All language subtitles for Family.Guy.S01E03.DVDRip.x264-Sticky83

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,422 --> 00:00:05,624 Parece que hoje tudo o que se v� 2 00:00:05,724 --> 00:00:09,026 � viol�ncia nos filmes e sexo na TV 3 00:00:09,226 --> 00:00:12,529 Mas onde est�o aqueles bons e velhos valores 4 00:00:12,829 --> 00:00:15,430 em que n�s pod�amos confiar? 5 00:00:16,031 --> 00:00:18,732 Felizmente h� um homem de fam�lia 6 00:00:19,233 --> 00:00:22,436 Felizmente h� um homem que ir� te dizer positivamente 7 00:00:22,536 --> 00:00:24,137 Todas as coisas que nos fazem 8 00:00:24,237 --> 00:00:25,737 Rir e chorar 9 00:00:25,837 --> 00:00:30,642 Ele � um homem de fam�lia 10 00:00:35,152 --> 00:00:37,863 Tudo est� preparado para o anivers�rio do Stewie. 11 00:00:37,946 --> 00:00:40,282 N�o posso acreditar que ele tem quase um ano. 12 00:00:40,365 --> 00:00:42,534 �. Nunca irei esquecer o dia em que ele nasceu. 13 00:00:43,744 --> 00:00:44,870 Empurre mais uma vez, Lois. 14 00:00:45,746 --> 00:00:48,665 Isto � um milagre, Sr. Griffin. Gostaria de ver? 15 00:00:48,749 --> 00:00:51,752 Sim, realmente nunca vi um beb� nasc... meu Deus! 16 00:00:52,544 --> 00:00:54,546 Parab�ns. � um garoto. 17 00:00:54,671 --> 00:00:57,090 Espere um minuto. Acho que n�o acabamos. 18 00:00:57,174 --> 00:00:58,967 Meu Deus! S�o g�meos? 19 00:00:59,092 --> 00:01:01,470 N�o. � um mapa da Europa. 20 00:01:04,181 --> 00:01:06,767 Eu confirmei tudo com o organizador do anivers�rio 21 00:01:06,892 --> 00:01:07,976 na Cheesie Charlie's. 22 00:01:08,101 --> 00:01:10,562 - Por que Cheesie Charlie's? - � legal, pai. 23 00:01:10,687 --> 00:01:14,691 Eles tem um jogo em que p�e $1 e ganha quatro moedas de $0,25! 24 00:01:14,900 --> 00:01:17,277 Eu ganho sempre! Eu vou, certo? 25 00:01:17,361 --> 00:01:19,947 Por que n�o podemos ter o mesmo tipo de festa que temos sempre? 26 00:01:20,072 --> 00:01:22,574 Peter, este pode ser o nosso �ltimo primeiro anivers�rio. 27 00:01:22,699 --> 00:01:26,703 Quando Meg e Chris fizeram 1 ano, eu estava t�o ocupada, que perdi tudo. 28 00:01:35,379 --> 00:01:38,173 Lois, n�o vai acreditar! Meg disse "pa-pa!" 29 00:01:38,298 --> 00:01:39,508 A primeira palavra? 30 00:01:39,591 --> 00:01:41,969 Depois ela levantou-se sozinha e come�ou a andar! 31 00:01:42,094 --> 00:01:44,304 - Os primeiros passos? - Sim. 32 00:01:44,388 --> 00:01:46,515 Mas que diabos est� fazendo aqui? 33 00:01:49,393 --> 00:01:51,687 Isso a�! O seu primeiro solo de bateria. 34 00:01:53,188 --> 00:01:54,565 Gra�as ao Cheesie Charlie 35 00:01:54,773 --> 00:01:57,192 eu n�o vou perder um momento da festa do Stewie. 36 00:01:57,401 --> 00:02:01,363 Vou ter que passar o dia inteiro rolando nas minhas fezes? 37 00:02:01,488 --> 00:02:02,781 Um servicinho aqui! 38 00:02:02,906 --> 00:02:05,909 Ei, fedorento. N�s temos grandes planos para voc�. 39 00:02:05,993 --> 00:02:08,203 Planos? Mas que diabos est�o falando? 40 00:02:08,287 --> 00:02:09,913 � o seu anivers�rio, cara. 41 00:02:09,997 --> 00:02:12,166 S�bado ser� realmente especial, querido. 42 00:02:12,291 --> 00:02:15,502 Eu contratei um profissional para ter a certeza que tudo corra bem. 43 00:02:15,586 --> 00:02:18,380 Um profissional? Uma trai��o em a��o! 44 00:02:25,596 --> 00:02:26,930 Meg, chegou tarde em casa. 45 00:02:26,972 --> 00:02:29,975 Fiquei depois da escola para os testes de l�der de torcida. 46 00:02:31,518 --> 00:02:33,604 N�o me mantenha em suspense. Como se saiu? 47 00:02:33,729 --> 00:02:35,105 Vou dar uma pista. 48 00:02:35,189 --> 00:02:38,317 Eu sou uma P-E-R-D-E-D-O-R-A! Perdedora! Perdedora! 49 00:02:38,400 --> 00:02:39,401 Viva! 50 00:02:39,985 --> 00:02:41,612 Quero dizer, desculpe querida. 51 00:02:41,737 --> 00:02:44,907 Deus, eu odeio a escola. N�o me encaixo com ningu�m. 52 00:02:44,990 --> 00:02:46,617 Nossa. Como conhe�o esse sentimento. 