Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,916 --> 00:01:53,458
Hallo.
2
00:01:53,583 --> 00:01:55,625
Je bent erg laat.
- Weet ik.
3
00:01:55,750 --> 00:01:59,958
Sorry, M. Culson.
- Het is Coulson, niet Culson.
4
00:02:00,958 --> 00:02:02,708
Drink je niet?
5
00:02:04,041 --> 00:02:06,958
Nee. Niet als ik werk.
6
00:02:30,916 --> 00:02:34,041
Het helpt niet om zo alleen te zijn.
7
00:02:36,083 --> 00:02:39,833
Daarom zou je ook vaker
langs moeten komen.
8
00:02:41,958 --> 00:02:44,541
Waarom gaat u niet terug naar Engeland?
9
00:02:45,833 --> 00:02:48,000
Geen kracht meer voor, mijn engel.
10
00:02:54,791 --> 00:02:58,125
Ik heb er veel succes gehad, wist je dat?
11
00:02:58,250 --> 00:03:01,208
Ja, dat heeft u wel honderd keer gezegd.
12
00:03:03,125 --> 00:03:06,083
Dat moet, anders vergeet ik het.
13
00:03:09,875 --> 00:03:13,375
'Wild Fire.'
14
00:03:13,500 --> 00:03:15,833
'Trainée de poudre' in het Frans.
15
00:03:18,250 --> 00:03:22,166
Ik heb de Booker Prize
met die roman gewonnen.
16
00:03:31,750 --> 00:03:37,916
U zei laatst
dat u weer was gaan schrijven.
17
00:03:38,041 --> 00:03:42,208
Ja. En ik heb het net afgerond.
18
00:03:43,250 --> 00:03:44,666
Ach, zo.
19
00:03:45,666 --> 00:03:49,416
Het is een komedie, voor het toneel.
20
00:03:49,541 --> 00:03:53,291
Maar het zal nooit opgevoerd worden.
21
00:03:53,416 --> 00:03:55,625
Waarom niet?
22
00:03:56,625 --> 00:04:00,541
In Engeland noemen ze me
een has-been.
23
00:04:01,708 --> 00:04:05,708
Maar in Frankrijk
vinden ze me veel te dark.
24
00:04:09,083 --> 00:04:13,958
Wil je het lezen? Het heet 'Passwords'.
25
00:04:14,083 --> 00:04:15,583
'Mots de passe.'
26
00:04:16,875 --> 00:04:20,416
Het is erg geestig.
- Lees het maar eens voor.
27
00:05:10,541 --> 00:05:13,500
Haal mijn glas even.
28
00:06:02,500 --> 00:06:03,916
Gaat het?
29
00:06:05,541 --> 00:06:07,916
Dank je wel, mijn engel.
30
00:06:08,041 --> 00:06:12,708
Is het niet te heet?
- Het is perfect. Perfect.
31
00:06:24,291 --> 00:06:25,958
Kom bij me.
32
00:06:37,958 --> 00:06:40,333
Pak m'n kamerjas.
33
00:06:48,083 --> 00:06:51,000
Neem alles wat er in de zakken zit.
34
00:07:03,833 --> 00:07:05,250
Neem het.
35
00:07:16,250 --> 00:07:21,541
Kleed je nu uit. En kom bij me.
36
00:07:48,500 --> 00:07:50,166
Op m'n bureau.
37
00:07:53,166 --> 00:07:56,750
Digoxine. Snel.
38
00:07:59,416 --> 00:08:00,833
Digoxine.
39
00:09:20,708 --> 00:09:23,833
Je zei dat er een wachtwoord is
voor de deur.
40
00:09:24,916 --> 00:09:28,875
Je zei dat ik het moest opschrijven,
maar m'n pen was leeg.
41
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
Zo kunnen we lang 'wachten'.
42
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
U speelt met mijn hoofd.
43
00:09:34,208 --> 00:09:36,791
Ach, uw hoofd.
44
00:09:37,833 --> 00:09:40,416
Dat was het voor vandaag.
45
00:09:40,541 --> 00:09:43,416
Zonder dat wachtwoord ga ik niet weg.
46
00:09:43,541 --> 00:09:45,583
Sta op, Madeleine.
47
00:09:45,708 --> 00:09:48,916
Het woord. Geef me het woord.
48
00:09:52,708 --> 00:09:55,875
'Mond?'
- Nee.
49
00:09:56,000 --> 00:10:00,041
Het ligt op het puntje van m'n tong.
- 'Mondje dicht?'
50
00:10:00,166 --> 00:10:03,416
U werkt me op de zenuwen.
- 'Wacht' maar.
51
00:10:05,541 --> 00:10:07,250
Sta op, Madeleine.
52
00:10:32,916 --> 00:10:36,125
Dit is de slotavond, Bertrand.
Maak een buiging.
53
00:10:39,875 --> 00:10:42,583
Dames en heren: Bertrand Valade.
54
00:10:46,875 --> 00:10:50,125
Gaat het goed?
- Kijk maar, wat een succes.
55
00:10:50,250 --> 00:10:51,708
En verder?
56
00:10:52,833 --> 00:10:55,250
Ik wacht nog steeds op het vervolg.
57
00:10:55,375 --> 00:10:57,125
Niet vanavond, Régis.
58
00:10:57,250 --> 00:10:59,666
Bescherm hem niet. Je moet kiezen.
59
00:10:59,791 --> 00:11:03,125
Wil je me soms ontslaan?
- Wat een onzin.
60
00:11:18,791 --> 00:11:22,333
Ik heb ervan genoten.
Het is echt heel goed.
61
00:11:22,458 --> 00:11:24,541
Mag ik een handtekening?
62
00:11:27,583 --> 00:11:32,416
Het geheel doet heel Brits aan.
Heeft u in Engeland gewoond?
63
00:11:35,041 --> 00:11:40,208
Ja, dat is enigszins waar.
Ik hou van de Engelsen.
64
00:11:41,125 --> 00:11:43,833
Voor wie is het?
- Thierry.
65
00:11:46,125 --> 00:11:48,208
Have a good trip, Thierry.
66
00:11:51,333 --> 00:11:53,541
Een glas water, alstublieft.
67
00:11:57,166 --> 00:11:58,583
Op het vervolg.
68
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
Ik dacht dat je gestopt was.
69
00:12:03,958 --> 00:12:10,000
Je zei dat je een nieuw stuk klaar
zou hebben. Heb ik dat gedroomd?
70
00:12:10,125 --> 00:12:12,666
Ik ben aan een roman begonnen.
71
00:12:12,791 --> 00:12:14,208
Meen je dat?
72
00:12:16,541 --> 00:12:19,750
De tijd dringt, Bertrand. De meter loopt.
73
00:12:19,875 --> 00:12:21,458
Spreek voor jezelf.
74
00:12:28,625 --> 00:12:31,583
Waar ga je heen?
- Naar huis.
75
00:12:31,708 --> 00:12:34,208
En het feest dan?
- Welk feest?
76
00:12:34,333 --> 00:12:38,583
Je kunt niet zomaar weg. Wat moet ik?
- Kom naar me toe.
77
00:13:42,375 --> 00:13:44,625
Als ik niet lever,
moet ik hem terugbetalen.
78
00:13:44,750 --> 00:13:46,208
Relax.
79
00:13:47,208 --> 00:13:50,333
En als ik op zwart zaad zit?
- Dat gebeurt niet.
80
00:13:53,000 --> 00:13:56,416
Waarom niet?
- Omdat je mij hebt.
81
00:13:59,666 --> 00:14:02,208
Zegt me niks.
- Aan het werk dan.
82
00:14:05,458 --> 00:14:07,666
Wat heb je tot nu toe?
83
00:14:11,625 --> 00:14:14,458
Ik heb een idee voor een komedie.
- Mag ik het zien?
84
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
Het is nog te vroeg.
85
00:14:19,125 --> 00:14:20,583
Er broeit iets.
86
00:14:20,708 --> 00:14:24,250
Is dat de titel?
- Welja.
87
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
Ik kan hier niet schrijven.
88
00:14:35,791 --> 00:14:41,666
En de chalet van m'n ouders? Daar ben
je alleen. Dan kom ik eind van de week.
89
00:14:41,791 --> 00:14:43,333
Waarom niet?
90
00:14:45,291 --> 00:14:48,041
Ik laat Mme Germain
boodschappen doen.
