All language subtitles for Escape Plan 2 Hades.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,666 --> 00:01:32,130 CHECHENIA 2 00:01:34,674 --> 00:01:36,801 Habla. 3 00:01:40,138 --> 00:01:41,306 Por última vez, 4 00:01:42,474 --> 00:01:45,393 liberen a Abdel Salman al-Arkan de la cárcel en París. 5 00:01:46,645 --> 00:01:50,482 Soy Lucas Graves de IDP News. Se termina la transmisión. 6 00:01:51,608 --> 00:01:53,735 Por favor. ¡Nos matarán a todos! 7 00:02:01,242 --> 00:02:05,121 Libérenlo o verán la ejecución en vivo en 45 minutos. 8 00:02:11,753 --> 00:02:13,088 Nos van a asesinar. 9 00:02:16,508 --> 00:02:17,592 Sean fuertes. 10 00:02:22,722 --> 00:02:24,599 Destino confirmado. 11 00:02:25,809 --> 00:02:27,894 Deberían matarlos. 12 00:02:29,354 --> 00:02:33,024 Una declaración impactante, un occidental que mata a los suyos. 13 00:02:39,364 --> 00:02:40,949 Recalculando la ruta. 14 00:02:48,081 --> 00:02:50,166 Deberían haber llamado. 15 00:02:51,626 --> 00:02:52,877 ¡Ya deberían haber llamado! 16 00:03:12,522 --> 00:03:14,357 No. No. No, por favor. 17 00:04:09,788 --> 00:04:10,789 Anda. Vamos. 18 00:04:13,083 --> 00:04:14,250 Muévanse. Andando. 19 00:04:17,003 --> 00:04:19,589 ¡Se escapan! ¡Vamos, vamos! 20 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Entra. 21 00:04:46,324 --> 00:04:47,742 Tomaré el lado Norte. 22 00:04:48,076 --> 00:04:49,119 ¡De acuerdo! 23 00:05:29,117 --> 00:05:30,618 Sigue buscando en el lado Sur. 24 00:05:30,660 --> 00:05:32,120 Cierra el perímetro. 25 00:05:43,506 --> 00:05:45,508 Rayos. No está aquí. 26 00:06:02,776 --> 00:06:04,486 Que suban al camión ya. 27 00:06:07,489 --> 00:06:08,740 Andando. Vamos. 28 00:06:15,330 --> 00:06:17,666 Kimbral no está aquí. Él tiene las llaves. 29 00:06:26,299 --> 00:06:27,299 ¡Vamos! 30 00:06:32,180 --> 00:06:33,264 ¿Qué demonios fue eso? 31 00:06:34,432 --> 00:06:35,432 Tenemos que irnos, Shu. 32 00:06:35,475 --> 00:06:36,851 Vamos, vamos, vamos. 33 00:06:39,270 --> 00:06:40,563 ¿Dónde rayos está Kimbral? 34 00:06:46,111 --> 00:06:48,405 Llegaste 40 segundos tarde, Kimbral. 35 00:06:51,908 --> 00:06:52,909 Anda, arranca. 36 00:06:53,702 --> 00:06:54,703 ¿Dónde estabas? 37 00:07:11,177 --> 00:07:13,847 - Le dispararon. - Hagan lugar. ¡Córranse! 38 00:07:15,140 --> 00:07:17,142 Alice. Alice. 39 00:07:18,852 --> 00:07:19,936 Por favor. 40 00:07:22,939 --> 00:07:23,939 Maldita sea. 41 00:07:30,447 --> 00:07:31,447 ¡Abby! 42 00:07:32,073 --> 00:07:34,409 Muévanse, córranse. ¿Qué ocurrió? 43 00:07:34,826 --> 00:07:36,077 Le dispararon en el pecho. 44 00:07:36,703 --> 00:07:38,580 ¿Por qué se demoraron tanto? 45 00:07:38,997 --> 00:07:40,749 Maldita sea. Rayos. 46 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 Está bien. 47 00:07:45,503 --> 00:07:46,504 ¡Ay, Dios! 48 00:07:51,217 --> 00:07:52,302 Se ha ido. 49 00:07:52,802 --> 00:07:53,802 Cielos. 50 00:07:55,055 --> 00:07:56,097 Es tu culpa. 51 00:07:58,141 --> 00:07:59,225 ¿Qué demonios sucedió? 52 00:08:04,105 --> 00:08:05,105 Vaya. 53 00:08:12,155 --> 00:08:13,531 ¿Qué pasó? 54 00:08:20,455 --> 00:08:23,291 Tuve la oportunidad de volar sus municiones y la aproveché. 55 00:08:23,333 --> 00:08:25,919 - No era parte del maldito plan. - Lo calculé. 56 00:08:26,002 --> 00:08:27,980 - Ah, lo calculaste. - La ruta que tomé, la velocidad... 57 00:08:28,004 --> 00:08:31,299 - ¿Dónde estabas? - ¿Usaste el programa de la computadora? 58 00:08:32,300 --> 00:08:34,719 Shu, había menos de punto cero, cero... 59 00:08:35,679 --> 00:08:38,473 Shu, el algoritmo era confiable. 60 00:08:50,694 --> 00:08:51,820 ¿Falleció una rehén? 61 00:08:52,612 --> 00:08:54,114 El jefe se enfadará. 62 00:08:57,492 --> 00:08:59,077 Sácanos de aquí, Hush. 63 00:09:30,108 --> 00:09:32,861 - ¿Deseabas verme? - Sí. Entra y siéntate. 64 00:09:41,453 --> 00:09:42,621 Estás despedido. 65 00:09:43,955 --> 00:09:45,457 - ¿Cómo? - Estás despedido. 66 00:09:46,499 --> 00:09:48,543 No precisaré más de tus servicios. 67 00:09:51,254 --> 00:09:53,256 ¿Sabes que lo más importante de este trabajo? 68 00:09:53,340 --> 00:09:55,216 ¿Es poder confiar en quien tienes al lado? 69 00:09:56,885 --> 00:10:00,764 Ya te lo he dicho. Tu programa no estaba listo... 70 00:10:00,847 --> 00:10:02,724 y desafiaste al equipo. 71 00:10:02,766 --> 00:10:04,934 ¿Mi programa no está listo o a ti no te agrada? 72 00:10:05,810 --> 00:10:06,895 Murió una mujer. 73 00:10:06,978 --> 00:10:09,773 Podría haber pasado sin el algoritmo. No me eches la culpa a mí. 74 00:10:09,856 --> 00:10:12,484 Te das excusas a ti mismo, el algoritmo... 75 00:10:12,567 --> 00:10:14,402 De cualquier manera, alguien falleció... 76 00:10:14,486 --> 00:10:16,321 porque confiaste más en una computadora... 77 00:10:16,356 --> 00:10:18,156 que en tu propio equipo. Debes marcharte. 78 00:10:33,421 --> 00:10:34,732 Te dije que nos habíamos expandido demasiado rápido. 79 00:10:34,756 --> 00:10:37,008 ¿Te quedarás ahí para fastidiarme o volverás a trabajar? 80 00:10:38,802 --> 00:10:41,262 La próxima, te haré caso. Tal vez. 81 00:10:48,436 --> 00:10:50,855 ¿Cómo se dice "soy estúpido"? 82 00:10:52,399 --> 00:10:54,901 Soy estúpido. 83 00:10:55,485 --> 00:10:57,153 ¿Por qué quieres aprender Qingdao? 84 00:10:58,113 --> 00:11:01,324 Es casi imposible de descifrar para el oído de los occidentales. 85 00:11:01,408 --> 00:11:02,492 Me gusta lo imposible. 86 00:11:04,369 --> 00:11:06,788 Este juego, Go, es interesante. 87 00:11:07,539 --> 00:11:09,124 ¿Por qué crees que siempre ganas? 88 00:11:10,292 --> 00:11:12,544 Porque lo juego desde que tenía cuatro años, 89 00:11:13,295 --> 00:11:15,297 y tú comenzaste hace dos años. 90 00:11:16,339 --> 00:11:17,882 Mueves todo en conjunto. 91 00:11:18,925 --> 00:11:20,802 Miras el territorio como si fuera uno solo. 92 00:11:20,885 --> 00:11:24,556 Tomas mis piezas como una sola. Todo fluye como una unidad. 93 00:11:25,807 --> 00:11:29,352 Cuando estabas en la fábrica, tus hombres no se movieron en conjunto. 94 00:11:29,436 --> 00:11:30,562 No fluyeron como uno solo. 95 00:11:31,229 --> 00:11:32,981 Kimbral deseaba opacarte. 96 00:11:34,899 --> 00:11:36,151 Quizás debería trabajar solo. 97 00:11:37,944 --> 00:11:39,154 Nadie lo hace solo. 98 00:11:40,322 --> 00:11:44,075 Tal vez por eso escucho tu voz en mi mente cuando estoy trabajando. 99 00:11:44,701 --> 00:11:47,746 Quizás suene como mi voz, pero creo que es tu intuición. 100 00:11:49,414 --> 00:11:51,499 Tómate el tiempo que necesites, 101 00:11:51,583 --> 00:11:55,003 pero cuando regreses, preciso que trabajes en equipo. 102 00:11:58,340 --> 00:11:59,466 No seas como Kimbral. 103 00:12:00,300 --> 00:12:02,594 No confundas la intuición con el ego. 104 00:12:03,595 --> 00:12:07,849 Confía en mí esta vez, Shu. Escucha siempre a tu intuición. 105 00:12:08,642 --> 00:12:09,642 Siempre. 106 00:12:17,442 --> 00:12:21,696 UN AÑO DESPUÉS 107 00:12:24,157 --> 00:12:26,743 El satélite de comunicación original... 108 00:12:26,826 --> 00:12:29,579 fue diseñado para resolver un problema... 109 00:12:30,622 --> 00:12:34,709 cómo enviar una señal con éxito alrededor de la curva de la Tierra... 110 00:12:35,210 --> 00:12:37,045 y que le llegue al receptor. 111 00:12:37,087 --> 00:12:40,966 Hoy, en Yusheng Technology, nos enorgullece presentarles... 