53 00:02:52,915 --> 00:02:55,417 Chega, � meu, chega. Est� mesmo me aborrecendo. 54 00:02:55,542 --> 00:02:57,586 � passo-chute, passo-gira. Sacou? 55 00:02:57,711 --> 00:03:00,339 Pensei que �amos remexer como aqueles outros caras. 56 00:03:00,506 --> 00:03:03,509 N�o sem sete anos de ballet e dois de sapateado jazz. 57 00:03:03,592 --> 00:03:07,346 Do in�cio, gente! Por que n�o vai para l� e se alonga? 58 00:03:08,138 --> 00:03:09,139 Eu n�o entendo. 59 00:03:09,223 --> 00:03:11,725 Quanto mais tento fazer amigos, mais as pessoas me odeiam. 60 00:03:11,809 --> 00:03:14,728 Ou�a. � uma garota �nica, com suas pr�prias vontades. 61 00:03:14,812 --> 00:03:17,022 - Isso � o que as pessoas odeiam. - Mesmo? 62 00:03:17,147 --> 00:03:20,818 Estou te dizendo, apenas seja a garota que pensa que todos querem que seja. 63 00:03:20,943 --> 00:03:22,736 Uau, � t�o �bvio. 64 00:03:23,320 --> 00:03:24,822 Obrigado, pai. 65 00:03:25,322 --> 00:03:26,406 Ol�, m�e. Adeus, m�e. 66 00:03:26,532 --> 00:03:29,618 Eu n�o via a Meg t�o contente desde que aquele �nibus quebrou 67 00:03:29,743 --> 00:03:31,120 em frente da nossa casa. 68 00:03:35,207 --> 00:03:36,542 Ol�. Podemos usar o seu telefone? 69 00:03:36,625 --> 00:03:38,836 Merda! S�o os garotos de Colheita Maldita! 70 00:03:41,130 --> 00:03:43,581 Meg e eu tivemos uma conversa de pai para filha. 71 00:03:43,582 --> 00:03:44,758 Parece que funcionou. 72 00:03:44,800 --> 00:03:47,219 N�o era fogo de palha quando eu comprei esta camiseta. 73 00:03:47,220 --> 00:03:47,802 PAI N� 1 74 00:03:47,803 --> 00:03:50,013 Bem, tamb�m � o marido n� 1. 75 00:03:50,139 --> 00:03:52,141 Eu sei. � por isso que comprei esta camiseta. 76 00:03:52,176 --> 00:03:53,517 "Fora Garotas Gordas" 77 00:03:55,727 --> 00:03:56,728 "Querido di�rio..." 78 00:03:56,812 --> 00:03:59,815 "Parece que os supervisores dom�sticos est�o a conspirar contra mim." 79 00:04:00,023 --> 00:04:03,610 "Os planos deles est�o relacionados com o anivers�rio da minha fuga do �tero." 80 00:04:03,944 --> 00:04:06,947 "Ainda estou aterrorizado pelas mem�rias de como fui encarcerado" 81 00:04:07,030 --> 00:04:08,740 "naquele mar amni�tico." 82 00:04:11,243 --> 00:04:13,745 "E como me recordo, era cada um por s� ." 83 00:04:34,141 --> 00:04:37,644 "Eu sozinho alcancei o alvo, gra�as a coragem que eu" 84 00:04:37,769 --> 00:04:41,440 "desenvolvi no campo testicular de treinos. Mas era tudo uma armadilha!" 85 00:04:42,232 --> 00:04:45,652 "Eu fui aprisionado naquele �tero laboral por nove e aterrorizantes meses." 86 00:04:46,028 --> 00:04:50,365 "Dia 171. Eu desenvolvi outro dedo, a contar com o de ontem," 87 00:04:50,824 --> 00:04:52,034 "eu j� tenho 11." 88 00:04:53,160 --> 00:04:56,038 "Enquanto os meses de solid�o passavam, eu passei a enlouquecer." 89 00:04:56,163 --> 00:04:58,957 "Parecia que a minha c�lula prisional estava ficando cada vez menor." 90 00:04:59,041 --> 00:05:01,168 "Eu tinha quase a certeza que iria morrer em breve." 91 00:05:01,251 --> 00:05:04,463 "Mas ent�o, um milagre! Havia luz no fim do t�nel." 92 00:05:04,546 --> 00:05:06,570 "Rastejei para a liberdade, mas de repente fui" 93 00:05:06,571 --> 00:05:08,550 "emboscado por um misterioso homem de branco!" 94 00:05:08,759 --> 00:05:11,178 O homem de branco. Mas � claro. 95 00:05:11,428 --> 00:05:13,972 Ele deve ser o profissional contratado de que eles estavam falando. 96 00:05:14,181 --> 00:05:16,767 Ele falhou em prevenir a minha fuga para o mundo exterior. 97 00:05:16,850 --> 00:05:20,771 E agora, 1 ano depois, ele volta para retificar o erro e... 98 00:05:21,355 --> 00:05:23,440 me p�r de volta ao �tero! 99 00:05:28,362 --> 00:05:31,365 Nossa, como � bom ser magra e popular. 100 00:05:31,448 --> 00:05:32,574 Vamos vomitar. 101 00:05:32,658 --> 00:05:33,992 Claro! Boa ideia! 102 00:05:34,076 --> 00:05:35,244 Eu adoro vomitar. 