91
00:14:50,000 --> 00:14:54,291
Dan hoef ik alleen maar te schrijven.
- Niemand kan het voor jou doen.
92
00:14:58,958 --> 00:15:01,791
Weet je wat Laure gisteren zei?
93
00:15:01,916 --> 00:15:04,750
Voorspelt ze nog steeds de toekomst?
94
00:15:04,875 --> 00:15:07,333
Dat we voor elkaar gemaakt zijn.
95
00:15:07,458 --> 00:15:10,875
Afschuwelijk.
- Ja. Maar het is niet anders.
96
00:15:11,583 --> 00:15:13,750
Dus...
- De chalet?
97
00:17:55,500 --> 00:18:00,458
Het spijt me. Richard Barrot.
Ik betaal voor het raam en het luik.
98
00:18:00,666 --> 00:18:04,416
En voor de whisky?
- We hadden het koud. We zaten vast.
99
00:18:04,541 --> 00:18:06,416
Wie zijn 'we'?
- Eva.
100
00:18:09,708 --> 00:18:11,416
Een whisky?
101
00:18:18,583 --> 00:18:21,875
Waar blijf je, Richard? Ik heb dorst.
102
00:18:23,750 --> 00:18:25,500
U moest zich schamen.
103
00:18:25,625 --> 00:18:29,708
Dit is mijn huis.
- En dan? Eruit. En doe de deur dicht.
104
00:18:36,458 --> 00:18:38,291
Hoe vindt u haar?
105
00:18:39,833 --> 00:18:42,291
We kunnen haar delen.
106
00:18:42,416 --> 00:18:44,166
Ga weg.
107
00:18:45,958 --> 00:18:47,958
Pardon?
- Ophoepelen.
108
00:18:48,083 --> 00:18:49,583
Ik haal haar even.
109
00:18:50,791 --> 00:18:52,208
Bent u gek geworden?
110
00:18:56,333 --> 00:18:58,041
Kom naar beneden, Eva.
111
00:19:34,583 --> 00:19:36,833
Wat doet u?
112
00:19:36,958 --> 00:19:41,500
Vind je het erg om van klant te ruilen?
- Waar is Richard?
113
00:19:41,625 --> 00:19:43,958
Buiten. In de diepvries.
114
00:19:49,833 --> 00:19:51,333
Toe...
115
00:20:00,708 --> 00:20:03,333
Een knap staaltje.
116
00:20:03,458 --> 00:20:06,916
Ik ben van de trap gevallen.
- Vrije val?
117
00:20:07,041 --> 00:20:09,083
Dat zou een mooie titel zijn.
118
00:20:10,291 --> 00:20:12,750
Hoever sta je met je boek?
119
00:20:16,583 --> 00:20:19,250
Het is een toneelstuk geworden.
120
00:20:20,458 --> 00:20:25,458
Jongen ontmoet meisje op een feestje.
Hij wil haar pakken.
121
00:20:25,583 --> 00:20:28,666
Maar zij slaat hem met een asbak
op z'n hoofd.
122
00:20:28,791 --> 00:20:32,000
Hij komt bij in het ziekenhuis,
ziet z'n verloofde...
123
00:20:32,125 --> 00:20:36,583
en doet of hij haar niet herkent.
Snap je?
124
00:20:36,708 --> 00:20:40,958
Het gaat over een man
die geheugenverlies voorwendt.
125
00:20:41,083 --> 00:20:43,541
En dus kan hij zich alles veroorloven.
126
00:20:47,625 --> 00:20:50,583
Ik moet het nog zien.
- Je zal het wel zien.
127
00:20:55,041 --> 00:20:57,541
Caroline en Alban wachten op je.
128
00:21:04,625 --> 00:21:06,083
Dag, Bertrand.
129
00:21:09,375 --> 00:21:10,916
Uitgegleden?
130
00:21:12,166 --> 00:21:13,833
Inderdaad.
131
00:21:16,541 --> 00:21:20,791
We beginnen in Annecy.
Dan Lyon, Grenoble, Marseille, Toulouse.
132
00:21:20,916 --> 00:21:23,958
Waarom Annecy?
- Vraag maar aan Caroline.
133
00:21:25,750 --> 00:21:29,958
We beginnen over twee weken.
Maar we moeten wel wat schrappen.
134
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
Ik laat jullie even alleen.
135
00:22:00,875 --> 00:22:03,666
Je blijft liegen. Ik heb het gehad.
136
00:22:03,791 --> 00:22:08,041
Ik lieg niet.
Ik was dronken en ik viel van de trap.
137
00:22:08,166 --> 00:22:10,833
Ik ben flauwgevallen.
- Is dat zo?
138
00:22:13,416 --> 00:22:15,125
Ik weet er niks meer van.
139
00:22:15,250 --> 00:22:20,958
Je sliep je roes uit, er werd ingebroken,
maar er is niets gestolen. Helemaal niks.
140
00:22:23,583 --> 00:22:25,708
Dat vertelde Mme Germain.
141
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Was dat alles?
142
00:22:30,000 --> 00:22:33,458
Nee. Ik ben niet achterlijk, hoor.
143
00:22:35,208 --> 00:22:37,000
Je loopt te zeiken.
144
00:24:35,708 --> 00:24:37,375
Ja, met mij.
145
00:24:39,458 --> 00:24:41,000
Denis?
146
00:24:42,041 --> 00:24:46,125
Neem me niet kwalijk.
Ik verwarde het met Jean-Denis.
147
00:24:47,875 --> 00:24:50,375
Natuurlijk, Denis. Hoe gaat het?
148
00:24:52,916 --> 00:24:54,333
Zo laat nog?
149
00:24:56,208 --> 00:24:57,625
Dat kost wel wat.
150
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Het Beaulieu is een goedlopend theater.
151
00:26:19,958 --> 00:26:22,166
70.000 toeschouwers per jaar.
152
00:26:25,375 --> 00:26:26,958
Slaap je?
153
00:26:37,583 --> 00:26:40,000
Caroline zegt waar het op staat.
154
00:26:43,166 --> 00:26:47,083
We praten veel met elkaar.
- Mooi zo.
155
00:26:48,083 --> 00:26:49,708
Ze houdt echt van je.
156
00:26:49,833 --> 00:26:53,541
Ik heb geen zin om het met jou
over Caroline te hebben.
157
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
Goed. Heb je gezien wat ik geschrapt heb?
158
00:26:56,375 --> 00:27:01,666
Ja. Ik vind het best.
- Het lijkt of het je niks kan schelen.
159
00:27:01,791 --> 00:27:04,125
'Mots de passe' is passé.
160
00:27:04,250 --> 00:27:07,291
Daar klonk de schrijver in je.
- Dank je wel.
161
00:27:08,916 --> 00:27:11,708
Waarom ben je eigenlijk meegekomen?
162
00:27:11,833 --> 00:27:13,250
Hallo.
163
00:27:14,875 --> 00:27:18,583
We hebben voor dezelfde klant gewerkt,
Mme de Tassin.
164
00:27:23,250 --> 00:27:26,583
Hoe is het met haar?
- Ze is dood.
165
00:27:28,041 --> 00:27:32,000
Doe jij het nog steeds?
- Nee, ik ben gestopt.
166
00:27:32,125 --> 00:27:33,541
Dan heb je geluk.
167
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
Oké, tot ziens dan maar.
168
00:27:55,500 --> 00:27:57,416
Ik ga meteen naar bed.
169
00:27:59,041 --> 00:28:02,250
Hoe laat morgen?
- Je hoeft niet te komen.
170
00:28:07,083 --> 00:28:11,208
Hoe laat?
- Om acht uur. Afspraak met de regisseur.
171
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
Goed, ik zal zien.
172
00:28:20,833 --> 00:28:23,625
Moet je me in de gaten houden
van Caroline?
173
00:28:23,750 --> 00:28:25,291
Doe niet zo raar.
174
00:28:48,000 --> 00:28:52,791
Welkom, M. Valade. We wensen u
een prettig verblijf in ons hotel toe.
175
00:28:52,916 --> 00:28:57,375
'Wat doet u?'
Hij: 'Wil je van klant ruilen?'
176
00:28:59,291 --> 00:29:03,375
Zij: 'En Richard? Waar is hij?'
177
00:29:04,375 --> 00:29:08,791
Nee. 'Waar is hij? Waar is Richard?'
