Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,422 --> 00:00:05,624
Parece que hoje tudo o que se v�
2
00:00:05,724 --> 00:00:09,026
� viol�ncia nos filmes e sexo na TV
3
00:00:09,226 --> 00:00:12,529
Mas onde est�o aqueles
bons e velhos valores
4
00:00:12,829 --> 00:00:15,430
em que n�s pod�amos confiar?
5
00:00:16,031 --> 00:00:18,732
Felizmente h� um homem de fam�lia
6
00:00:19,233 --> 00:00:22,436
Felizmente h� um homem que
ir� te dizer positivamente
7
00:00:22,536 --> 00:00:24,137
Todas as coisas que nos fazem
8
00:00:24,237 --> 00:00:25,737
Rir e chorar
9
00:00:25,837 --> 00:00:30,642
Ele � um homem de fam�lia
10
00:00:35,152 --> 00:00:37,863
Tudo est� preparado para
o anivers�rio do Stewie.
11
00:00:37,946 --> 00:00:40,282
N�o posso acreditar que ele
tem quase um ano.
12
00:00:40,365 --> 00:00:42,534
�. Nunca irei esquecer o
dia em que ele nasceu.
13
00:00:43,744 --> 00:00:44,870
Empurre mais uma vez, Lois.
14
00:00:45,746 --> 00:00:48,665
Isto � um milagre, Sr. Griffin.
Gostaria de ver?
15
00:00:48,749 --> 00:00:51,752
Sim, realmente nunca vi
um beb� nasc... meu Deus!
16
00:00:52,544 --> 00:00:54,546
Parab�ns. � um garoto.
17
00:00:54,671 --> 00:00:57,090
Espere um minuto.
Acho que n�o acabamos.
18
00:00:57,174 --> 00:00:58,967
Meu Deus! S�o g�meos?
19
00:00:59,092 --> 00:01:01,470
N�o. � um mapa da Europa.
20
00:01:04,181 --> 00:01:06,767
Eu confirmei tudo com o
organizador do anivers�rio
21
00:01:06,892 --> 00:01:07,976
na Cheesie Charlie's.
22
00:01:08,101 --> 00:01:10,562
- Por que Cheesie Charlie's?
- � legal, pai.
23
00:01:10,687 --> 00:01:14,691
Eles tem um jogo em que p�e $1
e ganha quatro moedas de $0,25!
24
00:01:14,900 --> 00:01:17,277
Eu ganho sempre!
Eu vou, certo?
25
00:01:17,361 --> 00:01:19,947
Por que n�o podemos ter o mesmo
tipo de festa que temos sempre?
26
00:01:20,072 --> 00:01:22,574
Peter, este pode ser o nosso �ltimo
primeiro anivers�rio.
27
00:01:22,699 --> 00:01:26,703
Quando Meg e Chris fizeram 1 ano, eu
estava t�o ocupada, que perdi tudo.
28
00:01:35,379 --> 00:01:38,173
Lois, n�o vai acreditar!
Meg disse "pa-pa!"
29
00:01:38,298 --> 00:01:39,508
A primeira palavra?
30
00:01:39,591 --> 00:01:41,969
Depois ela levantou-se sozinha
e come�ou a andar!
31
00:01:42,094 --> 00:01:44,304
- Os primeiros passos?
- Sim.
32
00:01:44,388 --> 00:01:46,515
Mas que diabos est� fazendo aqui?
33
00:01:49,393 --> 00:01:51,687
Isso a�! O seu primeiro
solo de bateria.
34
00:01:53,188 --> 00:01:54,565
Gra�as ao Cheesie Charlie
35
00:01:54,773 --> 00:01:57,192
eu n�o vou perder um momento
da festa do Stewie.
36
00:01:57,401 --> 00:02:01,363
Vou ter que passar o dia inteiro
rolando nas minhas fezes?
37
00:02:01,488 --> 00:02:02,781
Um servicinho aqui!
38
00:02:02,906 --> 00:02:05,909
Ei, fedorento. N�s temos grandes
planos para voc�.
39
00:02:05,993 --> 00:02:08,203
Planos? Mas que diabos
est�o falando?
40
00:02:08,287 --> 00:02:09,913
� o seu anivers�rio, cara.
41
00:02:09,997 --> 00:02:12,166
S�bado ser� realmente especial,
querido.
42
00:02:12,291 --> 00:02:15,502
Eu contratei um profissional para
ter a certeza que tudo corra bem.
43
00:02:15,586 --> 00:02:18,380
Um profissional?
Uma trai��o em a��o!
44
00:02:25,596 --> 00:02:26,930
Meg, chegou tarde em casa.
45
00:02:26,972 --> 00:02:29,975
Fiquei depois da escola
para os testes de l�der de torcida.
46
00:02:31,518 --> 00:02:33,604
N�o me mantenha em suspense.
Como se saiu?
47
00:02:33,729 --> 00:02:35,105
Vou dar uma pista.
48
00:02:35,189 --> 00:02:38,317
Eu sou uma P-E-R-D-E-D-O-R-A!
Perdedora! Perdedora!
49
00:02:38,400 --> 00:02:39,401
Viva!
50
00:02:39,985 --> 00:02:41,612
Quero dizer, desculpe querida.
51
00:02:41,737 --> 00:02:44,907
Deus, eu odeio a escola.