103 00:05:40,874 --> 00:05:42,459 Ol�. Eu sou Jennifer. 104 00:05:42,584 --> 00:05:43,794 E eu a Meg. 105 00:05:43,877 --> 00:05:46,672 Meu Deus. O seu cabelo � t�o lindo. Me faz querer escov�-lo. 106 00:05:46,797 --> 00:05:48,173 Mesmo? 107 00:05:48,465 --> 00:05:50,175 Quer ir vomitar? 108 00:05:54,763 --> 00:05:57,474 Ei, pai, vamos espancar algumas toupeiras! 109 00:05:57,599 --> 00:05:59,768 N�o, Chris, n�o estamos aqui para nos divertir. 110 00:06:02,396 --> 00:06:05,065 A sua m�e est� contando com a gente para fazer o dep�sito. 111 00:06:05,858 --> 00:06:09,862 Vamos s� entregar o cheque e... 112 00:06:10,988 --> 00:06:12,656 "Hong Kong Fu!" 113 00:06:14,616 --> 00:06:16,869 "Deve ter esta altura" 114 00:06:17,578 --> 00:06:21,081 �! Vamos! Vai! �! Coma poeira! 115 00:06:21,457 --> 00:06:25,252 Vamos, se mexa! Droga! Chris, este lugar � �timo! 116 00:06:25,377 --> 00:06:26,587 Encoste, seu desgra�ado! 117 00:06:34,887 --> 00:06:39,057 Pai, eles tem jogos at� no banheiro. Olhe, eu ganhei um bal�o! 118 00:06:39,808 --> 00:06:41,185 Muito bem, Chris. 119 00:06:41,268 --> 00:06:42,603 Onde est� o meu rel�gio? 120 00:06:42,686 --> 00:06:46,482 Boa. Eu ganhei um rel�gio. O que � "Os gat�es"? 121 00:06:46,815 --> 00:06:49,401 Isso � meu. Vamos, me devolva isso! 122 00:06:49,485 --> 00:06:50,402 - Devolva! - Qual �!? 123 00:06:50,486 --> 00:06:54,615 Os gat�es n�o viam uma luta por um rel�gio h� muito tempo. 124 00:06:54,990 --> 00:06:59,203 Eles lutaram por longos 5 minutos at� o gerente aparecer. 125 00:06:59,286 --> 00:07:00,204 Vamos! 126 00:07:00,287 --> 00:07:01,497 Tire as m�os, gordo! 127 00:07:02,498 --> 00:07:04,708 Senhor, terei de pedir-lhe para que saia. 128 00:07:04,792 --> 00:07:06,084 Sou um cliente pagante. 129 00:07:06,210 --> 00:07:08,796 Eu tenho um cheque para a festa do meu filho aqui mesmo. 130 00:07:08,879 --> 00:07:12,007 Sr. Griffin. Eu pe�o muitas desculpas. 131 00:07:12,090 --> 00:07:14,593 N�s estamos radiantes pelo dia especial do Stewie. 132 00:07:14,676 --> 00:07:17,679 Agora n�o sei, depois do drama emocional que sofri 133 00:07:17,805 --> 00:07:20,516 nas suas depend�ncias. Eu acho que mere�o um desconto. 134 00:07:20,599 --> 00:07:23,018 Os pre�os s�o estabelecidos pelos escrit�rios da Corpora��o. 135 00:07:23,227 --> 00:07:25,479 Ent�o talvez eu tenha de levar meu neg�cio para outro lugar. 136 00:07:25,604 --> 00:07:27,606 Boa sorte para preencher a nossa vaga neste s�bado. 137 00:07:27,689 --> 00:07:29,233 - Eu tenho dinheiro! - Eu fico! 138 00:07:29,316 --> 00:07:30,317 Como queira. 139 00:07:30,400 --> 00:07:34,279 Espere. Era s� um blefe. A minha mulher tem este lugar no cora��o. 140 00:07:37,282 --> 00:07:41,286 Chris, � um grande dia para voc�. O dia em que se torna chefe da casa. 141 00:07:41,411 --> 00:07:44,706 Porque quando voltarmos para l�, a sua m�e vai me matar. 142 00:07:48,418 --> 00:07:51,922 Ent�o o homem de branco est� vindo para me p�r de volta no �tero? 143 00:07:52,005 --> 00:07:54,925 Se quero derrot�-lo, devo pedir por for�as especiais. 144 00:07:56,218 --> 00:07:59,638 Aqui estamos. "Venha � Managua, a Meca dos mercen�rios. " 145 00:07:59,847 --> 00:08:01,306 Eu devo preparar-me para a viagem. 146 00:08:02,224 --> 00:08:05,727 Vamos ver. Granadas, ma�a, saco cheio de sucrilhos... 147 00:08:08,647 --> 00:08:10,761 Ent�o, est� tudo certo no Cheesie Charlie's? 148 00:08:10,762 --> 00:08:13,318 Na verdade, eu cancelei a reserva. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,444 O qu�? 150 00:08:14,903 --> 00:08:18,115 - Como p�de? - Lois, eu tenho uma boa raz�o. 151 00:08:18,240 --> 00:08:19,616 Esperem um momento. 152 00:08:20,242 --> 00:08:21,827 Estes s�o sempre cl�ssicos. 153 00:08:21,910 --> 00:08:26,039 Lois, o Cheesie Charlie's n�o presta. V�, aconteceu assim. 154 00:08:40,220 --> 00:08:43,056 Bem vindos ao Cheesie Charlie's. Heil, Hitler! 