All language subtitles for Entre Amis.FR.23.976.Malentendant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,941 --> 00:00:29,403
Musique douce
2
00:01:26,670 --> 00:01:29,630
Cris des mouettes
3
00:01:30,132 --> 00:01:31,924
Vous ĂȘtes vraiment chiants.
4
00:01:33,510 --> 00:01:37,013
On avait dit 14 h au ponton
de la mairie pour voir le skipper.
5
00:01:37,180 --> 00:01:39,765
Il est 14 h 17.
- C'est bon !
6
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
On arrive !
7
00:01:41,435 --> 00:01:43,269
- Toujours Ă la bourre !
8
00:01:43,437 --> 00:01:47,315
Lâavion a eu du retard
et on n'a pas trouvé de taxi.
9
00:01:47,482 --> 00:01:49,859
Ils rient.
10
00:01:50,027 --> 00:01:52,111
Dis-moi, ça pousse !
11
00:01:52,279 --> 00:01:53,904
Bonjour, ça va ?
Salut.
12
00:01:54,072 --> 00:01:55,197
T'as le parfum de Boris !
13
00:01:55,365 --> 00:01:56,282
Le mĂȘme que ton fils ?
14
00:01:56,450 --> 00:01:57,491
Et alors ?
15
00:01:57,659 --> 00:01:58,576
Et alors, il a 17 ans.
16
00:01:58,744 --> 00:01:59,910
Moi aussi.
17
00:02:00,078 --> 00:02:01,287
Alors, mon Philippe !
18
00:02:01,455 --> 00:02:04,332
Dis, on dirait que t'as pris un peu.
19
00:02:04,499 --> 00:02:07,293
Tu sais bien que je fais tout
pour te ressembler.
20
00:02:07,753 --> 00:02:08,586
T'es tout seul ?
21
00:02:08,754 --> 00:02:11,547
Non, Daphné achÚte des bouquins,
c'est une intello...
22
00:02:11,715 --> 00:02:13,090
Charlotte,
c'était une truffe ?
23
00:02:13,258 --> 00:02:15,051
Oh ! Salut, Astrid !
24
00:02:16,595 --> 00:02:18,846
S'il te plaĂźt,
on ne parle pas de Charlotte.
25
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
Alors, mes amis ?
26
00:02:20,641 --> 00:02:22,308
Franchement ?
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,352
Vous en dites quoi ?
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,687
Ăa a une certaine allure.
29
00:02:27,314 --> 00:02:29,065
Choc
C'est increvable.
30
00:02:29,232 --> 00:02:30,566
Il a fait 4 tours du monde.
31
00:02:30,734 --> 00:02:31,734
Il a chaviré que 2 fois.
32
00:02:31,902 --> 00:02:34,362
Montez, montez, montez.
33
00:02:35,197 --> 00:02:36,197
Ils n'avaient que ça ?
34
00:02:36,365 --> 00:02:38,115
Il y avait plus grand,
beau et chic,
35
00:02:38,283 --> 00:02:41,118
mais ça vous amusera plus d'ĂȘtre
sur un vrai bateau.
36
00:02:41,286 --> 00:02:42,828
Ăa va ĂȘtre amusant.
37
00:02:42,996 --> 00:02:43,954
Tu l'as testé ?
38
00:02:44,122 --> 00:02:45,456
Pas la peine, c'est fiable.
39
00:02:45,624 --> 00:02:49,126
Un bateau, c'est comme un ami,
tu sais si tu peux compter dessus.
40
00:02:49,294 --> 00:02:50,961
HĂ© ! Je monte pas lĂ -dessus.
41
00:02:52,047 --> 00:02:55,132
Ah ! La voilĂ .
Je compte sur vous.
42
00:02:55,300 --> 00:02:57,301
Lui mettez pas la pression.
Hou hou !
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,970
Musique douce
44
00:03:13,485 --> 00:03:14,735
Je vous présente
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,404
Daphné, la femme de ma vie.
46
00:03:16,571 --> 00:03:18,239
La femme de ma vie, mes amis.
47
00:03:18,407 --> 00:03:22,076
Philippe, Gilles, Carole et Astrid.
48
00:03:22,244 --> 00:03:23,411
Qu'avez-vous ?
49
00:03:23,578 --> 00:03:26,330
Rien, je me suis coincé
le doigt dans une portiĂšre.
50
00:03:26,498 --> 00:03:29,083
Bonjour, Carole, enchantée.
Bonjour.
51
00:03:29,334 --> 00:03:33,337
LĂ , ils sont tout timides,
mais dans 10 minutes, ça va ĂȘtre la colo.
52
00:03:35,340 --> 00:03:36,090
Bonjour.
53
00:03:38,009 --> 00:03:38,676
Daphné.
54
00:03:39,803 --> 00:03:41,262
Astrid.
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,639
Que faites-vous à cÎté
de ce vieux rafiot ?
56
00:03:43,807 --> 00:03:45,433
Il éclate de rire.
57
00:03:45,600 --> 00:03:46,684
Quoi ?
58
00:03:46,852 --> 00:03:49,895
Vous vous imaginez
aller en Corse lĂ -dessus ?
59
00:03:50,063 --> 00:03:52,022
Oh ! L'enfoiré !
60
00:03:52,190 --> 00:03:53,524
Foutons le capitaine Ă l'eau !
61
00:03:54,192 --> 00:03:56,402
Il proteste.
62
00:03:59,781 --> 00:04:02,241
Je vous présente notre bateau,
le Scolapasta.
63
00:04:02,409 --> 00:04:05,035
Cris admiratifs
Waouh.
64
00:04:05,203 --> 00:04:08,664
Musique triomphante
Ce qu'il est beau...
65
00:04:13,670 --> 00:04:15,087
Il y a une fille sur le pont.
66
00:04:18,133 --> 00:04:19,800
T'as le sens de l'accueil.
67
00:04:19,968 --> 00:04:20,760
C'est qui ?
68
00:04:20,927 --> 00:04:22,011
Je sais pas,
69
00:04:22,179 --> 00:04:25,014
mais présente-la-moi.
- Oh là là , elle est gaulée !
70
00:04:27,100 --> 00:04:27,933
Quoi ?
71
00:04:28,101 --> 00:04:31,020
Non, c'est vrai,
elle a de belles fesses.
72
00:04:31,229 --> 00:04:32,897
Ils acquiescent timidement.
73
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Vous ĂȘtes pitoyables.
74
00:04:35,984 --> 00:04:37,943
On peut savoir ce que vous regardez ?
75
00:04:38,111 --> 00:04:40,237
C'est un bateau privé. Pas de photo.
76
00:04:40,405 --> 00:04:43,199
Ah oui, oui, trÚs privé ! Je l'ai loué !
77
00:04:43,366 --> 00:04:44,700
C'est mon bateau !
78
00:04:44,868 --> 00:04:46,118
Il est oĂč, Christophe ?
79
00:04:46,286 --> 00:04:48,412
Je vous entends pas.
Venez de ce cÎté.
80
00:04:48,830 --> 00:04:50,289
Oh putain !
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,376
Tiens, prends ton sac.
82
00:04:54,544 --> 00:04:55,878
- Calme-toi, bébé.
83
00:04:56,046 --> 00:04:57,963
Je suis calme, poussin.
84
00:04:58,131 --> 00:05:01,884
Allez, venez. Suivez-moi.
Allez, venez !
85
00:05:04,888 --> 00:05:06,597
Il l'a appelée "poussin"?
86
00:05:06,765 --> 00:05:08,390
Elle l'a appelé "bébé".
87
00:05:08,558 --> 00:05:10,392
Ils rient.
88
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
Elle est sympa, hein ?
89
00:05:12,938 --> 00:05:13,813
Super.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Vous ĂȘtes Richard ?
91
00:05:23,365 --> 00:05:24,824
VoilĂ , Richard, oui.
92
00:05:24,991 --> 00:05:26,992
Vous, vous ĂȘtes qui ?
Battistou.
93
00:05:27,160 --> 00:05:28,410
Et Christophe, il est oĂč ?
94
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Christophe ?
95
00:05:30,622 --> 00:05:32,206
Il a eu un problĂšme, il vient pas.
96
00:05:32,374 --> 00:05:33,874
Quel problĂšme ?
97
00:05:35,126 --> 00:05:37,753
Une histoire avec sa famille
et une autre famille.
98
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
Des mots n'auraient pas dĂ»
99
00:05:40,841 --> 00:05:42,424
ĂȘtre prononcĂ©s...
Et tchac !
100
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Tchac ?
101
00:05:45,136 --> 00:05:46,053
Tchac.
102
00:05:46,221 --> 00:05:48,180
C'est quoi, cette histoire de tchac ?
103
00:05:48,348 --> 00:05:49,431
J'ai parlé à Christophe.
104
00:05:49,599 --> 00:05:51,517
Cristofou.
- D'accord, Cristofou.
105
00:05:51,685 --> 00:05:53,477
Qu'est-ce qu'il fout,
Cristofou ?
106
00:05:53,645 --> 00:05:56,313
LĂ oĂč il est,
c'est pas facile pour les appels.
107
00:05:56,481 --> 00:05:58,023
Y a pas beaucoup de réseau.
108
00:05:58,525 --> 00:05:59,859
Les murs sont épais.
109
00:06:01,778 --> 00:06:02,778
Il est en taule.
110
00:06:03,446 --> 00:06:06,198
AH ! - Enfin...
111
00:06:06,366 --> 00:06:08,450
Nous, on a besoin d'un skipper !
112
00:06:08,618 --> 00:06:09,910
Je pourrais barrer,
113
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
mais je suis en vacances !
114
00:06:11,705 --> 00:06:12,496
Non, non.
115
00:06:12,706 --> 00:06:13,914
Il va pas barrer.
116
00:06:14,082 --> 00:06:14,707
Tu peux pas.
117
00:06:14,875 --> 00:06:15,499
Faut pas.
118
00:06:15,667 --> 00:06:17,585
Non, mais je remplace Cristofou.
119
00:06:17,752 --> 00:06:20,212
Vous inquiétez pas.
Avec moi, vous risquez rien.
120
00:06:20,380 --> 00:06:23,173
La fille qui était sur le pont,
tout Ă l'heure...
121
00:06:23,341 --> 00:06:25,009
C'était qui ?
122
00:06:25,635 --> 00:06:28,596
Quoi ? - Je vous présente Catalina.
123
00:06:29,222 --> 00:06:31,056
Elle me seconde
et fait la cuisine.
124
00:06:31,224 --> 00:06:32,850
C'est une professionnelle.
125
00:06:33,018 --> 00:06:34,977
Pour vous rassurer sur le service,
126
00:06:35,145 --> 00:06:38,647
je vous informe qu'elle était
sur le bateau du patron
127
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
de "Gaulgle".
128
00:06:41,985 --> 00:06:43,569
Ils murmurent.
129
00:06:47,532 --> 00:06:48,240
De ?
130
00:06:49,659 --> 00:06:51,035
De Gogole.
131
00:06:54,247 --> 00:06:56,165
Je comprends pas. Je sais pas...
132
00:06:57,292 --> 00:06:58,667
De Gougle.
133
00:06:59,711 --> 00:07:01,045
On ne vous comprend pas.
134
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
Il veut dire "Google".
135
00:07:03,506 --> 00:07:06,133
AH !
136
00:07:06,301 --> 00:07:07,718
C'est la mĂȘme chose, non ?
137
00:07:07,886 --> 00:07:10,012
Battistou va s'occuper de vos bagages.
138
00:07:10,180 --> 00:07:11,221
Bienvenue Ă bord.
139
00:07:11,389 --> 00:07:12,806
Je suis Richard Capelain.
140
00:07:13,350 --> 00:07:17,519
Euh... Il est comment,
le patron de Google ?
141
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
Je l'ai Ă peine vu.
Son yacht faisait 86 m.
142
00:07:21,650 --> 00:07:22,733
Et le mien ?
143
00:07:22,901 --> 00:07:23,609
36.
144
00:07:23,777 --> 00:07:25,903
Ah !
Oui, ça fait 50 m de différence.
145
00:07:26,947 --> 00:07:28,238
Ton bateau, c'est sa chambre.
146
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Non ?
147
00:07:29,908 --> 00:07:31,033
La vache !
148
00:07:32,035 --> 00:07:33,702
M. Richard,
cadeau du Scolapasta.
149
00:07:33,870 --> 00:07:35,371
Oh, merci !
150
00:07:35,538 --> 00:07:37,247
Je vous présente
mes équipiers,
151
00:07:37,415 --> 00:07:40,125
Philippe, le bosco
et Gilles, le mousse.
152
00:07:40,293 --> 00:07:41,585
Pourquoi je suis
le mousse ?
153
00:07:41,753 --> 00:07:43,170
Enchanté, appelez-moi Philippou.
154
00:07:44,089 --> 00:07:46,048
Pourquoi tu rentres le ventre ?
155
00:07:46,216 --> 00:07:47,883
Je ne rentre pas le ventre.
156
00:07:48,051 --> 00:07:48,926
Astridou.
157
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
Femme de Philippou.
158
00:07:51,137 --> 00:07:52,513
Bonjour, moi, c'est Carole.
159
00:07:52,681 --> 00:07:55,849
C'est ma 1re fois en bateau.
C'est important de le dire.
160
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Je suis Daphné,
la femme du capitaine.