N�o me encaixo com ningu�m.
52
00:02:44,990 --> 00:02:46,617
Nossa. Como conhe�o esse
sentimento.
53
00:02:52,915 --> 00:02:55,417
Chega, � meu, chega.
Est� mesmo me aborrecendo.
54
00:02:55,542 --> 00:02:57,586
� passo-chute, passo-gira.
Sacou?
55
00:02:57,711 --> 00:03:00,339
Pensei que �amos remexer como
aqueles outros caras.
56
00:03:00,506 --> 00:03:03,509
N�o sem sete anos de ballet
e dois de sapateado jazz.
57
00:03:03,592 --> 00:03:07,346
Do in�cio, gente! Por que n�o
vai para l� e se alonga?
58
00:03:08,138 --> 00:03:09,139
Eu n�o entendo.
59
00:03:09,223 --> 00:03:11,725
Quanto mais tento fazer amigos,
mais as pessoas me odeiam.
60
00:03:11,809 --> 00:03:14,728
Ou�a. � uma garota �nica,
com suas pr�prias vontades.
61
00:03:14,812 --> 00:03:17,022
- Isso � o que as pessoas odeiam.
- Mesmo?
62
00:03:17,147 --> 00:03:20,818
Estou te dizendo, apenas seja a garota
que pensa que todos querem que seja.
63
00:03:20,943 --> 00:03:22,736
Uau, � t�o �bvio.
64
00:03:23,320 --> 00:03:24,822
Obrigado, pai.
65
00:03:25,322 --> 00:03:26,406
Ol�, m�e. Adeus, m�e.
66
00:03:26,532 --> 00:03:29,618
Eu n�o via a Meg t�o contente
desde que aquele �nibus quebrou
67
00:03:29,743 --> 00:03:31,120
em frente da nossa casa.
68
00:03:35,207 --> 00:03:36,542
Ol�. Podemos usar o seu telefone?
69
00:03:36,625 --> 00:03:38,836
Merda! S�o os garotos de
Colheita Maldita!
70
00:03:41,130 --> 00:03:43,581
Meg e eu tivemos uma
conversa de pai para filha.
71
00:03:43,582 --> 00:03:44,758
Parece que funcionou.
72
00:03:44,800 --> 00:03:47,219
N�o era fogo de palha quando
eu comprei esta camiseta.
73
00:03:47,220 --> 00:03:47,802
PAI N� 1
74
00:03:47,803 --> 00:03:50,013
Bem, tamb�m � o marido n� 1.
75
00:03:50,139 --> 00:03:52,141
Eu sei. � por isso que
comprei esta camiseta.
76
00:03:52,176 --> 00:03:53,517
"Fora Garotas Gordas"
77
00:03:55,727 --> 00:03:56,728
"Querido di�rio..."
78
00:03:56,812 --> 00:03:59,815
"Parece que os supervisores dom�sticos
est�o a conspirar contra mim."
79
00:04:00,023 --> 00:04:03,610
"Os planos deles est�o relacionados com
o anivers�rio da minha fuga do �tero."
80
00:04:03,944 --> 00:04:06,947
"Ainda estou aterrorizado pelas
mem�rias de como fui encarcerado"
81
00:04:07,030 --> 00:04:08,740
"naquele mar amni�tico."
82
00:04:11,243 --> 00:04:13,745
"E como me recordo, era
cada um por s� ."
83
00:04:34,141 --> 00:04:37,644
"Eu sozinho alcancei o alvo,
gra�as a coragem que eu"
84
00:04:37,769 --> 00:04:41,440
"desenvolvi no campo testicular de
treinos. Mas era tudo uma armadilha!"
85
00:04:42,232 --> 00:04:45,652
"Eu fui aprisionado naquele �tero
laboral por nove e aterrorizantes meses."
86
00:04:46,028 --> 00:04:50,365
"Dia 171. Eu desenvolvi outro dedo,
a contar com o de ontem,"
87
00:04:50,824 --> 00:04:52,034
"eu j� tenho 11."
88
00:04:53,160 --> 00:04:56,038
"Enquanto os meses de solid�o
passavam, eu passei a enlouquecer."
89
00:04:56,163 --> 00:04:58,957
"Parecia que a minha c�lula prisional
estava ficando cada vez menor."
90
00:04:59,041 --> 00:05:01,168
"Eu tinha quase a certeza
que iria morrer em breve."
91
00:05:01,251 --> 00:05:04,463
"Mas ent�o, um milagre!
Havia luz no fim do t�nel."
92
00:05:04,546 --> 00:05:06,570
"Rastejei para a liberdade,
mas de repente fui"
93
00:05:06,571 --> 00:05:08,550
"emboscado por um
misterioso homem de branco!"
94
00:05:08,759 --> 00:05:11,178
O homem de branco. Mas � claro.
95
00:05:11,428 --> 00:05:13,972
Ele deve ser o profissional contratado
de que eles estavam falando.
96
00:05:14,181 --> 00:05:16,767
Ele falhou em prevenir a minha
fuga para o mundo exterior.
97
00:05:16,850 --> 00:05:20,771
E agora, 1 ano depois, ele volta
para retificar o erro e...
98
00:05:21,355 --> 00:05:23,440
me p�r de volta ao �tero!
99
00:05:28,362 --> 00:05:31,365
Nossa, como � bom ser
magra e popular.