112 00:12:41,049 --> 00:12:43,176 el futuro de la tecnología satelital. 113 00:12:43,259 --> 00:12:45,720 Lo hacemos más rápido con unidades más pequeñas... 114 00:12:45,762 --> 00:12:48,264 ¿Ahora es cuando cambian los gráficos? 115 00:12:48,348 --> 00:12:50,934 ¡No necesito gráficos! 116 00:12:51,017 --> 00:12:52,978 Esto no es el Cirque de Soleil. 117 00:12:53,061 --> 00:12:56,064 Tal vez un tigre podría saltar cuando llegue a los CubeSats. 118 00:12:56,147 --> 00:12:57,232 ¡Chin! 119 00:12:57,315 --> 00:12:58,441 Necesito ayuda, por favor. 120 00:12:59,192 --> 00:13:01,695 ¿Qué? Me gustan los tigres. 121 00:13:03,029 --> 00:13:05,782 Bien, reiniciaremos y lo repetiremos en cinco minutos. 122 00:13:07,909 --> 00:13:08,994 - ¿Yusheng? - ¿Sí? 123 00:13:12,497 --> 00:13:14,624 No te preocupes, hermanito. Te saldrá estupendo. 124 00:13:16,793 --> 00:13:17,794 Gracias. 125 00:13:32,684 --> 00:13:34,227 No esperaba verte aquí. 126 00:13:35,353 --> 00:13:37,314 Tu trabajo te mantiene más ocupado que a mí. 127 00:13:38,565 --> 00:13:41,526 ¿Quién diría que ser un especialista en seguridad te tendría tan ocupado? 128 00:13:41,609 --> 00:13:43,486 La semana que viene tengo un trabajo en Macao. 129 00:13:43,570 --> 00:13:45,196 Así que estabas por el vecindario. 130 00:13:52,954 --> 00:13:56,958 Es un gusto verte. Me gustaría decir lo mismo de tu hermano. 131 00:13:57,542 --> 00:13:59,002 ¿Cómo puedo ayudarte? 132 00:13:59,502 --> 00:14:00,962 Yusheng está en aprietos. 133 00:14:01,588 --> 00:14:03,882 A pesar de ser un genio, es muy descuidado. 134 00:14:03,965 --> 00:14:06,301 Muchos desean verlo morir. 135 00:14:06,343 --> 00:14:09,471 Una empresa llamada Ruscho es la que más me preocupa. 136 00:14:09,554 --> 00:14:11,782 Son un gigante de la tecnología, su sede central está en Ginebra... 137 00:14:11,806 --> 00:14:15,435 y ya intentaron comprar a Yusheng tres veces, pero él se rehusó. 138 00:14:16,061 --> 00:14:19,022 Estos tipos no toman un "no" como respuesta. 139 00:14:19,522 --> 00:14:22,317 Este fin de semana, se va a Bangkok para una despedida de solteros, 140 00:14:23,068 --> 00:14:24,668 pero no quiere ir con un guardaespaldas. 141 00:14:29,199 --> 00:14:30,241 Te pagaré. 142 00:14:35,497 --> 00:14:38,667 Somos familia. No hace falta. 143 00:14:44,798 --> 00:14:50,178 BANGKOK, TAILANDIA 144 00:14:57,435 --> 00:15:00,397 Se terminó la fiesta. Vamos. Este lugar no es seguro. 145 00:15:01,022 --> 00:15:02,649 Estoy contento de que estés aquí. 146 00:15:03,191 --> 00:15:04,401 De acuerdo, primo. 147 00:15:04,901 --> 00:15:05,944 Te llevaré a casa. 148 00:16:32,197 --> 00:16:35,992 Soy Galileo. Eres el recluso 1764. 149 00:16:36,868 --> 00:16:39,996 Repito, eres el recluso 1764. 150 00:16:40,956 --> 00:16:42,165 Bienvenido al Hades. 151 00:17:15,740 --> 00:17:18,159 Atención, recluso 1764. 152 00:17:18,243 --> 00:17:20,163 Debe presentarse para la batalla en el Zoológico. 153 00:17:28,003 --> 00:17:29,087 Que comience la batalla. 154 00:18:02,537 --> 00:18:03,872 La batalla ha terminado. 155 00:18:05,206 --> 00:18:09,919 Recluso 1764, ganó dos horas de Santuario. 156 00:18:10,920 --> 00:18:13,882 El resto de los reclusos regresará a sus celdas. 157 00:18:13,923 --> 00:18:14,924 ¿Te encuentras bien? 158 00:18:15,800 --> 00:18:17,636 Todos los presos regresarán a sus celdas. 159 00:18:27,854 --> 00:18:29,854 Tiene que haber alguien con quien podamos hablar... 160 00:18:31,399 --> 00:18:33,902 para que nos saquen de aquí. No hice nada malo. 161 00:18:33,985 --> 00:18:35,445 No hice nada malo. 162 00:18:46,998 --> 00:18:50,293 Recluso 1764, preséntese en el Santuario. 163 00:18:52,963 --> 00:18:54,297 ¿Qué es esto? 164 00:18:56,091 --> 00:18:57,467 Debe ser adónde van los ganadores. 165 00:19:37,590 --> 00:19:39,509 Shu desapareció. Es verdad. ¿Qué averiguaste? 166 00:19:40,468 --> 00:19:44,014 Su prima dice que hace 18 horas que los llama. No logra comunicarse. 167 00:19:44,097 --> 00:19:46,617 - La fiesta fue el sábado a la noche. - ¿Qué conseguiste de la fiesta? 168 00:19:46,641 --> 00:19:48,226 No había cámaras de seguridad, nada. 169 00:19:48,310 --> 00:19:49,644 Muy bien, yo me encargo. 170 00:19:52,522 --> 00:19:54,524 Todos los presos regresarán a sus celdas. 171 00:19:55,817 --> 00:19:57,944 Todos los presos regresarán a sus celdas. 172 00:20:20,508 --> 00:20:23,553 Lo primero que intentarán al encerrarte, será quebrar tu espíritu. 173 00:20:25,972 --> 00:20:29,059 No puedes permitirle. Debes mantener la mente fuerte. 174 00:20:31,394 --> 00:20:35,357 Céntrate en los tres factores importantes para lograr un escape exitoso. 175 00:20:35,398 --> 00:20:36,608 ¿Cuáles son? 176 00:20:37,609 --> 00:20:39,569 Primero, conoce los planos. 177 00:20:40,945 --> 00:20:43,448 Segundo, comprende la rutina. 178 00:20:44,574 --> 00:20:48,370 Tercero, consigue ayuda de adentro o de afuera. 179 00:20:48,411 --> 00:20:51,706 Trabajo en equipo. Exactamente. Es tu favorito, lo sé. 180 00:20:52,374 --> 00:20:57,087 Recuerda, Shu, se mueven juntos. Todo fluye como una unidad. 181 00:21:36,459 --> 00:21:38,545 Uno, siete, seis, cuatro. 182 00:21:45,010 --> 00:21:46,219 ¿Es usted el Alcaide? 183 00:21:47,679 --> 00:21:49,472 Su primo es un hombre brillante. 184 00:21:50,307 --> 00:21:55,603 Me dió los detalles de su patente, la número 34ACJL. 185 00:21:55,979 --> 00:22:00,442 Pero no los de la número 36BBBCK. 186 00:22:01,026 --> 00:22:04,654 Necesito que lo convenza de que me los entregue. 187 00:22:06,990 --> 00:22:08,450 ¿Por qué haría eso? 188 00:22:09,576 --> 00:22:10,785 Se criaron juntos. 189 00:22:12,078 --> 00:22:13,538 Como hermanos. 190 00:22:13,622 --> 00:22:15,248 Pero no eran hermanos. 191 00:22:16,041 --> 00:22:18,335 Una tragedia familiar lo obligó a vivir con él. 192 00:22:18,960 --> 00:22:20,378 Odiaba a Yusheng. 193 00:22:20,712 --> 00:22:23,340 Siempre era más listo que el resto. 194 00:22:23,423 --> 00:22:26,593 Pudo haber ayudado a muchos. En cambio, se concentró en sí mismo... 195 00:22:26,676 --> 00:22:27,719 y se hizo rico. 196 00:22:28,303 --> 00:22:30,138 Ahora, su amor por el dinero... 197 00:22:31,556 --> 00:22:32,891 su preciosa patente... 198 00:22:33,850 --> 00:22:35,559 hará que lo maten. 199 00:22:39,104 --> 00:22:42,399 Lo sé todo sobre mis animales. 200 00:22:43,942 --> 00:22:45,235 ¿Quiere saber quién soy? 201 00:22:47,029 --> 00:22:48,322 Soy el guardián del Zoológico. 202 00:22:51,200 --> 00:22:53,410 Todos los presos deben presentarse en el Zoológico. 203 00:22:54,203 --> 00:22:57,164 - Todos los presos al Zoológico. - ¿Qué le dijiste? 204 00:22:58,082 --> 00:22:59,082 ¿Qué? 205 00:22:59,625 --> 00:23:01,418 Le entregaste tu primera patente. 206 00:23:01,502 --> 00:23:04,171 ¿Y? Me estaban torturando. Eso no es nada. 207 00:23:04,797 --> 00:23:08,050 - Sabía sobre nuestro pasado. - Yo no le conté nada. 208 00:23:12,179 --> 00:23:14,515 ¿Cuál es la segunda patente? 209 00:23:17,685 --> 00:23:21,522 La tecnología de cubos satelitales. Cambiará el paradigma. 210 00:23:21,605 --> 00:23:24,858 Puede invalidar y controlar cualquier sistema de computadoras. 211 00:23:24,900 --> 00:23:27,861 Como una llave maestra cibernética. No es lo que crees. 212 00:23:27,903 --> 00:23:31,407 No se trata del dinero. La patenté para poder esconderla. 