161
00:07:58,561 --> 00:08:01,981
Je voudrais bien savoir
oĂč est la trousse Ă pharmacie.
162
00:08:02,148 --> 00:08:03,357
Oui. Pour quoi faire ?
163
00:08:03,900 --> 00:08:05,401
Il faut que je le sache.
164
00:08:05,568 --> 00:08:06,902
OK, je vais vous trouver ça.
165
00:08:07,070 --> 00:08:08,195
Merci.
166
00:08:10,907 --> 00:08:12,241
Ăa me va bien, non ?
167
00:08:12,409 --> 00:08:14,618
Oui !
Oui, entre postier et voiturier.
168
00:08:15,996 --> 00:08:18,831
Pendant la traversée,
appelez-moi capitaine.
169
00:08:19,582 --> 00:08:20,624
Et moi, Votre Sainteté.
170
00:08:20,792 --> 00:08:24,086
Pas d'insubordination, sinon,
je vous fais nettoyer le pont.
171
00:08:24,254 --> 00:08:26,046
Si vous voulez bien me suivre...
172
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
Une petite visite ? Par ici.
173
00:08:30,552 --> 00:08:33,387
- C'est toujours comme ça ?
- Oui, c'est leur numéro.
174
00:08:33,555 --> 00:08:35,681
Ăa fait un an
qu'ils se sont pas vus, alors...
175
00:08:35,849 --> 00:08:37,433
t'imagines...
176
00:08:40,520 --> 00:08:42,563
Exclamations impressionnées
177
00:08:46,401 --> 00:08:48,610
Fracas
Waouh !
178
00:08:49,446 --> 00:08:51,071
Là , c'est le 1er carré.
179
00:08:51,239 --> 00:08:52,239
Ici, la navigation.
180
00:08:52,407 --> 00:08:56,994
Ăa vous concerne pas, mais c'est lĂ
que tout se décide. J'y viendrai.
181
00:08:58,538 --> 00:08:59,621
Hein ?
182
00:09:01,082 --> 00:09:03,167
Important : pas de cigarette Ă bord.
183
00:09:03,334 --> 00:09:05,627
Il gémit. C'est mignon, mais pas grand.
184
00:09:05,795 --> 00:09:08,338
Qu'est-ce qu'il te faut ?
- C'est vrai.
185
00:09:08,506 --> 00:09:11,133
Objectivement...
Super, les vacances au placard.
186
00:09:11,301 --> 00:09:12,259
Je t'ai entendue.
187
00:09:12,427 --> 00:09:14,386
Mais je plaisante !
TrĂšs belle barque.
188
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
C'est magnifique, mon amour !
189
00:09:18,058 --> 00:09:20,309
Non, commencez pas
Ă toucher Ă tout.
190
00:09:21,061 --> 00:09:24,855
Non, non ! Tout doit
ĂȘtre parfaitement rangĂ©.
191
00:09:25,023 --> 00:09:27,232
On ne touche pas Ă la barre.
192
00:09:27,400 --> 00:09:28,442
Chaque chose Ă sa place.
193
00:09:28,610 --> 00:09:29,985
Si, si... Attends...
194
00:09:30,153 --> 00:09:32,696
Si ça commence comme ça,
ça va ĂȘtre la galĂšre.
195
00:09:37,827 --> 00:09:40,579
Je vous préviens, je risque
d'ĂȘtre un peu chiant.
196
00:09:40,747 --> 00:09:42,539
Sans blague ?
- Mayday, mayday.
197
00:09:42,707 --> 00:09:44,166
Le capitaine va ĂȘtre chiant.
198
00:09:44,334 --> 00:09:46,877
Je répÚte :
"Le capitaine va ĂȘtre chiant."
199
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
Vous ĂȘtes lourds !
200
00:09:51,716 --> 00:09:54,176
Allez-y, entrez. Installez-vous.
201
00:09:56,805 --> 00:09:57,721
Oh, c'est beau !
202
00:09:57,889 --> 00:09:59,973
Je pensais que ça bougerait plus.
203
00:10:03,436 --> 00:10:04,686
2e salon.
204
00:10:04,854 --> 00:10:07,272
Le pont inférieur, le coin-cuisine.
205
00:10:07,816 --> 00:10:10,400
C'est ici qu'on dĂźne
quand la météo est mauvaise,
206
00:10:10,568 --> 00:10:12,277
et ici qu'on se rĂ©fugie au cas oĂč.
207
00:10:12,445 --> 00:10:13,612
En cas de pépin.
208
00:10:14,572 --> 00:10:15,739
Quel genre de pépin ?
209
00:10:15,907 --> 00:10:17,032
La hache sert Ă quoi ?
210
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
En cas d'urgence.
211
00:10:22,497 --> 00:10:24,414
Pour couper les drisses, les cĂąbles...
212
00:10:24,582 --> 00:10:25,457
Tchac !
Tchac !
213
00:10:25,625 --> 00:10:26,375
On va voir les chambres ?
214
00:10:26,543 --> 00:10:27,209
Cabines.
215
00:10:27,377 --> 00:10:29,211
Sur un bateau, on dit "cabines".
216
00:10:29,379 --> 00:10:31,046
- Suivez-moi, s'il vous plaĂźt.
217
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Oh oui !
Oh lĂ lĂ !
218
00:10:44,978 --> 00:10:46,436
C'est la cabine du capitaine.
219
00:10:46,604 --> 00:10:47,521
La plus grande.
220
00:10:47,689 --> 00:10:49,481
Magnifique,
un vrai nid d'amour.
221
00:10:49,649 --> 00:10:51,024
Oui, hein ?
222
00:11:10,295 --> 00:11:13,088
Les autres cabines
sont de chaque cÎté de l'escalier.
223
00:11:13,256 --> 00:11:15,424
Celle de gauche est plus spacieuse.
224
00:11:15,592 --> 00:11:18,760
Attention avec les toilettes.
Lisez bien la notice.
225
00:11:18,970 --> 00:11:21,805
Pour vous,
la cabine de douche est derriĂšre.
226
00:11:21,973 --> 00:11:23,056
Bonne installation.
227
00:11:26,227 --> 00:11:29,396
Ah ouais, c'est grand !
- C'est petit.
228
00:11:29,564 --> 00:11:31,857
C'est une chambre d'enfant.
On fait comment ?
229
00:11:32,025 --> 00:11:33,817
Si tu veux, on tire au sort.
230
00:11:37,238 --> 00:11:39,948
Ben non, prenez la grande.
231
00:11:40,116 --> 00:11:41,158
OK.
232
00:11:42,994 --> 00:11:45,370
Elle soupire.
Désolé, tu la connais...
233
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
T'es bien installé ?
Oui, magnifique.
234
00:11:56,090 --> 00:11:57,507
Fait chier !
235
00:12:02,639 --> 00:12:06,016
C'est drĂŽle, je pensais pas
revoir mon pote avec une autre.
236
00:12:06,184 --> 00:12:07,809
Elle va nous faire chier.
237
00:12:07,977 --> 00:12:08,894
Pourquoi tu dis ça ?
238
00:12:09,062 --> 00:12:10,020
C'est une conne !
239
00:12:10,188 --> 00:12:11,313
Enfin, tu la connais pas.
240
00:12:11,481 --> 00:12:13,732
Avec ce genre de nana, faut taper fort.
241
00:12:13,900 --> 00:12:16,109
Sinon, elle va nous pisser
sur les pieds.
242
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
Vous la sortez du deal
et vous me rappelez.
243
00:12:19,948 --> 00:12:21,198
Merde.
244
00:12:23,534 --> 00:12:24,910
Tu me disais quoi ?
245
00:12:26,663 --> 00:12:27,412
Rien.
246
00:12:32,126 --> 00:12:34,711
T'es sûre que tu préfÚres pas celui-là ?
247
00:12:35,838 --> 00:12:39,216
Non. Sur un bateau,
plus t'es haut, plus t'es malade.
248
00:12:40,343 --> 00:12:42,344
Dormir seul, c'est pas des vacances.
249
00:12:42,512 --> 00:12:46,014
Oh ! Il s'ennuie seul dans son lit,
le petit garçon !
250
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
Il veut que sa maman
lui raconte une histoire ?
251
00:12:49,477 --> 00:12:51,228
Oh, écoute, c'est rigolo !
252
00:12:51,729 --> 00:12:53,563
Ăa me rappelle la colo.
253
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Ăa me rappelle l'armĂ©e.
254
00:12:56,985 --> 00:12:59,528
Je suis contente d'ĂȘtre lĂ ,
mais ça me gĂȘne.
255
00:12:59,696 --> 00:13:00,862
On n'est pas bien en haut.
256
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
Je parle pas de ça.
257
00:13:02,198 --> 00:13:05,367
Par rapport Ă Charlotte.
T'es sûr, c'est fini, entre eux ?
258
00:13:06,077 --> 00:13:09,288
Il nous présente Daphné,
la femme de sa vie.
259
00:13:10,081 --> 00:13:12,040
On va pas aller embrasser Charlotte.
260
00:13:12,208 --> 00:13:15,168
On est un peu mis
devant le fait accompli.
261
00:13:15,336 --> 00:13:17,337
ArrĂȘte de te mordiller.
262
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
C'est le moment
d'arrĂȘter de fumer ?
263
00:13:19,716 --> 00:13:22,134
Fais-moi confiance, je gĂšre.
264
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
Pas de problĂšme.
265
00:13:26,472 --> 00:13:30,309
Musique joyeuse
266
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
Les cloches de la Bonne MĂšre
retentissent.
267
00:14:03,426 --> 00:14:06,636
*Voix Ă la radio
268
00:14:07,180 --> 00:14:11,183
Si t'as besoin d'aide, demande-moi,
j'ai fait 5 ans aux Glénans.
269
00:14:14,437 --> 00:14:15,604
Prenez la barre 2 minutes.
270
00:14:15,772 --> 00:14:18,523
Pas de gestes brusques.
Ne touchez rien d'autre.
271
00:14:19,359 --> 00:14:20,067
OK ?
272
00:14:20,234 --> 00:14:20,984
OK.
273
00:14:22,487 --> 00:14:25,906
*Voix Ă la radio
274
00:14:26,074 --> 00:14:27,699
Ăa va, Battistou ?
275
00:14:31,454 --> 00:14:34,539
Tu es beau sur un bateau.
276
00:14:35,208 --> 00:14:37,084
Il actionne la sirĂšne du bateau.
277
00:14:37,251 --> 00:14:40,003
Tu sais, c'est pas trÚs compliqué.
278
00:14:40,171 --> 00:14:43,090
Faut pas oublier
que la mer est un élément vivant.
279
00:14:43,257 --> 00:14:46,593
*Voix Ă la radio
Mon capitaine est poĂšte...
280
00:14:46,761 --> 00:14:48,387
Sinon, c'est aussi facile...
281
00:14:48,554 --> 00:14:51,264
Cri de douleur
... Ă conduire qu'une voiture.
282
00:14:51,432 --> 00:14:54,601
Putain de bateau !
Ăa va, poussin ?
283
00:14:55,520 --> 00:14:56,812
- Oh, oh ! Enfin !
284
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Pas de geste brusque.
285
00:15:00,358 --> 00:15:01,858
Ben, alors, j'ai rien fait !
286
00:15:02,026 --> 00:15:03,026
Si, vous avez klaxonné.
287
00:15:03,903 --> 00:15:05,737
Maintenant, vous toucherez plus Ă rien.
288
00:15:05,905 --> 00:15:07,364
Pas commode, le Battistou.
289
00:15:07,532 --> 00:15:08,990
Pourtant, Battistou,
ça fait doux.
290
00:15:09,784 --> 00:15:10,826
Ils sont ensemble ?
291
00:15:10,993 --> 00:15:11,618
Qui ça ?
292
00:15:11,786 --> 00:15:13,078
Le petit cul et Napoléon.
293
00:15:14,789 --> 00:15:16,498
Je te parie qu'il la baise.
294
00:15:16,666 --> 00:15:19,376
ParaĂźt que les femmes de marin
remuent comme personne.
295
00:15:26,509 --> 00:15:27,259
Ah !
296
00:15:27,427 --> 00:15:29,302
C'est toi qui as klaxonné.
Moi ?
297
00:15:29,470 --> 00:15:31,096
Alors lĂ , non.
Des nouvelles ?
298
00:15:31,264 --> 00:15:32,222
De qui ?
299
00:15:32,390 --> 00:15:33,473
A ton avis ?
300
00:15:33,641 --> 00:15:34,433
T'es incroyable.
301
00:15:34,600 --> 00:15:37,894
Je t'ai présenté ma nouvelle femme,
et tu me parles de Charlotte ?
302
00:15:38,062 --> 00:15:40,605
Excuse-nous, on vous voit
ensemble depuis 20 ans.
303
00:15:40,773 --> 00:15:43,191
Ăa s'efface pas
d'un claquement de doigts.
304
00:15:43,359 --> 00:15:45,777
Il te demande juste
si tu as des nouvelles.
305
00:15:45,945 --> 00:15:48,780
Ecoute, je sais
que c'est compliqué pour vous,
306
00:15:48,948 --> 00:15:51,783
Charlotte est dans le Lubéron
avec des copines,
307
00:15:51,951 --> 00:15:54,744
et voilĂ , je crois
qu'elle a accepté la situation.
308
00:15:54,912 --> 00:15:58,206
Je savais qu'il était marié,
il m'a quand mĂȘme raccompagnĂ©e.