100
00:05:31,448 --> 00:05:32,574
Vamos vomitar.
101
00:05:32,658 --> 00:05:33,992
Claro!
Boa ideia!
102
00:05:34,076 --> 00:05:35,244
Eu adoro vomitar.
103
00:05:40,874 --> 00:05:42,459
Ol�. Eu sou Jennifer.
104
00:05:42,584 --> 00:05:43,794
E eu a Meg.
105
00:05:43,877 --> 00:05:46,672
Meu Deus. O seu cabelo � t�o lindo.
Me faz querer escov�-lo.
106
00:05:46,797 --> 00:05:48,173
Mesmo?
107
00:05:48,465 --> 00:05:50,175
Quer ir vomitar?
108
00:05:54,763 --> 00:05:57,474
Ei, pai, vamos espancar
algumas toupeiras!
109
00:05:57,599 --> 00:05:59,768
N�o, Chris, n�o estamos aqui
para nos divertir.
110
00:06:02,396 --> 00:06:05,065
A sua m�e est� contando com a gente
para fazer o dep�sito.
111
00:06:05,858 --> 00:06:09,862
Vamos s� entregar o cheque e...
112
00:06:10,988 --> 00:06:12,656
"Hong Kong Fu!"
113
00:06:14,616 --> 00:06:16,869
"Deve ter esta altura"
114
00:06:17,578 --> 00:06:21,081
�! Vamos! Vai! �! Coma poeira!
115
00:06:21,457 --> 00:06:25,252
Vamos, se mexa! Droga!
Chris, este lugar � �timo!
116
00:06:25,377 --> 00:06:26,587
Encoste, seu desgra�ado!
117
00:06:34,887 --> 00:06:39,057
Pai, eles tem jogos at� no banheiro.
Olhe, eu ganhei um bal�o!
118
00:06:39,808 --> 00:06:41,185
Muito bem, Chris.
119
00:06:41,268 --> 00:06:42,603
Onde est� o meu rel�gio?
120
00:06:42,686 --> 00:06:46,482
Boa. Eu ganhei um rel�gio.
O que � "Os gat�es"?
121
00:06:46,815 --> 00:06:49,401
Isso � meu.
Vamos, me devolva isso!
122
00:06:49,485 --> 00:06:50,402
- Devolva!
- Qual �!?
123
00:06:50,486 --> 00:06:54,615
Os gat�es n�o viam uma luta
por um rel�gio h� muito tempo.
124
00:06:54,990 --> 00:06:59,203
Eles lutaram por longos 5 minutos
at� o gerente aparecer.
125
00:06:59,286 --> 00:07:00,204
Vamos!
126
00:07:00,287 --> 00:07:01,497
Tire as m�os, gordo!
127
00:07:02,498 --> 00:07:04,708
Senhor, terei de pedir-lhe para
que saia.
128
00:07:04,792 --> 00:07:06,084
Sou um cliente pagante.
129
00:07:06,210 --> 00:07:08,796
Eu tenho um cheque para a
festa do meu filho aqui mesmo.
130
00:07:08,879 --> 00:07:12,007
Sr. Griffin. Eu pe�o muitas desculpas.
131
00:07:12,090 --> 00:07:14,593
N�s estamos radiantes
pelo dia especial do Stewie.
132
00:07:14,676 --> 00:07:17,679
Agora n�o sei, depois do
drama emocional que sofri
133
00:07:17,805 --> 00:07:20,516
nas suas depend�ncias.
Eu acho que mere�o um desconto.
134
00:07:20,599 --> 00:07:23,018
Os pre�os s�o estabelecidos pelos
escrit�rios da Corpora��o.
135
00:07:23,227 --> 00:07:25,479
Ent�o talvez eu tenha de levar
meu neg�cio para outro lugar.
136
00:07:25,604 --> 00:07:27,606
Boa sorte para preencher a nossa
vaga neste s�bado.
137
00:07:27,689 --> 00:07:29,233
- Eu tenho dinheiro!
- Eu fico!
138
00:07:29,316 --> 00:07:30,317
Como queira.
139
00:07:30,400 --> 00:07:34,279
Espere. Era s� um blefe. A minha
mulher tem este lugar no cora��o.
140
00:07:37,282 --> 00:07:41,286
Chris, � um grande dia para voc�.
O dia em que se torna chefe da casa.
141
00:07:41,411 --> 00:07:44,706
Porque quando voltarmos para l�,
a sua m�e vai me matar.
142
00:07:48,418 --> 00:07:51,922
Ent�o o homem de branco est� vindo
para me p�r de volta no �tero?
143
00:07:52,005 --> 00:07:54,925
Se quero derrot�-lo, devo
pedir por for�as especiais.
144
00:07:56,218 --> 00:07:59,638
Aqui estamos. "Venha � Managua,
a Meca dos mercen�rios. "
145
00:07:59,847 --> 00:08:01,306
Eu devo preparar-me para a viagem.
146
00:08:02,224 --> 00:08:05,727
Vamos ver. Granadas, ma�a,
saco cheio de sucrilhos...
147
00:08:08,647 --> 00:08:10,761
Ent�o, est� tudo certo
no Cheesie Charlie's?
148
00:08:10,762 --> 00:08:13,318
Na verdade, eu cancelei a reserva.