178
00:29:10,125 --> 00:29:11,583
'Waar is Richard?'
179
00:29:13,791 --> 00:29:18,500
Nee, Robert. 'Waar is Robert?'
Hij:
180
00:29:20,083 --> 00:29:22,708
'Buiten. In de diepvries.'
181
00:29:58,791 --> 00:30:01,500
Neem me niet kwalijk. Is die plek vrij?
182
00:30:05,375 --> 00:30:07,541
1050 euro, meneer.
183
00:30:11,541 --> 00:30:13,041
Nu inzetten.
184
00:30:20,666 --> 00:30:22,458
Inzet geplaatst.
185
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
Niet meer inzetten.
186
00:30:29,791 --> 00:30:31,750
Vier, zwart, even, manque.
187
00:30:31,875 --> 00:30:33,500
Geen winnaars.
188
00:30:35,500 --> 00:30:36,916
Nu inzetten.
189
00:30:42,500 --> 00:30:44,041
Ik ga naar de kassier.
190
00:30:55,958 --> 00:30:57,416
Inzet geplaatst.
191
00:31:00,166 --> 00:31:01,916
Niet meer inzetten.
192
00:31:03,583 --> 00:31:05,791
17, zwart, oneven, manque.
193
00:31:08,458 --> 00:31:09,916
Nu inzetten.
194
00:31:15,958 --> 00:31:18,416
Die stoel is bezet.
195
00:31:18,541 --> 00:31:21,500
Verbaast het je niet me te zien?
- Welnee.
196
00:31:22,583 --> 00:31:25,375
Mijn vriend is naar de kassa. Ga weg.
197
00:31:30,041 --> 00:31:34,708
Is hij echt je vriend?
- Wie betaalt, is mijn vriend.
198
00:31:34,833 --> 00:31:37,000
Dan kunnen we weer afspreken.
199
00:31:52,875 --> 00:31:57,666
13, zwart, oneven, manque.
- Ga weg, u brengt ongeluk.
200
00:32:42,041 --> 00:32:46,958
Hallo. Met Eva. Laat uw nummer achter.
201
00:32:48,000 --> 00:32:52,291
Met Bertrand. We hebben elkaar
gisteren in het casino gezien.
202
00:32:53,208 --> 00:32:57,375
06-03-10-53-88.
203
00:33:00,166 --> 00:33:01,791
Het is mooi.
204
00:33:02,833 --> 00:33:05,125
Wat?
- Het is mooi weer.
205
00:33:14,083 --> 00:33:18,250
Philippe, Théo. Zet hier maar neer.
206
00:33:23,583 --> 00:33:28,083
Dit is Mathis, de regisseur.
Dit is Bertrand.
207
00:33:32,375 --> 00:33:34,291
Goed geslapen?
208
00:33:35,125 --> 00:33:37,208
Ik verloor de tijd uit het oog.
209
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
Sorry, het is Caroline.
210
00:33:54,583 --> 00:33:55,916
Wanneer kom je?
211
00:33:56,041 --> 00:33:58,958
Pas in het weekend. Ik heb te veel werk.
212
00:33:59,083 --> 00:34:01,583
Jammer.
213
00:34:01,708 --> 00:34:05,833
We kunnen in de chalet afspreken,
om je geheugen op te frissen.
214
00:34:05,958 --> 00:34:09,625
Hou op, zeg.
- Goed, ik hou op.
215
00:34:09,750 --> 00:34:14,625
Waarmee?
- Met je lastig te vallen. Tot kijk.
216
00:34:15,833 --> 00:34:17,583
Neem het decorstuk mee.
217
00:34:19,125 --> 00:34:22,375
Draai vast. En weer los.
218
00:34:23,750 --> 00:34:25,166
Zo is het goed.
219
00:34:27,916 --> 00:34:32,375
Zie je, het komt goed.
- Maar het decor moet nog wel anders.
220
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
Sorry. Dat is weer Caroline.
221
00:34:46,916 --> 00:34:48,458
Had je gebeld?
- Eva?
222
00:34:49,208 --> 00:34:53,125
Ik kan om vier uur. Schikt dat?
Het adres is rue de l'Etraz 12.
223
00:34:53,250 --> 00:34:57,416
Genoteerd.
- Vier uur. Rue de l'Etraz 12.
224
00:34:57,541 --> 00:35:00,541
Prima. Tot ziens.
225
00:35:08,250 --> 00:35:12,166
Vastschroeven. Een beetje maar. Goed.
226
00:35:13,416 --> 00:35:14,958
Bedankt, jongens.
227
00:36:05,250 --> 00:36:08,375
Hallo, kom binnen.
228
00:36:14,083 --> 00:36:16,083
Kan ik je jas aannemen?
229
00:36:30,333 --> 00:36:34,375
Wil je iets drinken?
- Graag.
230
00:36:34,500 --> 00:36:37,291
Dit is de wachtkamer. Champagne?
231
00:36:38,958 --> 00:36:42,166
Is dat inbegrepen?
- Pardon?
232
00:36:42,291 --> 00:36:46,125
Is het drankje bij de prijs inbegrepen?
Wat is je tarief?
233
00:36:46,250 --> 00:36:48,583
300, inclusief champagne.
234
00:36:51,500 --> 00:36:55,583
Waarom kijk je me zo aan?
- Je moet geen make-up opdoen.
235
00:36:56,166 --> 00:37:00,125
Vind je het niet mooi?
- Je zou veel mooier zijn zonder.
236
00:37:02,041 --> 00:37:05,791
Dat is niet waar.
Ik voel me lelijk zonder make-up.
237
00:37:09,291 --> 00:37:11,375
Champagne of niet?
238
00:37:19,583 --> 00:37:22,208
Ben je hier om me dat te laten zien?
239
00:37:23,750 --> 00:37:26,125
Je vroeg er zelf om.
240
00:37:26,250 --> 00:37:29,708
Een beetje wel.
Ik heb je niet netjes behandeld.
241
00:37:29,833 --> 00:37:32,375
Ik sla soms door als ik me vernederd voel.
242
00:37:32,500 --> 00:37:36,041
En dan sla je mannen hun schedel in?
243
00:37:36,166 --> 00:37:38,708
Soms. Ze komen toch weer terug.
244
00:37:38,833 --> 00:37:42,291
Dat zal best.
Maar op een dag niet meer.
245
00:37:43,375 --> 00:37:47,000
Ik loop niemand achterna, dus nu ook niet.
246
00:37:47,125 --> 00:37:50,875
Waarom stop je niet?
- Waarmee?
247
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
Met de klanten.
248
00:37:53,750 --> 00:37:55,875
Ik moet toch leven?
249
00:37:57,791 --> 00:38:01,500
Zand erover?
- Ja.
250
00:38:01,625 --> 00:38:04,375
Kom je alleen maar praten?
251
00:38:04,500 --> 00:38:07,958
Want dan verdoe je je tijd,
en die van mij.
252
00:38:12,833 --> 00:38:14,916
Het is groot voor jou alleen.
253
00:38:15,041 --> 00:38:18,708
Het is van een vriend van m'n man.
254
00:38:18,833 --> 00:38:21,916
Je man?
- Mijn man, ja.
255
00:38:22,041 --> 00:38:25,458
Wat doet hij?
- Hij is kunsthandelaar.
256
00:38:26,875 --> 00:38:28,291
Hij heet Georges.
257
00:38:30,375 --> 00:38:33,083
En waar woont Georges?
- Een beetje overal.
258
00:38:33,208 --> 00:38:38,250
Hij is constant op reis.
Hij is een expert. Erg gerenommeerd.
259
00:38:40,083 --> 00:38:45,166
Weet hij wat je doet?
- Dat gaat je niks aan.
260
00:38:50,875 --> 00:38:55,125
Ik moet terug naar het theater.
- Welk theater?
261
00:38:56,291 --> 00:39:01,916
Mijn toneelstuk was een succes in Parijs.
We voeren het vanavond hier op.
262
00:39:02,041 --> 00:39:05,916
'Mots de passe'. Heb je ervan gehoord?
Dat is de titel.
263
00:39:06,041 --> 00:39:07,833
Nee, maar.
264
00:39:09,416 --> 00:39:11,666
Ik had niet gedacht dat...
- Wat?