309
00:15:58,374 --> 00:16:00,876
Excuse-moi, mais tu as dĂ©jĂ
un coup de soleil ?
310
00:16:01,461 --> 00:16:03,044
Ah non, je viens de me cogner.
311
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
Elle a quel ùge, Daphné ?
Elle a...
312
00:16:05,756 --> 00:16:07,966
Elle a 34 ans.
313
00:16:08,468 --> 00:16:09,134
Ah...
314
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Ah oui...
315
00:16:10,303 --> 00:16:12,220
Je l'aime et je suis amoureux,
316
00:16:12,388 --> 00:16:14,973
Ăa fait des annĂ©es
que j'ai pas été comme ça.
317
00:16:15,141 --> 00:16:17,476
C'est totalement différent
de Charlotte.
318
00:16:17,643 --> 00:16:20,187
Ăa n'a rien Ă voir.
D'accord, mais...
319
00:16:20,354 --> 00:16:22,939
c'est bizarre de ne pas aller
dans le Lubéron !
320
00:16:23,107 --> 00:16:26,985
Attends, 20 ans de Lubéron,
20 ans de grillons, j'en pouvais plus.
321
00:16:27,153 --> 00:16:28,278
J'ai tourné la page.
322
00:16:28,446 --> 00:16:29,863
Ouais...
323
00:16:30,031 --> 00:16:33,074
Bon, je suis trĂšs content
que vous soyez venus.
324
00:16:33,242 --> 00:16:35,869
Enfin,
étant donné la situation,
325
00:16:36,037 --> 00:16:38,121
beaucoup m'auraient laissé tomber.
326
00:16:38,289 --> 00:16:40,665
Mais non,
vous, vous ĂȘtes lĂ , merci.
327
00:16:40,833 --> 00:16:41,625
Ben, tiens !
328
00:16:41,792 --> 00:16:44,044
Tu vas pas te débarrasser de nous
comme ça.
329
00:16:44,212 --> 00:16:45,795
C'est comme un stage d'intégration.
330
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
Je dois faire mes preuves.
331
00:16:47,632 --> 00:16:49,090
Mais non, mais pas du tout.
332
00:16:49,258 --> 00:16:51,092
Richard est heureux,
c'est le principal.
333
00:16:52,011 --> 00:16:53,303
Moi, franchement, ça fait...
334
00:16:53,471 --> 00:16:55,597
longtemps que je l'ai pas vu si épanoui.
335
00:16:55,765 --> 00:16:57,265
Oh, c'est vrai ?
C'est vrai.
336
00:16:57,433 --> 00:17:00,227
C'est grùce à toi, ça,
c'est l'effet Daphné.
337
00:17:00,394 --> 00:17:01,478
C'est gentil.
338
00:17:01,646 --> 00:17:03,355
Oh, Astridou ! Alors ?
339
00:17:03,523 --> 00:17:04,272
C'est pour quand ?
340
00:17:04,440 --> 00:17:05,106
De ?
341
00:17:05,274 --> 00:17:06,358
Votre mariage !
342
00:17:06,526 --> 00:17:08,151
Depuis le temps
que Philippe en parle.
343
00:17:08,319 --> 00:17:10,570
Mais j'en parle pas, moi.
Oh, c'est dingue !
344
00:17:10,738 --> 00:17:11,363
Quoi ?
345
00:17:11,531 --> 00:17:13,657
Regarde, on a le mĂȘme maillot.
346
00:17:13,824 --> 00:17:15,033
Daphné rit.
Oh, c'est drĂŽle !
347
00:17:15,201 --> 00:17:16,576
On est copines de maillot !
348
00:17:16,744 --> 00:17:17,911
Ouais !
349
00:17:23,626 --> 00:17:25,669
Elles étaient trÚs amies,
Astrid et Charlotte ?
350
00:17:26,087 --> 00:17:27,003
TrĂšs.
351
00:17:27,171 --> 00:17:30,382
Musique irlandaise
352
00:17:30,591 --> 00:17:34,052
Drunken Sailor
(The Irish Rovers)
353
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
- Alors, lĂ , Battistou, bravo.
354
00:17:52,738 --> 00:17:55,156
Ăa, c'est la classe.
Levons nos verres
355
00:17:55,324 --> 00:17:56,616
Ă Battistou et Catalina.
356
00:17:56,784 --> 00:17:57,701
TCHAC !
357
00:17:58,035 --> 00:17:58,994
Santé.
Santé.
358
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
A toi, mon poussin.
- Bien.
359
00:18:01,581 --> 00:18:04,291
La météo est moyenne,
les vents sont changeants.
360
00:18:04,458 --> 00:18:07,961
Vous comptez utiliser quoi
avec cette météo ? Le génois ?
361
00:18:08,379 --> 00:18:09,546
Le moteur, tout d'abord.
362
00:18:10,881 --> 00:18:12,549
Oui, oui, oui, pourquoi pas ?
363
00:18:14,093 --> 00:18:15,677
Tu sais ce que c'est, un génois ?
364
00:18:15,845 --> 00:18:17,220
Non, je connais la génoise,
365
00:18:17,388 --> 00:18:19,389
mais...
- Oh, j'aime bien ça.
366
00:18:20,141 --> 00:18:21,224
Donc...
367
00:18:22,685 --> 00:18:27,522
On va passer par l'Italie, traverser le
golfe de GĂȘnes direction l'Ăźle de Capraia
368
00:18:27,690 --> 00:18:29,441
pour arriver par le cap corse.
369
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Une traversée de 20 h.
370
00:18:31,152 --> 00:18:33,111
Dire qu'en avion ça prend une heure...
371
00:18:33,613 --> 00:18:36,990
- Si j'ai bien compris,
vous voulez utiliser le vent d'est ?
372
00:18:37,158 --> 00:18:38,116
Non, nord-nord-ouest.
373
00:18:39,201 --> 00:18:40,160
Ouais...
374
00:18:43,456 --> 00:18:44,789
Gilets de sauvetage.
375
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
TrĂšs important.
376
00:18:48,461 --> 00:18:49,753
Tiens, sauvetage.
377
00:18:49,920 --> 00:18:51,588
Ăa sauve des vies
en cas de pépin.
378
00:18:52,548 --> 00:18:53,381
Quels pépins ?
379
00:18:53,549 --> 00:18:55,967
Il s'enfile de la maniĂšre suivante.
380
00:18:56,135 --> 00:18:57,260
Ah...
Ăa, c'est le tien.
381
00:18:58,262 --> 00:18:59,804
On enclenche la boucle
382
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
de cette façon,
et on resserre les sangles,
383
00:19:03,184 --> 00:19:05,352
ici, et ici.
384
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
La languette jaune
sert Ă gonfler le gilet.
385
00:19:09,774 --> 00:19:11,274
Sur mon ordre...
386
00:19:11,859 --> 00:19:14,361
Et seulement sur mon....
Sifflement
387
00:19:14,528 --> 00:19:19,115
Oui, alors, j'ai confondu
avec la sangle de serrage.
388
00:19:19,283 --> 00:19:20,992
Tous ricanent.
389
00:19:21,160 --> 00:19:22,869
Allez, un peu de solidarité !
390
00:19:23,037 --> 00:19:24,996
Sifflements
391
00:19:25,164 --> 00:19:27,290
Rires
392
00:19:27,458 --> 00:19:32,545
Musique irlandaise
393
00:19:40,388 --> 00:19:43,556
- J'adore, c'est quand mĂȘme
une belle invention, les noeuds.
394
00:19:43,724 --> 00:19:45,934
- J'ai rien compris.
- Moi non plus.
395
00:19:46,102 --> 00:19:47,394
Alors, je répÚte.
396
00:19:47,937 --> 00:19:53,024
Le serpent sort du puits,
fait le tour de l'arbre
397
00:19:54,151 --> 00:19:58,822
et il entre Ă nouveau dans le puits.
- Je comprends rien du tout !
398
00:19:58,989 --> 00:20:00,281
On va y arriver !
399
00:20:01,242 --> 00:20:05,245
C'est dingue, j'ai oublié ce noeud,
alors que je l'ai appris aux Glénans.
400
00:20:05,413 --> 00:20:06,413
J'y arrive pas, moi !
401
00:20:06,580 --> 00:20:08,915
Normal, chéri,
t'as mis l'arbre dans le puits.
402
00:20:09,083 --> 00:20:10,500
Tu peux pas sortir le serpent.
403
00:20:10,668 --> 00:20:12,711
Mais fais-le sortir,
ton serpent !
404
00:20:12,878 --> 00:20:14,671
Oh lĂ lĂ ... Bon.
405
00:20:14,839 --> 00:20:16,423
Voilà , ça y est, j'y suis.
406
00:20:17,591 --> 00:20:18,508
Donc...
407
00:20:18,676 --> 00:20:22,721
le puits, au-dessus de l'arbre...
- Non, le puits est à cÎté du serpent.
408
00:20:23,556 --> 00:20:26,307
Qu'est-ce qu'il fait,
le serpent dans le puits ?
409
00:20:26,976 --> 00:20:28,017
Mais on s'en fout !
410
00:20:28,185 --> 00:20:30,729
Il se promĂšne autour de l'arbre,
Tu veux son prénom ?
411
00:20:30,896 --> 00:20:33,565
M. Philippe,
vous tenez l'arbre, pas le serpent !
412
00:20:33,733 --> 00:20:37,652
Madame Catalina, on a compris. - Et voilĂ !
413
00:20:37,820 --> 00:20:38,778
J'ai bon, non ?
414
00:20:38,946 --> 00:20:40,780
VoilĂ !
- Bravo, ma chérie.
415
00:20:40,948 --> 00:20:41,906
- C'est mon 1er noeud !
416
00:20:42,074 --> 00:20:43,616
Fais voir.
- Joli noeud de chaise.
417
00:20:44,577 --> 00:20:47,078
- Non, il est pas bouchonné.
- Tu crois, toi ?
418
00:20:47,663 --> 00:20:49,706
Non, au nez.
Au nez, un tout petit peu.
419
00:20:49,874 --> 00:20:50,832
Il est pas bouchonné !
420
00:20:52,001 --> 00:20:54,294
Pas du tout.
Pardon ?
421
00:20:54,462 --> 00:20:56,045
On n'est pas bien, lĂ ?
422
00:20:56,589 --> 00:21:00,341
L'avantage de cette lumiĂšre,
c'est que tout le monde est beau.
423
00:21:01,552 --> 00:21:03,887
Prenons une photo
de toi avant la nuit !
424
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
Oh...
- Tiens, mon poussin,
425
00:21:05,890 --> 00:21:08,725
mets-toi au milieu
de ma bande de pirates.
426
00:21:09,602 --> 00:21:11,060
ArrĂȘtez !
427
00:21:13,981 --> 00:21:15,398
Toi aussi, toi aussi.
428
00:21:15,566 --> 00:21:17,650
Regarde-moi,
regarde-moi ! Astrid !
429
00:21:17,818 --> 00:21:20,361
Souris un peu !
Ben, je souris, lĂ .
430
00:21:20,529 --> 00:21:21,821
Et toi, toi, toi, toi, toi !
431
00:21:21,989 --> 00:21:22,989
Oh non !
432
00:21:23,157 --> 00:21:25,074
Je déteste ça !
433
00:21:25,659 --> 00:21:27,118
Je peux avoir la mayonnaise ?
434
00:21:27,286 --> 00:21:30,580
Tu te rappelles la séance photo
dans le Lubéron, l'an passé ?
435
00:21:30,748 --> 00:21:33,208
Richard ne savait pas
utiliser son flash.
436
00:21:33,375 --> 00:21:35,668
On avait tous les yeux rouges et Charlotte...
437
00:21:37,087 --> 00:21:38,713
Oui, on avait tous les yeux rouges.
438
00:21:44,094 --> 00:21:45,094
Vous avez la mayo ?
439
00:21:45,262 --> 00:21:46,554
Philippe l'a.
Je l'ai plus.
440
00:21:47,181 --> 00:21:49,974
Ne vous interrompez pas
quand on parle de Charlotte.
441
00:21:50,601 --> 00:21:52,560
Il nous faut du temps,
c'est pas facile.
442
00:21:53,229 --> 00:21:55,563
Ben pour moi non plus,
c'est pas facile.
443
00:21:55,731 --> 00:21:58,566
Partir avec un homme
que je connais depuis 6 mois...
444
00:21:58,734 --> 00:22:00,109
C'est un challenge.
445
00:22:00,277 --> 00:22:01,361
6 mois et 3 jours.
446
00:22:01,529 --> 00:22:04,405
Rires S'il est chiant, on se mutine !
447
00:22:04,573 --> 00:22:07,283
On l'enferme dans la cale
jusqu'à la fin du séjour.
448
00:22:07,451 --> 00:22:08,368
Pain sec et mayo.
449
00:22:08,536 --> 00:22:13,289
Quelqu'un l'a vue, la mayo ? - En tout cas,
je suis trĂšs contente d'ĂȘtre lĂ .
450
00:22:13,457 --> 00:22:16,251
D'ĂȘtre avec vous,
de faire partie du groupe.
451
00:22:16,585 --> 00:22:18,920
Moi, j'attendrais la fin pour me réjouir !
452
00:22:19,088 --> 00:22:20,421
- Ah bon ? OK !
453
00:22:20,589 --> 00:22:21,714
Astrid, tu as la mayo ?