213 00:23:31,490 --> 00:23:33,260 Si cae en las manos equivocadas, estaremos acabados. 214 00:23:33,284 --> 00:23:36,704 Sistemas de defensa, códigos nucleares. Nadie estará a salvo. 215 00:23:49,091 --> 00:23:50,092 Kimbral. 216 00:23:57,558 --> 00:24:00,561 Ay, no. No todos los días hay que pelear. 217 00:24:06,567 --> 00:24:08,110 ¿Qué hacemos aquí? 218 00:24:09,987 --> 00:24:11,655 Soy su primo. 219 00:24:14,658 --> 00:24:16,744 Creo que no es coincidencia que ambos estemos aquí. 220 00:24:17,620 --> 00:24:19,121 Me parece que persiguen a Breslin. 221 00:24:19,204 --> 00:24:21,790 Le dediqué mucho tiempo a esto, puse mucha atención. 222 00:24:21,874 --> 00:24:24,102 No me gustaba lo que veía, no me gustaba lo que escuchaba. 223 00:24:24,126 --> 00:24:25,628 ¿Cuánto hace que estás aquí? 224 00:24:26,211 --> 00:24:27,296 Es difícil de calcular. 225 00:24:27,921 --> 00:24:31,091 Creo que... Un par de meses. 226 00:24:31,842 --> 00:24:33,677 ¿Qué es este lugar? 227 00:24:33,761 --> 00:24:37,389 - Hay muchos rumores, como mitología. - Es el High Asset Detention Service. 228 00:24:37,931 --> 00:24:38,932 Hades. 229 00:24:39,767 --> 00:24:40,767 ¿Mitología griega? 230 00:24:41,185 --> 00:24:42,686 La tierra de los muertos. 231 00:24:42,770 --> 00:24:45,105 Todo el que entra, ya no sale. Así de fácil. 232 00:24:45,147 --> 00:24:46,857 - Me suena conocido. - Sí. 233 00:24:46,940 --> 00:24:50,903 Se dice que aquellos detrás de la Tumba recibieron una golpiza, se ajustaron... 234 00:24:50,986 --> 00:24:53,506 - y regresaron fortalecidos. - ¿Quiénes son estos imbéciles? 235 00:24:53,697 --> 00:24:57,618 Son espías, delincuentes, empresarios, funcionarios elegidos. 236 00:24:57,660 --> 00:24:58,780 Ganancias. Muchas ganancias. 237 00:24:59,203 --> 00:25:00,663 ¿Qué te hace pensar que está allí? 238 00:25:00,746 --> 00:25:05,417 A su primo, Yusheng, la competencia lo puso en una lista negra. 239 00:25:05,876 --> 00:25:08,212 Es una empresa de tecnología satelital que se llama Ruscho. 240 00:25:08,796 --> 00:25:11,006 Hay días de batalla y de tregua. 241 00:25:11,090 --> 00:25:13,175 Si ganas una batalla, obtienes beneficios. 242 00:25:13,258 --> 00:25:15,219 Si pierdes o te niegas a pelear... 243 00:25:16,887 --> 00:25:18,806 tu estadía aquí es muy desagradable. 244 00:25:19,306 --> 00:25:22,518 Por eso le dicen "el Zoológico". Aquí, todos somos animales. 245 00:25:22,601 --> 00:25:23,894 Sobrevive el más fuerte. 246 00:25:23,978 --> 00:25:27,523 Si tanto quieres que alguien desaparezca, ¿por qué no lo matas y ya? 247 00:25:27,606 --> 00:25:29,984 Porque el mundo sabrá que está muerto. 248 00:25:30,693 --> 00:25:33,487 Aquí, tan sólo desaparecen. 249 00:25:34,280 --> 00:25:36,657 Entonces debemos entrar y sacarlos. 250 00:25:36,740 --> 00:25:38,551 No podemos entrar sin información. No tenemos los planos. 251 00:25:38,575 --> 00:25:40,935 - No tenemos nada. - Has entrado a la Tumba sin información. 252 00:25:40,995 --> 00:25:41,996 Sí, tuve suerte. 253 00:25:42,079 --> 00:25:43,765 No estamos seguros de que Shu se encuentra allí. 254 00:25:43,789 --> 00:25:46,166 - ¿Y si lo está? - Si está allí, lo sacaremos. 255 00:25:46,208 --> 00:25:48,168 Si entramos sin nada, nos atraparán. 256 00:25:48,794 --> 00:25:50,170 Crees que soy incapaz de lograrlo. 257 00:25:50,754 --> 00:25:52,381 Esto nos excede. 258 00:25:54,842 --> 00:25:55,843 De acuerdo. 259 00:26:08,856 --> 00:26:11,859 Tenemos una filtración de datos. Alguien se metió en nuestro sistema. 260 00:26:12,401 --> 00:26:14,945 ¿Cómo? Apágalo, apágalo ya. 261 00:26:15,487 --> 00:26:18,115 BUSCANDO 262 00:26:27,958 --> 00:26:29,877 Ya me retiraba. 263 00:26:32,338 --> 00:26:34,258 Este es el único contacto que conseguí de Ruscho. 264 00:26:34,548 --> 00:26:36,884 No sé si querrá hablar contigo, pero es un buen comienzo. 265 00:26:37,718 --> 00:26:38,761 ¿Un papelito? 266 00:26:45,976 --> 00:26:48,479 - ¿Qué averiguaste? - De acuerdo. 267 00:26:48,562 --> 00:26:51,649 Dos cosas. Una cuenta bancaria dudosa, nombre en código "Sparrow", 268 00:26:52,024 --> 00:26:53,651 a la que Ruscho le envía dinero. 269 00:26:53,734 --> 00:26:55,986 También le enviaron diez millones a Leon Grassi, 270 00:26:56,070 --> 00:26:58,750 alguien que ejerce presión en la industria de las cárceles privadas. 271 00:26:58,822 --> 00:27:00,407 Conozco a este Leon Grassi. 272 00:27:01,283 --> 00:27:04,411 Trabajó en el panel penitenciario por unos 13 años, 273 00:27:04,495 --> 00:27:05,889 pero luego comenzaron a culparlo... 274 00:27:05,913 --> 00:27:07,849 cada vez que yo me escapaba de una de sus cárceles, 275 00:27:07,873 --> 00:27:10,834 así que decidió pasarse al sector privado. 276 00:27:10,918 --> 00:27:12,145 No he sabido de él desde entonces. 277 00:27:12,169 --> 00:27:14,004 Luces muy bien hoy, pero eso ya lo sabes. 278 00:27:35,484 --> 00:27:36,527 ¿Quieres un trago? 279 00:27:37,236 --> 00:27:38,654 Dime qué averiguaste, Tiny. 280 00:27:39,029 --> 00:27:41,865 Dudo que hayas conseguido un trabajo decente sirviendo tragos, 281 00:27:41,949 --> 00:27:44,994 así que dime, DeRosa, ¿qué haces aquí? 282 00:27:45,077 --> 00:27:46,745 Podría preguntarte lo mismo. 283 00:27:47,079 --> 00:27:48,289 Eso es personal. 284 00:27:50,708 --> 00:27:53,961 Me llamó Abigail. Debe ser la primera vez... 285 00:27:54,044 --> 00:27:57,006 que vuelves al ruedo, después de tanto tiempo en la oficina. 286 00:27:58,340 --> 00:28:00,009 Creo que quizás estás un poco oxidado. 287 00:28:00,759 --> 00:28:02,136 Ay, eso duele. 288 00:28:04,805 --> 00:28:05,848 Está aquí. 289 00:28:07,057 --> 00:28:10,311 - ¿A ese tipo también lo conoces? - ¿Ese que actúa como un gánster? No. 290 00:28:10,394 --> 00:28:11,520 ¿Lo reconoces? 291 00:28:13,105 --> 00:28:14,398 ¿Quieres que los presente? 292 00:28:15,566 --> 00:28:17,776 ¿Desde cuándo eres tan cercano a Abigail? 293 00:28:17,860 --> 00:28:20,237 Como dijiste tú, es personal. 294 00:28:21,280 --> 00:28:22,364 ¿Cómo estás, Leon? 295 00:28:23,490 --> 00:28:24,491 Leon. 296 00:28:26,076 --> 00:28:27,661 Uno de mis hombres desapareció, 297 00:28:27,745 --> 00:28:30,873 y creo que está en una cárcel clandestina llamada Hades. 298 00:28:30,956 --> 00:28:32,124 ¿Te suena? 299 00:28:32,833 --> 00:28:36,837 Hay una empresa europea, Ruscho, que se dedica a la tecnología satelital. 300 00:28:36,920 --> 00:28:40,966 Ellos te pagaron diez millones de dólares. ¿Qué te parece? 301 00:28:41,050 --> 00:28:42,176 Diez millones de dólares. 302 00:28:42,593 --> 00:28:45,095 Mucho dinero. Pero creo que son tonterías. 303 00:28:45,596 --> 00:28:48,349 - No es lobby para la industria satelital. - Mira, Ray... 304 00:28:48,432 --> 00:28:51,352 Abogas por las ganancias de la cárcel clandestina, ¿verdad? 305 00:28:51,393 --> 00:28:54,104 - Mira, Ray... - Me dirás lo que sabes. 306 00:29:15,084 --> 00:29:16,085 ¡Andando! 307 00:29:25,260 --> 00:29:27,054 Oye, Breslin... 308 00:29:28,931 --> 00:29:30,171 ¿Es bueno que estés de regreso? 309 00:29:30,975 --> 00:29:32,685 No, es malo que esté de regreso. 310 00:29:35,646 --> 00:29:38,232 - Leon, ¿para quién trabajas? - Lo siento, Ray. No puedo... 311 00:29:43,862 --> 00:29:46,073 Vamos. ¿Quieres un trabajo, DeRosa? 