265
00:39:11,791 --> 00:39:15,708
Je lijkt niet echt een theatermens.
266
00:39:18,000 --> 00:39:20,833
Ik kan een kaartje voor je klaarleggen.
267
00:39:22,458 --> 00:39:26,500
Als je belooft dat het niet saai wordt.
- Ik moet wel je naam weten.
268
00:39:28,166 --> 00:39:30,250
Eva.
269
00:39:30,375 --> 00:39:32,000
Meer niet?
270
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Eva.
271
00:39:36,250 --> 00:39:37,750
Marlin.
272
00:39:37,875 --> 00:39:40,458
Misschien tot vanavond dan.
273
00:39:40,583 --> 00:39:44,833
Het begint om 20.30 uur.
Laten we een kwartier eerder afspreken.
274
00:39:51,375 --> 00:39:53,208
Als tegemoetkoming.
275
00:39:55,791 --> 00:39:57,500
Bedankt.
276
00:40:00,875 --> 00:40:04,875
Wil je echt geen champagne?
- De volgende keer.
277
00:40:07,333 --> 00:40:10,458
Is Eva Marlin niet geweest?
278
00:40:10,583 --> 00:40:12,875
Nee, haar kaartje ligt er nog.
279
00:40:42,708 --> 00:40:44,708
Het ziet er goed uit.
280
00:40:44,833 --> 00:40:46,250
Uitverkocht.
281
00:41:17,958 --> 00:41:19,958
Met Bertrand.
282
00:41:21,416 --> 00:41:22,916
Ik heb op je gewacht.
283
00:41:23,041 --> 00:41:24,708
Echt waar?
284
00:41:24,833 --> 00:41:28,541
Maar ik had toch niets beloofd?
Ik kon niet.
285
00:41:28,666 --> 00:41:30,958
Waarom niet?
286
00:41:31,083 --> 00:41:36,000
Waarom, waarom, waarom?
Dat zegt een kind.
287
00:41:36,166 --> 00:41:38,208
Georges was er opeens.
288
00:41:38,708 --> 00:41:41,541
O, ja. Georges.
289
00:41:42,333 --> 00:41:46,041
Ja, hij was onderweg naar Singapore.
290
00:41:46,208 --> 00:41:50,583
Hij valt vaak opeens binnen, prima.
Ik moet aan het werk.
291
00:41:51,916 --> 00:41:53,833
Hoe vind je me zo?
292
00:41:57,583 --> 00:41:59,791
Erg enthousiast.
293
00:41:59,916 --> 00:42:02,208
Wat doen we? Heb je honger?
294
00:42:05,750 --> 00:42:09,125
Is er iets?
- Nee.
295
00:42:11,583 --> 00:42:14,125
Dit lag in de badkamer.
296
00:42:17,125 --> 00:42:20,208
Namaak.
Je vriendin heeft een slechte smaak.
297
00:42:22,000 --> 00:42:25,250
Het is niet mijn vriendin,
als je het weten wil.
298
00:42:27,708 --> 00:42:30,916
Je zou me toch niet geloven.
- Inderdaad.
299
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
Ik wil ze niet in mijn huis.
300
00:42:41,666 --> 00:42:43,208
Schiet het op?
301
00:42:45,541 --> 00:42:49,666
Mag ik het niet lezen?
- Nee, het zijn aantekeningen.
302
00:42:52,041 --> 00:42:55,083
Wil je?
- Wat is het?
303
00:42:55,208 --> 00:42:57,208
Wanneer mag ik het lezen?
304
00:42:58,291 --> 00:42:59,708
Verrassing.
305
00:43:03,583 --> 00:43:05,250
Dit is gloeiend heet.
306
00:43:26,000 --> 00:43:27,416
Slaap je?
307
00:43:38,166 --> 00:43:42,416
Je praatte in je slaap.
- Wat zei ik?
308
00:43:42,541 --> 00:43:44,708
Alles.
309
00:43:44,833 --> 00:43:48,375
Wat dan?
- Niks.
310
00:43:51,250 --> 00:43:56,416
En? Die jongen met geheugenverlies?
Ben je daarmee doorgegaan?
311
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
Ik heb een beter idee.
312
00:44:02,291 --> 00:44:05,416
Beslis wel snel
of je bent straks werkloos.
313
00:44:06,500 --> 00:44:09,583
Het gaat over een prostituee
in een provinciestad.
314
00:44:09,708 --> 00:44:13,708
Spannend, hoor.
- Ze is van naam en faam.
315
00:44:14,791 --> 00:44:17,375
Ze ontmoet een man die voor haar valt.
316
00:44:17,500 --> 00:44:20,958
Heb je een hoer gepakt?
- Mag ik het afmaken?
317
00:44:22,375 --> 00:44:23,775
Ga je gang.
318
00:44:24,958 --> 00:44:29,625
Hij ontdekt al snel dat ze ijskoud is.
Berekenend.
319
00:44:29,750 --> 00:44:32,750
Ze liegt, is egoïstisch.
320
00:44:32,875 --> 00:44:36,000
Hij wil haar verslaan
op haar eigen terrein.
321
00:44:36,125 --> 00:44:37,791
Hoe dan?
322
00:44:37,916 --> 00:44:40,541
Dus je vindt het interessant?
323
00:44:42,333 --> 00:44:43,791
Ga door.
324
00:44:43,916 --> 00:44:48,875
Hij wil dat ze verliefd wordt.
- Zulke vrouwen worden niet verliefd.
325
00:44:49,000 --> 00:44:52,250
Precies. Dat denkt het publiek ook.
326
00:44:52,375 --> 00:44:55,666
Weet hij haar te strikken of niet?
327
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
Wat denk jij?
328
00:44:59,875 --> 00:45:01,375
Kan ik beginnen?
329
00:45:03,583 --> 00:45:06,875
Een maand. Ik geef je één maand.
330
00:45:10,458 --> 00:45:12,166
Hoe heet ze?
331
00:45:13,750 --> 00:45:15,375
Eva.
332
00:45:26,083 --> 00:45:27,500
Choukri.
333
00:45:32,291 --> 00:45:33,708
Marlin.
334
00:45:35,875 --> 00:45:37,291
Loiset.
335
00:46:20,958 --> 00:46:26,166
Je ziet er slecht uit.
- Nee, jij. Hoe is het met je maag?
336
00:46:26,291 --> 00:46:31,125
Er moet een endoscopie worden gedaan,
maar het is een hoop gedoe.
337
00:46:31,250 --> 00:46:35,916
Je gelooft de wachtlijst niet.
Een maagzweer is hier niks.
338
00:46:36,041 --> 00:46:39,583
Wat neem je?
- Ik neem het hoe het is.
339
00:46:42,958 --> 00:46:44,833
Hoe gaat het met je?
340
00:46:46,791 --> 00:46:51,333
Eet je wel?
- Jawel. In de kantine.
341
00:46:54,791 --> 00:46:58,416
Heb je Marion gezien?
- We gaan binnenkort lunchen.
342
00:46:58,541 --> 00:47:01,250
Ze kent een politiecommissaris.
343
00:47:01,375 --> 00:47:04,208
Een klant?
- Ja, ik denk het.
344
00:47:05,083 --> 00:47:06,500
En?
345
00:47:07,958 --> 00:47:11,583
Niks. Ze zei dat het misschien kon helpen.
346
00:47:15,083 --> 00:47:19,083
Iets van Santini gehoord?
- Ja, hij heeft er vertrouwen in.
347
00:47:19,208 --> 00:47:22,208
Zolang je hem maar betaalt.
348
00:47:25,416 --> 00:47:27,791
Hoe lang wil je dit nog doen?
349
00:47:29,541 --> 00:47:32,666
Ik moet gaan.
Ik rij niet graag in het donker.
350
00:47:32,833 --> 00:47:36,083
Zij: 'Ik loop niemand achterna,
dus nu ook niet.'
351
00:47:36,208 --> 00:47:38,458
Hij: 'Waarom stop je niet?'
352
00:47:38,583 --> 00:47:40,791
Zij: 'Waarmee?'
353
00:47:40,916 --> 00:47:42,750
Hij: 'Met de klanten.'
354
00:47:42,916 --> 00:47:45,500
Zij: 'Ik moet toch leven?'
355
00:47:46,750 --> 00:47:50,041
Zij: 'Waarmee?'
Hij: 'De klanten.'
