All language subtitles for Family.Guy.S01E07.DVDRip.x264-Sticky83

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,451 Vamos l�, pessoal. 2 00:00:04,454 --> 00:00:06,854 "Oito � Suficiente" est� come�ando. 3 00:00:07,055 --> 00:00:09,156 Mary, viu o Nicholas? 4 00:00:09,357 --> 00:00:11,161 Est� l� em cima se lamentando, pai. 5 00:00:11,361 --> 00:00:14,866 Ainda est� chateado porque Abby jogou fora suas figurinhas de baseball. 6 00:00:14,966 --> 00:00:17,268 Talvez deva-Ihe fazer um sandu�che. 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,573 Pai, essa � a sua solu��o para tudo. 8 00:00:25,579 --> 00:00:27,282 Pai! 9 00:00:27,382 --> 00:00:28,383 O qu�? 10 00:00:28,483 --> 00:00:30,085 Oito � suficiente. 11 00:00:33,789 --> 00:00:35,791 Voc�s sabem que amo voc�s, meninas. 12 00:01:08,935 --> 00:01:09,736 Espl�ndido. 13 00:01:09,836 --> 00:01:13,240 Estas blusas sint�ticas baratas da Hausfrau far�o um p�ra-quedas �til 14 00:01:13,340 --> 00:01:15,946 para us�-lo ao abandonar o meu jet em meio ao v�o. 15 00:01:16,046 --> 00:01:17,447 Assim que estiver constru�do, claro. 16 00:01:17,547 --> 00:01:20,051 Rupert, j� telefonou para o engenheiro da Lockhead? 17 00:01:20,951 --> 00:01:23,653 N�o, claro que n�o, seu pequeno in�til... 18 00:01:23,753 --> 00:01:28,159 Pronto! V� o que me fez fazer? Pensa que gosto de te bater? 19 00:01:28,259 --> 00:01:31,165 Na verdade, gosto. Gosto tanto que farei de novo! 20 00:01:31,467 --> 00:01:35,269 Stewie! Minhas roupas n�o s�o para brincar, entendeu? 21 00:01:35,669 --> 00:01:37,171 Obrigado por me avisar, Brian. 22 00:01:37,271 --> 00:01:39,875 N�o sei o que far�amos sem voc�. 23 00:01:41,075 --> 00:01:44,950 Estou de olho em voc�. Suas pat�ticas tentativas de obstruir o meu trabalho 24 00:01:44,951 --> 00:01:45,951 n�o passam despercebidas. 25 00:01:46,485 --> 00:01:49,188 Voc� vaga por esta casa como se fosse o destaque do desfile. 26 00:01:49,288 --> 00:01:53,192 Mas continuar� vagando quando... n�o houver mais aonde vagar? 27 00:01:54,897 --> 00:01:56,898 Continuar� vagando? 28 00:01:57,399 --> 00:01:59,001 S� faz a gente querer se divertir mais com ele. 29 00:02:01,603 --> 00:02:03,405 Est� t�o quente l� fora! 30 00:02:03,506 --> 00:02:05,007 Qu�o quente est�? 31 00:02:05,308 --> 00:02:08,614 N�o sei. Tipo uns 37, 38. 32 00:02:09,215 --> 00:02:10,616 N�o entendo. 33 00:02:10,716 --> 00:02:12,319 Acho que estou um pouco suada. 34 00:02:12,419 --> 00:02:16,021 Voc�! Parece conhecer os jogadores desta farsa mal representada. 35 00:02:16,121 --> 00:02:17,825 Como se chama �quela? 36 00:02:17,925 --> 00:02:20,227 Aquela � a Meg, cara. Sabe disso. 37 00:02:20,427 --> 00:02:24,334 Meg! Menina fedida, n�o tem permiss�o para mexer em minhas coisas! 38 00:02:24,434 --> 00:02:27,037 Me entendeu? Menina suja. 39 00:02:28,638 --> 00:02:30,339 Enquanto isso, aqui em 40 00:02:30,340 --> 00:02:33,143 Quahog continua uma escaldante onda de calor aberrante. 41 00:02:33,243 --> 00:02:35,549 Acho que n�o devia utilizar a palavra "aberrante". 42 00:02:35,649 --> 00:02:37,451 Algumas pessoas poder�o considerar ofensivo. 43 00:02:38,353 --> 00:02:39,828 Acabe seus cereais, filho. 44 00:02:39,829 --> 00:02:42,356 Por que se preocupar? Sou apenas uma aberra��o! 45 00:02:44,959 --> 00:02:47,365 Somos todos um pouco diferentes, Diane. Cada um de n�s. 46 00:02:47,465 --> 00:02:48,465 Bem notado, Tom. 47 00:02:48,565 --> 00:02:51,970 Estamos sentindo o efeito da onda de calor mesmo no est�dio. 48 00:02:52,070 --> 00:02:54,872 Aberra��o! Ent�o fiquem em casa e frescos. 