312 00:29:47,032 --> 00:29:48,033 Ya lo creo. 313 00:29:48,117 --> 00:29:51,328 Hay una cuenta bancaria privada que necesito que identifiques. 314 00:29:51,412 --> 00:29:53,956 Con él muerto, es nuestra única pista. 315 00:29:54,456 --> 00:29:57,251 De acuerdo. Dame un día, lo averiguaré. 316 00:30:32,578 --> 00:30:33,578 Oye. 317 00:30:35,164 --> 00:30:36,915 ¿De dónde vienes? 318 00:30:36,999 --> 00:30:39,585 Trabajo para la prisión. Soy el cocinero. 319 00:30:40,794 --> 00:30:42,171 Cuéntame sobre la cocina. 320 00:30:44,131 --> 00:30:45,132 ¿A qué te refieres? 321 00:30:45,466 --> 00:30:47,092 ¿Cómo llego hasta allí desde tu celda? 322 00:30:48,344 --> 00:30:49,344 Debo irme. 323 00:30:57,102 --> 00:30:58,145 Sí. 324 00:31:04,777 --> 00:31:07,029 Estás en el lado equivocado del Zoológico, amigo mío. 325 00:31:07,112 --> 00:31:09,823 - Necesito que me des una paliza. - ¿Cómo? Es el día de tregua. 326 00:31:27,216 --> 00:31:28,217 Vamos. 327 00:32:36,952 --> 00:32:38,329 ¿Qué estás tramando? 328 00:32:40,581 --> 00:32:43,208 Pensé que podría convencer al doctor, obtener algunos beneficios. 329 00:32:44,209 --> 00:32:47,463 Resulta que el doctor es una lámpara de pie. 330 00:32:49,465 --> 00:32:50,924 Mi nombre es Akala. 331 00:32:51,008 --> 00:32:52,008 Shu. 332 00:33:03,312 --> 00:33:05,147 - ¿Qué? - Se dió cuenta. 333 00:33:05,230 --> 00:33:07,483 Tu infiltrado en Ruscho me tendió una trampa. 334 00:33:10,194 --> 00:33:13,155 Pero creo que encontré un tipo que nos puede llevar a Shu. 335 00:33:13,238 --> 00:33:14,490 ¿Dónde está este tipo? 336 00:33:15,324 --> 00:33:17,409 ¿Ahora? Conduce el automóvil que voy persiguiendo. 337 00:33:19,453 --> 00:33:20,955 Espero que sepas lo que haces. 338 00:33:21,914 --> 00:33:22,914 Te llamo después. 339 00:34:05,708 --> 00:34:06,750 ¿Dónde te escondes? 340 00:34:25,019 --> 00:34:26,019 Maldita sea. 341 00:34:31,025 --> 00:34:32,192 Vaya. 342 00:34:33,193 --> 00:34:38,240 Reclusos 1764 y 1765, preséntense en el Zoológico. 343 00:34:38,324 --> 00:34:40,576 Repito, preséntense en el Zoológico. 344 00:34:42,703 --> 00:34:44,622 Me volvieron a torturar anoche. 345 00:34:51,712 --> 00:34:54,798 De niños, tu mente siempre fue más fuerte que la mía. 346 00:34:55,132 --> 00:34:56,133 ¿Recuerdas? 347 00:34:57,301 --> 00:34:58,761 Necesitas eso ahora. 348 00:35:46,809 --> 00:35:47,977 Que comience la batalla. 349 00:35:54,942 --> 00:35:56,110 La batalla ha terminado. 350 00:35:56,193 --> 00:36:01,949 Reclusos 1764 y 1765, se ganaron dos horas de Santuario. 351 00:36:05,077 --> 00:36:06,954 Teoría de la llave maestra inversa. 352 00:36:07,621 --> 00:36:11,125 Usa lo que te dejan ver y haz un mapa de lo que no puedes ver. 353 00:36:13,043 --> 00:36:16,171 Así es cómo el mapa comienza a revelársete. 354 00:36:23,887 --> 00:36:27,975 Entrena tu mente para ver más allá de las paredes físicas que te encierran. 355 00:36:39,028 --> 00:36:42,489 Tiene todo un mundo por separado del otro lado de las celdas. 356 00:36:43,324 --> 00:36:48,203 Corredores, salas de interrogación, enfermería, cocina, oficina central. 357 00:36:49,121 --> 00:36:51,832 Ahora, todo es un espacio negativo. 358 00:36:53,250 --> 00:36:54,460 Pero no por mucho. 359 00:36:57,671 --> 00:36:59,340 Nos sacaré de aquí. 360 00:37:09,350 --> 00:37:11,185 Vamos, Luke. ¿Dónde estás? 361 00:37:12,394 --> 00:37:14,675 Este es el último número al que Luke llamó desde su móvil. 362 00:37:17,149 --> 00:37:18,233 ESCANEO FINALIZADO 363 00:37:18,317 --> 00:37:19,485 ¿Ruscho, Ginebra? 364 00:37:20,653 --> 00:37:21,946 ¿Le digo a Hush que venga? 365 00:37:25,407 --> 00:37:26,407 No. 366 00:37:28,702 --> 00:37:30,204 Sabes, una vez alguien me dijo... 367 00:37:31,664 --> 00:37:33,832 que lo más importante de recordar... 368 00:37:34,291 --> 00:37:36,460 al resolver los peores enigmas... 369 00:37:37,336 --> 00:37:38,936 es que fueron creados para engañarte. 370 00:37:39,672 --> 00:37:41,215 Invierte tus suposiciones. 371 00:37:42,633 --> 00:37:45,886 Mis suposiciones me dicen que jamás... 372 00:37:46,261 --> 00:37:48,722 permitirías que Luke desobedezca una orden de la empresa. 373 00:37:49,473 --> 00:37:51,892 Sólo quería hacer el trabajo de campo. 374 00:37:51,976 --> 00:37:54,696 Creí que era una buena oportunidad para que se hiciera cargo de algo. 375 00:37:54,979 --> 00:37:56,730 Y ahora Luke y Shu desaparecieron. 376 00:38:02,236 --> 00:38:07,866 Eres el prisionero 1924. Repito, eres el prisionero 1924. 377 00:38:07,950 --> 00:38:09,410 Bienvenido al Hades. 378 00:38:23,507 --> 00:38:26,093 Señor, presentí que algo sucedía. Hackeé el sistema, 379 00:38:26,176 --> 00:38:28,679 y básicamente Luke intentó encontrarse con Ruscho, Ginebra. 380 00:38:29,805 --> 00:38:30,889 ¿En serio? 381 00:38:30,973 --> 00:38:33,533 Le dije que se alejara de estos tipos. ¿Cómo se involucró en eso? 382 00:38:35,269 --> 00:38:38,397 Fuí yo. Le dí uno de mis contactos. 383 00:38:42,234 --> 00:38:43,235 Vamos. 384 00:38:52,620 --> 00:38:54,860 Después de tu desaparición, Breslin comenzó a investigar. 385 00:38:55,205 --> 00:38:58,000 Piensa que este lugar fue creado por los mismos de la Tumba, 386 00:38:58,542 --> 00:38:59,542 así que yo... 387 00:39:01,962 --> 00:39:04,715 Me equivoqué. Terminé aquí. 388 00:39:05,341 --> 00:39:08,802 No importa. Estoy cerca de confeccionar un plano. 389 00:39:10,387 --> 00:39:12,348 - ¿Qué quieres que haga? - Todavía nada. 390 00:39:12,931 --> 00:39:15,809 Cuanto menos contacto tengamos, mejor. 391 00:39:17,770 --> 00:39:20,356 Shu, no puede ser coincidencia... 392 00:39:20,439 --> 00:39:23,400 que los tres especialistas de Breslin estemos encerrados aquí ahora. 393 00:39:23,734 --> 00:39:24,902 No, no lo es. 394 00:39:25,903 --> 00:39:27,404 Asumo que nos observan. 395 00:39:42,753 --> 00:39:43,796 SISTEMA DE SEGURIDAD 396 00:39:44,672 --> 00:39:45,839 Por favor. 397 00:39:46,757 --> 00:39:48,759 Está a punto de dártelo. 398 00:39:49,301 --> 00:39:50,511 A punto. 399 00:39:51,261 --> 00:39:52,429 No durará. 400 00:39:52,763 --> 00:39:54,431 Entonces debe darme lo que quiero. 401 00:39:55,933 --> 00:39:57,773 O se lo daré de comer al resto de los animales. 402 00:40:11,198 --> 00:40:14,118 Cuando era niño trataba de hacer los bollos, 403 00:40:14,576 --> 00:40:17,538 pero siempre me queda dura la masa. 404 00:40:20,374 --> 00:40:23,377 Mira, no sé cuál es tu problema, 405 00:40:24,044 --> 00:40:27,172 pero... No quiero morir. 406 00:40:27,256 --> 00:40:29,091 Lo que te están haciendo está mal. 407 00:40:32,761 --> 00:40:34,305 Déjame ayudarte a regresar a casa. 408 00:40:38,600 --> 00:40:41,478 Me vendan los ojos cuando voy de mi celda a la cocina. 409 00:40:43,856 --> 00:40:45,899 Esa no es la única forma de ver. 410 00:40:47,401 --> 00:40:51,989 Dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte... 411 00:40:52,406 --> 00:40:53,699 ¿Cuántos pasos? 412 00:40:54,491 --> 00:40:55,576 Veinticuatro. 413 00:40:56,118 --> 00:41:00,247 El único regalo que te da la cárcel es el tiempo. No lo malgastes. 414 00:41:00,331 --> 00:41:02,666 Visualiza el plano cada vez que puedas. 415 00:41:06,879 --> 00:41:08,255 Fueron 45 esta mañana. 416 00:41:09,048 --> 00:41:10,257 ¿Qué? 417 00:41:10,341 --> 00:41:11,884 Los pasos hasta la cocina. 418 00:41:11,967 --> 00:41:13,302 ¿Se duplicó la distancia? 