454
00:22:21,882 --> 00:22:24,425
Philippe l'a donnée à Richard
puis Ă Carole.
455
00:22:24,593 --> 00:22:26,386
C'est gonflant,
cette histoire de mayo.
456
00:22:26,554 --> 00:22:28,304
Je vais mettre les choses au clair.
457
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
C'est moi qui ai la mayo !
458
00:22:31,851 --> 00:22:33,810
Rires
Elle est rigolote !
459
00:22:39,400 --> 00:22:41,109
Tu fais quoi comme métier ?
460
00:22:41,277 --> 00:22:43,236
Je suis chirurgien.
Ah, c'est bien !
461
00:22:43,404 --> 00:22:45,905
C'est rassurant, un docteur.
T'as une spécialité ?
462
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Oui, la pénoplastie.
463
00:22:49,618 --> 00:22:50,451
C'est quoi ?
464
00:22:50,619 --> 00:22:52,245
L'allongement du pénis.
465
00:22:52,413 --> 00:22:53,955
Voilà comment on s'est rencontrés.
466
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
Ils pouffent de rire.
467
00:23:01,839 --> 00:23:02,797
C'est pas vrai !
468
00:23:02,965 --> 00:23:04,382
Rires
469
00:23:04,550 --> 00:23:06,384
Je suis chirurgien ophtalmo.
470
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Ăa se passe bien ?
Super !
471
00:23:15,477 --> 00:23:17,061
Merci, c'est trĂšs bon.
472
00:23:19,189 --> 00:23:20,940
Elle a pas un look de cuisiniĂšre.
473
00:23:21,108 --> 00:23:23,109
Y a un look précis
pour paner la dinde ?
474
00:23:25,446 --> 00:23:27,572
Je propose
que nous levions nos verres
475
00:23:27,740 --> 00:23:29,574
Ă Richard.
476
00:23:29,742 --> 00:23:31,034
UN DISCOURS, UN DISCOURS,
477
00:23:31,201 --> 00:23:32,994
UN DISCOURS, UN DISCOURS !
478
00:23:34,038 --> 00:23:37,206
D'accord... Euh... L'amitié,
479
00:23:37,374 --> 00:23:38,416
c'est comme la mer,
480
00:23:38,584 --> 00:23:42,086
elle s'en va et elle revient,
mais elle est toujours lĂ .
481
00:23:42,630 --> 00:23:43,630
Oh...
482
00:23:43,797 --> 00:23:45,006
Richard rit.
483
00:23:45,174 --> 00:23:47,467
Merci d'ĂȘtre lĂ , avec moi.
484
00:23:47,635 --> 00:23:48,760
Je vous aime.
485
00:23:48,928 --> 00:23:51,346
Applaudissements
- Bravo !
486
00:23:51,513 --> 00:23:54,223
Et si on mettait de la musique
pour danser ? Elle souffle.
487
00:23:54,391 --> 00:23:55,391
C'est une bonne idée, ça.
488
00:23:55,559 --> 00:23:56,809
Moi, la danse...
489
00:23:57,436 --> 00:24:00,855
Never Can Say Goodbye
(The Communards)
490
00:24:31,053 --> 00:24:33,012
John Franco!
Oh my God!
491
00:24:33,180 --> 00:24:35,014
- ArrĂȘte, on est en vacances !
492
00:24:35,182 --> 00:24:37,016
- Astridou, t'abuses !
493
00:24:37,643 --> 00:24:39,560
(Elle parle en anglais.)
494
00:24:39,728 --> 00:24:41,187
C'est...
495
00:24:41,355 --> 00:24:43,272
John Franco,
son graphiste new-yorkais.
496
00:24:43,440 --> 00:24:45,650
Vous allez voir, il est trĂšs drĂŽle.
497
00:24:46,527 --> 00:24:48,069
Elle rit.
498
00:24:48,237 --> 00:24:50,780
Qu'est-ce que j'avais dit ?
Il est drĂŽle.
499
00:24:50,948 --> 00:24:52,532
Je m'en fous, il est pédé.
500
00:24:59,707 --> 00:25:00,581
Allez...
501
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
Viens, Philippe !
502
00:25:02,334 --> 00:25:03,209
Allez !
503
00:25:03,377 --> 00:25:05,128
Ils l'encouragent.
504
00:25:29,737 --> 00:25:31,904
- Poussin, choisis une carte au hasard.
505
00:25:33,240 --> 00:25:37,285
"Si tu étais une star du X,
quel nom de scĂšne choisirais-tu ?'
506
00:25:37,453 --> 00:25:38,202
Bien, le jeu.
507
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Choisis une autre carte...
508
00:25:40,205 --> 00:25:41,205
- Ben non !
509
00:25:41,373 --> 00:25:46,002
Laisse Charl... Daphné répondre. - Alors...
510
00:25:46,170 --> 00:25:47,295
Euh...
511
00:25:47,755 --> 00:25:49,630
Daphné de Clito de Vagina !
512
00:25:49,798 --> 00:25:51,716
Cri admiratif
513
00:25:51,884 --> 00:25:54,093
Carolina Suce-tout.
514
00:25:54,261 --> 00:25:55,678
Rires
515
00:25:55,846 --> 00:25:56,846
J'aime beaucoup !
516
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
Et toi, chérie ?
517
00:26:01,226 --> 00:26:03,519
Astrid Orgasma.
Une offre claire...
518
00:26:03,687 --> 00:26:05,772
une promesse
dans le nom de la marque.
519
00:26:05,939 --> 00:26:08,399
Ma femme bosse dans la pub.
- Bon, on va essayer
520
00:26:08,567 --> 00:26:10,693
d'élever le débat.
Gilles, choisis une carte.
521
00:26:13,781 --> 00:26:15,031
Alors...
522
00:26:15,741 --> 00:26:17,617
Si tu pouvais voyager dans le temps
523
00:26:17,785 --> 00:26:21,079
et effacer 5 min de ton passé,
qu'effacerais-tu ?
524
00:26:24,416 --> 00:26:25,541
Alors ?
525
00:26:26,210 --> 00:26:28,169
Non... Rien.
526
00:26:28,587 --> 00:26:29,962
Rien du tout.
527
00:26:30,297 --> 00:26:31,589
- Euh, Ă moi.
528
00:26:34,468 --> 00:26:38,471
En quel animal
aimeriez-vous ĂȘtre rĂ©incarnĂ© ?
529
00:26:39,598 --> 00:26:40,973
Toi ? En lapin !
- Non !
530
00:26:41,141 --> 00:26:43,434
Je suis désolé, ne dis pas ce mot
531
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
sur un bateau, ça porte malheur.
532
00:26:45,521 --> 00:26:46,479
Quel mot ?
533
00:26:46,647 --> 00:26:48,856
Le rongeur aux grandes oreilles.
534
00:26:49,024 --> 00:26:50,024
Le lapin !
535
00:26:50,192 --> 00:26:52,026
Non ! Non ! Mais non...
536
00:26:52,194 --> 00:26:54,320
Depuis quand t'es superstitieux ?
537
00:26:54,488 --> 00:26:56,989
On ne prononce pas ce mot sur un bateau.
538
00:26:57,157 --> 00:26:57,782
Non, non.
539
00:26:57,950 --> 00:26:58,908
Riez pas avec ça.
540
00:26:59,701 --> 00:27:01,619
On prononce pas ce mot-lĂ .
541
00:27:05,958 --> 00:27:07,708
Il sait mettre l'ambiance, Battistou.
542
00:27:08,252 --> 00:27:09,210
Bon, allez, Ă moi.
543
00:27:11,880 --> 00:27:14,257
Es-tu toujours en contact
avec ton 1er amour ?
544
00:27:15,008 --> 00:27:15,967
Ah...
545
00:27:16,426 --> 00:27:17,426
Moi, oui !
546
00:27:18,095 --> 00:27:19,262
Comment ça, "moi, oui"?
547
00:27:19,763 --> 00:27:20,471
Je le connais ?
548
00:27:20,639 --> 00:27:22,056
T'énerve pas.
549
00:27:22,224 --> 00:27:24,851
Pourquoi tu t'énerves ?
Je veux savoir qui c'est !
550
00:27:25,018 --> 00:27:26,394
Ce n'est plus important,
maintenant.
551
00:27:26,562 --> 00:27:28,229
Ah si, c'est important,
552
00:27:28,397 --> 00:27:30,231
un premier amour,
ça s'oublie pas.
553
00:27:30,399 --> 00:27:32,275
Quand on tombe amoureux,
c'est un choc.
554
00:27:33,610 --> 00:27:35,903
Comment il s'appelait,
le capitaine Choc ?
555
00:27:36,071 --> 00:27:37,905
Mais c'est toi, pauvre pomme !
556
00:27:39,658 --> 00:27:40,533
T'es bĂȘte, toi.
557
00:27:42,452 --> 00:27:45,288
La 1re fois que t'es tombée amoureuse,
c'était Gilles ?
558
00:27:45,455 --> 00:27:47,248
Le 1er coup de foudre, c'est lui.
559
00:27:47,416 --> 00:27:48,416
Ta 1re expérience ?
560
00:27:48,584 --> 00:27:50,334
Non, t'es folle !
561
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
J'en avais eu plein avant.
562
00:27:51,837 --> 00:27:53,546
Mon 1er avait 20 ans de plus que moi.
563
00:27:53,714 --> 00:27:55,673
Comme moi et Richard.
564
00:27:55,841 --> 00:28:01,554
Ah non, pas si vieux ! Rires
Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s comment ?
565
00:28:01,722 --> 00:28:04,223
- TrĂšs directement,
elle m'a fait du rentre-dedans.
566
00:28:04,892 --> 00:28:06,309
Oui, mais j'avais la priorité !
567
00:28:06,476 --> 00:28:08,102
Elle a brûlé un stop.
568
00:28:08,270 --> 00:28:10,521
A ce moment-lĂ ,
on a signé un constat.
569
00:28:10,689 --> 00:28:13,232
Constat trĂšs rapide,
elle était seule, moi aussi.
570
00:28:14,276 --> 00:28:16,068
On s'est regardés longuement
571
00:28:16,236 --> 00:28:19,280
et on s'est plus jamais quittés.
- C'était il y a 25 ans.
572
00:28:20,657 --> 00:28:22,450
Le plus bel accident de ma vie !
573
00:28:22,618 --> 00:28:23,451
T'as brûlé un stop !
574
00:28:23,619 --> 00:28:24,493
J'avais la priorité.
575
00:28:25,412 --> 00:28:29,123
Quelle somme d'argent te faudrait-il
pour ne plus travailler ?
576
00:28:30,584 --> 00:28:31,375
Un million !
577
00:28:31,543 --> 00:28:32,585
Un million, un million...
578
00:28:32,753 --> 00:28:33,502
Non, deux !
579
00:28:33,670 --> 00:28:35,671
Trois et demi. - Avec cinq, avec cinq,
580
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
t'es tranquille...
581
00:28:38,300 --> 00:28:41,469
Moi, je m'en fous,
ma femme est trĂšs riche, alors...
582
00:28:43,055 --> 00:28:45,848
En fait, je suis
comme une vieille pute.
583
00:28:46,016 --> 00:28:47,725
Il balbutie.
C'est pas vrai ?
584
00:28:48,727 --> 00:28:51,687
Tu gagnes 10 fois ce que je gagne
donc je suis une pute.
585
00:28:51,855 --> 00:28:53,731
Une vieille pute !
Richard marmonne.
586
00:28:53,899 --> 00:28:55,274
ArrĂȘte, arrĂȘte...
587
00:28:55,442 --> 00:28:58,694
Tu devrais arrĂȘter de...
Tu devrais passer Ă l'eau.
588
00:28:58,862 --> 00:29:00,696
Non, mais laisse, c'est pas grave !
589
00:29:01,782 --> 00:29:05,409
C'est vrai, c'est une pute
et moi une salope qui gagne plein de pognon.
590
00:29:05,577 --> 00:29:08,037
Ah, tu vois, c'est pas moi qui le dis.
591
00:29:15,587 --> 00:29:18,422
Daphné, t'en penses quoi ?
Je suis une salope ?
592
00:29:19,299 --> 00:29:22,051
C'est un peu tĂŽt
pour se faire un point de vue.
593
00:29:23,553 --> 00:29:24,887
Lâargent, ça fait pas tout.
594
00:29:26,390 --> 00:29:27,974
Dit-elle en se tapant
un mec blindé.
595
00:29:32,062 --> 00:29:34,605
Je sais pas
si c'est la citation exacte, mais...
596
00:29:34,773 --> 00:29:38,234
"La pourpre impériale
n'est que du poil de brebis maculé
597
00:29:38,402 --> 00:29:39,777
"de sang de coquillage."
598
00:29:43,073 --> 00:29:46,409
Une fois réduites à ce qu'elles sont,
les choses ont peu d'importance.
599
00:29:47,369 --> 00:29:48,703
Marc AurĂšle.
600
00:29:56,670 --> 00:30:00,089
Bon, eh bien la salope va se coucher.
601
00:30:00,674 --> 00:30:02,216
Eh bien, bonne nuit !
602
00:30:02,718 --> 00:30:05,052
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Astrid.
603
00:30:07,597 --> 00:30:09,265
- J'arrive, ma chérie !
604
00:30:11,685 --> 00:30:13,144
Je reprendrais bien
un peu de gĂąteau.
605
00:30:13,312 --> 00:30:14,228
Quelqu'un en veut ?