356
00:47:50,250 --> 00:47:52,208
Zij: 'Ik moet toch leven?'
357
00:47:53,541 --> 00:47:55,208
Ik moet toch leven...
358
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Je praat in jezelf.
359
00:47:59,583 --> 00:48:03,291
Ja, zo schrijf ik.
- Kijk eens aan.
360
00:48:17,416 --> 00:48:19,083
Wat?
361
00:48:21,625 --> 00:48:24,625
Het is plat. Je kunt beter.
362
00:48:26,000 --> 00:48:29,583
Ik zei toch dat je moest wachten.
- Je had gelijk.
363
00:48:33,125 --> 00:48:35,083
Het is te veel eerste laag.
364
00:48:37,333 --> 00:48:39,250
De tweede laag komt later.
365
00:48:39,375 --> 00:48:41,791
Het gaat om de derde laag.
366
00:48:41,916 --> 00:48:43,500
De derde laag?
367
00:48:44,875 --> 00:48:49,958
Ja. Van de eerste naar de tweede,
en terug naar de eerste: de derde laag.
368
00:48:51,541 --> 00:48:54,666
Zegt Régis dat?
369
00:48:54,791 --> 00:48:56,916
De derde laag.
370
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Net als in 'Mots de passe'.
Dat is toch van jou?
371
00:49:05,250 --> 00:49:07,041
En het is een succes.
372
00:49:10,875 --> 00:49:12,416
Wat wil je van me?
373
00:49:16,250 --> 00:49:19,250
Ik ga eten halen. Het kan wel even duren.
374
00:49:35,833 --> 00:49:38,541
Met Bertrand. Kunnen we afspreken?
375
00:49:38,666 --> 00:49:40,250
Ik heb het druk.
376
00:49:40,375 --> 00:49:43,333
Ik neem je mee uit eten. Goed?
377
00:49:45,583 --> 00:49:49,291
Wel?
- Goed, maar ik kies het restaurant uit.
378
00:49:49,583 --> 00:49:52,166
500 voor de hele avond.
379
00:49:52,666 --> 00:49:54,291
Exclusief BTW?
380
00:49:55,625 --> 00:49:57,041
Grapje.
381
00:49:57,166 --> 00:50:00,416
Om zes uur bij mij. We nemen mijn auto.
382
00:50:00,541 --> 00:50:01,941
Tot straks.
383
00:50:17,666 --> 00:50:19,125
Mooie jurk.
384
00:50:19,791 --> 00:50:21,250
Dank je.
385
00:50:23,083 --> 00:50:25,750
Had je iets sletterigs verwacht?
386
00:50:28,458 --> 00:50:30,375
Ja, ik geef het toe.
387
00:50:35,291 --> 00:50:37,416
Ik ken je dus slecht.
388
00:50:40,583 --> 00:50:42,708
Ik rij niet graag 's avonds.
389
00:50:46,708 --> 00:50:50,583
Dan zie ik het slecht.
- Moet ik het stuur overnemen?
390
00:51:07,291 --> 00:51:08,916
Gezondheid.
391
00:51:22,875 --> 00:51:27,083
Die is van jou.
- Dank je. Ik ben eraan gehecht.
392
00:51:27,208 --> 00:51:31,500
Hij is veel waard.
Het is een cadeau van Georges.
393
00:51:33,333 --> 00:51:36,125
Grappig, ik kom hier vaak met hem.
394
00:51:38,583 --> 00:51:43,541
Is hij nog steeds op reis?
- Ja, het houdt niet op. Vreselijk.
395
00:51:45,083 --> 00:51:50,958
En jij? Reis jij veel?
- Nee, ik heb vliegangst.
396
00:51:52,708 --> 00:51:55,708
Heeft hij echt geen idee wat je doet?
397
00:51:55,833 --> 00:51:59,416
Dat heb je al gevraagd.
- Het intrigeert me.
398
00:51:59,541 --> 00:52:02,083
Hij zou me kunnen afmaken.
399
00:52:05,416 --> 00:52:07,416
En jij?
400
00:52:08,083 --> 00:52:10,458
Of ik jaloers ben?
401
00:52:14,666 --> 00:52:16,750
Woon je alleen?
402
00:52:18,833 --> 00:52:22,291
Ja.
- Ik geloof je niet.
403
00:52:22,416 --> 00:52:25,500
Je hebt vast iemand.
- Nee.
404
00:52:28,291 --> 00:52:32,916
Moet je dit echt doen?
- Ander onderwerp, graag.
405
00:52:33,041 --> 00:52:35,208
Ober?
- Mevrouw.
406
00:52:46,458 --> 00:52:50,875
De féra des Tresoms.
- Dat is de specialiteit van het huis.
407
00:53:02,875 --> 00:53:06,333
Kunnen we bestellen? Ik heb honger.
408
00:53:10,083 --> 00:53:13,208
De féra des Tresoms is verrukkelijk.
409
00:53:14,625 --> 00:53:16,041
Dan neem ik die.
410
00:53:17,500 --> 00:53:22,083
Wat dacht je van de chariot de Savoie
als dessert?
411
00:53:22,875 --> 00:53:24,916
Ik wil nog wel een fles wijn.
412
00:53:26,250 --> 00:53:27,666
Zeker weten?
413
00:53:28,958 --> 00:53:32,333
Charmes, en verder?
- Charmes-Chambertin.
414
00:53:33,875 --> 00:53:39,041
O ja, Charmes-Chambertin.
Zo zou ik graag heten.
415
00:53:41,083 --> 00:53:44,750
Is Eva je echte naam?
- Natuurlijk niet.
416
00:53:44,875 --> 00:53:47,833
Maar m'n achternaam is wel Marlin.
417
00:53:47,958 --> 00:53:50,708
Wat kan jou het schelen hoe ik heet?
418
00:53:55,291 --> 00:53:57,541
Ik sta bijna droog.
419
00:54:05,916 --> 00:54:07,875
Ga je vaak met je klanten uit?
420
00:54:08,000 --> 00:54:12,083
Naar een restaurant?
Het gebeurt, maar niet vaak.
421
00:54:12,208 --> 00:54:15,833
Meestal willen ze het snel afhandelen.
En ik ook.
422
00:54:17,208 --> 00:54:19,291
Met jou is het iets anders.
423
00:54:20,083 --> 00:54:23,375
Iets?
- Dat is toch niet slecht.
424
00:54:26,125 --> 00:54:29,375
Ik heb je naam opgezocht op het internet.
425
00:54:29,500 --> 00:54:31,583
O, ja?
- Je bent echt bekend.
426
00:54:33,208 --> 00:54:36,958
Ik vind het echt jammer
dat ik niet bij het stuk was.
427
00:54:37,083 --> 00:54:39,958
Vanwege Georges?
- Welnee.
428
00:54:41,083 --> 00:54:43,458
Ik ben bang dat ik er in slaap val.
429
00:54:44,458 --> 00:54:46,041
Een andere keer.
430
00:54:47,833 --> 00:54:52,500
Meneer, uw Charmes-Chambertin, 2005.
Domaine Castaldi.
431
00:54:53,750 --> 00:54:57,833
Ik kan onmogelijk nog rijden.
432
00:54:59,083 --> 00:55:04,291
En jij? Wil je niet vragen
of ze een kamer hebben?
433
00:55:22,375 --> 00:55:24,416
Hij kan amper lopen.
434
00:55:53,750 --> 00:55:57,583
Je bent net als de anderen.
Je denkt maar aan één ding.
435
00:56:14,833 --> 00:56:16,875
Ga niet weg.
436
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
Niet weggaan.
437
00:56:46,583 --> 00:56:48,833
Blijf.
438
00:56:50,708 --> 00:56:52,291
Ga niet weg.
439
00:56:58,583 --> 00:57:01,750
Mijn man, je bent zo ver weg.
440
00:57:21,583 --> 00:57:24,000
M'n hoofd ontploft.
441
00:57:24,125 --> 00:57:26,583
Hebben wij...
- Wat?
442
00:57:27,708 --> 00:57:30,333
Nee, dat had ik wel geweten.
443
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
Ik heb nog steeds slaap.
444
00:57:36,291 --> 00:57:38,833
Wat ga je doen?
- Koffie.
445
00:57:38,958 --> 00:57:41,791
Wil je ook?
- Ik zei dat ik wilde slapen.