149
00:08:13,443 --> 00:08:14,444
O qu�?
150
00:08:14,903 --> 00:08:18,115
- Como p�de?
- Lois, eu tenho uma boa raz�o.
151
00:08:18,240 --> 00:08:19,616
Esperem um momento.
152
00:08:20,242 --> 00:08:21,827
Estes s�o sempre cl�ssicos.
153
00:08:21,910 --> 00:08:26,039
Lois, o Cheesie Charlie's n�o presta.
V�, aconteceu assim.
154
00:08:40,220 --> 00:08:43,056
Bem vindos ao Cheesie Charlie's.
Heil, Hitler!
155
00:08:43,140 --> 00:08:44,850
Na verdade, o meu nome � Griffin.
156
00:08:44,933 --> 00:08:48,854
Eu fui enviado pela minha esperta,
linda, e ainda gostosa mulher, Lois.
157
00:08:48,937 --> 00:08:51,523
Sim. Estamos prontos para
a festa do seu garotinho.
158
00:08:51,648 --> 00:08:54,109
Eu entendo que estamos
fazendo um magn�fico neg�cio aqui.
159
00:08:54,234 --> 00:08:56,653
Absolutamente. As crian�as tem
de jogar os nossos jogos.
160
00:08:56,737 --> 00:08:58,947
E se eles ganharem bilhetes
suficientes, ganham um pr�mio.
161
00:08:59,031 --> 00:09:01,241
Eu tenho 13 bilhetes. � suficiente?
162
00:09:01,325 --> 00:09:04,328
Desculpa, Timmy. Mas precisa
de 15 bilhetes para viver.
163
00:09:05,746 --> 00:09:08,832
Eles tamb�m ganham comida, bolos,
e sorvete do sabor de sua escolha.
164
00:09:09,041 --> 00:09:10,918
Baunilha, morango,
chocolate, ou pessoas.
165
00:09:11,126 --> 00:09:13,253
- Qual foi a �ltima?
- Chocolate. Me d� o cheque.
166
00:09:13,337 --> 00:09:15,923
Espere! Lois pode ter
o seu cora��o aqui neste lugar
167
00:09:16,048 --> 00:09:18,634
mas eu amo demais a minha fam�lia
para arriscar a sua vida.
168
00:09:18,717 --> 00:09:21,553
- Vamos, Chris. Vamos embora.
- N�o, n�o v�o!
169
00:09:24,556 --> 00:09:28,727
N�o me deixe nervoso, amigo. N�o vai
gostar de mim quando estou nervoso.
170
00:09:31,939 --> 00:09:34,441
Certo, Peter. J� chega!
171
00:09:34,650 --> 00:09:37,945
Bravo, Peter. Voc� � o
Spalding Gray da besteira.
172
00:09:38,278 --> 00:09:41,657
Sabe como foi dif�cil fazer
reserva no Cheesie Charlie's?
173
00:09:41,740 --> 00:09:44,159
Eu tive de marcar no
dia do meu ultrassom.
174
00:09:44,284 --> 00:09:46,745
Nunca encontraremos
outro lugar a tempo!
175
00:09:47,454 --> 00:09:50,082
Pela 1� vez, seria tudo t�o perfeito!
176
00:09:50,165 --> 00:09:52,015
Qual �, Lois. Ainda ser� perfeito.
177
00:09:52,016 --> 00:09:54,086
N�s vamos dar o melhor
anivers�rio da vida dele
178
00:09:54,128 --> 00:09:56,672
aqui mesmo, na seguran�a
e conforto do nosso lar.
179
00:09:56,755 --> 00:09:58,036
Peter, j� discutimos isso.
180
00:09:58,037 --> 00:10:00,050
Querida, n�o vai
precisar mexer um dedo.
181
00:10:00,134 --> 00:10:02,126
Eu tenho um palha�o, bolo,
um bicho do zool�gico,
182
00:10:02,127 --> 00:10:03,679
uma pi�ata de bunda enorme,
tenho tudo!
183
00:10:03,762 --> 00:10:05,764
- Voc� tem isso tudo?
- Pode crer que sim.
184
00:10:06,732 --> 00:10:09,735
Nem o Cheesie Charlie's tem
um bicho do zool�gico.
185
00:10:09,860 --> 00:10:12,947
Certo, vou telefonar aos pais
e dizer que a festa ser� aqui.
186
00:10:13,155 --> 00:10:15,574
- Voc� n�o tem nada disso.
- Como � que sabe?
187
00:10:15,658 --> 00:10:17,368
Reconhe�a.
� um p�ssimo mentiroso.
188
00:10:22,957 --> 00:10:23,958
Foi voc�.
189
00:10:24,083 --> 00:10:26,460
Palha�os e bichos de zool�gico se
reservam com meses de anteced�ncia.
190
00:10:26,543 --> 00:10:29,964
Vai ser dif�cil achar...
Espere a�.
191
00:10:37,680 --> 00:10:38,681
Um dia desses...
192
00:10:42,351 --> 00:10:44,770
Ol�, garotinho. Est� perdido?
193
00:10:44,895 --> 00:10:47,147
Agora me escute, Jolene.
194
00:10:47,356 --> 00:10:49,900
Eu tenho que criar um ex�rcito,
e tenho que ir para a Nicaragua.