49 00:02:55,173 --> 00:02:57,175 Acho que vi um dos mamilos dela! 50 00:02:57,275 --> 00:03:00,281 Chris, essa � uma palavra terr�vel! "Mamilos". 51 00:03:00,582 --> 00:03:02,783 Vou te safar culpando o calor nesta, mocinho. 52 00:03:02,883 --> 00:03:06,688 Terei que vagar o dia todo como uma crian�a pedinte nas ruas de Calcut�? 53 00:03:06,788 --> 00:03:09,892 Me d� algo pr�prio para vestir antes que telefone ao Servi�o Social! 54 00:03:09,992 --> 00:03:13,198 Por favor n�o ameace a mam�e. Ela est� com muito calor. 55 00:03:13,599 --> 00:03:15,701 Chris, est� se apoderando de todos os ventiladores! 56 00:03:15,801 --> 00:03:19,305 Mesmo? Bem... e voc� est� se apoderando de toda a feiura! 57 00:03:19,605 --> 00:03:21,006 Escutem isto, rapazes. 58 00:03:21,106 --> 00:03:24,110 O Campeonato de Show Canino de Rhode Island � em Quahog este ano! 59 00:03:24,210 --> 00:03:26,916 - O primeiro pr�mio � de $500! - Mesmo? 60 00:03:27,316 --> 00:03:30,620 Se ganhasse, poder�amos usar esse dinheiro para um novo ar-condicionado. 61 00:03:30,721 --> 00:03:32,422 Brian. Voc� poderia ganhar com certeza. 62 00:03:32,522 --> 00:03:35,425 Pode fazer a sua interpreta��o do "Quarteto de Barbeiros". 63 00:03:50,044 --> 00:03:53,050 Desculpem. N�o fa�o show de c�es. N�o tem a ver comigo. 64 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Qual �, Brian. � s� obedecer a algumas ordens simples. 65 00:03:55,753 --> 00:03:58,956 E talvez um ou dois truques. Ser� como roubar doce de beb�. 66 00:04:06,767 --> 00:04:07,768 Por favor, Brian. 67 00:04:07,969 --> 00:04:10,972 N�o sei. Digo, nem sei aonde est�o meus documentos. 68 00:04:11,072 --> 00:04:12,974 N�o podem ganhar o dinheiro de outro jeito? 69 00:04:13,074 --> 00:04:15,777 Acredite. Tenho tentado. Por isso fui �quele concurso. 70 00:04:16,178 --> 00:04:20,785 Valendo $800: composto qu�mico encontrado entre 95% dos cosm�ticos. 71 00:04:20,885 --> 00:04:21,887 Diarr�ia. 72 00:04:23,089 --> 00:04:23,989 O qu�? 73 00:04:24,089 --> 00:04:26,392 Desculpem. O que � diarr�ia? 74 00:04:26,891 --> 00:04:30,095 Vamos, Brian. Precisamos mesmo de um novo ar-condicionado. 75 00:04:35,504 --> 00:04:37,607 Est� bem, vamos repassar as ordens. 76 00:04:38,107 --> 00:04:39,108 Senta. 77 00:04:42,312 --> 00:04:43,513 Bom. Rola. 78 00:04:43,614 --> 00:04:46,519 J� estou enlouquecendo. Vamos acabar por hoje. 79 00:04:46,619 --> 00:04:48,221 Quer ganhar isto ou n�o? 80 00:04:48,321 --> 00:04:51,024 Ainda nem falamos em como vai usar as orelhas. 81 00:04:51,124 --> 00:04:52,725 Eu estava pensando em para cima. 82 00:04:52,825 --> 00:04:54,393 Preciso de um coquetel. 83 00:04:54,428 --> 00:04:56,330 N�o pressione demais, Peter. 84 00:04:56,430 --> 00:04:59,235 Tem que levar os sentimentos do Brian em considera��o. 85 00:04:59,436 --> 00:05:01,538 Ainda por cima, � s� um show para c�es. 86 00:05:01,638 --> 00:05:03,040 Lois, querida, eu te amo. 87 00:05:03,140 --> 00:05:05,742 Mas est� drenando toda a energia para fora da sala. 88 00:05:12,853 --> 00:05:13,854 Entre. 89 00:05:13,954 --> 00:05:17,458 Eu arranjei uma coisinha para o show. 90 00:05:18,859 --> 00:05:21,163 � Italiana. Gosta? 91 00:05:21,463 --> 00:05:22,964 � magn�fica. 92 00:05:23,265 --> 00:05:24,969 N�o � para todos os dias. 93 00:05:25,069 --> 00:05:27,273 Certamente. A colocarei agora mesmo. 