00:45:53,530 - É isso que quer para sua amiga? - Por aqui! 670 00:45:53,940 --> 00:45:56,350 Não, eu voltarei aqui e o encontrarei. 671 00:45:56,520 --> 00:45:58,660 Vamos, aqui embaixo. 672 00:46:02,530 --> 00:46:05,370 - O que é este lugar? - É parte do tratamento da água. 673 00:46:05,530 --> 00:46:07,430 Toda a água de Mongo está contaminada. 674 00:46:07,490 --> 00:46:09,410 Se beber dela, te matará lentamente. 675 00:46:09,570 --> 00:46:11,710 Toda a água boa vem debaixo da cidade. 676 00:46:11,860 --> 00:46:13,920 Ela é processada aqui antes de ser vendida. 677 00:46:14,080 --> 00:46:16,120 Eu costumava vir aqui escondido para brincar quando criança. 678 00:46:16,280 --> 00:46:18,880 Devemos conseguir sair através de um dos canos centrais vazios. 679 00:46:18,920 --> 00:46:23,230 O Pai Benevolente une todas as tribos. 680 00:46:23,390 --> 00:46:26,910 Honre o código, honre a si mesmo. 681 00:46:27,050 --> 00:46:31,300 Obediência é o pai da paz... 682 00:46:39,450 --> 00:46:42,370 O prisioneiro! Onde ele está? 683 00:46:43,130 --> 00:46:46,620 Ele escapou, e levou a Aura com ele. 684 00:46:47,220 --> 00:46:49,430 Encontrem-na! 685 00:46:52,690 --> 00:46:58,570 Se eles falharem Rankol... Começarei com esta aqui. 686 00:46:58,750 --> 00:47:00,630 Então ele é o Poderoso Chefão da Água? 687 00:47:00,700 --> 00:47:02,770 Foi como ele conseguiu o dinheiro para construir esta cidade. 688 00:47:02,840 --> 00:47:05,470 Não o julgue tão rapidamente. Antes dele, milhões morreram. 689 00:47:05,630 --> 00:47:08,210 Agora eles vivem. Ming salvou este planeta. 690 00:47:08,370 --> 00:47:10,540 Se ele é um herói, porque está fugindo dele? 691 00:47:10,720 --> 00:47:14,180 Porque algumas vezes ser um herói significa ser um tirano também. 692 00:47:15,880 --> 00:47:17,320 A fenda está por aqui. 693 00:47:17,390 --> 00:47:21,280 Vamos cair fora daqui antes que alguém decide inundar. 694 00:47:28,180 --> 00:47:30,270 É por aqui. Vamos. 695 00:47:33,400 --> 00:47:36,820 Stingers e vêm rápido. O que quer que faça, não os deixe atingi-lo. 696 00:47:36,990 --> 00:47:38,210 Vamos! 697 00:47:38,390 --> 00:47:40,220 Vamos! 698 00:47:43,180 --> 00:47:46,260 Temos apenas alguns segundos antes que ela feche. 699 00:47:46,410 --> 00:47:49,370 Dale, venha. 700 00:47:54,650 --> 00:47:58,580 Eu nunca deveria tê-los deixado ir. É tudo minha culpa. 701 00:48:09,460 --> 00:48:11,630 Eles voltaram. 702 00:48:14,630 --> 00:48:16,000 Desculpe! 703 00:48:16,170 --> 00:48:18,620 É o Zarkov. Vamos. 704 00:48:25,420 --> 00:48:29,220 - O que aconteceu com vocês? - Primeira coisa a fazer é nos trocarmos. 705 00:48:29,300 --> 00:48:30,740 Eu tenho que encontrar o Imex. 706 00:48:30,750 --> 00:48:32,650 Levarei a Chanza à minha casa e darei novas roupas a ela. 707 00:48:32,820 --> 00:48:34,570 Quero ir com o Flash. 708 00:48:34,650 --> 00:48:37,350 - Você não vai com o Flash. - Alguém me diga o que está acontecendo? 709 00:48:37,510 --> 00:48:38,960 Oh, está é, Chanza. 