155 00:08:43,140 --> 00:08:44,850 Na verdade, o meu nome � Griffin. 156 00:08:44,933 --> 00:08:48,854 Eu fui enviado pela minha esperta, linda, e ainda gostosa mulher, Lois. 157 00:08:48,937 --> 00:08:51,523 Sim. Estamos prontos para a festa do seu garotinho. 158 00:08:51,648 --> 00:08:54,109 Eu entendo que estamos fazendo um magn�fico neg�cio aqui. 159 00:08:54,234 --> 00:08:56,653 Absolutamente. As crian�as tem de jogar os nossos jogos. 160 00:08:56,737 --> 00:08:58,947 E se eles ganharem bilhetes suficientes, ganham um pr�mio. 161 00:08:59,031 --> 00:09:01,241 Eu tenho 13 bilhetes. � suficiente? 162 00:09:01,325 --> 00:09:04,328 Desculpa, Timmy. Mas precisa de 15 bilhetes para viver. 163 00:09:05,746 --> 00:09:08,832 Eles tamb�m ganham comida, bolos, e sorvete do sabor de sua escolha. 164 00:09:09,041 --> 00:09:10,918 Baunilha, morango, chocolate, ou pessoas. 165 00:09:11,126 --> 00:09:13,253 - Qual foi a �ltima? - Chocolate. Me d� o cheque. 166 00:09:13,337 --> 00:09:15,923 Espere! Lois pode ter o seu cora��o aqui neste lugar 167 00:09:16,048 --> 00:09:18,634 mas eu amo demais a minha fam�lia para arriscar a sua vida. 168 00:09:18,717 --> 00:09:21,553 - Vamos, Chris. Vamos embora. - N�o, n�o v�o! 169 00:09:24,556 --> 00:09:28,727 N�o me deixe nervoso, amigo. N�o vai gostar de mim quando estou nervoso. 170 00:09:31,939 --> 00:09:34,441 Certo, Peter. J� chega! 171 00:09:34,650 --> 00:09:37,945 Bravo, Peter. Voc� � o Spalding Gray da besteira. 172 00:09:38,278 --> 00:09:41,657 Sabe como foi dif�cil fazer reserva no Cheesie Charlie's? 173 00:09:41,740 --> 00:09:44,159 Eu tive de marcar no dia do meu ultrassom. 174 00:09:44,284 --> 00:09:46,745 Nunca encontraremos outro lugar a tempo! 175 00:09:47,454 --> 00:09:50,082 Pela 1� vez, seria tudo t�o perfeito! 176 00:09:50,165 --> 00:09:52,015 Qual �, Lois. Ainda ser� perfeito. 177 00:09:52,016 --> 00:09:54,086 N�s vamos dar o melhor anivers�rio da vida dele 178 00:09:54,128 --> 00:09:56,672 aqui mesmo, na seguran�a e conforto do nosso lar. 179 00:09:56,755 --> 00:09:58,036 Peter, j� discutimos isso. 180 00:09:58,037 --> 00:10:00,050 Querida, n�o vai precisar mexer um dedo. 181 00:10:00,134 --> 00:10:02,126 Eu tenho um palha�o, bolo, um bicho do zool�gico, 182 00:10:02,127 --> 00:10:03,679 uma pi�ata de bunda enorme, tenho tudo! 183 00:10:03,762 --> 00:10:05,764 - Voc� tem isso tudo? - Pode crer que sim. 184 00:10:06,732 --> 00:10:09,735 Nem o Cheesie Charlie's tem um bicho do zool�gico. 185 00:10:09,860 --> 00:10:12,947 Certo, vou telefonar aos pais e dizer que a festa ser� aqui. 186 00:10:13,155 --> 00:10:15,574 - Voc� n�o tem nada disso. - Como � que sabe? 187 00:10:15,658 --> 00:10:17,368 Reconhe�a. � um p�ssimo mentiroso. 188 00:10:22,957 --> 00:10:23,958 Foi voc�. 189 00:10:24,083 --> 00:10:26,460 Palha�os e bichos de zool�gico se reservam com meses de anteced�ncia. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,964 Vai ser dif�cil achar... Espere a�. 191 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Um dia desses... 192 00:10:42,351 --> 00:10:44,770 Ol�, garotinho. Est� perdido? 193 00:10:44,895 --> 00:10:47,147 Agora me escute, Jolene. 194 00:10:47,356 --> 00:10:49,900 Eu tenho que criar um ex�rcito, e tenho que ir para a Nicaragua. 195 00:10:49,984 --> 00:10:53,279 Eu quero um lugar na janela e um McLanche Feliz no v�o. Sem picles! 196 00:10:53,362 --> 00:10:57,700 - Deus te ajude se eu achar picles. - Henry, tenho um garotinho perdido. 197 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ol�, amiguinho. Por que n�o vem comigo? 198 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Maldito seja! Voc� � um deles, n�o �? 199 00:11:02,496 --> 00:11:04,290 Quanto est�o te pagando? Eu dobro! 200 00:11:04,373 --> 00:11:07,293 Eu te dou o que quiser! Dinheiro! Mulheres! Homens? 