195
00:10:49,984 --> 00:10:53,279
Eu quero um lugar na janela e um
McLanche Feliz no v�o. Sem picles!
196
00:10:53,362 --> 00:10:57,700
- Deus te ajude se eu achar picles.
- Henry, tenho um garotinho perdido.
197
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ol�, amiguinho.
Por que n�o vem comigo?
198
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Maldito seja!
Voc� � um deles, n�o �?
199
00:11:02,496 --> 00:11:04,290
Quanto est�o te pagando?
Eu dobro!
200
00:11:04,373 --> 00:11:07,293
Eu te dou o que quiser!
Dinheiro! Mulheres! Homens?
201
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Pai, o que estamos fazendo
aqui de novo?
202
00:11:11,505 --> 00:11:14,883
Porcos, Chris. Vamos pegar
porcos para o zool�gico do Stewie.
203
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Malditos porcos.
204
00:11:25,561 --> 00:11:26,478
Correios.
205
00:11:26,895 --> 00:11:29,106
Estes desgra�ados
n�o s�o t�o espertos...
206
00:11:31,567 --> 00:11:34,111
Ol�, m�e. Esta � a Jennifer.
Ela me deu carona para casa.
207
00:11:34,194 --> 00:11:36,488
Meg, fez uma amiga!
208
00:11:36,572 --> 00:11:38,574
Mas que casa maravilhosa, Sra. G.
209
00:11:38,699 --> 00:11:41,702
Meg, n�o me disse que a sua
m�e � igual a Martha Stewart.
210
00:11:41,785 --> 00:11:45,581
Isso n�o. Quando me conhecer,
vai ver que sou muito simp�tica.
211
00:11:45,915 --> 00:11:49,376
Sabe o que � legal? Ter uma
amiga como a Meg. E gatinhos.
212
00:11:49,919 --> 00:11:53,589
Foi muito bacana te conhecer.
Adeus, Meg. Amigas para sempre.
213
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
Para todo o sempre.
214
00:11:57,384 --> 00:11:59,720
Uau! Mas que grande jardim!
215
00:11:59,803 --> 00:12:02,806
Adivinhe? A Jennifer me convidou
para uma festa no s�bado.
216
00:12:02,932 --> 00:12:06,185
Neste s�bado? Meg, n�o pode
perder a festa do Stewie.
217
00:12:06,310 --> 00:12:07,311
Mas m�e...
218
00:12:07,394 --> 00:12:10,189
Meg, a nossa fam�lia inteira
estar� aqui para a festa do Stewie.
219
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
E isso inclui voc�. Entendeu?
220
00:12:12,399 --> 00:12:16,320
N�o posso acreditar que est� pondo
a fam�lia � frente de sua filha!
221
00:12:16,612 --> 00:12:19,323
Ela se parece com uma porquinha
chorona, n�o?
222
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
Eu disse "porquinha".
223
00:12:22,117 --> 00:12:24,536
Acho que n�o estou no lugar certo.
224
00:12:24,620 --> 00:12:25,855
Eu estou procurando um homem para
225
00:12:25,856 --> 00:12:27,539
entreter as crian�as
na festa do meu filho.
226
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Claro. Eu posso fazer isso.
227
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Faz festas de crian�as?
228
00:12:30,793 --> 00:12:34,505
Sim. Posso, por exemplo, ficar em
uma m�o, talvez fazer cambalhotas.
229
00:12:34,588 --> 00:12:38,133
Posso fingir que s�o inocentes
bichinhos presos � minha teia.
230
00:12:42,721 --> 00:12:44,223
Sabe o seu telefone, filho?
231
00:12:44,306 --> 00:12:47,393
O �nico modo de me fazer falar �
com uma lenta e dolorosa tortura.
232
00:12:47,518 --> 00:12:50,229
E eu acho que n�o tem coragem!
233
00:12:50,312 --> 00:12:53,315
Parece que n�o quer ir para casa.
Est� fugindo?
234
00:12:53,399 --> 00:12:55,818
Stewart Gilligan Griffin
n�o foge de nada!
235
00:12:56,026 --> 00:12:58,404
Sabe, filho,
fugir nunca resolve nada.
236
00:12:58,612 --> 00:13:00,030
Est� se tornando um grande rapaz.
237
00:13:00,197 --> 00:13:03,117
E uma parte do crescimento significa
encarar os seus problemas de frente.
238
00:13:03,200 --> 00:13:07,204
Os cabelos do seu nariz escondem
a clareza da sua sabedoria.
239
00:13:07,329 --> 00:13:11,750
Est� dizendo que tenho de voltar e
enfrentar o homem. Assim seja.
240
00:13:12,418 --> 00:13:14,086
Quanto a voc�, caro amigo,
espero apenas
241
00:13:14,087 --> 00:13:16,005
que o meu agradecimento
o mantenha quente
242
00:13:16,130 --> 00:13:19,633
enquanto passa os pr�ximos 10 anos
em carbonite congelada!
243
00:13:23,929 --> 00:13:25,931
Peter, s� lhe restam duas horas.
244
00:13:26,015 --> 00:13:28,934
Se quer tirar uma festa do seu
rabo, � melhor se levantar.
245
00:13:29,018 --> 00:13:31,812
Pai, minha amiga Jennifer me convidou
para sair com os amigos dela.
246
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Posso ir?