710 00:48:39,040 --> 00:48:41,120 Ela é uma das escravas de Ming. Resgatamos ela de Mongo. 711 00:48:41,300 --> 00:48:45,220 Espere, espere, está dizendo que trouxeram um alienígena para cá? 712 00:48:45,400 --> 00:48:48,720 Sim. O que mais deveríamos fazer? Ming a mataria. 713 00:48:48,910 --> 00:48:51,480 Isto não é bom. Realmente, não é bom mesmo. 714 00:48:51,670 --> 00:48:54,450 Você não pode simplesmente trazer escravas de volta para a Terra por bem ou por mal. 715 00:48:54,630 --> 00:48:56,760 Não sou uma escrava, sou uma auxiliar. 716 00:48:56,920 --> 00:48:59,390 Então, Chanza, o que uma auxiliar faz, exatamente? 717 00:48:59,560 --> 00:49:01,500 Somos treinadas para servir. 718 00:49:01,660 --> 00:49:04,510 Vamos voltar para a sua casa e te mostrarei como é. 719 00:49:04,680 --> 00:49:07,370 Não, não, você vem comigo. 720 00:49:07,850 --> 00:49:10,460 Se ela é uma auxiliar, eu sou o Costello. Viu as unhas dela? 721 00:49:10,640 --> 00:49:13,460 Esta garota não trabalhou um dia sequer na vida dela. 722 00:49:14,920 --> 00:49:18,770 Então, este Imex, eles o querem muito. 723 00:49:18,930 --> 00:49:20,770 Alguma idéia do que é? 724 00:49:20,860 --> 00:49:23,790 Bem, deve ter alguma coisa a ver com as fendas. 725 00:49:23,950 --> 00:49:26,700 Ou então algo envolvendo os dados que seu pai estava usando. 726 00:49:26,840 --> 00:49:27,920 Eu... 727 00:49:28,080 --> 00:49:30,710 não tenho idéia, na verdade. 728 00:49:30,890 --> 00:49:33,820 Muito bem, seja lá o que for, encontraremos e nos livraremos disto. 729 00:49:33,970 --> 00:49:36,860 - Vamos cair fora daqui. - Tudo bem. 730 00:49:46,240 --> 00:49:48,350 Você pode colocar isto. 731 00:49:49,980 --> 00:49:52,630 Levarei você para fazer compras amanhã. 732 00:49:54,210 --> 00:49:57,780 ...o limpador de fossas Ernesto Lupe teve um dia que nunca esquecerá... 733 00:49:57,950 --> 00:49:59,820 - O que é isso? - É chamado de TV. 734 00:50:00,000 --> 00:50:03,160 Aperte os botões, e ela te dirá tudo que precisa saber sobre a Terra. 735 00:50:03,340 --> 00:50:04,860 ...vencendo a loteria. 736 00:50:04,920 --> 00:50:09,220 Estranhamente ele alega ter negociado o bilhete por um abelhão. 737 00:50:09,380 --> 00:50:11,560 Eu amo a América! 738 00:50:11,720 --> 00:50:13,050 América! 739 00:50:13,210 --> 00:50:14,170 América! 740 00:50:14,330 --> 00:50:15,910 América! 741 00:50:16,090 --> 00:50:19,360 Você só pode estar brincando. 742 00:50:22,090 --> 00:50:25,340 - Estou feliz que se sinta melhor. - Estou ótima. 743 00:50:25,510 --> 00:50:27,410 Mas, sabe, tenho tido sonhos estranhos. 744 00:50:27,480 --> 00:50:30,900 Este monstro continua me perguntando o que é o Imex. 745 00:50:31,080 --> 00:50:34,320 - Muito estranho. - Imex? O que é um Imex? 746 00:50:34,490 --> 00:50:36,550 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 747 00:50:37,570 --> 00:50:39,310 Então... 748 00:50:40,000 --> 00:50:42,670 Onde estava noite passada? 749 00:50:43,060 --> 00:50:45,780 Uh... com amigos. 750 00:50:46,270 --> 00:50:48,890 Tentei chegar em casa, mas fiquei preso. 