606
00:30:14,396 --> 00:30:17,148
Un petit bout, mais...
c'est de la gourmandise.
607
00:30:17,441 --> 00:30:20,568
(Quelqu'un chante au loin.)
608
00:30:20,986 --> 00:30:22,278
Vous entendez ?
609
00:30:27,326 --> 00:30:30,995
DĂšs que le vent soufflera
(Renaud - version corse)
610
00:30:40,130 --> 00:30:43,674
Alors ? Hein ? Quand je vous disais
qu'ils étaient ensemble.
611
00:30:43,842 --> 00:30:44,884
Ăa prouve rien.
612
00:30:49,931 --> 00:30:52,558
Demain matin, 10 h, rendez-vous
pour Le Grand Bleu.
613
00:30:53,894 --> 00:30:55,227
BONNE NUIT...
614
00:30:55,604 --> 00:30:57,855
BEBE ! - Vous ĂȘtes cons !
615
00:31:03,236 --> 00:31:04,862
Je te parie qu'il fume.
616
00:31:06,406 --> 00:31:07,782
Bonne nuit.
617
00:31:09,868 --> 00:31:11,786
Je suis sûr qu'il la baise.
618
00:31:16,583 --> 00:31:19,293
- Je suis contente de faire du yoga.
Ah oui ?
619
00:31:19,711 --> 00:31:22,588
Ăa me calme, Ăa m'aide
à résister à mes envies.
620
00:31:23,215 --> 00:31:24,507
Quelles envies ?
621
00:31:24,674 --> 00:31:26,509
Comme jeter Astrid Ă la mer !
622
00:31:26,676 --> 00:31:29,011
Chut, tais-toi !
On entend tout...
623
00:31:30,764 --> 00:31:33,516
DĂ©solĂ©, ça a dĂ» ĂȘtre pĂ©nible
pour toi, ce soir.
624
00:31:33,683 --> 00:31:36,644
Surtout je t'ai trouvé
loin de moi, distant.
625
00:31:36,812 --> 00:31:39,021
Mes copains prennent de la place.
Je vois.
626
00:31:39,189 --> 00:31:41,107
Je me demande
si c'était une bonne idée.
627
00:31:41,274 --> 00:31:43,692
Ils doivent prendre leurs marques.
628
00:31:43,860 --> 00:31:45,820
Ils les prennent depuis 45 ans !
629
00:31:45,987 --> 00:31:47,905
Ils devaient pas parler de Charlotte.
630
00:31:48,073 --> 00:31:50,449
Ăa, c'est normal.
Et ils ont bien réagi.
631
00:31:51,535 --> 00:31:53,035
Sauf Astrid...
632
00:31:53,662 --> 00:31:55,413
Tu les mets devant le fait accompli.
633
00:31:55,580 --> 00:31:58,165
"C'est ma nouvelle femme,
c'est comme ça, fermez-la.'
634
00:31:58,333 --> 00:32:00,709
Le problĂšme, avec les amis,
c'est que...
635
00:32:00,877 --> 00:32:03,087
avec le temps,
tu vois plus que leurs défauts.
636
00:32:03,255 --> 00:32:05,548
Je sais mĂȘme plus
pourquoi on est amis.
637
00:32:06,466 --> 00:32:08,092
Parce que tu les aimes.
638
00:32:08,260 --> 00:32:09,301
Ăa, c'est sĂ»r.
639
00:32:09,469 --> 00:32:12,221
Ăa, je les aime,
mais ils sont chiants, parfois.
640
00:32:12,848 --> 00:32:15,474
Mais toi, est-ce que tu m'aimes, toi ?
641
00:32:15,642 --> 00:32:17,768
Ah oui... Oui, oui, plus que toi.
642
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
Ah oui ? Plus que moi ?
643
00:32:19,729 --> 00:32:20,688
Et comment !
644
00:32:20,856 --> 00:32:23,774
Non, c'est moi. Moi, je t'aime...
645
00:32:23,942 --> 00:32:25,609
C'est ça, moi, je t'aime !
646
00:32:25,777 --> 00:32:28,487
Rires
647
00:32:28,655 --> 00:32:31,323
Ils se chamaillent.
648
00:32:31,491 --> 00:32:33,033
Gémissement
649
00:32:33,201 --> 00:32:35,828
Choc Ăa va ?
650
00:32:35,996 --> 00:32:36,996
- Ăa va, ça va.
651
00:32:43,462 --> 00:32:44,962
A quoi tu penses ?
652
00:32:45,130 --> 00:32:46,755
A un chameau !
653
00:32:47,466 --> 00:32:51,051
Dans 3 semaines, tu seras sevré,
t'y penseras plus.
654
00:32:51,845 --> 00:32:53,679
Et puis je suis là , moi, mon chéri.
655
00:32:53,847 --> 00:32:54,805
Je t'aime.
656
00:32:54,973 --> 00:32:56,182
Je sais.
657
00:32:59,978 --> 00:33:01,437
Elle est sympa, Daphné.
658
00:33:01,605 --> 00:33:02,605
TrĂšs sympa.
659
00:33:03,690 --> 00:33:05,774
On doit lui sembler
ringards et vieux.
660
00:33:05,942 --> 00:33:07,776
Vieux ?
Je parle pour moi.
661
00:33:07,944 --> 00:33:11,113
C'est moi qui fais le plus vieux.
Recommence pas !
662
00:33:13,408 --> 00:33:16,035
On devrait toujours avoir
des amis moches.
663
00:33:16,369 --> 00:33:18,204
Ăa doit aider Ă se sentir beau.
664
00:33:18,371 --> 00:33:21,665
T'as peut-ĂȘtre moins de cheveux
mais tu fais plus viril.
665
00:33:21,833 --> 00:33:23,584
Tu dis ça pour me faire plaisir.
666
00:33:23,752 --> 00:33:25,794
Je dis ça parce que je le pense.
667
00:33:27,923 --> 00:33:29,507
On va appeler les enfants ?
668
00:33:29,674 --> 00:33:32,343
Pour quoi faire ?
Laisse-les tranquilles.
669
00:33:32,511 --> 00:33:36,055
Occupe-toi plutĂŽt de moi.
Dis, on va lĂ -haut ?
670
00:33:36,223 --> 00:33:37,806
Ah non, non, non !
Si, si !
671
00:33:37,974 --> 00:33:40,017
C'est trop dangereux.
Oh...
672
00:33:40,185 --> 00:33:42,520
On est bien, lĂ .
Descends ta petite main.
673
00:33:42,687 --> 00:33:46,106
Rires et petit cris étouffés
674
00:33:50,278 --> 00:33:52,488
Choc et cri
Ăa va ?
675
00:33:52,656 --> 00:33:54,323
Ăa va, ça va.
T'as eu mal ?
676
00:33:54,491 --> 00:33:55,824
Fait chier...
677
00:33:58,411 --> 00:34:00,579
Je me suis cogné aussi là , regarde.
678
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
- C'est trÚs gonflé !
679
00:34:04,751 --> 00:34:06,460
J'aurais pas dû t'écouter et venir.
680
00:34:06,628 --> 00:34:08,295
Si tu me refais le coup de ce soir,
681
00:34:08,463 --> 00:34:12,132
vous me déposez et je prends un vol
pour New York, j'ai du boulot.
682
00:34:12,300 --> 00:34:14,051
Sans compter tes copains...
683
00:34:14,219 --> 00:34:17,638
Je te rappelle que ce ne sont pas
mes copains, mais...
684
00:34:17,806 --> 00:34:19,014
Mais nos amis.
685
00:34:19,182 --> 00:34:20,558
L'autre conne, lĂ ...
686
00:34:20,809 --> 00:34:24,103
Je t'en foutrais
des poils de brebis de Marc AurĂšle.
687
00:34:26,189 --> 00:34:27,731
Tu fais quoi, lĂ ?
688
00:34:27,899 --> 00:34:31,110
J'essaie de faire l'amour
Ă ma femme.
689
00:34:33,196 --> 00:34:35,739
J'imagine
que ça peut pas nous faire de mal.
690
00:34:37,325 --> 00:34:39,410
Tu fais vite, je suis crevée, là .
691
00:34:45,250 --> 00:34:48,544
DĂšs que le vent soufflera
(Renaud - version corse)
692
00:34:48,712 --> 00:34:50,045
Ta gueule !
693
00:34:57,220 --> 00:35:00,389
Musique douce
694
00:35:21,786 --> 00:35:24,079
T'es sûr que tu veux pas que je t'aide ?
695
00:35:26,541 --> 00:35:29,460
Non, parce que Ăa,
j'aurais pu le faire...
696
00:35:29,628 --> 00:35:31,086
T'inquiĂšte, il va t'appeler
697
00:35:31,254 --> 00:35:33,339
pour des tĂąches plus importantes.
698
00:35:36,259 --> 00:35:37,760
Alors ?
699
00:35:38,762 --> 00:35:39,720
T'as maigri ?
700
00:35:40,513 --> 00:35:41,472
Non.
701
00:35:42,015 --> 00:35:42,973
T'as grossi ?
702
00:35:43,892 --> 00:35:45,517
Non plus...
703
00:35:46,811 --> 00:35:47,770
T'as mal dormi ?
704
00:35:48,563 --> 00:35:49,897
J'ai peu dormi, mais...
705
00:35:50,065 --> 00:35:51,732
Ăa, c'est Ă cause de la guitare
706
00:35:51,900 --> 00:35:55,152
de Battistou.
Je vais lui dire qui est le patron.
707
00:35:58,281 --> 00:35:59,615
Battistou ?
708
00:36:02,369 --> 00:36:03,035
Oui ?
709
00:36:04,454 --> 00:36:06,955
Je voulais te parler du... de...
710
00:36:07,123 --> 00:36:08,540
De quoi ?
711
00:36:10,251 --> 00:36:11,627
De la guitare.
712
00:36:13,463 --> 00:36:15,172
Vous aimez la musique ?
713
00:36:15,340 --> 00:36:20,886
Oui, oui, oui... J'aime beaucoup.
On aime beaucoup la musique.
714
00:36:21,054 --> 00:36:23,347
Oui, oui.
Vous avez une grande sensibilité.
715
00:36:24,099 --> 00:36:26,558
Mais oui, c'est vrai,
on est trĂšs sensibles.
716
00:36:26,726 --> 00:36:28,936
- On me croit froid, bourru...
717
00:36:29,896 --> 00:36:32,314
Oh !
Oh non, non, non.
718
00:36:32,482 --> 00:36:35,984
La musique me remplit de joie.
Elle me rend plus tendre.
719
00:36:39,114 --> 00:36:43,409
Eh bien, il faut continuer Ă en jouer.
720
00:36:47,539 --> 00:36:49,415
Je crois qu'il a compris...
721
00:36:49,582 --> 00:36:51,542
Ăa va...
722
00:36:53,837 --> 00:36:55,087
- T'as bien dormi ?
723
00:36:56,214 --> 00:36:57,631
Peu mais bien.
724
00:36:57,799 --> 00:36:59,049
La houle,
ça t'a pas gĂȘnĂ©e ?
725
00:36:59,217 --> 00:37:01,635
Non, ça m'a bercée.
726
00:37:01,803 --> 00:37:03,846
Le concert de Battistou ?
J'ai adoré.
727
00:37:04,013 --> 00:37:05,222
Je trouve ça romantique.
728
00:37:06,015 --> 00:37:08,016
Et puis l'air marin...
729
00:37:08,184 --> 00:37:09,560
Quoi, l'air marin ?
730
00:37:09,728 --> 00:37:10,936
Je sais pas...
731
00:37:11,104 --> 00:37:14,606
L'iode, le sel, le vent,
ça doit ĂȘtre aphrodisiaque sur moi.
732
00:37:14,774 --> 00:37:16,108
Gilles aussi, on n'a pas arrĂȘtĂ©.
733
00:37:16,276 --> 00:37:18,902
Non ? - Je te jure, toute la nuit.
734
00:37:19,070 --> 00:37:22,614
Le lit du bas, le lit du haut,
sous la douche...
735
00:37:23,158 --> 00:37:25,951
Le prends pas mal,
j'imagine pas Gilles comme ça.
736
00:37:26,119 --> 00:37:28,370
Depuis qu'il a arrĂȘtĂ© de fumer,
il est déchaßné.
737
00:37:28,538 --> 00:37:29,830
Moi, je suis crevée.
738
00:37:29,998 --> 00:37:31,081
Ah bon ?
739
00:37:32,792 --> 00:37:34,168
- Je voulais m'excuser
740
00:37:34,335 --> 00:37:36,253
pour hier soir, j'ai trop bu.
741
00:37:37,172 --> 00:37:40,215
Et puis pour Astrid.
Faut apprendre Ă la connaĂźtre.
742
00:37:40,383 --> 00:37:41,967
C'est pas trop grave.
743
00:37:42,135 --> 00:37:45,429
Il lui faut toujours quelques jours
pour s'acclimater.
744
00:37:45,889 --> 00:37:47,598
Ce matin, ça ira mieux.
745
00:37:49,058 --> 00:37:50,559
Eh, Astridou !
746
00:37:51,060 --> 00:37:53,979
Je te sers un petit café ?
T'as bien dormi ?
747
00:38:00,528 --> 00:38:01,820
Ăa te fait mal ?
748
00:38:01,988 --> 00:38:03,280
Un petit peu, oui.
749
00:38:03,448 --> 00:38:05,365
Ăa va devenir violet et moche.