247
00:13:33,022 --> 00:13:35,441
N�o vou cair nesse truque.
Perguntou � sua m�e?
248
00:13:35,566 --> 00:13:36,525
Sim.
249
00:13:36,609 --> 00:13:38,235
T�, ent�o. Divirta-se, querida.
250
00:13:38,360 --> 00:13:39,820
Obrigada, pai!
251
00:13:40,029 --> 00:13:42,239
Brian, a festa do Stewie
vai ser uma droga.
252
00:13:42,364 --> 00:13:44,578
A �nica coisa que eu pude
arranjar em t�o pouco
253
00:13:44,579 --> 00:13:46,744
tempo foi um bolo e uma pi�ata
com um grande traseiro.
254
00:13:47,620 --> 00:13:49,622
Espero que saiam doces
daquela coisa.
255
00:13:49,747 --> 00:13:54,168
Admita, Brian. Sou um mal pai,
p�ssimo marido, e um mal vestido.
256
00:13:54,335 --> 00:13:55,961
Nunca poderei encarar a Lois.
257
00:13:56,045 --> 00:13:59,048
O circo est� na cidade. Talvez
possa correr e unir-se a eles.
258
00:13:59,173 --> 00:14:00,049
O circo!
259
00:14:04,550 --> 00:14:06,550
ROTA DA PARADA
260
00:14:25,032 --> 00:14:26,951
Ol�. Este � o dia certo, n�o �?
261
00:14:27,034 --> 00:14:29,828
Ah, sim. O Peter deve
voltar num minuto,
262
00:14:29,954 --> 00:14:32,748
e ent�o poderemos dar in�cio
� festa. Eu espero.
263
00:14:35,167 --> 00:14:38,629
Ei, Lois, olhe. Os dois s�mbolos
do Partido Republicano.
264
00:14:38,754 --> 00:14:42,633
Um elefante e um grande gordo
que est� amea�ado pela mudan�a.
265
00:14:42,758 --> 00:14:47,763
Peter, esta � a mais maravilhosa
celebra��o que eu poderia imaginar.
266
00:14:47,846 --> 00:14:49,056
�. Onde est� o Stewie?
267
00:14:49,181 --> 00:14:51,392
L� em cima, descansando
para o seu grande dia.
268
00:15:01,443 --> 00:15:04,655
Vou busca-l�. Se vir a Meg,
diga para tirar muitas fotografias.
269
00:15:04,780 --> 00:15:06,657
A Meg n�o est� aqui.
Foi � casa de uma amiga.
270
00:15:06,782 --> 00:15:09,243
O qu�? Ela vai perder a
festa do Stewie.
271
00:15:09,451 --> 00:15:12,454
Eu a deixei h� uma hora.
Ela vai se arrepender, n�o acha?
272
00:15:12,580 --> 00:15:15,666
Peter. Como p�de deix�-la ir?
273
00:15:15,791 --> 00:15:18,043
Qual � o problema?
A Meg est� com novas amizades.
274
00:15:18,168 --> 00:15:19,587
Parecem ser legais.
275
00:15:22,047 --> 00:15:25,968
Estou feliz por ter vindo. Vamos nos
divertir muito em nossa viagem.
276
00:15:26,051 --> 00:15:28,971
Uma viagem? Como � praia?
Porque eu n�o trouxe mai�.
277
00:15:29,054 --> 00:15:30,973
N�o precisa de nada
para aonde vamos.
278
00:15:31,056 --> 00:15:33,183
Com licen�a. Eu tenho de
mexer o Ponche.
279
00:15:34,900 --> 00:15:36,404
"Culto dos Jovens Anjos
de Deus"
280
00:15:36,700 --> 00:15:37,879
CIANETO
281
00:15:38,372 --> 00:15:40,095
ARS�NICO
282
00:15:40,500 --> 00:15:41,855
VENENO DE RATO
283
00:15:44,051 --> 00:15:46,481
"Paul Reiser - Couplehood"
284
00:15:56,290 --> 00:15:58,959
E a�, aniversariante.
Quer um sorvete?
285
00:15:59,084 --> 00:16:03,464
Sim. E sem granulado! Por cada
granulado encontrado, eu o mato!
286
00:16:04,757 --> 00:16:07,343
Qual �, Lois.
Odeio te ver t�o chateada.
287
00:16:07,468 --> 00:16:08,886
Temos animais. Temos palha�os.
288
00:16:08,969 --> 00:16:12,473
Quero dizer, a festa n�o ficaria
melhor mesmo se Jesus aparecesse.
289
00:16:13,098 --> 00:16:17,895
Muito bem, escutem. No meu pr�ximo
milagre, eu vou tornar �gua em Funk.
290
00:16:22,900 --> 00:16:27,488
Peter, o circo � magn�fico. Mas n�o �
apenas o anivers�rio do Stewie.
291
00:16:27,571 --> 00:16:30,699
Estamos tamb�m celebrando o dia
em que a nossa fam�lia se completou.
292
00:16:30,866 --> 00:16:33,369
Este dia n�o significa nada se
a Meg n�o estiver aqui.
293
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
TEMPO AT� A TRANSFORMA��O
294
00:16:38,958 --> 00:16:41,502
Meg, parece triste.
Hoje � um dia de alegria.
295
00:16:41,585 --> 00:16:45,381
Eu sei. Mas � que eu gosto
daquele rapaz ali.