94 00:05:28,173 --> 00:05:30,275 Sei o quanto tem trabalhado duro. 95 00:05:30,375 --> 00:05:33,078 E toda a fam�lia aprecia. 96 00:05:33,377 --> 00:05:34,480 Obrigado, Lois. 97 00:05:34,580 --> 00:05:38,086 Vou l�. Estaremos esperando na sala, quando estiver pronto. 98 00:05:38,186 --> 00:05:39,187 E Brian... 99 00:05:40,389 --> 00:05:42,190 Voc� est� muito elegante. 100 00:05:50,002 --> 00:05:51,403 Hora do Show! 101 00:05:52,004 --> 00:05:55,508 Bem-vindos ao Show Canino de Quahog. A competi��o hoje ser� 102 00:05:55,608 --> 00:05:58,504 quase t�o quente como o tempo, que est� outra vez acima dos 40�. 103 00:06:05,621 --> 00:06:08,625 Peter, n�o estou confort�vel com isto tudo. 104 00:06:09,326 --> 00:06:10,828 Te conhe�o? 105 00:06:11,728 --> 00:06:13,331 Acho que n�o posso fazer isto. 106 00:06:13,431 --> 00:06:15,432 N�o pode desistir agora. Que tal uma p�lula? 107 00:06:15,633 --> 00:06:19,840 - Algo para relaxar antes de ir? - Est� oferecendo drogas ao Brian? 108 00:06:19,940 --> 00:06:21,825 N�o s�o drogas. Apenas uma coisa azul que 109 00:06:21,826 --> 00:06:23,844 as celebridades usam para ajud�-las a atuar. 110 00:06:23,944 --> 00:06:25,947 Bem, essas celebridades est�o erradas! 111 00:06:26,047 --> 00:06:30,054 Lois, se Liza est� errada, ent�o n�o quero saber o que � certo. 112 00:06:30,554 --> 00:06:32,657 Dois minutos para a cortina, Sra. Minnelli! 113 00:06:32,757 --> 00:06:37,762 Vamos, beb�! Mam�e tem que brilhar! � hora de fazer da vida, um cabaret! 114 00:06:37,862 --> 00:06:41,767 Senhora, pelo amor de Deus, sou apenas um doce de chocolate! Procure ajuda! 115 00:06:44,572 --> 00:06:45,875 Voc� a�, mulher-crian�a! 116 00:06:45,974 --> 00:06:49,277 Eu te darei uma moeda brilhante se me levar ao lago mais pr�ximo. 117 00:06:49,377 --> 00:06:51,480 Verei se acho uma caixinha de suco. 118 00:06:51,580 --> 00:06:53,482 E ganhe a dianteira, gorducha! 119 00:06:53,582 --> 00:06:56,188 A seguir, Peter Griffin e o seu c�o, "Brain". 120 00:06:56,288 --> 00:06:58,289 Come�amos bem. 121 00:07:13,309 --> 00:07:16,212 Uma brilhante atua��o de "Brain" Griffin! 122 00:07:16,312 --> 00:07:17,614 Vai, "Brain"! 123 00:07:19,316 --> 00:07:21,821 Muito bem, Brian. J� temos tudo garantido. 124 00:07:21,921 --> 00:07:23,323 O que diabos � isto? 125 00:07:23,423 --> 00:07:26,626 Isto? � a parte em que voc� implora por uma recompensa. 126 00:07:26,726 --> 00:07:28,328 Acho que n�o. 127 00:07:28,829 --> 00:07:30,730 Brian, est� me deixando sem gra�a. 128 00:07:31,632 --> 00:07:34,335 Deus, ele n�o pode esperar que o Brian fa�a isso. 129 00:07:34,535 --> 00:07:36,540 � mais f�cil do que parece, m�e. 130 00:07:36,640 --> 00:07:38,442 Vamos, Brian. Temos um acordo. 131 00:07:38,542 --> 00:07:40,044 �? O acordo est� anulado. 132 00:07:40,144 --> 00:07:44,247 Eu e a ponta de dignidade que me resta esperaremos no carro! 133 00:07:44,348 --> 00:07:46,952 Brian, vem! N�o me abandone! 134 00:07:48,956 --> 00:07:50,758 Eu agora ordeno que saia. 135 00:07:50,858 --> 00:07:54,262 Continue. �, assim. �, me largue. Bom garoto. 136 00:07:59,067 --> 00:08:01,273 Como p�de me desapontar assim, Brian? 137 00:08:01,373 --> 00:08:04,076 Eu te desapontei? Porque me recusei a rebaixar 138 00:08:04,177 --> 00:08:06,879 para me passar pelo estere�tipo de um bom c�o? 139 00:08:06,979 --> 00:08:09,681 Foi a �nica coisa que pedi para fazer por n�s. 140 00:08:09,782 --> 00:08:13,185 Isso e n�o andar com o rabo arrastando pelo tapete. 