750
00:38:07,702 --> 00:38:11,663
"Réduites à ce qu'elles sont,
les choses ont peu d'importance."
751
00:38:16,211 --> 00:38:17,252
Ecoute, Astrid.
752
00:38:17,420 --> 00:38:20,380
Je veux pas gĂącher tes vacances
ni toi les miennes.
753
00:38:20,548 --> 00:38:23,509
Alors, on a 2 options.
Soit on s'explique lĂ ,
754
00:38:23,676 --> 00:38:26,220
soit on s'ignore poliment
pendant le séjour.
755
00:38:26,721 --> 00:38:27,930
Option numéro 2.
756
00:38:28,556 --> 00:38:32,017
Musique enjouée
757
00:38:38,483 --> 00:38:40,901
J'ai dit quelques jours...
758
00:39:05,885 --> 00:39:07,928
Ils ont quel Ăąge, tes enfants ?
759
00:39:08,096 --> 00:39:11,431
Boris, il a 17, et Lucas, 24.
Ils sont grands.
760
00:39:14,435 --> 00:39:15,602
Et toi ?
761
00:39:15,770 --> 00:39:16,436
Quoi, moi ?
762
00:39:16,604 --> 00:39:17,980
Des enfants, t'en as ?
763
00:39:18,147 --> 00:39:18,814
Non.
764
00:39:19,774 --> 00:39:20,607
T'en veux ?
765
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Oh lĂ , oui.
766
00:39:29,200 --> 00:39:30,826
Cri
767
00:39:31,452 --> 00:39:33,579
Mais t'es complĂštement con ?
768
00:39:34,789 --> 00:39:36,331
Regarde, c'est magnifique.
769
00:39:36,499 --> 00:39:38,375
Ce qu'il y a en dessous,
ça me stresse.
770
00:39:38,543 --> 00:39:39,793
Tout te stresse, écoute.
771
00:39:40,962 --> 00:39:42,713
Vous voulez quoi pour le déjeuner ?
772
00:39:42,881 --> 00:39:44,840
Un homard,
un café, l'addition !
773
00:39:45,008 --> 00:39:47,968
Un homard, un café, l'addition !
Ăa marche !
774
00:39:49,721 --> 00:39:50,929
J'y vais !
775
00:39:54,559 --> 00:39:55,767
12 ans et demi.
776
00:39:56,144 --> 00:39:58,395
Oh... Moi, je trouve
qu'il a l'air heureux.
777
00:39:58,563 --> 00:40:01,815
Avec toi, Carole, tout le monde
nage dans le bonheur.
778
00:40:04,986 --> 00:40:07,738
Il y avait de la papaye
dans le jus de ce matin ?
779
00:40:07,906 --> 00:40:08,572
Je sais pas.
780
00:40:08,740 --> 00:40:10,198
Pourquoi ?
781
00:40:10,700 --> 00:40:13,535
En fait, j'ai une intolérance di...
782
00:40:13,703 --> 00:40:15,746
digestive Ă la papaye.
783
00:40:15,914 --> 00:40:18,332
T'as vraiment pas de chance, toi.
784
00:40:23,129 --> 00:40:24,087
- Gilles !
785
00:40:25,214 --> 00:40:26,715
Gilles !
786
00:40:28,384 --> 00:40:30,052
Je la retrouve pas.
C'est pas grave.
787
00:40:30,219 --> 00:40:33,263
Fais comme moi, profite.
On n'est pas bien, lĂ ?
788
00:40:34,307 --> 00:40:35,724
C'est vrai que j'ai connu pire.
789
00:40:35,892 --> 00:40:37,643
T'imagines ?
50 ans qu'on se connaĂźt.
790
00:40:38,937 --> 00:40:40,687
Que de chemin parcouru.
791
00:40:41,940 --> 00:40:44,066
Rires
792
00:40:46,986 --> 00:40:49,404
Dis-moi, y a un truc
dont je voudrais te parler.
793
00:40:49,572 --> 00:40:51,865
Ouais ?
- Eh oh !
794
00:40:52,033 --> 00:40:54,785
Eh oh, Battistou !
795
00:40:55,286 --> 00:40:59,998
Battistou !
796
00:41:00,833 --> 00:41:01,792
Merde !
797
00:41:02,251 --> 00:41:04,044
Eh !
- Qu'est-ce qui se passe ?
798
00:41:04,212 --> 00:41:06,213
Le bateau est vachement loin.
799
00:41:06,381 --> 00:41:08,173
Je peux pas nager jusqu'Ă lui.
800
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Gémissements
801
00:41:11,719 --> 00:41:12,970
Ăa va, poussin ?
802
00:41:13,137 --> 00:41:14,513
Ăa, c'est la papaye.
803
00:41:16,474 --> 00:41:18,392
- Mais merde, mais Battistou !
804
00:41:18,559 --> 00:41:19,810
Battistou, viens lĂ !
805
00:41:20,228 --> 00:41:22,354
Je veux rentrer,
j'attends un appel.
806
00:41:22,981 --> 00:41:24,815
Reste calme, on risque rien.
807
00:41:24,983 --> 00:41:27,192
Restez ici,
je vais nager jusqu'au bateau
808
00:41:27,360 --> 00:41:29,194
et je vais revenir
vous chercher.
809
00:41:29,362 --> 00:41:30,612
C'est loin, Richard.
810
00:41:30,780 --> 00:41:32,614
Bébé, c'est
au moins 700 mĂštres, lĂ .
811
00:41:32,782 --> 00:41:33,448
Et alors ?
812
00:41:33,616 --> 00:41:35,951
C'est pas parce que tu penses
que t'as 20 ans,
813
00:41:36,119 --> 00:41:39,454
que ton corps le sait.
Il t'emmĂšnera pas lĂ -bas, arrĂȘte.
814
00:41:39,622 --> 00:41:40,706
Ouais, je reviens.
815
00:41:42,959 --> 00:41:45,919
- Attention, bébé, hein ?
- T'inquiĂšte pas.
816
00:41:46,087 --> 00:41:49,464
Cris
- Battistou, bordel !
817
00:41:59,350 --> 00:42:03,437
Respiration haletante
818
00:42:06,899 --> 00:42:08,483
Battistou !
819
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
- Battistou !
- Battistou !
820
00:42:15,283 --> 00:42:19,619
Battistou !
821
00:42:19,996 --> 00:42:22,080
- Battistou !
822
00:42:22,248 --> 00:42:25,125
Qu'est-ce qui se passe ?
- Il se passe que...
823
00:42:25,293 --> 00:42:27,419
la belle et la bĂȘte
vont nous laisser crever.
824
00:42:27,587 --> 00:42:29,671
A mon avis,
ils font la sieste.
825
00:42:29,839 --> 00:42:31,798
A dix heures du matin ?
826
00:42:31,966 --> 00:42:33,508
Je veux la faire aussi,
la sieste.
827
00:42:34,010 --> 00:42:35,385
Je suis fatiguée,
on va crever.
828
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
Tu dois faire de l'hypothermie.
829
00:42:37,346 --> 00:42:38,430
Fais la planche.
830
00:42:38,598 --> 00:42:40,640
Non, faut qu'elle bouge,
au contraire.
831
00:42:40,808 --> 00:42:42,392
Je bouge ou je bouge pas ?
832
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Cri étouffé
833
00:42:44,312 --> 00:42:46,021
Un truc m'a frÎlé la jambe !
834
00:42:46,189 --> 00:42:49,191
C'est rien !
C'est... une algue !
835
00:42:51,444 --> 00:42:52,652
C'est quoi, ça ?
836
00:42:54,113 --> 00:42:56,490
LĂ -bas ! On dirait un... un...
837
00:42:56,657 --> 00:42:58,283
un aileron...
- Non, non, non.
838
00:42:58,451 --> 00:43:01,119
Non, non.
Un aileron de requin ?
839
00:43:01,287 --> 00:43:01,953
Non, non.
840
00:43:02,121 --> 00:43:04,748
Il vient vers nous !
- Y a pas de requins en Méditerranée.
841
00:43:04,916 --> 00:43:07,334
Juste le requin mako
des hauts fonds.
842
00:43:07,502 --> 00:43:10,253
- On est dans les hauts fonds !
- T'en sais quoi ?
843
00:43:10,421 --> 00:43:12,464
Je te dis que ce n'est pas un requin.
844
00:43:12,965 --> 00:43:16,885
Tu es sûre, poussin ?
Vu d'ici, ça y ressemble.
845
00:43:17,053 --> 00:43:18,095
Et ton pansement ?
846
00:43:18,262 --> 00:43:20,305
Le sang, ça les attire.
Il a raison !
847
00:43:20,473 --> 00:43:22,432
Eloigne-toi,
on va se faire bouffer.
848
00:43:22,600 --> 00:43:23,475
ArrĂȘte de paniquer.
849
00:43:23,643 --> 00:43:27,771
Et on doit pas paniquer quand on est en train de se noyer ?
- Philippe, t'as ton harpon,
850
00:43:27,939 --> 00:43:30,023
dĂšs que tu le vois, tu le harponnes.
851
00:43:30,191 --> 00:43:32,818
Ăa va le chatouiller,
autant lancer des cailloux !
852
00:43:32,985 --> 00:43:35,779
Alors, euh... Faisons du bruit
pour l'éloigner.
853
00:43:36,280 --> 00:43:39,241
Cris
854
00:43:55,967 --> 00:43:57,759
C'est ma palme !
855
00:43:57,927 --> 00:44:00,137
Je l'avais perdue ! - C'est malin...
856
00:44:02,056 --> 00:44:04,182
SirĂšne de bateau
857
00:44:04,350 --> 00:44:06,518
- Tiens, le revoilĂ , l'autre.
- Eh !
858
00:44:07,019 --> 00:44:10,730
Cris
Tu peux arrĂȘter ton bateau, s'il te plaĂźt ?
859
00:44:12,275 --> 00:44:13,817
Alors, capitaine Richard,
860
00:44:14,110 --> 00:44:16,403
vous faites de l'aquagym ?
- TrĂšs drĂŽle.
861
00:44:16,571 --> 00:44:19,114
Il fallait me prévenir,
grosse erreur, capitaine.
862
00:44:19,282 --> 00:44:21,366
C'est vrai
que c'est pas trĂšs glorieux.
863
00:44:21,534 --> 00:44:23,160
Ils vous apprennent quoi
aux Glénans ?
864
00:44:27,373 --> 00:44:28,290
Allez, allez !
865
00:44:28,457 --> 00:44:30,709
Catalina va vous faire
un bon café...
866
00:44:30,877 --> 00:44:31,960
corsé !
867
00:44:32,336 --> 00:44:33,503
- Vas-y, Astrid.
868
00:44:33,671 --> 00:44:35,422
- J'ai froid, j'ai froid.
869
00:44:36,674 --> 00:44:39,217
Je me demande
s'il se fout pas de notre gueule.
870
00:44:39,385 --> 00:44:42,429
Il plaisante, il fait une blague
rigolote un peu "corsée",
871
00:44:42,597 --> 00:44:44,097
mais il est corse !
872
00:44:47,977 --> 00:44:50,312
Il se passe quoi ?
Ăa fait 1 h qu'on t'appelle.
873
00:44:50,479 --> 00:44:51,646
Mauvaise nouvelle.
874
00:44:51,981 --> 00:44:52,814
Comment ça ?
875
00:44:52,982 --> 00:44:53,982
Avis de tempĂȘte.
876
00:44:54,150 --> 00:44:56,651
On va se planquer Ă Capucci
pour éviter un pépin.
877
00:44:56,819 --> 00:44:58,820
C'est un petit rocher, Ă l'est.
878
00:44:58,988 --> 00:45:01,907
- Attention, Daphné, ça glisse.
Choc
879
00:45:02,074 --> 00:45:03,283
Ăa va, poussin ?
880
00:45:03,451 --> 00:45:05,660
Ben, Ă ton avis ?
881
00:45:05,953 --> 00:45:07,204
Elle a glissé.
882
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Bateau de merde...
883
00:45:23,596 --> 00:45:25,639
M'aidez pas, surtout.
Tiens, voilĂ , oh...
884
00:45:25,806 --> 00:45:28,892
Demain, y a quoi comme animation ?
Attaque de méduse
885
00:45:29,060 --> 00:45:31,019
et incendie Ă bord ?
886
00:45:31,187 --> 00:45:33,271
C'est pas le moment de rĂąler.
887
00:45:34,106 --> 00:45:35,482
C'est quoi, cette tĂȘte ?
888
00:45:36,859 --> 00:45:38,652
Battistou prĂ©voit une tempĂȘte.
889
00:45:38,819 --> 00:45:39,778
Oh, merde.
890
00:45:39,946 --> 00:45:43,615
Bon, je vais ranger mes palmes
et me sécher.
891
00:45:50,623 --> 00:45:53,792
Cri et fracas
892
00:46:17,233 --> 00:46:20,694
Il sifflote.
893
00:46:20,861 --> 00:46:22,946
T'as déjà navigué avec ce qui arrive ?
894
00:46:23,114 --> 00:46:24,572
C'est rien, c'est un petit grain.
895
00:46:25,992 --> 00:46:29,286
L'orage gronde.
896
00:46:29,453 --> 00:46:32,831
Musique inquiétante
897
00:46:41,507 --> 00:46:44,718
(Il parle en corse.) Marche avant, lentement.