201 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Pai, o que estamos fazendo aqui de novo? 202 00:11:11,505 --> 00:11:14,883 Porcos, Chris. Vamos pegar porcos para o zool�gico do Stewie. 203 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Malditos porcos. 204 00:11:25,561 --> 00:11:26,478 Correios. 205 00:11:26,895 --> 00:11:29,106 Estes desgra�ados n�o s�o t�o espertos... 206 00:11:31,567 --> 00:11:34,111 Ol�, m�e. Esta � a Jennifer. Ela me deu carona para casa. 207 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 Meg, fez uma amiga! 208 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 Mas que casa maravilhosa, Sra. G. 209 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 Meg, n�o me disse que a sua m�e � igual a Martha Stewart. 210 00:11:41,785 --> 00:11:45,581 Isso n�o. Quando me conhecer, vai ver que sou muito simp�tica. 211 00:11:45,915 --> 00:11:49,376 Sabe o que � legal? Ter uma amiga como a Meg. E gatinhos. 212 00:11:49,919 --> 00:11:53,589 Foi muito bacana te conhecer. Adeus, Meg. Amigas para sempre. 213 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 Para todo o sempre. 214 00:11:57,384 --> 00:11:59,720 Uau! Mas que grande jardim! 215 00:11:59,803 --> 00:12:02,806 Adivinhe? A Jennifer me convidou para uma festa no s�bado. 216 00:12:02,932 --> 00:12:06,185 Neste s�bado? Meg, n�o pode perder a festa do Stewie. 217 00:12:06,310 --> 00:12:07,311 Mas m�e... 218 00:12:07,394 --> 00:12:10,189 Meg, a nossa fam�lia inteira estar� aqui para a festa do Stewie. 219 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 E isso inclui voc�. Entendeu? 220 00:12:12,399 --> 00:12:16,320 N�o posso acreditar que est� pondo a fam�lia � frente de sua filha! 221 00:12:16,612 --> 00:12:19,323 Ela se parece com uma porquinha chorona, n�o? 222 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 Eu disse "porquinha". 223 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Acho que n�o estou no lugar certo. 224 00:12:24,620 --> 00:12:25,855 Eu estou procurando um homem para 225 00:12:25,856 --> 00:12:27,539 entreter as crian�as na festa do meu filho. 226 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Claro. Eu posso fazer isso. 227 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Faz festas de crian�as? 228 00:12:30,793 --> 00:12:34,505 Sim. Posso, por exemplo, ficar em uma m�o, talvez fazer cambalhotas. 229 00:12:34,588 --> 00:12:38,133 Posso fingir que s�o inocentes bichinhos presos � minha teia. 230 00:12:42,721 --> 00:12:44,223 Sabe o seu telefone, filho? 231 00:12:44,306 --> 00:12:47,393 O �nico modo de me fazer falar � com uma lenta e dolorosa tortura. 232 00:12:47,518 --> 00:12:50,229 E eu acho que n�o tem coragem! 233 00:12:50,312 --> 00:12:53,315 Parece que n�o quer ir para casa. Est� fugindo? 234 00:12:53,399 --> 00:12:55,818 Stewart Gilligan Griffin n�o foge de nada! 235 00:12:56,026 --> 00:12:58,404 Sabe, filho, fugir nunca resolve nada. 236 00:12:58,612 --> 00:13:00,030 Est� se tornando um grande rapaz. 237 00:13:00,197 --> 00:13:03,117 E uma parte do crescimento significa encarar os seus problemas de frente. 238 00:13:03,200 --> 00:13:07,204 Os cabelos do seu nariz escondem a clareza da sua sabedoria. 239 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Est� dizendo que tenho de voltar e enfrentar o homem. Assim seja. 240 00:13:12,418 --> 00:13:14,086 Quanto a voc�, caro amigo, espero apenas 241 00:13:14,087 --> 00:13:16,005 que o meu agradecimento o mantenha quente 242 00:13:16,130 --> 00:13:19,633 enquanto passa os pr�ximos 10 anos em carbonite congelada! 243 00:13:23,929 --> 00:13:25,931 Peter, s� lhe restam duas horas. 244 00:13:26,015 --> 00:13:28,934 Se quer tirar uma festa do seu rabo, � melhor se levantar. 