419 00:41:17,890 --> 00:41:18,890 ¡Vamos! 420 00:41:30,319 --> 00:41:32,279 Necesito ir al Santuario. 421 00:41:32,363 --> 00:41:34,114 Sí, pues yo necesito una Coca Cola. 422 00:41:34,448 --> 00:41:35,448 Dulces sueños. 423 00:41:48,087 --> 00:41:50,214 Todos los prisioneros regresarán a sus celdas. 424 00:41:51,048 --> 00:41:54,843 Repito, todos los prisioneros regresarán a sus celdas. 425 00:42:43,559 --> 00:42:47,563 Hasta las historias más complejas se basan en una idea sencilla. 426 00:42:49,106 --> 00:42:51,546 Seguramente, la respuesta se encuentra delante de tus narices. 427 00:42:58,157 --> 00:42:59,408 La cárcel se mueve. 428 00:43:00,117 --> 00:43:03,370 Las celdas cambian los puntos de entrada del Zoológico. 429 00:43:03,454 --> 00:43:04,663 ¿Como un cubo mágico? 430 00:43:05,331 --> 00:43:08,459 No tenemos rutina. No tenemos planos. 431 00:43:09,376 --> 00:43:10,878 Y no tenemos ayuda. 432 00:43:11,545 --> 00:43:12,671 Tal vez sí. 433 00:43:17,760 --> 00:43:18,969 ¿Los Neonazis? 434 00:43:19,053 --> 00:43:22,056 Nerds de las computadoras. Los ingresaron hace un tiempo. 435 00:43:23,015 --> 00:43:25,726 Los atraparon en un sótano de Islandia. 436 00:43:26,310 --> 00:43:28,312 Se hacen llamar La Legión. 437 00:43:29,939 --> 00:43:31,899 El líder es Count Zero. 438 00:43:33,108 --> 00:43:35,361 Se metió con más empresas de la lista Fortune 500... 439 00:43:35,444 --> 00:43:37,071 de las que podamos imaginar. 440 00:43:37,154 --> 00:43:38,656 El guardián tiene un problema... 441 00:43:38,739 --> 00:43:41,116 porque no sabe realmente quién es Count Zero. 442 00:43:41,742 --> 00:43:43,911 Los interrogó día y noche. 443 00:43:44,912 --> 00:43:47,414 Nunca fueron al Santuario. 444 00:43:48,123 --> 00:43:49,833 ¿Por qué le importa a la cárcel? 445 00:43:50,918 --> 00:43:54,421 Porque Count Zero consiguió las especificaciones de la cárcel. 446 00:43:55,214 --> 00:43:58,509 Necesitan saber quién es y dónde están sus sirvientes. 447 00:43:58,592 --> 00:44:00,260 - ¿Los detalles de la cárcel? - Sí. 448 00:44:00,719 --> 00:44:03,681 Si averiguas cuál es Count Zero antes que la cárcel... 449 00:44:04,848 --> 00:44:06,266 quizás él pueda ayudarnos. 450 00:44:35,129 --> 00:44:36,297 Debo ver a Bug. 451 00:44:46,098 --> 00:44:48,350 Debo ver a... Bug. 452 00:44:48,892 --> 00:44:51,061 Si busca libros sobre insectos, están arriba. 453 00:44:58,068 --> 00:44:59,903 Muy bien. Por aquí. 454 00:45:38,567 --> 00:45:39,567 ¿Bug? 455 00:45:45,366 --> 00:45:46,367 ¿DeRosa? 456 00:45:48,243 --> 00:45:49,243 Sparrow. 457 00:45:50,996 --> 00:45:53,666 - ¿Quién es? - Vamos. No puedo decírtelo. 458 00:45:53,749 --> 00:45:55,793 La Sociedad de los Insectos... 459 00:45:55,876 --> 00:45:58,146 - tiene clientes anónimos. - Tiene clientes anónimos. 460 00:45:58,170 --> 00:45:59,672 - Por sobre todo... - Cállate, Bug. 461 00:46:04,259 --> 00:46:06,220 Fuimos niños por mucho tiempo. 462 00:46:10,432 --> 00:46:11,892 Me encanta lo que hacen aquí. 463 00:46:13,811 --> 00:46:14,811 Ahora, Bug... 464 00:46:20,317 --> 00:46:23,237 Te haré pedazos, si no me cuentas. 465 00:46:23,946 --> 00:46:25,572 Te daré un nombre. 466 00:46:25,656 --> 00:46:26,740 Gracias. 467 00:46:28,575 --> 00:46:30,077 Necesitaré algo más de ti. 468 00:46:59,565 --> 00:47:00,941 Yusheng está cerca. 469 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 Se termina el tiempo. 470 00:47:02,943 --> 00:47:05,696 Le pides que renuncie al trabajo de su vida. 471 00:47:05,779 --> 00:47:07,906 Ambos sabemos que no se trata de eso. 472 00:47:07,990 --> 00:47:10,159 Sabes precisamente lo que esa tecnología puede hacer. 473 00:47:10,909 --> 00:47:12,202 Se termina el tiempo. 474 00:47:14,455 --> 00:47:15,998 ¡No! 475 00:47:28,636 --> 00:47:29,720 La batalla ha terminado. 476 00:47:29,803 --> 00:47:34,642 Reclusos 1789, 3486 y 6412, 477 00:47:34,725 --> 00:47:36,936 se ganaron dos horas de Santuario. 478 00:47:50,866 --> 00:47:52,326 Necesito su ayuda. 479 00:47:57,081 --> 00:47:59,917 Uno de ustedes conoce el plano de este lugar. 480 00:48:04,630 --> 00:48:07,299 Espera. El Santuario. 481 00:48:08,300 --> 00:48:09,510 ¿Alguna vez fueron? 482 00:48:15,224 --> 00:48:17,851 Entréguenme el plano. Puedo lograr que entren. 483 00:48:22,648 --> 00:48:23,732 Somos La Legión. 484 00:49:06,942 --> 00:49:08,319 Somos La Legión. 485 00:50:11,632 --> 00:50:12,841 Count Zero. 486 00:50:16,720 --> 00:50:20,724 Si me das la lógica del plano, puedo sacarnos de aquí. 487 00:50:33,612 --> 00:50:36,865 SÉ DE QUIÉN ES LA CUENTA DE SPARROW. 488 00:50:37,408 --> 00:50:41,161 NO TE AGRADARÁ EL NOMBRE... 489 00:50:41,704 --> 00:50:46,667 ¿DESDE CUÁNDO ME DAS NOTICIAS QUE ME AGRADEN? 490 00:51:17,698 --> 00:51:19,116 ¿Cómo supieron? 491 00:51:24,872 --> 00:51:26,665 Kimbral trataba de opacarte. 492 00:51:37,968 --> 00:51:39,637 Tú me contaste todo. 493 00:51:42,181 --> 00:51:43,933 Trabajas para la cárcel. 494 00:51:45,601 --> 00:51:47,728 Dirijo la cárcel. 495 00:52:01,158 --> 00:52:03,661 ¿Nuestro Jasper Kimbral? No comprendo. 496 00:52:04,495 --> 00:52:06,830 Debemos seguir sus huellas desde que se marchó de aquí... 497 00:52:06,914 --> 00:52:08,274 hasta donde se encuentre ahora. 498 00:52:09,083 --> 00:52:10,363 Hades debe estar en algún lugar. 499 00:52:11,001 --> 00:52:12,419 Sí, en el Inframundo. 500 00:52:14,171 --> 00:52:15,464 Abigail, ¿nos darías un minuto? 501 00:52:20,761 --> 00:52:21,804 De acuerdo. 502 00:52:22,721 --> 00:52:25,432 Tuvimos nuestros desacuerdos, pero debo escucharlo de tu boca. 503 00:52:25,516 --> 00:52:26,850 Prométeme que estamos bien. 504 00:52:28,936 --> 00:52:30,980 ¿De qué hablas? Obvio que estamos bien. 505 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 De acuerdo. 506 00:52:32,731 --> 00:52:35,025 Me seguirás pagando mucho para que hackee, ¿cierto? 507 00:52:36,568 --> 00:52:37,987 ¿Por qué arruinaría eso? 508 00:52:38,696 --> 00:52:40,864 ¿En qué anduviste trabajando a puertas cerradas? 509 00:52:44,618 --> 00:52:46,620 Digamos que en algo... 510 00:52:46,662 --> 00:52:48,747 que mejorará la comunicación entre nosotros. 511 00:52:58,549 --> 00:53:01,343 Hola, Shu. Conociste a mi guardián del Zoológico. 512 00:53:09,435 --> 00:53:10,603 No podíamos quebrarlos. 513 00:53:12,354 --> 00:53:13,397 Extraordinario. 514 00:53:14,648 --> 00:53:17,318 Tres hombres que no querían delatarse. 515 00:53:20,696 --> 00:53:21,696 Pero tú... 516 00:53:24,241 --> 00:53:25,784 los pusiste de tu lado. 517 00:53:27,494 --> 00:53:29,163 Ganaste su confianza. 518 00:53:35,586 --> 00:53:38,505 Esperé mucho para ver esa expresión en tu rostro. 519 00:53:44,386 --> 00:53:47,181 Miren quién llegó. Luke. 520 00:53:48,140 --> 00:53:51,727 Ay, vamos. ¿No están contentos de verse? 521 00:53:56,607 --> 00:54:00,527 Cuando los inversores de este sitio descubrieron que el protegido de Breslin... 522 00:54:00,569 --> 00:54:04,031 había sido despedido, se imaginarán. 523 00:54:05,157 --> 00:54:07,868 Breslin les costó mucho dinero en su última inversión. 524 00:54:07,952 --> 00:54:10,371 A ellos no les gusta perder dinero. 525 00:54:12,081 --> 00:54:13,540 Necesitaban a alguien mejor... 526 00:54:14,750 --> 00:54:15,960 más actual, 527 00:54:16,710 --> 00:54:19,046 así que... Heme aquí. 528 00:54:19,713 --> 00:54:21,382 Bienvenidos al Hades. 