898
00:46:44,885 --> 00:46:46,052
Cap au 1 10.
899
00:47:26,469 --> 00:47:27,761
Tu veux ?
900
00:47:28,471 --> 00:47:29,888
Merci.
901
00:47:36,979 --> 00:47:38,563
Café.
902
00:47:38,981 --> 00:47:41,191
Mangez, il vaut mieux
avoir le ventre plein.
903
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
Je veux bien, j'adore ces petits gĂąteaux.
904
00:47:44,653 --> 00:47:45,695
Mme Astrid, café ?
905
00:47:46,322 --> 00:47:47,364
Oui, je veux bien.
906
00:47:52,036 --> 00:47:52,952
Merci.
907
00:47:57,333 --> 00:47:58,833
Ton menton, ça va ?
908
00:47:59,168 --> 00:48:01,002
Ăa va, il est solide.
909
00:48:01,379 --> 00:48:03,797
Il a pris un coffre de voiture
et il a tenu.
910
00:48:03,964 --> 00:48:05,090
Oh...
911
00:48:05,257 --> 00:48:07,467
T'as vraiment pas de chance, toi.
912
00:48:07,635 --> 00:48:08,510
Eh non...
913
00:48:16,477 --> 00:48:17,852
Tintement
914
00:48:20,439 --> 00:48:22,315
Petits cris surpris
915
00:48:24,402 --> 00:48:26,861
Mon chéri, l'air de la mer,
ça te réussit.
916
00:48:27,029 --> 00:48:29,030
Je trouve que t'as bonne mine.
917
00:48:29,198 --> 00:48:30,865
Ăa te change.
Tu trouves ?
918
00:48:33,285 --> 00:48:35,161
Oh, lĂ , t'es blanche, toi.
919
00:48:35,329 --> 00:48:37,080
Tu veux pas manger un peu ?
920
00:48:37,248 --> 00:48:39,916
Un petit sandwich
saucisson, beurre, mayo ?
921
00:48:40,084 --> 00:48:41,584
Ou au pùté ou au camembert.
922
00:48:41,752 --> 00:48:44,754
Carole, merci, ça va.
Je suis bien lĂ , merci.
923
00:48:44,922 --> 00:48:46,756
Je capte de moins en moins.
924
00:48:46,924 --> 00:48:48,383
Ăa va pas s'arranger.
925
00:48:48,551 --> 00:48:49,592
Pourquoi tu dis ça ?
926
00:48:50,719 --> 00:48:52,137
Pour rien.
927
00:48:54,557 --> 00:48:57,725
On a besoin d'aide sur le pont
pour dérouler le génois. Allez !
928
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Non, je m'en occupe.
929
00:49:03,732 --> 00:49:07,360
Ces petits abricots... Une merveille.
930
00:49:25,713 --> 00:49:27,714
Tu t'amuses bien, Boucle d'or ?
931
00:49:28,340 --> 00:49:29,757
Je comprends pas.
932
00:49:29,925 --> 00:49:32,510
Tu comprends pas ?
Oh, t'es toute mignonne.
933
00:49:32,678 --> 00:49:35,722
Si je te mets ma main sur la gueule,
tu vas comprendre ?
934
00:49:38,058 --> 00:49:39,184
Fais gaffe.
935
00:49:39,935 --> 00:49:43,229
L'orage gronde.
936
00:50:02,875 --> 00:50:04,250
Fait chier.
937
00:50:19,517 --> 00:50:23,228
HĂ©, les Parisiens !
Hissez-moi ça. Allez !
938
00:50:23,395 --> 00:50:25,855
C'est pas Ă moi
qu'il parle sur ce ton ?
939
00:50:26,023 --> 00:50:28,024
Non, mais le prends pas perso.
940
00:50:28,192 --> 00:50:30,610
Pas d'orgueil mal placé,
c'est le bateau.
941
00:50:31,737 --> 00:50:33,238
- Oh, capitaine Richard !
942
00:50:33,405 --> 00:50:35,156
Energique, lĂ !
943
00:50:35,324 --> 00:50:36,741
Du winch, du Winch !
944
00:50:36,909 --> 00:50:39,369
Efficace ! - M. Philippe !
945
00:50:39,537 --> 00:50:41,037
Venez avec moi. Venez.
946
00:50:41,664 --> 00:50:43,373
Excuse-moi,
le patron m'appelle.
947
00:51:04,061 --> 00:51:06,104
Mouline, feignasse ! Mouline !
948
00:51:08,315 --> 00:51:10,775
Mouline, mouline...
949
00:51:10,943 --> 00:51:13,403
Qui veut un Pépito ?
950
00:51:13,571 --> 00:51:14,988
Richard ?
Non !
951
00:51:22,079 --> 00:51:23,454
Philippe, un Pépito ?
952
00:51:23,622 --> 00:51:25,832
Carole, je t'en supplie, tais-toi.
953
00:51:29,503 --> 00:51:31,838
Il renifle.
954
00:51:35,301 --> 00:51:37,135
Il frappe.
955
00:51:38,804 --> 00:51:39,804
Oui ?
956
00:51:45,394 --> 00:51:48,896
Moi aussi, j'ai connu ça.
Ăa a Ă©tĂ© dur. TrĂšs dur.
957
00:51:50,482 --> 00:51:52,442
Je fumais mĂȘme des cotons-tiges.
958
00:51:53,986 --> 00:51:56,654
J'ai tout essayé,
le mieux, c'est le patch.
959
00:51:59,783 --> 00:52:01,284
Vous en voulez un ?
960
00:52:02,077 --> 00:52:03,536
Non, merci, ça va bien.
961
00:52:03,704 --> 00:52:05,455
Je gĂšre.
962
00:52:06,415 --> 00:52:08,458
Ils disent tous ça.
963
00:52:08,626 --> 00:52:11,085
On a besoin de vous lĂ -haut.
La mer grossit.
964
00:52:11,253 --> 00:52:12,545
Ah bon ?
965
00:52:16,800 --> 00:52:18,301
- Merde, merde !
966
00:52:18,844 --> 00:52:20,511
Les chiottes sont bouchées.
967
00:52:21,722 --> 00:52:23,556
- Oh, putain, la misĂšre !
968
00:52:28,020 --> 00:52:29,187
Ăa va, poussin ?
969
00:52:29,355 --> 00:52:30,480
Elle marmonne.
970
00:52:34,985 --> 00:52:37,278
A mon avis, elle n'a pas
le pied marin.
971
00:52:37,780 --> 00:52:40,448
Elle devrait manger,
ça lui ferait du bien.
972
00:52:40,949 --> 00:52:42,450
Elle gémit.
973
00:52:42,868 --> 00:52:44,452
Les cabinets sont bouchés.
974
00:52:44,620 --> 00:52:45,244
Quoi ?
975
00:52:45,412 --> 00:52:47,497
Les chiottes sont bouchées !
976
00:52:47,665 --> 00:52:49,082
Qu'est-ce que tu as fait ?
977
00:52:49,249 --> 00:52:51,334
Rien ! Quelqu'un
a dĂ» mal lire la notice.
978
00:52:51,502 --> 00:52:52,835
Non, c'est pas moi !
979
00:52:53,003 --> 00:52:53,920
C'est pas moi !
980
00:52:54,088 --> 00:52:56,589
Elle vomit Ă nouveau.
981
00:52:58,092 --> 00:53:00,093
Oh non, c'est pas possible !
982
00:53:00,260 --> 00:53:01,886
Y a plus du tout de signal.
983
00:53:03,222 --> 00:53:04,347
J'exige que celui
984
00:53:04,515 --> 00:53:07,600
qui a bouché les toilettes
se dénonce immédiatement.
985
00:53:07,768 --> 00:53:09,143
C'est pas Daphné,
c'est qui ?
986
00:53:09,311 --> 00:53:10,812
Carole, prends la barre.
987
00:53:10,979 --> 00:53:11,938
Cool, merci !
988
00:53:12,106 --> 00:53:14,524
Pourquoi c'est pas elle ?
C'est pas son genre !
989
00:53:14,692 --> 00:53:16,192
Ăa ne peut pas ĂȘtre elle.
990
00:53:16,360 --> 00:53:18,236
Quoi ? Elle va pas aux cabinets ?
991
00:53:18,404 --> 00:53:19,654
Oh, je t'en prie !
992
00:53:19,822 --> 00:53:20,446
On se calme !
993
00:53:20,614 --> 00:53:22,281
Rejoignons le port trĂšs vite !
994
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Eh ben vas-y !
995
00:53:23,951 --> 00:53:25,785
Vas-y ! Appelle un taxi !
996
00:53:25,953 --> 00:53:27,495
Je te dis
que j'ai plus de réseau !
997
00:53:27,663 --> 00:53:29,831
Comment tu vas survivre ? - Commence pas !
998
00:53:29,998 --> 00:53:33,334
Va chatouiller Boucle d'or !
J'attends un appel important !
999
00:53:33,502 --> 00:53:36,796
T'attends toujours des appels importants !
- Si tu tripotais ton mec
1000
00:53:36,964 --> 00:53:39,298
le quart du temps
que tu tripotes ton téléphone,
1001
00:53:39,466 --> 00:53:42,218
il serait pas tenté
de draguer les cuisiniĂšres.
1002
00:53:42,386 --> 00:53:43,594
Tu t'es plaint aux copains ?
1003
00:53:43,762 --> 00:53:46,097
On pourrait peut-ĂȘtre... - T'es frustrĂ© ?
1004
00:53:46,265 --> 00:53:50,268
Fais comme d'habitude, appelle ta juriste
pour une heure sup au Prince de Galles.
1005
00:53:53,605 --> 00:53:56,274
Quoi ? Y a quelqu'un
qui était pas au courant ?
1006
00:53:56,442 --> 00:53:58,359
Excuse-moi, je suis nouvelle...
1007
00:53:58,527 --> 00:54:01,195
Tu voudrais
que je t'attende Ă la maison ?
1008
00:54:01,363 --> 00:54:02,905
En fait, t'avais raison.
1009
00:54:03,073 --> 00:54:04,407
J'aurais pas dĂ» insister.
1010
00:54:04,575 --> 00:54:06,993
Mais le pire, c'est
que je continue Ă y croire.
1011
00:54:07,453 --> 00:54:09,954
Je pensais qu'on pourrait se retrouver.
1012
00:54:10,122 --> 00:54:12,707
Mais t'es pas lĂ .
MĂȘme quand t'es lĂ , t'es plus lĂ .
1013
00:54:12,875 --> 00:54:13,708
Tu cherches quoi ?
1014
00:54:13,876 --> 00:54:15,293
Tu ne veux plus me voir ?
1015
00:54:15,461 --> 00:54:18,421
Alors dis-le que c'est fini,
que tu ne m'aimes plus !
1016
00:54:18,589 --> 00:54:19,756
Dis-le !
1017
00:54:19,923 --> 00:54:22,049
Mes chéris... - Toi, ça suffit !
1018
00:54:22,217 --> 00:54:23,760
Bouffe tes Pépitos,
t'en mĂȘle pas !
1019
00:54:25,179 --> 00:54:26,471
Lui parle pas comme ça.
1020
00:54:26,638 --> 00:54:28,723
Avec toi,
elle n'a pas l'habitude.
1021
00:54:28,891 --> 00:54:30,141
Ăa veut dire quoi ?
1022
00:54:30,309 --> 00:54:31,601
Que t'es une moule !
1023
00:54:31,769 --> 00:54:33,144
Qu'elle s'emmerde !
1024
00:54:33,312 --> 00:54:35,480
Qu'elle boufferait moins
sans toi !
1025
00:54:35,647 --> 00:54:37,732
Mais on s'emmerde avec toi.
T'es chiant !
1026
00:54:37,900 --> 00:54:39,066
A mourir !
1027
00:54:39,234 --> 00:54:40,818
T'es déjà mort !
1028
00:54:41,695 --> 00:54:43,988
Oh ! Les enfants, mais...
1029
00:54:44,156 --> 00:54:46,741
- ArrĂȘte ! Astrid, arrĂȘte !
1030
00:54:46,909 --> 00:54:48,242
Hurlements
1031
00:54:48,410 --> 00:54:49,827
Parlez !
1032
00:54:49,995 --> 00:54:52,163
LĂąche ! LĂąche ! LĂąche-la !
1033
00:54:52,331 --> 00:54:53,748
LĂąche.
ArrĂȘte !
1034
00:54:53,916 --> 00:54:59,212
Cris
1035
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
ArrĂȘtez, toutes les deux.
1036
00:55:02,883 --> 00:55:04,217
Fracas
1037
00:55:04,384 --> 00:55:05,760
- Salope !
1038
00:55:05,928 --> 00:55:08,513
- Ăa suffit, maintenant !
Astrid, arrĂȘte.
1039
00:55:08,680 --> 00:55:10,598
Cris
1040
00:55:10,766 --> 00:55:12,558
- ArrĂȘte !
1041
00:55:12,726 --> 00:55:16,312
Grincement puis fracas OH !
1042
00:55:20,108 --> 00:55:21,317
Hurlements
1043
00:55:21,485 --> 00:55:22,819
Bris de verre
1044
00:55:24,446 --> 00:55:25,613
Vous avez foutu quoi ?
1045
00:55:25,781 --> 00:55:26,864
Tire sur la drisse !
1046
00:55:27,950 --> 00:55:30,284
Tire sur la drisse !
- Battistou, attention !