751 00:50:49,080 --> 00:50:51,150 Preso? Verdade? 752 00:50:51,310 --> 00:50:53,340 Algum amigo em particular que eu deva saber? 753 00:50:53,500 --> 00:50:56,110 Na verdade, estava com Dale. 754 00:50:56,840 --> 00:50:59,470 Eu sabia! Eu vi vocês conversando após a corrida. 755 00:50:59,620 --> 00:51:01,680 Eu sabia! O jeito que olham um para o outro. 756 00:51:01,740 --> 00:51:03,570 - Mãe. Mãe. - É tão óbvio, é tão romântico... 757 00:51:03,730 --> 00:51:06,830 Mãe! A Dale está noiva. 758 00:51:08,770 --> 00:51:11,300 Oh, não com você? 759 00:51:11,440 --> 00:51:12,280 Não. 760 00:51:12,450 --> 00:51:14,320 Sinto muito. 761 00:51:14,940 --> 00:51:17,790 Falei demais então. 762 00:51:18,070 --> 00:51:19,510 Mas então... 763 00:51:19,690 --> 00:51:23,520 O que você dois estavam fazendo passando a noite juntos? 764 00:51:23,680 --> 00:51:25,610 Não foi nada com a gente. 765 00:51:25,790 --> 00:51:27,560 Foi sobre o papai. 766 00:51:27,740 --> 00:51:30,860 Dale é repórter. Ela está me ajudando a descobrir o que aconteceu com ele. 767 00:51:31,040 --> 00:51:35,360 - Bem, isto é um choque. - Mãe, não posso deixar isso de lado. 768 00:51:36,000 --> 00:51:40,030 Há algo que eu possa dizer que o faça parar? 769 00:51:41,200 --> 00:51:42,810 Não. 770 00:51:44,630 --> 00:51:51,210 Bem, aí está então. Igual ao seu pai. 771 00:51:54,930 --> 00:51:59,800 Mãe, preciso saber, há algo que o papai deixou em casa? 772 00:52:00,440 --> 00:52:03,300 Há algumas caixas sob a escada, mas não há nada lá. 773 00:52:03,480 --> 00:52:06,210 Já olhei milhares de vezes. 774 00:52:06,380 --> 00:52:08,550 Já estou em paz com isso. 775 00:52:08,730 --> 00:52:11,340 Levou um bom tempo, mas... 776 00:52:11,750 --> 00:52:13,740 Eu desisti. 777 00:52:14,170 --> 00:52:19,730 Faça o que tiver que fazer. Mas não tire isso de mim. 778 00:52:19,910 --> 00:52:21,200 Tudo bem? 779 00:53:00,630 --> 00:53:06,020 Ei querida, quer dar uma volta? Acabei de ganhar na loteria! 780 00:53:08,800 --> 00:53:09,620 Uau, ei. 781 00:53:09,790 --> 00:53:12,760 Que dia louco ontem. Foi demais. 782 00:53:12,940 --> 00:53:15,190 - O que a manteve tão ocupada? - Apenas a história. 783 00:53:15,330 --> 00:53:17,540 Contarei a você mais tarde. 784 00:53:18,420 --> 00:53:20,250 Não gosto deste vestido! 785 00:53:20,410 --> 00:53:22,260 - Ok, estarei aí em um segundo. - Tem alguém aí? 786 00:53:22,400 --> 00:53:25,000 Sim. Uma amiga veio emprestar um vestido. 787 00:53:25,170 --> 00:53:28,790 Olhe, te chamarei... te chamarei mais tarde, ok? 788 00:53:34,910 --> 00:53:36,660 O que está fazendo? 789 00:53:36,830 --> 00:53:41,980 Preciso de outra coisa para vestir. Não acha que vou andar neste saco. 790 00:53:44,470 --> 00:53:46,010 Isto talvez sirva. 791 00:53:46,180 --> 00:53:50,150 Este é meu vestido de formatura, e você não vai vesti-lo. 792 00:53:51,690 --> 00:53:53,620 O que é isso? 793 00:53:53,780 --> 00:53:57,900 É só uma pequena proteção. Mongo é um lugar perigoso. 794 00:53:58,640 --> 00:54:02,110 Está me dizendo que o Ming permite que suas servas andem armadas? 