529 00:54:23,050 --> 00:54:26,720 Estamos aquí porque quieres venganza. 530 00:54:27,471 --> 00:54:28,472 Sí. 531 00:54:28,973 --> 00:54:33,227 Rotunda, total y definitiva. 532 00:54:39,775 --> 00:54:42,611 Verás, en el Zoológico todos representan dinero para mí. 533 00:54:43,696 --> 00:54:45,948 Todos tienen información que alguien de afuera... 534 00:54:46,031 --> 00:54:47,908 piensa que vale millones de dólares, 535 00:54:48,993 --> 00:54:51,745 en especial, tu primo, Yusheng. 536 00:54:54,206 --> 00:54:57,918 Ustedes dos... No valen nada para mí. 537 00:54:59,128 --> 00:55:00,879 ¿Por qué no nos matas y terminamos con esto? 538 00:55:01,839 --> 00:55:04,300 ¿Dónde quedó tu espíritu de lucha, Luke? 539 00:55:04,800 --> 00:55:07,136 Este lugar se diseñó para dar esperanzas. 540 00:55:07,761 --> 00:55:09,930 Si ganas una batalla, obtienes beneficios. 541 00:55:10,014 --> 00:55:12,433 Lees un libro. Haces arte. 542 00:55:12,474 --> 00:55:16,103 Si pierdes una batalla, pierdes la comida. 543 00:55:16,562 --> 00:55:17,980 Dudas de ti mismo. 544 00:55:18,731 --> 00:55:21,900 Defines nuevos objetivos y vuelves a ponerte de pie. 545 00:55:22,735 --> 00:55:26,488 Todo el dramatismo del hombre se ve reflejado aquí, 546 00:55:27,239 --> 00:55:28,239 en mi Zoológico. 547 00:55:30,284 --> 00:55:32,620 Me asegurará de que ustedes dos tengan mucho que hacer. 548 00:55:34,663 --> 00:55:38,125 Al despertar, serán los que delataron a Count Zero. 549 00:55:39,335 --> 00:55:42,338 Eso les dará una perspectiva única sobre la condición humana. 550 00:55:42,671 --> 00:55:45,924 Recluso 1764, repórtese para la batalla en el Zoológico. 551 00:55:53,265 --> 00:55:56,143 Recluso 1924, preséntese para la batalla en el Zoológico. 552 00:56:36,809 --> 00:56:37,810 Que comience la batalla. 553 00:57:20,519 --> 00:57:24,273 Cuando esté en el Zoológico, cerciórate de que luche todos los días. 554 00:57:26,191 --> 00:57:28,569 No habrá más días de tregua para Shu... 555 00:57:30,946 --> 00:57:34,325 hasta que su voluntad se quiebre y tengamos la tecnología de Yusheng. 556 00:57:47,463 --> 00:57:51,425 No tienes los planos. No hay rutina. 557 00:57:52,801 --> 00:57:54,178 Y no tienes ayuda. 558 00:57:55,679 --> 00:57:59,808 Siempre hay un plan B, incluso para estos imbéciles. 559 00:58:02,186 --> 00:58:05,272 Intentan que este lugar luzca completamente automatizado, 560 00:58:05,356 --> 00:58:07,316 pero viste a los guardias humanos. 561 00:58:10,569 --> 00:58:12,029 Ese es su plan B. 562 00:58:14,156 --> 00:58:15,616 ¿Cuál es el tuyo, Shu? 563 00:58:21,288 --> 00:58:22,373 Están vivos. 564 00:58:27,920 --> 00:58:29,880 Kimbral, repórtese. 565 00:58:30,589 --> 00:58:32,509 Estamos más cerca que nunca de quebrar a Yusheng. 566 00:58:33,509 --> 00:58:36,679 ¿Más cerca? Bueno, infórmenos cuando lo logre. 567 00:58:36,762 --> 00:58:38,347 DESCONECTAR 568 00:58:38,722 --> 00:58:41,642 Enfóquese más en obtener esa patente, que en su venganza. 569 00:58:43,644 --> 00:58:45,354 Traerlo aquí es un riesgo. 570 00:58:50,317 --> 00:58:51,986 Se escapó de la última prisión. 571 00:58:53,112 --> 00:58:55,155 Les demostraré que no se escapará de la mía. 572 00:59:07,918 --> 00:59:08,836 Arriba las manos. 573 00:59:08,919 --> 00:59:10,004 A ver. Veamos. 574 00:59:13,215 --> 00:59:14,383 Todo está tranquilo. 575 00:59:15,801 --> 00:59:17,441 - Sí, lo atrapamos. - Lo estamos llevando. 576 00:59:19,513 --> 00:59:20,681 Enciérrenlo. 577 00:59:51,003 --> 00:59:54,798 Antes todo era teoría, cuál es el mejor diseño, 578 00:59:54,882 --> 00:59:57,259 qué estrategia funciona mejor contra tal defensa. 579 00:59:57,926 --> 00:59:59,136 Ahora es real. 580 01:00:00,137 --> 01:00:02,056 Tú contra mí. 581 01:00:05,559 --> 01:00:06,977 De acuerdo, tú ganas. 582 01:00:09,688 --> 01:00:10,688 Todavía no. 583 01:00:12,524 --> 01:00:16,946 Quería más algoritmos, las máquinas como protagonistas, 584 01:00:17,613 --> 01:00:18,989 pero te negaste. 585 01:00:19,740 --> 01:00:24,119 Hablabas de la intuición del hombre. El valor del trabajo en equipo. 586 01:00:25,329 --> 01:00:26,747 Ahora son tres. 587 01:00:28,832 --> 01:00:29,832 Demuéstrenmelo. 588 01:00:34,296 --> 01:00:36,256 Todos los presos se dirigirán al Zoológico. 589 01:00:36,340 --> 01:00:39,301 Repito, todos los presos al Zoológico. 590 01:00:48,560 --> 01:00:52,189 Recluso 9051, preséntese para la batalla en el Zoológico. 591 01:00:52,273 --> 01:00:54,858 Repito, preséntese para la batalla en el Zoológico. 592 01:01:25,848 --> 01:01:27,141 Que comience la batalla. 593 01:01:51,999 --> 01:01:55,836 La batalla ha terminado. Repito, la batalla ha terminado. 594 01:02:23,656 --> 01:02:25,616 Tiene un mensaje nuevo. 595 01:02:26,283 --> 01:02:29,203 DeRosa, soy Hush. Se llevaron a Breslin. 596 01:02:29,870 --> 01:02:31,470 Todos nuestros hombres están en el Hades. 597 01:02:31,872 --> 01:02:35,084 Sólo tú puedes ayudarnos a liberados. Llámame. 598 01:02:45,761 --> 01:02:48,806 Shu... No puedes darte por vencido. 599 01:02:50,891 --> 01:02:53,227 ¿Qué sabes tú de eso? 600 01:02:55,521 --> 01:02:57,815 Nunca defendiste nada. 601 01:02:59,441 --> 01:03:00,651 Shu, lo siento. 602 01:03:00,734 --> 01:03:03,404 Sólo querías ser rico. 603 01:03:03,487 --> 01:03:04,530 ¿Qué hay de malo con eso? 604 01:03:05,823 --> 01:03:07,950 Mi familia nunca tuvo dinero. 605 01:03:09,076 --> 01:03:11,203 Y cuando tus padres murieron, nos hicimos cargo de ti. 606 01:03:11,287 --> 01:03:12,997 ¿De acuerdo? Nunca lo olvides. 607 01:03:15,291 --> 01:03:17,584 Vamos. ¡Anda! 608 01:03:18,127 --> 01:03:20,296 ¡Descárgate! ¡Hazlo! 609 01:03:21,630 --> 01:03:24,174 Siempre lo hiciste cuando todo se salía de control. 610 01:03:26,468 --> 01:03:27,803 Siempre haces lo mismo. 611 01:03:35,686 --> 01:03:36,770 ¿Qué? 612 01:03:37,146 --> 01:03:38,230 Tienes razón. 613 01:03:39,982 --> 01:03:41,442 Soy predecible. 614 01:03:44,361 --> 01:03:46,322 Kimbral sabía lo que haríamos. 615 01:03:47,823 --> 01:03:49,450 Utilizó mi arrogancia. 616 01:03:51,118 --> 01:03:53,996 Sabía que yo me encargaría de sacarnos de aquí. 617 01:03:55,539 --> 01:03:57,333 Jugó con nosotros a la perfección. 618 01:03:59,293 --> 01:04:00,461 ¿Cómo podemos engañarlo a él? 619 01:04:01,045 --> 01:04:02,087 El plan B. 620 01:04:05,049 --> 01:04:07,176 Seguimos siendo tan predecibles. 621 01:04:13,599 --> 01:04:14,975 Estoy listo para hablar. 622 01:04:16,769 --> 01:04:18,812 Los detalles de la tecnología son complejos. 623 01:04:19,563 --> 01:04:21,815 Se los entregaré por etapas. 624 01:04:21,899 --> 01:04:24,985 Me contarás todo o no hay trato. 625 01:04:37,790 --> 01:04:38,790 ACCESO LISTO 626 01:04:39,249 --> 01:04:41,168 - Logramos entrar. - Ray, ¿me escuchas? 627 01:04:41,502 --> 01:04:43,754 - Te escucho. - ¡Sí! 628 01:04:43,837 --> 01:04:46,590 ¿Quién hubiera dicho que tus dotes de dentista servirían? 629 01:04:46,674 --> 01:04:49,927 ¿No te alegra todo el tiempo que pasé jugando en vez de trabajar? 630 01:04:50,010 --> 01:04:52,887 - ¿Qué averiguaste? - Hace tres días que no duermo. 631 01:04:52,971 --> 01:04:54,615 El descifrador de contraseñas llegó al sistema madre. 632 01:04:54,639 --> 01:04:56,992 Pasé la seguridad e ingresé a la computadora central de Galileo. 