296
00:16:45,506 --> 00:16:49,593
Mas ele nem sabe que existo.
Deve pensar que sou f�cil.
297
00:16:49,677 --> 00:16:51,512
Mas isso n�o � verdade.
298
00:16:51,679 --> 00:16:52,554
Ent�o o que �?
299
00:16:52,763 --> 00:16:54,098
- Ele � um Eunuco.
- Verdade?
300
00:16:54,181 --> 00:16:56,392
Claro. todos os rapazes
aqui foram castrados.
301
00:16:56,475 --> 00:16:57,476
� legal.
302
00:16:57,559 --> 00:16:59,311
- Voc� acha �quela garota gostosa?
- N�o.
303
00:16:59,395 --> 00:17:00,396
Nem eu.
304
00:17:04,358 --> 00:17:05,985
Ei, voc�. Me sirva.
305
00:17:06,110 --> 00:17:09,697
Bem. Se eu encontrar um an�o com
um pouco de gin, ficarei no ponto.
306
00:17:09,780 --> 00:17:10,906
Onde voc� vai?
307
00:17:10,990 --> 00:17:14,285
Tenho que consertar as coisas e tirar
este peso das minhas costas.
308
00:17:14,368 --> 00:17:16,787
Pare com isso!
309
00:17:16,912 --> 00:17:21,000
Bem, soldados, o homem de branco
vir� para me p�r de volta ao �tero.
310
00:17:21,125 --> 00:17:24,587
Hoje ele vir� por mim, mas amanh�
poder� ser voc�, ou voc�!
311
00:17:25,170 --> 00:17:28,382
Eu ofere�o-lhes a oportunidade de
unir-se a mim numa batalha gloriosa.
312
00:17:28,507 --> 00:17:31,510
Eu sei que alguns de voc�s, n�o tem
atividades motoras desenvolvidas.
313
00:17:31,594 --> 00:17:33,304
Infelizmente, esses ser�o usados
como iscas.
314
00:17:33,721 --> 00:17:37,308
Mas os filhos dos seus filhos saber�o
que ca�ram por uma causa nobre.
315
00:17:37,391 --> 00:17:38,809
Agora, quem est� comigo?
316
00:17:38,892 --> 00:17:39,810
Patinho?
317
00:17:39,893 --> 00:17:42,104
In�teis, todos voc�s! Certo.
318
00:17:42,187 --> 00:17:45,316
Vou me defender sozinho,
e v�o todos para o inferno!
319
00:17:46,609 --> 00:17:49,194
Pronto, excedi e me caguei.
Est�o contentes agora?
320
00:17:51,405 --> 00:17:54,783
O nosso l�der est� aqui
para nos levar na viagem!
321
00:17:55,200 --> 00:17:59,204
Meus filhos, alegrem-se. A hora da
transforma��o est� realmente perto.
322
00:18:00,414 --> 00:18:01,415
Quem � voc�?
323
00:18:01,498 --> 00:18:04,126
Esta � a Meg, s�bio.
Ela pode vir conosco?
324
00:18:04,335 --> 00:18:07,004
Talvez. Tem uma mente
que procura a salva��o
325
00:18:07,129 --> 00:18:08,797
e um cora��o que procura
a verdade?
326
00:18:09,340 --> 00:18:10,716
N�o muito.
327
00:18:10,799 --> 00:18:14,011
Bem, sente-se como uma adolescente
confusa e desesperada � procura
328
00:18:14,136 --> 00:18:16,931
da aceita��o de uma massa de iguais
que demandam conformidade?
329
00:18:17,014 --> 00:18:19,016
Uau, essa j� se parece mais comigo.
330
00:18:19,141 --> 00:18:22,603
�timo! Ent�o s� precisa de uma
roupa de treino azul escuro.
331
00:18:22,937 --> 00:18:24,396
Deixe-me ver o que temos
em estoque.
332
00:18:24,521 --> 00:18:26,023
Qual tamanho � o seu? 42?
333
00:18:26,315 --> 00:18:27,942
N�o. 36.
334
00:18:29,318 --> 00:18:32,821
Certo.
Distribua os refrescos.
335
00:18:35,616 --> 00:18:36,992
Meg, a� est� voc�.
336
00:18:37,117 --> 00:18:40,537
Pai, o que faz aqui? Estou t�o
sem gra�a, que poderia morrer!
337
00:18:40,621 --> 00:18:42,206
N�o antes do resto de n�s!
338
00:18:42,331 --> 00:18:44,750
Meg, a sua m�e quer
a fam�lia toda unida hoje.
339
00:18:44,833 --> 00:18:48,003
� s� o anivers�rio do Stewie.
E se eu n�o estiver l�?
340
00:18:48,128 --> 00:18:49,213
Quem vai lembrar?
341
00:18:49,338 --> 00:18:51,715
A sua m�e ir�, acredite.
Ela se lembra de tudo.
342
00:18:51,799 --> 00:18:53,763
De fato, ela sempre diz
que as suas melhores
343
00:18:53,764 --> 00:18:55,552
lembran�as s�o de quando
voc�s nasceram.
344
00:18:55,636 --> 00:18:59,932
Meg, � isso. Este dia � mais para
a sua m�e do que para o Stewie.
345
00:19:00,224 --> 00:19:03,143
Com tudo o que ela nos deu,
ela merece tudo o que quiser.