141 00:08:13,585 --> 00:08:14,890 S� fiz isso uma vez, uma vez! 142 00:08:14,990 --> 00:08:16,391 Peter, Brian, por favor. 143 00:08:16,491 --> 00:08:20,096 Vamos apenas ter um calmo passeio familiar como sempre temos. 144 00:08:20,196 --> 00:08:22,898 �. Exceto na vez em que papai acertou o veado. 145 00:08:24,801 --> 00:08:26,903 Bem, parece apenas um pequeno amassado. 146 00:08:27,006 --> 00:08:29,609 N�o h� raz�o para envolver as companhias de seguros. 147 00:08:29,809 --> 00:08:31,912 Acho que tenho de pegar os seus dados. 148 00:08:32,012 --> 00:08:34,314 Mesmo? Voc� provavelmente pode consertar isso. 149 00:08:34,414 --> 00:08:35,715 Sim, mas eu... 150 00:08:36,216 --> 00:08:39,120 Eu realmente ficaria melhor se pegasse os seus dados. 151 00:08:39,619 --> 00:08:41,725 Brian, talvez tenha te julgado mal. 152 00:08:41,825 --> 00:08:44,128 Talvez n�o se preocupe com esta fam�lia. 153 00:08:44,228 --> 00:08:47,731 Se voc� se importasse comigo, nunca pediria para fazer algo t�o degradante. 154 00:08:47,832 --> 00:08:51,435 Da pr�xima vez que te pedir para fazer algo, espero que fa�a. Entendeu? 155 00:08:51,535 --> 00:08:53,741 Quem quer cantar m�sicas de programas? 156 00:08:53,840 --> 00:08:54,841 Pare o carro. 157 00:08:54,942 --> 00:08:57,345 � isso o que quer? Porque eu paro. 158 00:08:57,445 --> 00:08:59,147 - Encoste agora. - Est� bem. 159 00:09:01,048 --> 00:09:03,451 Deus. Brian, n�o fa�a isso. 160 00:09:05,553 --> 00:09:08,659 O c�o est� indo embora? Estou t�o triste. 161 00:09:09,761 --> 00:09:10,763 R�pido! Acelere! 162 00:09:16,969 --> 00:09:20,375 �timo. H� algum problema, policial? 163 00:09:20,475 --> 00:09:22,377 Posso ver a sua identifica��o, rapaz? 164 00:09:22,477 --> 00:09:23,479 "Rapaz"? 165 00:09:23,579 --> 00:09:27,182 Oh, meu Deus. Deixei no outro colar. 166 00:09:27,683 --> 00:09:29,502 Tem perseguido carros esta noite, rapaz? 167 00:09:29,503 --> 00:09:30,687 Olhe, o meu nome � Brian. 168 00:09:30,787 --> 00:09:33,993 - Sa� apenas para um passeio. � tudo. - Sem uma coleira. 169 00:09:34,593 --> 00:09:38,498 Vou ter que pedir para se deitar na cal�ada. Deite! 170 00:09:39,198 --> 00:09:40,900 N�o acredito nisto. 171 00:09:41,701 --> 00:09:44,504 Suponho que n�o pode nos dar apenas um aviso? 172 00:09:44,604 --> 00:09:47,310 Desculpe, mas as leis de coleiras s�o para o bem dele. 173 00:09:47,345 --> 00:09:50,514 A multa � de $10. Comporte-se, amiguinho, ouviu? 174 00:09:50,614 --> 00:09:52,816 Meu Deus, nunca pecarei de novo! 175 00:09:53,817 --> 00:09:54,818 Babaca. 176 00:09:54,917 --> 00:09:58,625 Ele � a lei fora desta casa como eu sou a lei dentro dela. 177 00:09:58,725 --> 00:10:01,628 - � melhor obedecer a ambos. - Olhe para voc�. 178 00:10:01,728 --> 00:10:05,332 Grande homem, nem pode comprar um ar-condicionado para sua fam�lia. 179 00:10:05,733 --> 00:10:06,933 Mas que puta! 180 00:10:08,436 --> 00:10:11,539 Bom dia, Quahog. A onda de calor finalmente acabou. 181 00:10:11,742 --> 00:10:14,545 De fato sim. Sabe o que eles dizem, "Se n�o gosta 182 00:10:14,645 --> 00:10:17,449 do tempo na Nova Inglaterra, volte para onde saiu". 183 00:10:17,549 --> 00:10:19,450 N�o acho que seja essa a express�o. 184 00:10:19,550 --> 00:10:22,454 Acho que tomei muitos bloody maries nesta manh�. Mas de qualquer jeito... 