446
00:57:43,041 --> 00:57:47,458
En er is maar één man in mijn leven
en dat is Georges.
447
00:57:47,583 --> 00:57:51,500
Ik vroeg helemaal niks.
- Ik wil dat het duidelijk is.
448
00:57:52,833 --> 00:57:54,500
Je maakt geen kans.
449
00:57:56,458 --> 00:58:00,583
Maar als je wilt vrijen, dan kan dat.
Je hebt ervoor betaald.
450
00:58:05,958 --> 00:58:08,583
Hecht je alleen niet aan mij.
451
00:58:15,583 --> 00:58:18,583
Was alles naar wens?
- Zeer zeker.
452
00:58:19,875 --> 00:58:22,291
Ik moet naar Annecy.
Kunt u een taxi bellen?
453
00:58:22,416 --> 00:58:25,291
Zeker, M. Valade. Ga uw gang.
454
00:58:39,958 --> 00:58:42,291
Betaling afgerond.
455
00:59:03,791 --> 00:59:08,375
'Ik wil dat het duidelijk is.
Michel is mijn leven. Je maakt geen kans.
456
00:59:08,500 --> 00:59:11,750
Maar als je wilt vrijen, dan kan dat.
Je hebt ervoor betaald.'
457
00:59:11,875 --> 00:59:14,208
Hij: 'Vind je me wel leuk?'
458
00:59:15,208 --> 00:59:17,041
Vind je me leuk?
459
00:59:19,750 --> 00:59:23,000
'Ik weet dat je me leuk vindt.
Ik weet het.'
460
00:59:30,000 --> 00:59:31,791
Waar ben je?
461
00:59:31,916 --> 00:59:33,666
Bij vrienden.
462
00:59:33,791 --> 00:59:35,458
Bij wie dan?
463
00:59:35,583 --> 00:59:37,083
Je kent ze niet.
464
00:59:37,958 --> 00:59:41,250
Je liegt, maar het zal wel.
- Jij ging weg.
465
00:59:41,708 --> 00:59:44,333
Niet waar. Ik liet je achter.
466
00:59:47,541 --> 00:59:49,958
Ik mis je. Wanneer kom je terug?
467
00:59:52,958 --> 00:59:56,166
Eind van de week. Misschien eerder.
468
01:00:00,625 --> 01:00:02,833
Ik ben met Régis naar bed geweest.
469
01:01:15,500 --> 01:01:19,416
Ben je echt met hem naar bed geweest?
- Nee, idioot.
470
01:01:33,541 --> 01:01:35,666
Wil je nog steeds trouwen?
471
01:01:40,291 --> 01:01:43,541
'Mots de passe.' Mooie titel.
472
01:01:43,666 --> 01:01:48,458
En verder?
- Geen kwaad woord over jou, Bertrand.
473
01:01:49,708 --> 01:01:51,750
En je volgende toneelstuk?
474
01:01:54,708 --> 01:01:57,125
Dat krijgt vorm.
475
01:01:57,250 --> 01:02:00,333
Een komedie?
- Niet echt.
476
01:02:01,333 --> 01:02:06,125
Ik heb moeite met pure komedie.
- Henri houdt erg van Tsjechov.
477
01:02:07,333 --> 01:02:11,041
'Uw kersentuin wordt verkocht
om uw schulden af te lossen.
478
01:02:11,166 --> 01:02:13,458
De verkoop vindt plaats op 22 augustus.
479
01:02:13,583 --> 01:02:17,250
Maar geen zorgen.
U kunt rustig gaan slapen.'
480
01:02:17,375 --> 01:02:19,916
Henri heeft een ijzersterk geheugen.
481
01:02:20,041 --> 01:02:25,000
Ik had graag theater gemaakt.
482
01:02:25,125 --> 01:02:31,291
O ja? Als schrijver?
- Nee. Als acteur, natuurlijk.
483
01:02:31,416 --> 01:02:38,291
Ik denk vaak dat een operatiekamer
en een theater overeenkomsten hebben.
484
01:02:38,416 --> 01:02:41,333
Ja, het operatietheater.
485
01:02:41,458 --> 01:02:45,041
Zullen we het over de bruiloft hebben?
Wanneer?
486
01:02:46,041 --> 01:02:48,375
Juni?
- Ik vind het goed.
487
01:02:54,166 --> 01:02:57,875
Dan gaan we voor juni.
- Voor mij ook goed.
488
01:03:03,375 --> 01:03:05,916
Wat een gelul, dat huwelijk.
489
01:03:07,000 --> 01:03:11,375
Ik vraag je niet als getuige.
- Doe je het voor je gemoedsrust?
490
01:03:11,500 --> 01:03:13,291
Voor het geld?
491
01:03:15,375 --> 01:03:18,041
Om mij dwars te zitten?
492
01:03:18,375 --> 01:03:21,291
Soms denk ik dat je iemand
zou kunnen vermoorden.
493
01:03:21,416 --> 01:03:23,333
Was dat alles?
- Nee.
494
01:03:23,458 --> 01:03:28,583
Ik heb je 20.000 euro voorgeschoten, maar
nog niks gezien. Hoe staat het ervoor?
495
01:03:29,625 --> 01:03:31,458
Eva raakt aan me gehecht.
496
01:03:31,583 --> 01:03:34,583
En jij?
- Wat is er met mij?
497
01:03:36,708 --> 01:03:39,666
Ik ben gek dat ik je betaal voor die hoer.
498
01:03:39,791 --> 01:03:41,833
Ik heb je niet gedwongen.
499
01:03:44,000 --> 01:03:47,333
Je hebt nog geen letter
op papier staan, hè?
500
01:03:47,458 --> 01:03:49,958
Je neemt me gewoon in de zeik.
501
01:03:50,083 --> 01:03:53,583
Bestaat die Eva eigenlijk wel?
Ik betwijfel het.
502
01:04:01,375 --> 01:04:05,250
Ben jij dat, Bertrand?
Waarom zeg je niks? Hoor je me?
503
01:04:05,375 --> 01:04:07,208
Wanneer kunnen we afspreken?
504
01:04:07,333 --> 01:04:10,000
Niet voor morgen. Ik zit helemaal vol.
505
01:04:10,125 --> 01:04:13,708
Heb je eind van de ochtend tijd?
- Half zes. Oké?
506
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
Ben je in Parijs?
- Tot morgen.
507
01:04:19,708 --> 01:04:23,125
En... Hoe is ze?
508
01:04:23,250 --> 01:04:27,458
Wie?
- Zij. Die Eva van je.
509
01:04:27,583 --> 01:04:29,500
Toch geïnteresseerd?
510
01:04:30,833 --> 01:04:32,500
Hoe oud is ze?
511
01:04:33,541 --> 01:04:36,458
Dat maakt me niet uit.
- Ouder dan jij?
512
01:04:38,208 --> 01:04:40,750
Jonger dan jij in elk geval.
513
01:04:45,291 --> 01:04:47,333
Ik stuur je haar contactinfo.
514
01:04:49,208 --> 01:04:50,833
Je weet nooit.
515
01:05:03,500 --> 01:05:07,416
Mme Marlin? Mr. Santini kan u
over vijf minuten ontvangen.
516
01:05:08,291 --> 01:05:11,375
Georges heeft de helft
van z'n straf uitgezeten.
517
01:05:11,500 --> 01:05:14,833
Hij kan voorwaardelijk vrijkomen.
518
01:05:14,958 --> 01:05:19,625
Wie bepaalt dat?
- De strafrechter.
519
01:05:19,750 --> 01:05:23,458
Een reclasseringsambtenaar
zal hem begeleiden.
520
01:05:23,583 --> 01:05:27,458
Maakt hij kans?
- Hij zal eerst werk moeten vinden.
521
01:05:30,583 --> 01:05:33,666
Hij heeft connecties.
- Dat geloof ik meteen.
522
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
Maar hij mag niks meer als antiquair doen.
523
01:05:41,875 --> 01:05:45,250
Een kunstgalerie?
- Dat al helemaal niet.
524
01:05:48,416 --> 01:05:50,375
Ik ken een drukker in Parijs.
525
01:05:50,500 --> 01:05:54,375
Een drukker?
Daar weet hij helemaal niks van.
526
01:05:54,583 --> 01:05:58,458
Fotokopie, reprografie, 3D.
Dat kun je snel leren.