795 00:54:02,270 --> 00:54:05,050 - Você não confia em mim, não é? - Nem por um segundo. 796 00:54:05,220 --> 00:54:08,760 Então, porque apenas não me diz a verdade? Quem é você e o que quer? 797 00:54:08,920 --> 00:54:11,880 E não me venha com a história da serva que está fugindo, 798 00:54:12,050 --> 00:54:17,740 porque servos não carregam armas, e não agem como crianças mimadas. 799 00:54:17,910 --> 00:54:20,920 Você ousa colocar as mãos em mim? Você sabe quem eu sou? 800 00:54:21,100 --> 00:54:25,260 Poderia tê-la exilado à Terra dos Banidos com um estalar de dedos. 801 00:54:25,290 --> 00:54:27,740 Não acredito que não vi isso antes. 802 00:54:27,910 --> 00:54:30,470 Você tem os mesmos olhos frios dele. 803 00:54:30,640 --> 00:54:34,090 Você é filha dele, não é? Quem mais defenderia um monstro como Ming? 804 00:54:34,260 --> 00:54:36,240 Meu pai é um homem complexo. 805 00:54:36,400 --> 00:54:39,690 Não espero que alguém como você o entenda. 806 00:54:39,870 --> 00:54:42,660 - O que você quer? - Estou aqui por causa do Imex. 807 00:54:42,850 --> 00:54:45,760 Não há mais nada neste planeta que valha alguma coisa. 808 00:54:45,940 --> 00:54:50,780 Exceto por uma coisa, e eu o terei em breve. 809 00:54:51,450 --> 00:54:53,360 Flash? 810 00:54:53,530 --> 00:54:57,600 Continue sonhando. Ele não tocaria você nem que fosse a última mulher do universo. 811 00:54:57,770 --> 00:55:02,100 Não tenha tanta certeza. Sempre consigo o que quero. 812 00:55:02,490 --> 00:55:03,450 Ei, ei, ei. 813 00:55:07,330 --> 00:55:09,720 Acabei de voltar ao laboratório e identifiquei outro. 814 00:55:09,880 --> 00:55:13,120 Alguma coisa atravessou 10 minutos atrás. Perto do parque Rock Creek. 815 00:55:13,290 --> 00:55:15,910 Certo, bem, vá até lá e me chame se encontrar algo. 816 00:55:16,070 --> 00:55:18,810 Vou encontrar este Imex. 817 00:55:20,740 --> 00:55:22,760 Imex, Imex... 818 00:55:22,930 --> 00:55:24,970 Esteja aqui. 819 00:55:28,870 --> 00:55:32,560 Isto não pode ser tudo que pertenceu a você. 820 00:55:50,260 --> 00:55:52,840 De jeito nenhum... 821 00:55:53,020 --> 00:55:56,730 Isto é o Imex? 822 00:56:35,120 --> 00:56:36,960 - Alô? - Eu o encontrei. 823 00:56:37,130 --> 00:56:39,570 - O Imex? - É um Timex! 824 00:56:39,740 --> 00:56:42,610 É um relógio antigo do meu pai. Eu o estou usando há anos. 825 00:56:42,770 --> 00:56:44,860 Há um tipo de chip alienígena atrás dele. 826 00:56:45,030 --> 00:56:49,160 Bem, o esconda, porque sua falsa serva está indo aí para roubá-lo. 827 00:56:49,340 --> 00:56:52,550 Chanza é filha do Ming. 828 00:56:53,630 --> 00:56:56,340 Dale, é o Joe! Você está bem? 829 00:56:56,520 --> 00:56:58,330 Tenho que ir. 830 00:57:00,330 --> 00:57:02,900 Não complique isto mais que o necessário. 831 00:57:03,120 --> 00:57:06,170 Só me entregue o Imex e irei embora. 832 00:57:06,340 --> 00:57:08,390 Você vai embora sem ao menos me dizer o que é isto? 833 00:57:08,470 --> 00:57:13,310 É um banco de dados. Aparentemente contém todo o conhecimento do universo. 