185 00:10:23,655 --> 00:10:25,760 Deus. Espero que o patr�o n�o esteja vendo. 186 00:10:28,063 --> 00:10:31,266 N�o sei como aqueles dois podem ser t�o alegres logo de manh�. 187 00:10:31,366 --> 00:10:32,667 Algo cheira bem. 188 00:10:32,767 --> 00:10:35,471 S�o bolinhos caseiros fresquinhos. 189 00:10:36,672 --> 00:10:39,177 Nada diz "eu te amo" como algo sa�do... 190 00:10:39,277 --> 00:10:41,380 Que diabos est� fazendo, sua vadia maluca? 191 00:10:41,580 --> 00:10:44,683 Estes v�o alegrar o Brian. Estes s�o os preferidos dele. 192 00:10:44,983 --> 00:10:45,885 Mesmo? 193 00:10:45,985 --> 00:10:49,189 Podia jurar que eram os bolos "trate o Peter como merda". 194 00:10:49,289 --> 00:10:50,993 Bom dia, Brian! 195 00:10:51,794 --> 00:10:56,098 Nossa, o seu casaco de ver�o te cai muito bem. N�o �, Peter? 196 00:10:56,599 --> 00:11:01,805 Pois �. Deve ser o shampoo especial de Jojoba que eu comprei. Foi caro. 197 00:11:01,840 --> 00:11:04,710 Mas eu faria tudo por voc�, Brian. 198 00:11:05,511 --> 00:11:08,415 Vou estar na varanda j� que est� na cruz. 199 00:11:08,515 --> 00:11:11,217 Coma conosco, Brian. Fiz bolinhos caseiros. 200 00:11:11,318 --> 00:11:14,822 Posso p�r no prato, ou Peter planeja que eu os equilibre no nariz? 201 00:11:14,922 --> 00:11:16,723 Peter, Brian, parem com isto. 202 00:11:16,824 --> 00:11:19,229 N�o podem voltar para como era antigamente? 203 00:11:19,450 --> 00:11:22,700 PETER E BRIAN EM: CONSERTANDO A CABANA 204 00:11:51,770 --> 00:11:54,974 N�o podemos voltar como era depois de como fui tratado. 205 00:11:55,074 --> 00:11:58,780 - N�o depois das coisas que vi. - O que viu? Foram seios? 206 00:11:58,881 --> 00:12:02,245 Supere isso, Brian. Quero dizer, � t�o mau ficar aqui? 207 00:12:02,302 --> 00:12:04,461 Quando te conheci, era apenas um vagabundo. 208 00:12:04,462 --> 00:12:06,206 Voc� jurou nunca falar disso. 209 00:12:06,207 --> 00:12:08,850 EU SENTO POR COMIDA 210 00:12:13,014 --> 00:12:15,417 N�o, obrigado. Eu acabei de limpar. 211 00:12:15,517 --> 00:12:17,419 N�o. Droga. 212 00:12:17,919 --> 00:12:18,920 Tudo pronto, Sr. 213 00:12:19,020 --> 00:12:21,222 Eu n�o tenho trocado. Desculpe. 214 00:12:21,322 --> 00:12:23,426 Est� bem. N�o cobro nada. 215 00:12:27,930 --> 00:12:28,931 Espere. 216 00:12:30,733 --> 00:12:31,834 Tem fome? 217 00:12:31,934 --> 00:12:34,837 Porque a minha mulher faz uma ca�arola bife-a-roni... 218 00:12:34,938 --> 00:12:36,038 que � de outro mundo. 219 00:12:38,241 --> 00:12:41,144 Olhe, tem tudo o que pode querer aqui. 220 00:12:41,244 --> 00:12:43,947 Agora coma os seus bolinhos e pare de ser um c�o cuz�o. 221 00:12:44,648 --> 00:12:46,750 Como se atreve? 222 00:12:46,850 --> 00:12:50,154 Como me atrevo? Aonde pensa que vai? 223 00:12:50,254 --> 00:12:51,155 Para fora! 224 00:12:51,255 --> 00:12:53,358 N�o vai a lugar nenhum sem a sua coleira! 225 00:12:53,457 --> 00:12:55,460 N�o preciso da maldita coleira, nem de voc�! 226 00:12:55,660 --> 00:12:57,262 Vou dar um passeio. 227 00:12:57,362 --> 00:13:00,265 N�o se preocupem. Ele n�o vai longe sem isto. 228 00:13:03,369 --> 00:13:05,471 E um ma�o de Eldorados, sem filtro. 229 00:13:06,872 --> 00:13:10,876 O qu�? Ah, �quilo. T�. Eu limpo quando sair. 230 00:13:11,276 --> 00:13:12,678 V� aquela placa? 231 00:13:13,179 --> 00:13:15,981 Agora, por que n�o vai se amarrar naquele parqu�metro? 232 00:13:16,081 --> 00:13:17,884 N�o quero problemas. 