245 00:13:29,018 --> 00:13:31,812 Pai, minha amiga Jennifer me convidou para sair com os amigos dela. 246 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Posso ir? 247 00:13:33,022 --> 00:13:35,441 N�o vou cair nesse truque. Perguntou � sua m�e? 248 00:13:35,566 --> 00:13:36,525 Sim. 249 00:13:36,609 --> 00:13:38,235 T�, ent�o. Divirta-se, querida. 250 00:13:38,360 --> 00:13:39,820 Obrigada, pai! 251 00:13:40,029 --> 00:13:42,239 Brian, a festa do Stewie vai ser uma droga. 252 00:13:42,364 --> 00:13:44,578 A �nica coisa que eu pude arranjar em t�o pouco 253 00:13:44,579 --> 00:13:46,744 tempo foi um bolo e uma pi�ata com um grande traseiro. 254 00:13:47,620 --> 00:13:49,622 Espero que saiam doces daquela coisa. 255 00:13:49,747 --> 00:13:54,168 Admita, Brian. Sou um mal pai, p�ssimo marido, e um mal vestido. 256 00:13:54,335 --> 00:13:55,961 Nunca poderei encarar a Lois. 257 00:13:56,045 --> 00:13:59,048 O circo est� na cidade. Talvez possa correr e unir-se a eles. 258 00:13:59,173 --> 00:14:00,049 O circo! 259 00:14:04,550 --> 00:14:06,550 ROTA DA PARADA 260 00:14:25,032 --> 00:14:26,951 Ol�. Este � o dia certo, n�o �? 261 00:14:27,034 --> 00:14:29,828 Ah, sim. O Peter deve voltar num minuto, 262 00:14:29,954 --> 00:14:32,748 e ent�o poderemos dar in�cio � festa. Eu espero. 263 00:14:35,167 --> 00:14:38,629 Ei, Lois, olhe. Os dois s�mbolos do Partido Republicano. 264 00:14:38,754 --> 00:14:42,633 Um elefante e um grande gordo que est� amea�ado pela mudan�a. 265 00:14:42,758 --> 00:14:47,763 Peter, esta � a mais maravilhosa celebra��o que eu poderia imaginar. 266 00:14:47,846 --> 00:14:49,056 �. Onde est� o Stewie? 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,392 L� em cima, descansando para o seu grande dia. 268 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 Vou busca-l�. Se vir a Meg, diga para tirar muitas fotografias. 269 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 A Meg n�o est� aqui. Foi � casa de uma amiga. 270 00:15:06,782 --> 00:15:09,243 O qu�? Ela vai perder a festa do Stewie. 271 00:15:09,451 --> 00:15:12,454 Eu a deixei h� uma hora. Ela vai se arrepender, n�o acha? 272 00:15:12,580 --> 00:15:15,666 Peter. Como p�de deix�-la ir? 273 00:15:15,791 --> 00:15:18,043 Qual � o problema? A Meg est� com novas amizades. 274 00:15:18,168 --> 00:15:19,587 Parecem ser legais. 275 00:15:22,047 --> 00:15:25,968 Estou feliz por ter vindo. Vamos nos divertir muito em nossa viagem. 276 00:15:26,051 --> 00:15:28,971 Uma viagem? Como � praia? Porque eu n�o trouxe mai�. 277 00:15:29,054 --> 00:15:30,973 N�o precisa de nada para aonde vamos. 278 00:15:31,056 --> 00:15:33,183 Com licen�a. Eu tenho de mexer o Ponche. 279 00:15:34,900 --> 00:15:36,404 "Culto dos Jovens Anjos de Deus" 280 00:15:36,700 --> 00:15:37,879 CIANETO 281 00:15:38,372 --> 00:15:40,095 ARS�NICO 282 00:15:40,500 --> 00:15:41,855 VENENO DE RATO 283 00:15:44,051 --> 00:15:46,481 "Paul Reiser - Couplehood" 284 00:15:56,290 --> 00:15:58,959 E a�, aniversariante. Quer um sorvete? 285 00:15:59,084 --> 00:16:03,464 Sim. E sem granulado! Por cada granulado encontrado, eu o mato! 286 00:16:04,757 --> 00:16:07,343 Qual �, Lois. Odeio te ver t�o chateada. 287 00:16:07,468 --> 00:16:08,886 Temos animais. Temos palha�os. 288 00:16:08,969 --> 00:16:12,473 Quero dizer, a festa n�o ficaria melhor mesmo se Jesus aparecesse. 289 00:16:13,098 --> 00:16:17,895 Muito bem, escutem. No meu pr�ximo milagre, eu vou tornar �gua em Funk. 290 00:16:22,900 --> 00:16:27,488 Peter, o circo � magn�fico. Mas n�o � apenas o anivers�rio do Stewie. 291 00:16:27,571 --> 00:16:30,699 Estamos tamb�m celebrando o dia em que a nossa fam�lia se completou. 292 00:16:30,866 --> 00:16:33,369 Este dia n�o significa nada se a Meg n�o estiver aqui. 293 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 TEMPO AT� A TRANSFORMA��O 294 00:16:38,958 --> 00:16:41,502 Meg, parece triste. Hoje � um dia de alegria. 