633 01:04:57,016 --> 01:04:59,016 Recibo los datos de todos los sistemas en adelante. 634 01:04:59,269 --> 01:05:03,398 Mis mejores arañas GPS trabajan demasiado, y sólo tenemos el 33% del plano. 635 01:05:04,148 --> 01:05:06,043 No hay una estrategia de salida precisa para ustedes. 636 01:05:06,067 --> 01:05:07,987 Necesitamos un punto de acceso desde el interior. 637 01:05:08,528 --> 01:05:10,196 Yusheng debe trabajar en eso. 638 01:05:10,780 --> 01:05:12,865 Vigílanos todo el tiempo. 639 01:05:14,409 --> 01:05:16,244 - ¿Puedes hackear las cámaras? - Sí. 640 01:05:16,327 --> 01:05:18,621 - Puedo garantizar un minuto. - Setenta segundos. 641 01:05:18,705 --> 01:05:20,957 Tal vez 70 segundos, pero luego lo sabrá. 642 01:05:21,040 --> 01:05:22,041 Lo acepto. 643 01:05:23,960 --> 01:05:25,461 Hay algo más que quiero que hagas. 644 01:05:26,254 --> 01:05:29,632 ¿Puedes acceder a la voz de Galileo? 645 01:05:36,222 --> 01:05:37,515 ¿Qué le pasa a la voz? 646 01:05:37,599 --> 01:05:39,726 Debemos movernos juntos. Fluir en una unidad. 647 01:05:40,268 --> 01:05:42,437 Eso es Qingdao. 648 01:05:52,822 --> 01:05:55,742 De la cámara 48 a la 58 se ve el sector B. 649 01:05:55,783 --> 01:05:57,285 Podemos despejarlas en 30 segundos. 650 01:06:08,338 --> 01:06:09,338 Ahora. 651 01:06:12,050 --> 01:06:13,092 Sesenta y ocho. 652 01:06:14,969 --> 01:06:16,095 Sesenta y seis. 653 01:06:16,179 --> 01:06:18,181 Lograste aprender mi idioma al final. 654 01:06:18,264 --> 01:06:20,308 Sólo contamos con unos 70 segundos. 655 01:06:20,725 --> 01:06:24,854 Hush intenta obtener los datos clave, pero sólo conoce un 33% del plano. 656 01:06:24,938 --> 01:06:27,482 Hasta ahora, ningún camino directo a la salida. 657 01:06:27,565 --> 01:06:28,900 ¿Está hackeando a Galileo? 658 01:06:29,943 --> 01:06:32,946 - Afirmativo. Necesitará nuestra ayuda. - Menos de 40 segundos. 659 01:06:33,237 --> 01:06:34,781 El diseño invertido del sistema... 660 01:06:34,864 --> 01:06:37,700 protege el centro y controla las salas desde el exterior, 661 01:06:37,784 --> 01:06:39,619 por eso es tan complicado. 662 01:06:40,203 --> 01:06:43,122 Hay que darle un punto de acceso físico desde el interior. 663 01:06:43,206 --> 01:06:45,375 Habla con Yusheng. Que se ocupe de eso. 664 01:06:45,458 --> 01:06:46,960 Diez segundos. Ahora. 665 01:06:47,377 --> 01:06:48,503 Ten paciencia. 666 01:06:54,759 --> 01:06:58,471 Supe de una persecución en el depósito cerca de la playa de maniobras. 667 01:06:58,554 --> 01:07:00,014 Uno de los automóviles era de Luke. 668 01:07:00,807 --> 01:07:02,183 Voy en camino a investigar. 669 01:07:03,101 --> 01:07:04,185 Lo resolveré. 670 01:07:04,269 --> 01:07:06,669 Bien. Breslin y los chicos están creando desde el interior... 671 01:07:06,729 --> 01:07:09,148 un dispositivo para que localicemos al Hades. 672 01:07:09,190 --> 01:07:10,190 Genial. 673 01:07:11,067 --> 01:07:14,404 Encuentra a estos tipos, quiero ingresar. 674 01:07:14,487 --> 01:07:15,613 Estaré en contacto. 675 01:07:40,597 --> 01:07:42,917 Los tipos de confianza de las celdas están de nuestro lado. 676 01:07:43,224 --> 01:07:44,224 Alístense. 677 01:07:47,770 --> 01:07:49,915 El guardián tiene los detalles. Es cuestión de tiempo... 678 01:07:49,939 --> 01:07:52,419 hasta que quien los reciba se dé cuenta de que no funcionan. 679 01:07:52,900 --> 01:07:56,613 Nunca quisiste aprender Go. Te lo recomendaría. 680 01:07:57,447 --> 01:08:00,658 La paciencia es lo más importante de este juego. 681 01:08:00,742 --> 01:08:02,994 ¿Escuchaste lo que dije? Debemos marcharnos. 682 01:08:03,077 --> 01:08:07,373 Tenemos hombres, pero ninguna salida. Seguiremos trabajando. 683 01:08:07,832 --> 01:08:10,043 Pero antes, necesitamos tu ayuda. 684 01:08:15,423 --> 01:08:17,717 Sé que les consigues cosas a los reclusos. 685 01:08:18,259 --> 01:08:21,387 Necesito un favor, o le cuento a la máquina. 686 01:09:36,337 --> 01:09:38,214 Mueves todas las piezas juntas. 687 01:09:39,173 --> 01:09:40,758 Todo fluye como una unidad. 688 01:09:58,318 --> 01:10:01,154 Se estableció la conexión con los puntos de acceso internos. 689 01:10:01,529 --> 01:10:04,490 Localizamos al Hades. Escaneando el plano. 690 01:10:13,207 --> 01:10:15,877 Tienen el plano. Conocen su rutina. 691 01:10:16,544 --> 01:10:17,545 ¿Qué hay de la ayuda? 692 01:10:19,130 --> 01:10:20,214 Ya nos ocupamos de eso. 693 01:10:33,436 --> 01:10:36,356 - Estoy listo para apagar a Galileo. - De acuerdo. 694 01:10:36,397 --> 01:10:38,358 Nuestra estrategia de escape es sólida, 695 01:10:38,399 --> 01:10:40,959 pero igual precisas de suene para sortear a los guardias humanos. 696 01:10:46,699 --> 01:10:48,802 Hay dos puertas de mantenimiento a cada lado del Zoológico. 697 01:10:48,826 --> 01:10:52,038 Las luces se apagarán y tendremos 3 minutos hasta que el sistema se inicie. 698 01:11:03,633 --> 01:11:04,676 Que comience el show. 699 01:11:13,434 --> 01:11:15,144 Atacan el sistema. 700 01:11:18,439 --> 01:11:19,816 Atacan el sistema. 701 01:11:22,110 --> 01:11:23,319 Falla en el sistema. 702 01:11:24,195 --> 01:11:25,780 Falla en el sistema. 703 01:11:26,197 --> 01:11:27,365 Falla en el sistema. 704 01:11:30,493 --> 01:11:31,773 Se cayeron todos los sistemas... 705 01:11:32,537 --> 01:11:35,137 Es hora de usar los músculos, antes de que se cierren las puertas. 706 01:11:37,667 --> 01:11:39,794 - Bueno, vamos. Empujen. - Empujen. 707 01:11:44,257 --> 01:11:45,758 REINICIANDO EL SISTEMA 708 01:11:45,842 --> 01:11:47,051 GALILEO CONFIRMADO 709 01:12:01,733 --> 01:12:02,859 REINICIANDO 710 01:12:05,153 --> 01:12:08,031 Soy Galileo. Todos los sistemas en línea. 711 01:12:09,907 --> 01:12:10,992 Alto. 712 01:12:12,744 --> 01:12:15,580 Los intrusos se dirigen hacia el Oeste por el corredor 23. 713 01:12:19,876 --> 01:12:21,377 Por aquí vamos al Centro Médico. 714 01:12:25,632 --> 01:12:29,302 DeRosa, tu corazonada era correcta. Confirmamos la ubicación del Hades. 715 01:12:29,385 --> 01:12:30,803 Te estoy enviando las coordenadas. 716 01:12:31,930 --> 01:12:33,765 Comunicación establecida. 717 01:12:33,848 --> 01:12:36,517 Ray Breslin intenta escapar del Hades. 718 01:12:36,601 --> 01:12:38,645 Quiero que vean cómo responde la cárcel. 719 01:12:40,772 --> 01:12:42,190 Los robots médicos no funcionan. 720 01:12:43,024 --> 01:12:44,859 El sistema no está en línea por completo. 721 01:12:49,197 --> 01:12:50,990 Ustedes, cabezas de perla, cúbrannos. 722 01:12:52,909 --> 01:12:53,993 Somos La Legión. 723 01:12:57,163 --> 01:12:59,457 Como digan. Vamos. Andando. 724 01:13:00,750 --> 01:13:01,750 Cúbranse el trasero. 725 01:13:08,258 --> 01:13:12,303 Todas las comunicaciones bloqueadas. Sistema de circuitos cerrados activado. 726 01:13:13,471 --> 01:13:14,931 Kimbral cortó las comunicaciones. 727 01:13:15,014 --> 01:13:17,225 Nos dejó afuera. Cerró el enlace de comunicación. 728 01:13:17,308 --> 01:13:18,434 ¿Y nuestros robots? 729 01:13:18,518 --> 01:13:21,771 Funcionan, pero poco. Se limitó a la función primaria de Galileo. 730 01:13:21,854 --> 01:13:23,690 Sin un canal libre, no puedo controlarlo. 731 01:13:24,065 --> 01:13:26,818 Los intrusos se encuentran en el corredor 37. 732 01:13:26,901 --> 01:13:28,945 Liberando el acceso al piso central. 