527
01:05:58,583 --> 01:06:01,291
Zou u dat werk iets vinden?
528
01:06:01,416 --> 01:06:05,875
We moeten iemand vinden
die een ex-gedetineerde wil aannemen.
529
01:06:06,000 --> 01:06:08,500
Dat valt echt niet mee.
530
01:06:15,291 --> 01:06:18,833
Accepteert u contant geld?
- Geen probleem.
531
01:06:26,875 --> 01:06:28,666
Hoe gaat het met Marion?
532
01:06:30,166 --> 01:06:32,458
Heel goed.
533
01:06:32,583 --> 01:06:35,958
Ik zie haar binnenkort.
- Doe haar de hartelijke groeten.
534
01:06:36,916 --> 01:06:38,583
Dat zal ik zeker doen.
535
01:06:39,708 --> 01:06:42,208
Heb jij die spiegel opgehangen?
536
01:06:43,583 --> 01:06:46,416
Nee, die was er al.
537
01:06:46,541 --> 01:06:49,500
Zelfs de lelijkerds
kijken graag naar zichzelf.
538
01:06:51,583 --> 01:06:55,791
Ik zou je man graag leren kennen.
- Je zou hem mogen.
539
01:06:55,916 --> 01:06:58,583
Iedereen is dol op Georges.
540
01:06:58,708 --> 01:07:02,291
Het maakt me vaak kwaad
hoe ze hem achternalopen.
541
01:07:03,833 --> 01:07:07,000
Terwijl hij echt niet makkelijk is.
542
01:07:07,125 --> 01:07:10,583
Hij kan erg gewelddadig zijn.
- Echt waar?
543
01:07:10,708 --> 01:07:14,291
Op een ochtend gaf hij me een klap.
544
01:07:14,416 --> 01:07:16,916
Hij zei dat hij een nachtmerrie had.
545
01:07:20,000 --> 01:07:21,916
Hij is een beetje gek.
546
01:07:23,833 --> 01:07:26,291
Ik verwacht iemand, dus je moet gaan.
547
01:07:28,083 --> 01:07:30,000
Had dat even gezegd.
548
01:07:30,125 --> 01:07:34,875
Hij komt heel snel.
Je kunt wachten, als je wilt.
549
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Je had toch een retourtje?
550
01:07:38,583 --> 01:07:42,458
M'n trein vertrekt over een uur.
- Dan heeft het geen zin.
551
01:07:44,291 --> 01:07:48,666
We kunnen vrienden zijn.
- Te veel gedoe.
552
01:07:48,791 --> 01:07:52,000
Ik kan je meenemen op reis.
- Waarheen?
553
01:07:52,125 --> 01:07:54,416
Dat weet ik niet.
554
01:07:54,541 --> 01:07:58,958
Ooit in Venetië geweest?
- Ja, met Georges. Lang geleden.
555
01:08:00,166 --> 01:08:03,666
Zou je verdrietig zijn als hij dood was?
- Intens.
556
01:08:16,208 --> 01:08:18,500
Ik wil je niet meer zien.
557
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
Met mij. Met wie spreek ik?
558
01:09:18,166 --> 01:09:19,666
Kennen we elkaar?
559
01:09:22,375 --> 01:09:24,416
Zegt me niets.
560
01:09:28,125 --> 01:09:32,541
Vandaag werk ik ergens anders.
Eventueel vanavond.
561
01:09:32,666 --> 01:09:34,083
Momentje.
562
01:09:38,208 --> 01:09:41,416
Ik ben om zeven uur terug. Is dat goed?
563
01:09:44,208 --> 01:09:47,541
Bent u nooit bij me geweest?
Waar spraken we dan af?
564
01:09:50,541 --> 01:09:52,083
Dat kan.
565
01:09:54,125 --> 01:09:56,291
Rue de l'Etraz 12.
566
01:09:56,416 --> 01:09:58,041
Goed dan.
567
01:09:59,583 --> 01:10:01,458
Tot vanavond.
568
01:11:07,708 --> 01:11:10,125
Eva?
- Ja?
569
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
Thierry.
570
01:11:12,458 --> 01:11:16,041
Drink je iets?
- Ik heb weinig tijd.
571
01:11:16,208 --> 01:11:19,375
Zullen we gaan?
- Dat is prima, hoor.
572
01:11:19,500 --> 01:11:22,458
Nee, ik betaal m'n eigen drankjes.
573
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Kamer 12.
- Ja, meneer.
574
01:11:41,500 --> 01:11:44,041
Marion? Waar ben je?
575
01:11:44,166 --> 01:11:45,666
Ja, daar ben ik.
576
01:11:55,500 --> 01:12:00,500
Ik had geen tijd om te eten. Wil je?
- Nee, dank je.
577
01:12:02,541 --> 01:12:05,583
Thierry gezien? Een snelle, hè?
578
01:12:05,791 --> 01:12:08,541
Nog geen kwartier.
- Ideaal.
579
01:12:10,333 --> 01:12:13,375
Wat zullen we doen?
- Ik heb maar een uurtje.
580
01:12:28,583 --> 01:12:31,375
Wat is er?
- Geen idee.
581
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
Ik heb het gevoel dat ik gevolgd word.
582
01:13:24,875 --> 01:13:26,375
Wie bent u?
583
01:13:26,500 --> 01:13:30,083
Ik ben Jean-Louis.
We hebben een afspraak.
584
01:13:31,166 --> 01:13:32,625
Jean-Louis?
585
01:13:32,750 --> 01:13:35,041
Vanochtend, over de telefoon.
586
01:13:35,166 --> 01:13:38,458
Bent u met de auto?
- Ja, hoezo?
587
01:13:38,583 --> 01:13:42,250
Wat is het voor auto?
- Een zwarte Clio.
588
01:13:42,375 --> 01:13:45,708
Waarom bent u me gevolgd?
Wat wilt u van me?
589
01:13:45,833 --> 01:13:49,041
U vergist zich, maar het geeft niet.
590
01:13:49,166 --> 01:13:53,333
Ze zeiden dat u serieus was.
Fijne avond.
591
01:13:53,458 --> 01:13:55,750
Wacht even. Ik doe open.
592
01:13:58,875 --> 01:14:00,458
Van wie heeft u mijn naam?
593
01:14:00,583 --> 01:14:04,208
Een vriend. Hij wil anoniem blijven.
Hij gaat trouwen.
594
01:14:04,333 --> 01:14:07,625
Mijn meeste klanten zijn getrouwd.
595
01:14:07,750 --> 01:14:09,250
Zal ik meekomen?
596
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
Dit is de wachtkamer.
597
01:14:15,250 --> 01:14:18,250
Zoals bij de dokter?
- Dat denk ik ook vaak.
598
01:14:18,375 --> 01:14:22,125
Hoeveel is het, dokter?
- 300, inclusief champagne.
599
01:14:22,250 --> 01:14:23,916
Vooraf betalen.
600
01:14:41,875 --> 01:14:46,041
Jean-Louis. U bent m'n eerste klant
met die naam. Proost.
601
01:14:50,583 --> 01:14:54,791
Reed u net echt niet over de snelweg?
- Nee, echt niet.
602
01:14:54,916 --> 01:14:56,333
Vreemd.
603
01:14:56,458 --> 01:14:59,541
Ik ben op doortocht. Ik kom uit België.
604
01:14:59,666 --> 01:15:02,333
Je bent Belg?
- Nee, hoor.
605
01:15:04,791 --> 01:15:07,375
Goed. Zullen we dan maar...
606
01:15:07,500 --> 01:15:10,166
Nog niet.
- Hoezo niet?
607
01:15:10,791 --> 01:15:12,791
Kunt u een geheim bewaren?
608
01:15:13,958 --> 01:15:19,833
Ik vind het opwindend met iemand te praten
die me opwindt. De rest boeit me niet.
609
01:15:19,958 --> 01:15:24,833
Ik vind het nogal plat, eigenlijk.
- Ieder z'n meug.
610
01:15:24,958 --> 01:15:28,458
Bent u getrouwd?
- Lieve help, nee.
611
01:15:28,583 --> 01:15:30,666
Ook niemand op het oog?
612
01:15:32,708 --> 01:15:38,708
Ik was zo dom om verliefd te worden op
een jonge vrouw die van een ander houdt.
613
01:15:38,833 --> 01:15:42,333
Zo cliché.