295 00:16:41,585 --> 00:16:45,381 Eu sei. Mas � que eu gosto daquele rapaz ali. 296 00:16:45,506 --> 00:16:49,593 Mas ele nem sabe que existo. Deve pensar que sou f�cil. 297 00:16:49,677 --> 00:16:51,512 Mas isso n�o � verdade. 298 00:16:51,679 --> 00:16:52,554 Ent�o o que �? 299 00:16:52,763 --> 00:16:54,098 - Ele � um Eunuco. - Verdade? 300 00:16:54,181 --> 00:16:56,392 Claro. todos os rapazes aqui foram castrados. 301 00:16:56,475 --> 00:16:57,476 � legal. 302 00:16:57,559 --> 00:16:59,311 - Voc� acha �quela garota gostosa? - N�o. 303 00:16:59,395 --> 00:17:00,396 Nem eu. 304 00:17:04,358 --> 00:17:05,985 Ei, voc�. Me sirva. 305 00:17:06,110 --> 00:17:09,697 Bem. Se eu encontrar um an�o com um pouco de gin, ficarei no ponto. 306 00:17:09,780 --> 00:17:10,906 Onde voc� vai? 307 00:17:10,990 --> 00:17:14,285 Tenho que consertar as coisas e tirar este peso das minhas costas. 308 00:17:14,368 --> 00:17:16,787 Pare com isso! 309 00:17:16,912 --> 00:17:21,000 Bem, soldados, o homem de branco vir� para me p�r de volta ao �tero. 310 00:17:21,125 --> 00:17:24,587 Hoje ele vir� por mim, mas amanh� poder� ser voc�, ou voc�! 311 00:17:25,170 --> 00:17:28,382 Eu ofere�o-lhes a oportunidade de unir-se a mim numa batalha gloriosa. 312 00:17:28,507 --> 00:17:31,510 Eu sei que alguns de voc�s, n�o tem atividades motoras desenvolvidas. 313 00:17:31,594 --> 00:17:33,304 Infelizmente, esses ser�o usados como iscas. 314 00:17:33,721 --> 00:17:37,308 Mas os filhos dos seus filhos saber�o que ca�ram por uma causa nobre. 315 00:17:37,391 --> 00:17:38,809 Agora, quem est� comigo? 316 00:17:38,892 --> 00:17:39,810 Patinho? 317 00:17:39,893 --> 00:17:42,104 In�teis, todos voc�s! Certo. 318 00:17:42,187 --> 00:17:45,316 Vou me defender sozinho, e v�o todos para o inferno! 319 00:17:46,609 --> 00:17:49,194 Pronto, excedi e me caguei. Est�o contentes agora? 320 00:17:51,405 --> 00:17:54,783 O nosso l�der est� aqui para nos levar na viagem! 321 00:17:55,200 --> 00:17:59,204 Meus filhos, alegrem-se. A hora da transforma��o est� realmente perto. 322 00:18:00,414 --> 00:18:01,415 Quem � voc�? 323 00:18:01,498 --> 00:18:04,126 Esta � a Meg, s�bio. Ela pode vir conosco? 324 00:18:04,335 --> 00:18:07,004 Talvez. Tem uma mente que procura a salva��o 325 00:18:07,129 --> 00:18:08,797 e um cora��o que procura a verdade? 326 00:18:09,340 --> 00:18:10,716 N�o muito. 327 00:18:10,799 --> 00:18:14,011 Bem, sente-se como uma adolescente confusa e desesperada � procura 328 00:18:14,136 --> 00:18:16,931 da aceita��o de uma massa de iguais que demandam conformidade? 329 00:18:17,014 --> 00:18:19,016 Uau, essa j� se parece mais comigo. 330 00:18:19,141 --> 00:18:22,603 �timo! Ent�o s� precisa de uma roupa de treino azul escuro. 331 00:18:22,937 --> 00:18:24,396 Deixe-me ver o que temos em estoque. 332 00:18:24,521 --> 00:18:26,023 Qual tamanho � o seu? 42? 333 00:18:26,315 --> 00:18:27,942 N�o. 36. 334 00:18:29,318 --> 00:18:32,821 Certo. Distribua os refrescos. 335 00:18:35,616 --> 00:18:36,992 Meg, a� est� voc�. 336 00:18:37,117 --> 00:18:40,537 Pai, o que faz aqui? Estou t�o sem gra�a, que poderia morrer! 337 00:18:40,621 --> 00:18:42,206 N�o antes do resto de n�s! 338 00:18:42,331 --> 00:18:44,750 Meg, a sua m�e quer a fam�lia toda unida hoje. 339 00:18:44,833 --> 00:18:48,003 � s� o anivers�rio do Stewie. E se eu n�o estiver l�? 340 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Quem vai lembrar? 341 00:18:49,338 --> 00:18:51,715 A sua m�e ir�, acredite. Ela se lembra de tudo. 342 00:18:51,799 --> 00:18:53,763 De fato, ela sempre diz que as suas melhores 343 00:18:53,764 --> 00:18:55,552 lembran�as s�o de quando voc�s nasceram. 344 00:18:55,636 --> 00:18:59,932 Meg, � isso. Este dia � mais para a sua m�e do que para o Stewie. 345 00:19:00,224 --> 00:19:03,143 Com tudo o que ela nos deu, ela merece tudo o que quiser. 346 00:19:03,227 --> 00:19:06,355 E, Meg, hoje ela quer que esteja com a fam�lia. 347 00:19:06,522 --> 00:19:07,439 Verdade? 