233 00:13:20,787 --> 00:13:23,690 M�e, alguma vez teve problemas com... frescor? 234 00:13:23,725 --> 00:13:25,092 O que quer dizer, querida? 235 00:13:25,192 --> 00:13:28,095 Voc� sabe. Alguma vez n�o se sentiu t�o fresca? 236 00:13:28,296 --> 00:13:31,298 N�o tenho certeza do que est�... n�o estou te acompanhando. 237 00:13:32,400 --> 00:13:36,303 Alguma vez sentiu estar... suja? 238 00:13:37,605 --> 00:13:38,606 L� em baixo? 239 00:13:42,010 --> 00:13:43,212 Deus, n�o! 240 00:13:43,711 --> 00:13:46,214 Era o an�ncio preferido do Brian. 241 00:13:46,314 --> 00:13:49,518 "Brian"? N�o, n�o sei do que est� falando. 242 00:13:49,618 --> 00:13:51,620 Pare! Todos sentimos falta dele. 243 00:13:51,720 --> 00:13:55,534 V� procur�-lo, se desculpe, e traga-o para casa. 244 00:13:55,569 --> 00:13:57,527 Voc� o ouviu. Ele n�o quer fazer parte desta fam�lia. 245 00:13:57,627 --> 00:13:59,629 E n�o precisamos dele. Vamos buscar outro animal de estima��o. 246 00:13:59,729 --> 00:14:02,532 N�o pode, pai. Ningu�m pode ficar no lugar do Brian. 247 00:14:02,632 --> 00:14:03,833 Sil�ncio! 248 00:14:04,334 --> 00:14:06,433 Aquele monstro est� provavelmente se decompondo 249 00:14:06,434 --> 00:14:08,139 na beira de uma estrada neste momento! 250 00:14:08,239 --> 00:14:09,498 Vamos comprar um gatinho! 251 00:14:09,499 --> 00:14:11,642 V�em, galera? O Stewie j� pegou a id�ia. 252 00:14:11,742 --> 00:14:14,144 - Eu n�o sei, Peter. - Lois, confie em mim. 253 00:14:14,245 --> 00:14:17,448 Vamos ter um ador�vel gatinho e todo mundo vai se sentir melhor. 254 00:14:19,450 --> 00:14:22,854 Aqui, gatinho, gatinho. Des�a devagarinho. 255 00:14:22,954 --> 00:14:24,255 � um lindo gatinho. 256 00:14:25,857 --> 00:14:27,659 Que diabos foi isto? 257 00:14:30,463 --> 00:14:32,665 Um lugar perto da janela. De prefer�ncia uma cabine. 258 00:14:34,567 --> 00:14:37,069 �, tem 50 porto-riquenhos na cozinha! 259 00:14:37,071 --> 00:14:39,272 Estou vendo, isto � mesmo um aut�ntico restaurante italiano! 260 00:14:41,975 --> 00:14:45,078 N�o fa�a isso. Isso � o que ele espera que fa�a. 261 00:14:46,179 --> 00:14:48,782 Est� bem, bom para voc�s. Mas e para os seus filhotes? 262 00:14:48,882 --> 00:14:52,486 E os filhotes dos seus filhotes? Sou o �nico indignado aqui? 263 00:14:53,887 --> 00:14:56,490 Desculpe. Apreciem o jantar. 264 00:14:58,993 --> 00:15:01,395 Por que continua a p�r o lugar para o Brian? 265 00:15:01,496 --> 00:15:05,300 Porque quando ele voltar, quero que saiba que nunca saiu de nossas mentes. 266 00:15:05,400 --> 00:15:07,603 Eu sei que tamb�m est� pensando nele, Peter. 267 00:15:07,703 --> 00:15:11,006 Lois, ele quebrou a promessa. Al�m disso, temos um novo bicho. 268 00:15:11,206 --> 00:15:13,308 E adoramos o nosso gatinho fofinho. 269 00:15:18,714 --> 00:15:21,016 Nojento. Ele acabou de beber do bebedouro? 270 00:15:21,117 --> 00:15:22,419 Ei, voc�! 271 00:15:23,219 --> 00:15:24,220 Fica! 272 00:15:46,845 --> 00:15:49,648 Joyce DeWitt? Ent�o � aqui que tem estado. 273 00:15:52,451 --> 00:15:54,384 Desculpe, cachorro. Tem que dormir l� fora. 274 00:15:54,385 --> 00:15:56,054 N�o s�o admitidos c�es na rodovi�ria. 275 00:15:56,154 --> 00:15:58,958 O cego que estou guiando est� no banheiro. 276 00:15:59,458 --> 00:16:01,360 Eu o guiarei ent�o. 277 00:16:03,562 --> 00:16:05,065 A bola de t�nis do Brian. 278 00:16:05,165 --> 00:16:07,167 Ele adorava brincar com isto. 279 00:16:09,169 --> 00:16:10,570 Falta dupla! 