834 00:57:13,490 --> 00:57:15,980 O que isto está fazendo no relógio antigo do meu pai? 835 00:57:16,550 --> 00:57:18,430 Eu não sei. Eu não me importo. 836 00:57:18,590 --> 00:57:21,450 Tudo o que importa é que eu o tenho e você não. 837 00:57:21,620 --> 00:57:24,830 Talvez agora meu pai perceba que posso ser mais do que uma linda mulher. 838 00:57:24,990 --> 00:57:28,420 Meu pai... Ele ainda está vivo? 839 00:57:29,080 --> 00:57:34,120 Adoraria ficar e conversar, mas realmente tenho que ir. 840 00:57:34,550 --> 00:57:36,330 Espere! 841 00:57:36,400 --> 00:57:38,860 Ei, espere! 842 00:57:40,180 --> 00:57:42,010 Leve-me com você. 843 00:57:42,410 --> 00:57:46,090 Embora seja tentador, eu acho que não. 844 00:57:46,260 --> 00:57:50,320 Tenho que fazer isto sozinha. Todo o conhecimento do universo. 845 00:57:50,470 --> 00:57:53,960 Que pai não ficaria orgulhoso? 846 00:57:57,570 --> 00:58:00,500 Fique parado e não sentirá dor. 847 00:58:02,080 --> 00:58:04,960 Você não ficou parado. 848 00:58:06,240 --> 00:58:08,910 Por ordem de Rankol, Primeiro Conselheiro do Benevolente Pai, 849 00:58:09,080 --> 00:58:11,780 você, Aura, filha de Ming, por meio disto está sob minha responsabilidade, 850 00:58:11,920 --> 00:58:14,250 - e é requerido que... - Certo, certo, irei com você, 851 00:58:14,420 --> 00:58:18,200 mas não irei sem o que vim buscar. 852 00:58:19,950 --> 00:58:24,370 Se eu vir o seu pai, contarei a ele sobre você. 853 00:59:25,480 --> 00:59:27,340 Flash! 854 00:59:30,770 --> 00:59:33,510 Aqui! Elas estão indo para a fenda. 855 00:59:47,950 --> 00:59:50,290 Está me machucando! 856 00:59:51,870 --> 00:59:53,720 Vai devagar. 857 00:59:57,280 --> 01:00:01,200 O que está fazendo? Ordeno que me coloque no chão! 858 01:00:03,240 --> 01:00:05,040 Dê-me o Imex! 859 01:00:08,420 --> 01:00:10,230 Solte-me! 860 01:00:16,110 --> 01:00:18,390 Venha aqui, venha aqui, venha aqui. 861 01:00:19,200 --> 01:00:23,850 - Solte. - Não, você solte isso. 862 01:00:31,350 --> 01:00:32,580 Não. 863 01:00:32,750 --> 01:00:34,600 Abaixe isso. 864 01:00:35,220 --> 01:00:37,300 Obrigue-me. 865 01:00:43,730 --> 01:00:45,740 Bela tentativa. 866 01:00:45,910 --> 01:00:48,050 - Armas terrestres inúteis. - Não temos muito tempo. 867 01:00:48,230 --> 01:00:50,950 Olhe, a fenda, está fechando. 868 01:00:52,810 --> 01:00:55,360 Esta pode ser sua única chance de encontrar seu pai. 869 01:00:55,520 --> 01:00:57,490 Dê-me o Imex e o levarei até ele. 870 01:00:57,640 --> 01:00:59,790 Não, não, não, você não pode. 871 01:00:59,960 --> 01:01:01,590 - Você sabe mesmo onde ele está? - Sim. 872 01:01:01,760 --> 01:01:06,010 Tudo o que tem que fazer é me dar o Imex e prometo que logo estarão juntos, 873 01:01:06,170 --> 01:01:09,200 mas temos que ir agora. Temos apenas alguns segundos. 