348 00:19:08,440 --> 00:19:11,527 Pai, deve pensar que sou a pior filha de todas. 349 00:19:11,610 --> 00:19:14,947 N�o � n�o, querida. E a garota gorda do "Judds"? 350 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 Desculpe, tenho sido t�o ego�sta. 351 00:19:17,157 --> 00:19:19,618 - Tenho saudades da minha m�e. - Eu tamb�m. 352 00:19:19,827 --> 00:19:21,245 Tenho saudades das minhas bolas. 353 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Sr. Griffin, podemos ir � festa do Stewie tamb�m? 354 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Claro. Quanto mais, melhor. 355 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 Meg, voc� tem a fam�lia mais legal. 356 00:19:27,209 --> 00:19:28,419 Tem mesmo. 357 00:19:28,544 --> 00:19:30,129 Um brinde � fam�lia! 358 00:19:30,212 --> 00:19:31,547 � fam�lia! 359 00:19:32,548 --> 00:19:34,967 Nossa, olhem a hora! Vamos. 360 00:19:35,050 --> 00:19:37,219 Vamos l�, crian�as. Vamos andando. 361 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Desculpe, Meg. 362 00:19:40,556 --> 00:19:43,017 � mais um grupo de pessoas que preferem fingir morte 363 00:19:43,142 --> 00:19:44,435 a ir para uma festa com voc�. 364 00:19:44,560 --> 00:19:47,438 Crian�as, a hora da ascens�o chegou. 365 00:19:48,230 --> 00:19:52,818 Pelo amor de Deus. Nenhum de voc�s esteve num culto antes? 366 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 Maldi��o! N�o posso ganhar a ascens�o sozinho. 367 00:19:56,447 --> 00:19:58,657 Eu serei o �nico louco. 368 00:19:58,741 --> 00:20:00,951 Algu�m tem que morrer comigo. 369 00:20:02,578 --> 00:20:04,830 Volte, Meg! 370 00:20:04,955 --> 00:20:07,958 N�o posso esquecer o meu roup�o de cerim�nias. 371 00:20:11,045 --> 00:20:14,381 Bem, eu acho que s� falta o bolo de anivers�rio. 372 00:20:14,465 --> 00:20:15,466 Est� aqui! 373 00:20:15,549 --> 00:20:16,550 Meg! 374 00:20:16,634 --> 00:20:18,177 Desculpe, m�e. 375 00:20:18,427 --> 00:20:20,262 Obrigada, Peter. 376 00:20:20,346 --> 00:20:22,973 Sem problema. N�o posso esperar para provar o bolo. 377 00:20:23,057 --> 00:20:25,768 O cara que me vendeu disse que era delicioso e er�tico. 378 00:20:25,851 --> 00:20:27,770 Peter, tem um homem nu no bolo. 379 00:20:27,853 --> 00:20:29,188 S� haviam dois bolos. 380 00:20:29,229 --> 00:20:33,567 Sabe, o do Al Roker com mamas em forma de cora��o era pior. 381 00:20:33,859 --> 00:20:37,446 Juntem-se, todos. � o grande momento do Stewie. 382 00:20:42,868 --> 00:20:44,370 Ol�? 383 00:20:44,870 --> 00:20:46,247 Tem algu�m em casa? 384 00:20:51,585 --> 00:20:54,672 Sauda��es, homem de branco. Eu estava � sua espera. 385 00:20:54,797 --> 00:20:55,798 Quem disse isso? 386 00:20:55,839 --> 00:20:57,675 Esconde-esconde! Eu te vejo! 387 00:20:58,676 --> 00:21:00,594 Est� ficando morno. 388 00:21:02,680 --> 00:21:04,056 Onde est� voc�? O que quer? 389 00:21:04,181 --> 00:21:05,766 Liberdade! E voc�? 390 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 Eu quero sair daqui! 391 00:21:07,643 --> 00:21:12,606 Desculpe. Isso est� em falta. Receio que s� temos morte infinita. 392 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 Mas que diabos � isto? 393 00:21:17,987 --> 00:21:19,405 � um garoto! 394 00:21:21,782 --> 00:21:22,992 Algu�m viu o Stewie? 395 00:21:23,075 --> 00:21:25,077 �. Aonde est� o aniversariante? 396 00:21:25,286 --> 00:21:26,579 A vit�ria � minha! 397 00:21:26,662 --> 00:21:29,290 Sim. E este bolo tamb�m � seu. 398 00:21:29,373 --> 00:21:33,586 Stewie, fa�a um desejo. Se soprar a vela, ele se realizar�. 399 00:21:33,669 --> 00:21:37,172 � verdade, amiguinho. O que quer mais do que tudo? 400 00:21:37,256 --> 00:21:39,383 Mais do que tudo, voc� diz? 401 00:21:43,596 --> 00:21:44,680 Ah, que se dane. 33171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.