280 00:16:10,870 --> 00:16:12,372 Vamos, Brian. 281 00:16:12,673 --> 00:16:15,476 Peter, por que n�o admite que sente falta do Brian? 282 00:16:15,675 --> 00:16:17,556 Tem raz�o, Lois. A quem estou enganando? 283 00:16:17,557 --> 00:16:19,981 Esta fam�lia precisa do Brian. Eu preciso dele. 284 00:16:21,282 --> 00:16:23,484 Deus, eu odeio este maldito gato. 285 00:16:28,690 --> 00:16:30,492 Pode me dar um trocado? 286 00:16:30,591 --> 00:16:33,695 Para qu�? Para comprar outra garrafa de �lcool? 287 00:16:33,795 --> 00:16:36,698 Por que n�o faz algo da vida, como este c�o? 288 00:16:36,799 --> 00:16:39,502 Sou eu! Quero dizer, era eu. 289 00:16:39,602 --> 00:16:40,702 �, claro. 290 00:16:40,803 --> 00:16:42,305 N�o, � s�rio. Aquele era eu. 291 00:16:42,405 --> 00:16:44,207 Afaste-se, seu animal doido! 292 00:16:44,307 --> 00:16:47,611 Quer que eu seja um animal doido? Est� bem, eu sou um animal doido! 293 00:16:47,711 --> 00:16:49,212 Pare! Socorro! 294 00:16:49,312 --> 00:16:50,513 Socorro! 295 00:16:51,615 --> 00:16:54,117 Muito bem, quem quer ser o pr�ximo? Voc�? Voc�? 296 00:16:54,217 --> 00:16:55,119 Brian! 297 00:16:57,221 --> 00:16:59,123 Estou aqui para te levar... 298 00:16:59,223 --> 00:17:01,125 Voc� vai � delegacia, amigo. 299 00:17:05,430 --> 00:17:06,431 Para casa... 300 00:17:11,536 --> 00:17:13,238 Ol�. Como vai? 301 00:17:14,339 --> 00:17:16,541 Oh, Deus. Eu sei karat�! 302 00:17:20,246 --> 00:17:22,148 Olha! Um beb� delicioso! 303 00:17:23,649 --> 00:17:25,951 Vejo que algu�m foi castrado. 304 00:17:28,554 --> 00:17:30,456 Vamos, docinho. Est� na hora. 305 00:17:30,556 --> 00:17:31,858 Gra�as a Deus. 306 00:17:33,760 --> 00:17:37,364 Que gracinha. N�o �, precioso? Inje��o letal. Pr�ximo! 307 00:17:37,464 --> 00:17:38,665 - O qu�? - Oh, n�o! 308 00:17:38,765 --> 00:17:39,767 N�o pode fazer isso! 309 00:17:39,867 --> 00:17:42,370 Quem quer um lanche? Algo festivo. 310 00:17:42,470 --> 00:17:43,871 Algu�m disse Tex-Mex? 311 00:17:43,971 --> 00:17:45,572 Desculpe, docinho. 312 00:17:45,873 --> 00:17:47,075 Me ajude. 313 00:17:47,175 --> 00:17:49,277 N�o se preocupe. Vou te tirar desta. 314 00:17:49,377 --> 00:17:51,379 Vou arranjar a melhor ajuda que existe. 315 00:17:51,479 --> 00:17:52,681 "Querido MacGuyver... 316 00:17:52,781 --> 00:17:56,485 "Em anexo est� um el�stico, um clipe, e um canudinho. 317 00:17:56,785 --> 00:17:58,286 Por favor salve o meu c�o". 318 00:18:12,202 --> 00:18:13,403 Est� com bom aspecto. 319 00:18:13,404 --> 00:18:16,006 N�o se aproxime. Eles dizem que sou perigoso. 320 00:18:16,106 --> 00:18:18,308 � por isso que o homem vai me eliminar. 321 00:18:18,408 --> 00:18:21,512 N�o diga isso, Brian. Peter est� trabalhando em seu caso. 322 00:18:21,612 --> 00:18:23,714 Vai ver. Tudo correr� bem. 323 00:18:23,814 --> 00:18:27,819 Eu nasci com os olhos fechados, mas agora vejo tudo como realmente �. 324 00:18:28,018 --> 00:18:30,121 Sou um cidad�o de segunda classe, Lois. 325 00:18:30,322 --> 00:18:33,124 �timas not�cias! O Conselho da Cidade concordou em ouvir o seu caso! 326 00:18:33,224 --> 00:18:36,728 Est� brincando! Se eu preparar meu caso, talvez possa ter uma chance afinal. 327 00:18:36,828 --> 00:18:38,430 N�o sei como te agradecer, Peter. 328 00:18:38,530 --> 00:18:41,734 Somos fam�lia. � isto o que fazemos uns pelos outros. 329 00:18:42,034 --> 00:18:43,535 Certo, Peter? 