346
00:19:03,227 --> 00:19:06,355
E, Meg, hoje ela quer que
esteja com a fam�lia.
347
00:19:06,522 --> 00:19:07,439
Verdade?
348
00:19:08,440 --> 00:19:11,527
Pai, deve pensar que sou
a pior filha de todas.
349
00:19:11,610 --> 00:19:14,947
N�o � n�o, querida.
E a garota gorda do "Judds"?
350
00:19:15,030 --> 00:19:17,032
Desculpe, tenho sido t�o ego�sta.
351
00:19:17,157 --> 00:19:19,618
- Tenho saudades da minha m�e.
- Eu tamb�m.
352
00:19:19,827 --> 00:19:21,245
Tenho saudades das minhas bolas.
353
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Sr. Griffin, podemos
ir � festa do Stewie tamb�m?
354
00:19:23,622 --> 00:19:25,040
Claro. Quanto mais, melhor.
355
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
Meg, voc� tem a fam�lia mais legal.
356
00:19:27,209 --> 00:19:28,419
Tem mesmo.
357
00:19:28,544 --> 00:19:30,129
Um brinde � fam�lia!
358
00:19:30,212 --> 00:19:31,547
� fam�lia!
359
00:19:32,548 --> 00:19:34,967
Nossa, olhem a hora!
Vamos.
360
00:19:35,050 --> 00:19:37,219
Vamos l�, crian�as.
Vamos andando.
361
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Desculpe, Meg.
362
00:19:40,556 --> 00:19:43,017
� mais um grupo de pessoas
que preferem fingir morte
363
00:19:43,142 --> 00:19:44,435
a ir para uma festa com voc�.
364
00:19:44,560 --> 00:19:47,438
Crian�as, a hora da ascens�o chegou.
365
00:19:48,230 --> 00:19:52,818
Pelo amor de Deus. Nenhum de voc�s
esteve num culto antes?
366
00:19:52,943 --> 00:19:56,363
Maldi��o! N�o posso ganhar
a ascens�o sozinho.
367
00:19:56,447 --> 00:19:58,657
Eu serei o �nico louco.
368
00:19:58,741 --> 00:20:00,951
Algu�m tem que morrer comigo.
369
00:20:02,578 --> 00:20:04,830
Volte, Meg!
370
00:20:04,955 --> 00:20:07,958
N�o posso esquecer o
meu roup�o de cerim�nias.
371
00:20:11,045 --> 00:20:14,381
Bem, eu acho que s� falta
o bolo de anivers�rio.
372
00:20:14,465 --> 00:20:15,466
Est� aqui!
373
00:20:15,549 --> 00:20:16,550
Meg!
374
00:20:16,634 --> 00:20:18,177
Desculpe, m�e.
375
00:20:18,427 --> 00:20:20,262
Obrigada, Peter.
376
00:20:20,346 --> 00:20:22,973
Sem problema. N�o posso esperar
para provar o bolo.
377
00:20:23,057 --> 00:20:25,768
O cara que me vendeu
disse que era delicioso e er�tico.
378
00:20:25,851 --> 00:20:27,770
Peter, tem um homem nu no bolo.
379
00:20:27,853 --> 00:20:29,188
S� haviam dois bolos.
380
00:20:29,229 --> 00:20:33,567
Sabe, o do Al Roker com mamas
em forma de cora��o era pior.
381
00:20:33,859 --> 00:20:37,446
Juntem-se, todos.
� o grande momento do Stewie.
382
00:20:42,868 --> 00:20:44,370
Ol�?
383
00:20:44,870 --> 00:20:46,247
Tem algu�m em casa?
384
00:20:51,585 --> 00:20:54,672
Sauda��es, homem de branco.
Eu estava � sua espera.
385
00:20:54,797 --> 00:20:55,798
Quem disse isso?
386
00:20:55,839 --> 00:20:57,675
Esconde-esconde! Eu te vejo!
387
00:20:58,676 --> 00:21:00,594
Est� ficando morno.
388
00:21:02,680 --> 00:21:04,056
Onde est� voc�? O que quer?
389
00:21:04,181 --> 00:21:05,766
Liberdade! E voc�?
390
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
Eu quero sair daqui!
391
00:21:07,643 --> 00:21:12,606
Desculpe. Isso est� em falta.
Receio que s� temos morte infinita.
392
00:21:15,567 --> 00:21:17,486
Mas que diabos � isto?
393
00:21:17,987 --> 00:21:19,405
� um garoto!
394
00:21:21,782 --> 00:21:22,992
Algu�m viu o Stewie?
395
00:21:23,075 --> 00:21:25,077
�. Aonde est� o aniversariante?
396
00:21:25,286 --> 00:21:26,579
A vit�ria � minha!
397
00:21:26,662 --> 00:21:29,290
Sim. E este bolo tamb�m � seu.
398
00:21:29,373 --> 00:21:33,586
Stewie, fa�a um desejo.
Se soprar a vela, ele se realizar�.
399
00:21:33,669 --> 00:21:37,172
� verdade, amiguinho. O que quer
mais do que tudo?
400
00:21:37,256 --> 00:21:39,383
Mais do que tudo, voc� diz?
401
00:21:43,596 --> 00:21:44,680
Ah, que se dane.
33171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.