874 01:01:09,360 --> 01:01:12,250 - Ele ficará muito feliz em te ver. - Não, Flash, não, não, não. 875 01:01:12,410 --> 01:01:15,240 Isso será um grande erro. 876 01:01:15,410 --> 01:01:16,650 OK. 877 01:01:16,820 --> 01:01:18,250 - Eu o darei a você. - Não. 878 01:01:23,190 --> 01:01:26,600 - O que está fazendo? - Não! 879 01:01:32,100 --> 01:01:35,580 Aqui... É todo seu. 880 01:01:35,750 --> 01:01:39,940 Você é um tolo. Nunca mais verá seu pai novamente. 881 01:01:40,800 --> 01:01:44,140 Vá e diga ao seu pai que o Imex já era. 882 01:02:40,510 --> 01:02:43,640 Ótimo. Agora temos outro alienígena em liberdade. 883 01:02:43,800 --> 01:02:47,100 - Sinto que ela voltará. - Bem, ao menos não pegaram o Imex. 884 01:02:47,270 --> 01:02:49,360 Embora seja uma pena que tenha destruído ele. 885 01:02:49,530 --> 01:02:51,870 Poderíamos tê-lo usado para descobrir como parar eles. 886 01:02:52,050 --> 01:02:56,020 Acha que sou idiota? Foi um dos relógios velhos do meu pai. 887 01:02:56,200 --> 01:03:00,710 Você pegou o chip alienígena, eu peguei o relógio. Vamos. 888 01:03:06,810 --> 01:03:09,940 Sinto muito pai. Eu o tinha, mas o Flash Gordon o destruiu. 889 01:03:10,120 --> 01:03:14,510 Tem idéia do que você fez? Isso nunca poderá ser substituído! 890 01:03:16,110 --> 01:03:22,760 Se não fosse minha filha, eu a despiria, e a caçaria por esporte. 891 01:03:23,720 --> 01:03:26,690 Prenda-a na câmara dela. 892 01:03:35,380 --> 01:03:38,390 Sei que está aí fora em algum lugar pai. 893 01:03:38,550 --> 01:03:40,630 Vou encontrá-lo. 894 01:03:40,780 --> 01:03:44,270 Quando encontrá-lo, abriremos isto. 895 01:03:57,290 --> 01:03:58,790 Então... 896 01:03:58,960 --> 01:04:01,030 Como estão as coisas entre você e o Joe? 897 01:04:01,370 --> 01:04:03,880 Eu disse a ele que você e eu estávamos trabalhando numa história... 898 01:04:04,040 --> 01:04:05,760 sobre a morte do seu pai. 899 01:04:05,920 --> 01:04:10,680 É a verdade, de uma maneira estranha. 900 01:04:10,830 --> 01:04:12,520 Como ele reagiu? 901 01:04:12,940 --> 01:04:16,050 Não foi fácil para ele, mas ele diz que apóia minha carreira, 902 01:04:16,220 --> 01:04:20,840 - seja onde isso me levar. - Há algo em que eu possa ajudar? 903 01:04:21,250 --> 01:04:23,540 Você poderia deixar eu contar a verdade para ele. 904 01:04:23,740 --> 01:04:25,240 Não até encontrarmos o meu pai. 905 01:04:25,410 --> 01:04:27,700 Um... nunca, na verdade. 906 01:04:27,870 --> 01:04:30,820 A não ser, é claro, que queira ser a pessoa que vazará o conhecimento 907 01:04:30,990 --> 01:04:33,530 que inevitavelmente destruirá toda a galáxia. 908 01:04:33,690 --> 01:04:35,320 Entendi. 909 01:04:35,690 --> 01:04:37,610 Então, e agora? 910 01:04:37,780 --> 01:04:39,730 Bem, tudo o que temos que fazer é salvar o universo. 911 01:04:39,880 --> 01:04:42,140 Isso não deve ser tão difícil, não é? 912 01:04:42,300 --> 01:04:44,650 Estou começando a me lembrar do porque terminei com você. 913 01:04:44,810 --> 01:04:47,240 Eu terminei com você. 914 01:04:47,390 --> 01:04:49,770 Você não terminou. Eu chutei sua bunda. 915 01:04:49,930 --> 01:04:54,450 Os repórteres devem se atentar aos fatos, certo? Porque eu terminei. 72826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.