330 00:18:44,537 --> 00:18:46,338 Peter, n�o encare! 331 00:18:58,700 --> 00:19:00,539 VADIAS QUASE ILEGAIS S� GAROTAS DE 3 ANOS 332 00:19:10,564 --> 00:19:11,966 Boa sorte, querido. 333 00:19:12,167 --> 00:19:13,167 Obrigado, Fel�cia. 334 00:19:13,367 --> 00:19:14,770 Esta reuni�o foi requerida 335 00:19:14,870 --> 00:19:18,072 para rever o julgamento da cidade de Quahog contra Brian Griffin. 336 00:19:19,975 --> 00:19:22,777 Justi�a, para todos? Ou para alguns? 337 00:19:23,679 --> 00:19:25,280 Um c�o n�o sente? 338 00:19:25,380 --> 00:19:27,783 Se o co�ar, a sua perna n�o treme? 339 00:19:27,983 --> 00:19:32,389 Sim, ele � o melhor amigo do homem. Mas que tipo de amigo � o homem? 340 00:19:33,890 --> 00:19:36,893 Gostaria de citar o caso Plessy vs. Ferguson... 341 00:19:37,094 --> 00:19:39,396 Espere um minuto. Por que estamos ouvindo um c�o? 342 00:19:39,496 --> 00:19:40,497 Levem-no daqui! 343 00:19:40,697 --> 00:19:42,700 Todos os c�es n�o t�m o seu dia? 344 00:19:42,799 --> 00:19:45,502 Esperem! Por favor! Tenho que dizer algo! 345 00:19:45,702 --> 00:19:49,006 Tudo o que o Brian sempre quis foi o mesmo respeito que nos d�. 346 00:19:49,106 --> 00:19:52,611 Isso e salsichas. Ele � doido por salsichas. 347 00:19:52,910 --> 00:19:57,215 Claro, �s vezes discutimos, como quando est� dormindo na cama 348 00:19:57,315 --> 00:20:00,318 e a Lois est� excitada mas ele n�o vaza do quarto. 349 00:20:00,418 --> 00:20:01,720 - Peter... - Est� bem. 350 00:20:01,820 --> 00:20:04,097 Olhem. A verdade �, ele � um membro da nossa 351 00:20:04,098 --> 00:20:06,525 fam�lia em primeiro lugar, e um c�o em segundo. 352 00:20:07,126 --> 00:20:09,829 E pe�o desculpas por ter me esquecido, amigo. 353 00:20:10,329 --> 00:20:12,432 �s vezes precisamos de uma segunda chance. 354 00:20:12,532 --> 00:20:15,434 �s vezes n�s precisamos perdoar! 355 00:20:16,035 --> 00:20:19,139 Eu roubei $10 do quarto da Meg! 356 00:20:19,239 --> 00:20:21,341 Eu roubei $10 da bolsa da m�e! 357 00:20:21,842 --> 00:20:25,046 Eu tenho feito notas falsas de $10 h� anos. 358 00:20:25,445 --> 00:20:28,048 Sr. Griffin, este c�o � um perigo � sociedade. 359 00:20:28,148 --> 00:20:30,951 Apesar de ser carism�tico e articulado. 360 00:20:31,051 --> 00:20:34,255 Mas a lei � a lei e n�o podemos alter�-la com palavras bonitas. 361 00:20:34,355 --> 00:20:35,756 Eu dou a cada um $20. 362 00:20:35,857 --> 00:20:37,359 Feito. Ele pode ir. 363 00:20:38,960 --> 00:20:40,862 Eu recorro, malditos! Eu recorro! 364 00:20:52,674 --> 00:20:54,778 N�o. Deixe-o ir. 365 00:21:13,497 --> 00:21:15,199 Mais algu�m quer rolinhos de pizza? 366 00:21:15,299 --> 00:21:17,302 Cale-se, Lois. "Ela � a Assassina". 367 00:21:17,402 --> 00:21:20,204 Charles Montrose, depois de todos estes anos... 368 00:21:20,304 --> 00:21:24,209 Jessica Fletcher! N�o a vi desde que voc� fez o... 369 00:21:26,111 --> 00:21:29,615 Pode dizer, Charles. N�o tenho vergonha. "Aborto". 370 00:21:30,716 --> 00:21:32,418 Eu sabia! Ela � a assassina! 371 00:21:32,518 --> 00:21:34,520 Vamos l�, crian�as. Hora da cama. 372 00:21:35,921 --> 00:21:38,424 Boa noite, Brian. E bem vindo ao lar. 373 00:21:38,725 --> 00:21:40,827 Boa noite, rapazes. Boa noite. 374 00:21:40,927 --> 00:21:42,829 - C�o? - Sim? 375 00:21:51,138 --> 00:21:54,041 Se alguma vez contar isto a algu�m, eu o mato. 29992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.