733 01:13:29,487 --> 01:13:32,240 Reconfigurando la estructura del Hades para asegurar la posición. 734 01:13:32,323 --> 01:13:34,075 RECONFIGURANDO LA ESTRUCTURA DEL HADES 735 01:13:44,585 --> 01:13:46,462 Vaya. ¿Qué hacemos? 736 01:13:48,590 --> 01:13:50,216 La reestructura del Hades está completa. 737 01:13:50,925 --> 01:13:53,761 Galileo, échales gas. 738 01:14:05,189 --> 01:14:07,317 Breslin, Declerc. 739 01:14:07,775 --> 01:14:10,236 Dos pisos circulares apilados como un pastel de cumpleaños. 740 01:14:10,278 --> 01:14:11,571 El sistema de ventilación. 741 01:14:11,654 --> 01:14:14,574 Dos climatizadores, conductos de aire y cielo raso. 742 01:14:15,491 --> 01:14:16,491 Allí arriba. 743 01:14:17,827 --> 01:14:19,370 Yusheng. Vamos. 744 01:14:30,757 --> 01:14:31,966 Allí están. 745 01:14:32,675 --> 01:14:35,011 Nos está rechazando la terminal del Centro Médico. 746 01:14:36,387 --> 01:14:37,555 A punto de recibir compañía. 747 01:14:45,063 --> 01:14:46,103 ¿Alguien tiene una moneda? 748 01:14:46,814 --> 01:14:48,149 ¿Cómo vences a un laberinto? 749 01:14:48,232 --> 01:14:49,272 Mantén siempre tu derecha. 750 01:14:55,823 --> 01:14:57,951 Alto. ¡Alto o disparamos! 751 01:15:06,167 --> 01:15:07,167 Enciérranos. 752 01:15:14,259 --> 01:15:15,760 No sé cuánto resistiremos. 753 01:15:25,144 --> 01:15:26,187 Sigan avanzando. 754 01:15:29,649 --> 01:15:30,858 Regresaré por Luke. 755 01:15:31,317 --> 01:15:32,944 De acuerdo. Iré a la sala de controles. 756 01:15:33,653 --> 01:15:34,904 Yusheng, ven conmigo. 757 01:15:48,668 --> 01:15:50,253 - Alto. - ¡Arriba las manos! 758 01:15:50,795 --> 01:15:53,131 - ¡Arriba las manos! - Alto. Quietos. 759 01:15:53,756 --> 01:15:54,882 Somos La Legión. 760 01:15:57,176 --> 01:16:00,471 Debemos sincronizarnos. A la cuenta de uno. Tres, dos, uno. 761 01:16:01,472 --> 01:16:03,933 - Muy bien, sabes qué hacer. - Sí. Vete. 762 01:16:31,127 --> 01:16:32,378 Centro Médico asegurado. 763 01:16:37,467 --> 01:16:39,302 Kimbral, repórtese. 764 01:16:40,053 --> 01:16:44,098 Es bueno, pero mi máquina siempre gana. 765 01:16:44,641 --> 01:16:45,767 No estoy seguro de eso. 766 01:16:47,185 --> 01:16:48,353 CONEXIÓN ESTABLECIDA 767 01:16:48,770 --> 01:16:49,770 De acuerdo. 768 01:16:51,648 --> 01:16:54,067 Me rindo. Me atraparon. 769 01:16:56,027 --> 01:16:57,528 Pero sigues en el Hades. 770 01:16:57,946 --> 01:17:01,699 Con Galileo a toda máquina, encendí las órdenes de autopiloto. 771 01:17:01,783 --> 01:17:04,744 Todos los sistemas que atacaba Hush están cerrados ahora. 772 01:17:05,411 --> 01:17:06,829 Nunca saldrán de aquí. 773 01:17:12,460 --> 01:17:14,170 Muchacho, debo reconocerlo. 774 01:17:15,296 --> 01:17:16,881 Hiciste un buen trabajo. 775 01:17:18,258 --> 01:17:19,759 Construiste una cárcel que parece... 776 01:17:21,761 --> 01:17:23,054 no tener punto débil. 777 01:17:24,389 --> 01:17:28,726 ¿Pero sabes qué? Siempre hay uno. 778 01:18:11,811 --> 01:18:12,812 Ah, sí. 779 01:18:42,175 --> 01:18:45,053 Ahora, yo soy el guardián. 780 01:18:51,184 --> 01:18:53,394 Tengo un conocido amigo. 781 01:18:54,270 --> 01:18:56,773 Un tipo grandote. Me hizo un favor. 782 01:18:57,690 --> 01:19:00,526 Le dí un número de cuenta especial. 783 01:19:00,610 --> 01:19:03,363 No podía descifrar el código, pero él sí. 784 01:19:04,113 --> 01:19:06,950 Rastreó el dinero y llegó a la cuenta. 785 01:19:07,992 --> 01:19:09,202 Sparrow. 786 01:19:10,620 --> 01:19:13,831 Y tú estás detrás de todo esto. 787 01:19:15,375 --> 01:19:16,793 Luego, ideamos un plan. 788 01:19:23,466 --> 01:19:24,676 FALLA EN EL SISTEMA SOLAR 789 01:19:24,759 --> 01:19:28,471 Falla en el sistema solar. Recalentamiento del sistema solar. 790 01:19:29,347 --> 01:19:31,766 Ya te dije que Galileo funciona a toda máquina. 791 01:19:32,350 --> 01:19:33,601 No necesita energía solar. 792 01:19:34,769 --> 01:19:35,769 Deja que explote. 793 01:19:48,449 --> 01:19:50,493 Ahí está la abertura, DeRosa, cómo te prometí. 794 01:19:52,495 --> 01:19:53,495 Yusheng. 795 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 Alto. 796 01:20:00,128 --> 01:20:01,129 Alto. 797 01:20:02,755 --> 01:20:05,341 Hubiera pasado mucho tiempo buscando este sitio. 798 01:20:06,426 --> 01:20:07,927 Lo habría encontrado, 799 01:20:08,011 --> 01:20:10,722 pero es mucho más difícil acceder desde el exterior. 800 01:20:11,598 --> 01:20:14,684 Sabía que eso no iba a suceder, porque te conozco. 801 01:20:15,893 --> 01:20:17,103 Sé cómo piensas, 802 01:20:17,937 --> 01:20:22,191 sabía que vendrías por mí, y lo hiciste. 803 01:20:23,026 --> 01:20:25,737 Me alegra, porque me gusta trabajar, 804 01:20:25,820 --> 01:20:28,823 cómo puedes ver... De adentro hacia afuera. 805 01:20:30,325 --> 01:20:34,912 Hades tenía un punto muy, muy, muy débil. 806 01:20:39,542 --> 01:20:40,542 Tú. 807 01:20:50,803 --> 01:20:54,223 Violación de seguridad en la puerta principal. Ingreso forzado. 808 01:20:55,558 --> 01:20:56,893 Hades está comprometido. 809 01:20:58,061 --> 01:21:00,063 Ya es hora. Terminémoslo bien. 810 01:21:14,369 --> 01:21:16,454 ¡Alto, deténganse! Al suelo. 811 01:21:16,788 --> 01:21:19,165 ¡Al suelo, ahora! ¡Vamos! 812 01:21:19,624 --> 01:21:20,833 ¡Abajo! ¡Al suelo! 813 01:21:41,062 --> 01:21:43,606 DeRosa, hace mucho no te veía. 814 01:21:43,690 --> 01:21:46,609 Lindas pijamas. ¿Dónde quedó tu osito de peluche? 815 01:21:48,695 --> 01:21:52,240 Preso 9051, preséntese para la batalla en el Zoológico. 816 01:21:55,994 --> 01:21:57,954 Veamos qué sabes hacer sin tu tecnología. 817 01:22:00,290 --> 01:22:03,209 Después de romperte la cara, te crucificaré, muchacho. 818 01:23:19,702 --> 01:23:20,787 ¿De qué me perdí? 819 01:23:28,836 --> 01:23:30,421 Creo que eso nos deja a mano. 820 01:23:30,505 --> 01:23:31,506 Gracias, Luke. 821 01:23:32,173 --> 01:23:33,173 Sí. 822 01:24:27,186 --> 01:24:28,187 Oye. 823 01:24:28,730 --> 01:24:31,733 Ahí estás. Qué bueno que hayas venido. 824 01:24:32,400 --> 01:24:33,526 Tenía tiempo libre. 825 01:24:41,868 --> 01:24:43,161 Vamos, adentro. 826 01:24:56,799 --> 01:24:58,343 Hush, ¿me escuchas? 827 01:24:58,426 --> 01:25:00,546 Qué bueno escucharte. Creímos que te habíamos perdido. 828 01:25:00,970 --> 01:25:02,889 Shu y Yusheng están sanos y salvos. 829 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 ¿Qué tal? 830 01:25:04,682 --> 01:25:06,225 El plan B funcionó de verdad. 831 01:25:08,853 --> 01:25:12,607 Recuerda, Shu, con cerebro y paciencia, nada es imposible. 832 01:25:20,823 --> 01:25:23,743 - ¿Alguien me dice dónde estamos? - ¿Le dices tú, grandote? 833 01:25:25,995 --> 01:25:26,995 Mejor no. 834 01:25:27,747 --> 01:25:28,747 Atlanta. 835 01:25:29,207 --> 01:25:30,625 ¿Me estás tomando el pelo? 836 01:25:30,708 --> 01:25:32,377 ¿Hades está en Atlanta? ¿Cómo puede ser? 837 01:25:34,254 --> 01:25:37,006 Kimbral, adelante. Repórtese. 838 01:25:38,299 --> 01:25:39,384 Tú no eres Kimbral. 839 01:25:42,095 --> 01:25:43,096 No, no lo soy. 840 01:25:44,639 --> 01:25:48,184 Pero tengo algo que decirte. Me estoy cansando de esto. 841 01:25:49,644 --> 01:25:53,147 Seas lo que seas, estés donde estés... 842 01:25:55,566 --> 01:25:56,609 te encontraremos... 843 01:25:58,111 --> 01:25:59,404 te lo aseguro. 64133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.