- Het komt voor.
614
01:15:43,833 --> 01:15:48,583
Wilt u zich echt niet uitkleden?
Om de zinnen te verzetten.
615
01:15:48,708 --> 01:15:51,666
Ik heb één keer met haar gevreeën.
616
01:15:51,791 --> 01:15:54,333
Eén keer maar.
- Zie je wel.
617
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
Ze deed het ondanks zichzelf.
618
01:15:56,833 --> 01:16:00,500
Ondanks zichzelf? Hoe bedoel je?
619
01:16:00,625 --> 01:16:03,666
Zonder het te willen.
- Dat zegt u.
620
01:16:03,791 --> 01:16:06,666
Ze is erg jong. Veel jonger dan ik.
621
01:16:06,791 --> 01:16:09,916
Leeftijd doet er niet toe
als je elkaar mag.
622
01:16:12,500 --> 01:16:17,166
Heeft u een vaste clientèle?
- Voor het grootste deel wel, ja.
623
01:16:17,291 --> 01:16:20,041
Alle leeftijden?
624
01:16:20,166 --> 01:16:24,208
Veel van uw leeftijd. Maar ook jonger.
625
01:16:24,333 --> 01:16:26,250
Heel jong?
- Jong.
626
01:16:26,375 --> 01:16:29,250
Geen kinderen. Nog niet, tenminste.
627
01:16:29,375 --> 01:16:33,333
U bent toch geen kind? Of toch wel?
628
01:16:33,458 --> 01:16:34,958
Een beetje?
629
01:16:41,208 --> 01:16:42,625
Vooruit.
630
01:16:47,166 --> 01:16:50,416
Ik laat u slapen. U bent doodop.
631
01:16:52,875 --> 01:16:54,666
Mag ik u omhelzen?
632
01:16:55,708 --> 01:16:57,666
Nee, ik loop met u mee.
633
01:17:08,958 --> 01:17:13,625
Je bent mager geworden.
- Goed zo, want ik kreeg een buik.
634
01:17:13,750 --> 01:17:15,916
Ik denk de hele tijd aan je.
635
01:17:20,458 --> 01:17:23,458
Ik heb m'n vrijlatingsverzoek ingediend.
636
01:17:23,583 --> 01:17:28,791
Santini zoekt een baan voor je.
- Ik doe alles, als ik hier maar weg kan.
637
01:17:38,541 --> 01:17:40,708
'La Noce chez le photographe.'
638
01:17:42,500 --> 01:17:44,833
Hoe heet die schilder ook alweer?
639
01:17:47,125 --> 01:17:50,000
Een dubbele naam. Ik ben het vergeten.
640
01:17:51,500 --> 01:17:55,083
Dagnan-Bouveret.
Hij is inderdaad niet zo bekend.
641
01:17:58,875 --> 01:18:00,875
Waarom vraag je dat?
642
01:18:01,000 --> 01:18:04,791
Geen idee.
Ik vind het een mooi schilderij.
643
01:18:11,333 --> 01:18:13,708
Marlin, de tijd is om.
644
01:18:17,916 --> 01:18:21,708
Het zal ons goeddoen.
645
01:18:21,958 --> 01:18:23,541
Het zal ons goeddoen.
646
01:18:23,666 --> 01:18:25,500
Ja, de frisse lucht.
647
01:18:33,541 --> 01:18:36,708
Vergeet het toneel. Het komt als het komt.
648
01:18:42,041 --> 01:18:44,083
Ik maak het af.
649
01:18:56,666 --> 01:18:59,625
Als we gaan trouwen,
moeten we op huwelijksreis.
650
01:18:59,750 --> 01:19:01,833
Ja, dat doen mensen dan.
651
01:19:03,583 --> 01:19:05,833
Waarheen?
652
01:19:05,958 --> 01:19:08,000
Ben je nooit in Venetië geweest?
653
01:19:11,083 --> 01:19:15,083
Is dat niet een beetje cliché?
- Dat is juist goed.
654
01:19:15,208 --> 01:19:18,375
O ja... de derde laag.
- Zo is dat.
655
01:19:22,833 --> 01:19:27,750
Dan gaan we naar Venetië.
Maar ik regel alles.
656
01:19:27,875 --> 01:19:32,000
Alles? Echt alles?
- Alles.
657
01:19:49,000 --> 01:19:50,583
Ja, Alban?
658
01:19:54,000 --> 01:19:55,625
Wat?
659
01:19:56,791 --> 01:19:58,708
Wanneer?
660
01:20:01,000 --> 01:20:04,625
De laatste keer dat ik hem zag,
leek hij...
661
01:20:04,750 --> 01:20:06,208
Ik kom eraan.
662
01:20:09,500 --> 01:20:13,166
Régis is onwel geworden.
Volgens Alban is het ernstig.
663
01:20:15,958 --> 01:20:17,625
Waar is hij?
664
01:20:21,208 --> 01:20:23,625
Ik vraag m'n vader om langs te gaan.
665
01:20:30,625 --> 01:20:33,291
Wanneer gaat de eerste trein naar Parijs?
666
01:20:34,500 --> 01:20:36,666
Wil je dat ik meega?
667
01:21:11,000 --> 01:21:12,416
Ik doe open.
668
01:21:24,750 --> 01:21:27,583
Je wilde me toch niet meer zien?
669
01:21:27,750 --> 01:21:30,375
Betaal me later maar.
670
01:21:30,500 --> 01:21:32,708
Ik heb een bad aanstaan.
671
01:21:32,833 --> 01:21:36,500
Heb je het druk?
- Drie vanochtend. Niet slecht.
672
01:21:37,666 --> 01:21:40,916
Zit ik daarbij?
- Nee, jij bent de vierde.
673
01:21:41,041 --> 01:21:42,541
Kom nu.
674
01:21:43,916 --> 01:21:46,708
Ik heb nagedacht en ik vind het goed.
675
01:21:46,833 --> 01:21:49,916
Wat?
- Venetië.
676
01:21:50,041 --> 01:21:53,958
Ik ben erg moe. Het zal me goeddoen.
677
01:21:55,541 --> 01:21:59,333
Kijk naar me. Ik zie er vreselijk uit.
678
01:22:01,000 --> 01:22:05,083
Wil je vanavond in de chalet slapen?
Weet je nog?
679
01:22:05,208 --> 01:22:09,750
Jazeker. En jij?
680
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
Een zwart gat.
681
01:22:50,708 --> 01:22:52,583
Hij heeft het niet gered.
682
01:23:00,125 --> 01:23:04,750
Waar ben je, Bertrand?
Kun je sigaretten meenemen?
683
01:23:04,875 --> 01:23:06,958
En de Paris-Match.
684
01:23:08,041 --> 01:23:09,791
Dat is lief van je.
685
01:26:03,708 --> 01:26:09,000
Je wist dat ze terug zou komen.
Heb je dat expres gedaan?
686
01:26:09,125 --> 01:26:11,000
Wel?
687
01:26:12,000 --> 01:26:13,916
Breng me naar huis.
688
01:26:15,250 --> 01:26:17,125
Hoor je me?
689
01:26:18,375 --> 01:26:22,458
Hoor je me?
- Caroline. Laat een bericht na.
690
01:27:34,958 --> 01:27:39,000
Meneer? U kunt niet blijven.
Er is een ongeluk gebeurd.
691
01:30:11,291 --> 01:30:13,375
Het is nu 600 euro.
692
01:30:17,458 --> 01:30:19,958
Ik kom je doden.
693
01:30:21,000 --> 01:30:22,875
Heel leuk, hoor.
694
01:30:27,166 --> 01:30:29,250
Wacht hier, ik kom zo.
695
01:32:07,958 --> 01:32:09,375
Geef hier.
696
01:32:47,250 --> 01:32:50,625
Hij heeft geluk gehad
dat u hem heeft gevonden.
697
01:33:43,125 --> 01:33:45,666
Kom me nooit meer opzoeken.
698
01:33:47,166 --> 01:33:50,208
Nooit meer.
699
01:34:23,916 --> 01:34:26,125
Kom je? Marion wacht op ons.
700
01:36:59,541 --> 01:37:01,833
Wie is dat?
701
01:37:01,958 --> 01:37:03,416
Niemand.
702
01:38:00,083 --> 01:38:02,916
P2P Ondertiteling: Rik de Best
50549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.