1047
00:55:35,749 --> 00:55:36,874
Cris d'effroi
1048
00:55:52,140 --> 00:55:54,100
- Il pĂšse une tonne, ce con.
1049
00:55:54,268 --> 00:55:55,560
Attention, doucement.
1050
00:55:55,727 --> 00:55:57,186
On le met oĂč ?
Dans votre cabine.
1051
00:55:57,354 --> 00:55:59,355
Pourquoi la nĂŽtre ?
C'est la plus proche.
1052
00:55:59,523 --> 00:56:00,231
Et la plus petite.
1053
00:56:00,399 --> 00:56:01,399
Prenons la mienne.
1054
00:56:01,567 --> 00:56:02,567
Battistou !
1055
00:56:02,734 --> 00:56:05,027
Qu'est-ce qu'il a ?
1056
00:56:05,195 --> 00:56:07,738
Qu'est-ce qu'il a ?
Catalina, lĂąchez-le, merde !
1057
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Pas d'inquiétude,
votre fiancé va s'en sortir.
1058
00:56:10,158 --> 00:56:12,451
C'est mon frĂšre.
C'est Ă cause de vous.
1059
00:56:13,036 --> 00:56:15,162
Vous n'avez rien Ă faire
sur un bateau !
1060
00:56:15,330 --> 00:56:18,791
Bande de cons ! Je veux bien ĂȘtre insultĂ©,
mais faudrait s'écarter, là .
1061
00:56:18,959 --> 00:56:20,293
Pousse-toi, Catalina, maintenant.
1062
00:56:20,460 --> 00:56:22,879
(Elle parle en corse.) Dis donc !
1063
00:56:24,256 --> 00:56:26,173
Ăa va pas ?
Pourquoi t'as fait ça ?
1064
00:56:26,758 --> 00:56:28,968
Ah mĂȘme ça, ça va pas ?
Merde !
1065
00:56:29,136 --> 00:56:31,012
- Avançons, avançons.
1066
00:56:31,179 --> 00:56:35,266
Cris mĂȘlĂ©s Doucement.
1067
00:56:35,434 --> 00:56:36,183
Attention.
1068
00:56:36,351 --> 00:56:38,644
C'est pas la peine
de le cogner encore...
1069
00:56:38,812 --> 00:56:40,605
Cris d'effort
1070
00:56:40,772 --> 00:56:42,565
Tu crois qu'il va se réveiller ?
1071
00:56:44,568 --> 00:56:45,359
C'est grave ?
1072
00:56:45,527 --> 00:56:46,944
Mais non, il est solide.
1073
00:56:47,487 --> 00:56:49,155
Hein, Daphné ?
1074
00:56:51,074 --> 00:56:54,243
Musique dramatique
1075
00:57:24,566 --> 00:57:27,443
Ici, le Scolapasta,
est-ce que vous me recevez ?
1076
00:57:27,611 --> 00:57:29,362
Répondez.
Grésillement
1077
00:57:31,156 --> 00:57:33,491
Sifflement
Ici, le...
1078
00:57:44,252 --> 00:57:46,003
Tu vas l'opérer ?
1079
00:57:46,171 --> 00:57:47,505
Je suis ophtalmo, moi.
1080
00:57:48,799 --> 00:57:50,549
Je vais lui faire un pansement.
1081
00:57:50,801 --> 00:57:53,844
Mais faut pas s'inquiéter,
les secours vont arriver.
1082
00:57:56,139 --> 00:57:59,266
Que fait cette flĂšche de harpon
plantée dans ma radio ?
1083
00:57:59,851 --> 00:58:01,310
Quelqu'un peut m'expliquer ?
1084
00:58:01,478 --> 00:58:04,397
Ben... pourquoi tu me regardes
comme ça ?
1085
00:58:06,441 --> 00:58:07,525
On réglera ça plus tard.
1086
00:58:07,693 --> 00:58:09,694
J'ai une question,
qui conduit, lĂ ?
1087
00:58:21,248 --> 00:58:22,832
Sécurisez le mùt de charge.
1088
00:58:23,000 --> 00:58:24,041
Celui qui est tombé ?
1089
00:58:24,209 --> 00:58:25,960
Remontez-le, remontez-le.
1090
00:58:35,178 --> 00:58:37,013
Bris de verre
1091
00:58:43,395 --> 00:58:44,478
Allez !
1092
00:58:48,066 --> 00:58:49,025
Montez-le !
1093
00:58:53,071 --> 00:58:55,614
Bloquez la drisse !
Ouais !
1094
00:58:55,782 --> 00:58:57,241
C'est bon, venez !
1095
00:59:11,006 --> 00:59:11,964
Eh !
1096
00:59:13,258 --> 00:59:15,259
C'est sûr,
c'est la bonne direction ?
1097
00:59:15,719 --> 00:59:17,178
On n'allait pas plutĂŽt par lĂ ?
1098
00:59:17,345 --> 00:59:18,054
Non ?
1099
00:59:18,221 --> 00:59:20,806
Non, non, on allait au sud.
1100
00:59:20,974 --> 00:59:22,516
En tout cas, on n'allait pas par lĂ .
1101
00:59:22,684 --> 00:59:24,393
Faut se planquer
avec d'ĂȘtre tabassĂ©.
1102
00:59:24,561 --> 00:59:26,479
On se planque oĂč, exactement ?
1103
00:59:26,646 --> 00:59:29,023
Battistou a parlé d'un rocher...
1104
00:59:29,524 --> 00:59:31,776
Cu... Cu... Quelque chose.
1105
00:59:31,943 --> 00:59:33,903
Oh, ben, tu me rassures.
1106
00:59:34,362 --> 00:59:36,113
Je vais aller
me mettre au sec.
1107
00:59:36,281 --> 00:59:37,198
Ouais...
1108
00:59:38,116 --> 00:59:39,241
Prends la barre.
1109
00:59:39,409 --> 00:59:40,409
Oh, la chance !
1110
00:59:45,248 --> 00:59:46,332
Faut que je te parle.
1111
00:59:46,625 --> 00:59:47,333
Ăa va mieux ?
1112
00:59:47,501 --> 00:59:50,711
C'est pas moi, c'est Battistou,
il est encore inconscient.
1113
00:59:50,879 --> 00:59:53,589
Que veux-tu qu'on fasse ?
Y a ni téléphone ni radio.
1114
00:59:53,757 --> 00:59:55,591
On ira Ă l'hĂŽpital
quand ça sera passé.
1115
00:59:55,759 --> 00:59:59,053
Tu comprends pas !
Si c'est une hémorragie, c'est grave.
1116
00:59:59,721 --> 01:00:01,972
Oh ! Richard !
Tu comprends ou quoi ?
1117
01:00:02,140 --> 01:00:03,641
Ouais, ouais, je...
1118
01:00:05,727 --> 01:00:08,646
Coup de tonnerre
1119
01:00:12,025 --> 01:00:14,401
Astrid, ouvre, bon Dieu !
1120
01:00:14,569 --> 01:00:16,278
Quand on sera Ă terre,
pour descendre.
1121
01:00:17,322 --> 01:00:19,782
Descends maintenant,
ça nous fera des vacances !
1122
01:00:19,950 --> 01:00:21,200
J'ai tout entendu !
1123
01:00:21,368 --> 01:00:23,702
- Ăa sert Ă rien de t'enfermer
avec du rhum.
1124
01:00:23,870 --> 01:00:25,913
En plus, t'aimes pas ça,
tu supportes pas.
1125
01:00:26,081 --> 01:00:29,667
Et alors ? Nous, regarde,
on se supporte, on s'aime pas.
1126
01:00:30,627 --> 01:00:32,044
J'ai pas voulu dire ça.
1127
01:00:32,587 --> 01:00:33,754
Astrid, ouvre cette porte !
1128
01:00:33,922 --> 01:00:34,964
Merde...
Non !
1129
01:00:35,132 --> 01:00:36,841
Mais tourne, tourne !
1130
01:00:37,008 --> 01:00:37,925
Face Ă la vague.
1131
01:00:41,388 --> 01:00:44,765
Face Ă la vague, face Ă la vague,
elles viennent de partout !
1132
01:00:44,933 --> 01:00:46,767
Les plus grosses, chéri, là .
1133
01:00:46,935 --> 01:00:48,394
Je voudrais bien t'y voir.
1134
01:00:48,562 --> 01:00:52,148
- Qu'est-ce que vous croyez ?
Que mon boulot est facile ?
1135
01:00:52,315 --> 01:00:54,358
D'ĂȘtre une femme
dans ce métier d'hommes.
1136
01:00:54,526 --> 01:00:56,110
Vous croyez que c'est facile ?
1137
01:00:57,112 --> 01:00:59,738
Si je tape pas en premier,
ils auront ma peau.
1138
01:00:59,906 --> 01:01:02,491
Il faut les voir, tous ces connards...
1139
01:01:02,659 --> 01:01:05,161
Avec leurs couilles en sautoir !
1140
01:01:07,289 --> 01:01:10,708
J'ai pas le choix.
Il faut que je serre et fort.
1141
01:01:10,876 --> 01:01:13,377
"AĂŻe, Ăa fait mal !'
Ben oui, ça fait mal !
1142
01:01:13,545 --> 01:01:15,421
Alors forcément, ils m'aiment pas.
1143
01:01:15,589 --> 01:01:16,630
J'ai pas le choix.
1144
01:01:16,798 --> 01:01:17,965
VoilĂ !
1145
01:01:18,133 --> 01:01:19,842
"Des mecs, on est des mecs."
1146
01:01:21,761 --> 01:01:24,221
GPS... GPS...
1147
01:01:24,389 --> 01:01:25,848
Quelqu'un a vu ce putain
1148
01:01:26,016 --> 01:01:27,766
de manuel de GPS de merde ?
1149
01:01:27,934 --> 01:01:28,642
GPS !
1150
01:01:28,810 --> 01:01:30,811
Fracas
1151
01:01:30,979 --> 01:01:32,980
GPS... Manuel...
1152
01:01:33,148 --> 01:01:34,023
Ah !
1153
01:01:34,191 --> 01:01:36,317
GPS ! GPS !
1154
01:01:37,694 --> 01:01:40,362
Putain, c'est écrit tout petit
et c'est en anglais.
1155
01:01:40,530 --> 01:01:41,405
Comment il va ?
1156
01:01:41,573 --> 01:01:43,449
Il est stable, mais j'en sais pas plus.
1157
01:01:43,617 --> 01:01:45,743
T'as laissé Gilles à la barre ?
Que veux-tu ?
1158
01:01:45,911 --> 01:01:47,703
Il faut trouver ce putain de rocher !
1159
01:01:47,871 --> 01:01:49,538
Tu m'as pas écoutée, Richard.
1160
01:01:49,706 --> 01:01:50,873
- On va tous mourir !
1161
01:01:51,041 --> 01:01:52,791
Elle ricane.
1162
01:01:52,959 --> 01:01:55,753
Mais personne ne va mourir !
1163
01:01:55,921 --> 01:01:59,298
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse ?
1164
01:01:59,466 --> 01:02:01,258
A mon avis,
t'es pas Ă la bonne place.
1165
01:02:01,426 --> 01:02:03,385
Je suis pas sûr
qu'il y en ait une bonne.
1166
01:02:03,553 --> 01:02:05,554
Gilles est Ă la barre ?
C'est moi, Gilles !
1167
01:02:05,722 --> 01:02:06,764
Qui est Ă la barre ?
1168
01:02:06,932 --> 01:02:08,849
Carole.
Elle a déjà fait ça ?
1169
01:02:09,017 --> 01:02:10,976
Elle a passé son permis moto.
1170
01:02:11,144 --> 01:02:13,520
Alors lĂ , on va vraiment crever.
1171
01:02:13,688 --> 01:02:15,231
L'un de vous deux parle anglais ?
1172
01:02:15,398 --> 01:02:17,149
Astrid.
- Allez vous faire foutre !
1173
01:02:17,317 --> 01:02:18,859
Ah ! Oui !
1174
01:02:19,945 --> 01:02:21,445
Petit cri
1175
01:02:23,448 --> 01:02:26,158
Putain, c'est pas une Twingo
que tu conduis.
1176
01:02:26,326 --> 01:02:32,039
J'adore, j'adore ! Cri de joie
Et c'est... c'est pas si dur, hein !
1177
01:02:32,874 --> 01:02:36,794
Cri de joie Mais ça serait bien
de savoir oĂč on va, capitaine.
1178
01:02:42,842 --> 01:02:44,593
Y a de plus en plus de vagues !
1179
01:02:45,762 --> 01:02:47,513
- Oh putain, y a rien que
1180
01:02:47,681 --> 01:02:50,432
de l'eau, de l'eau, de l'eau...
- Tu trouves ?
1181
01:02:51,559 --> 01:02:53,435
- Ah, voilĂ ! C'est lĂ .
1182
01:02:53,603 --> 01:02:55,271
C'est lĂ , c'est lĂ .
1183
01:02:55,772 --> 01:02:56,814
LĂ , elle est lĂ .
1184
01:02:57,357 --> 01:02:58,440
VoilĂ .
1185
01:02:58,942 --> 01:03:01,068
C'est lĂ , c'est lĂ .
1186
01:03:02,028 --> 01:03:03,988
Le rocher du Capucci...
1187
01:03:06,533 --> 01:03:08,158
C'est pas ça, là -bas ?
1188
01:03:10,120 --> 01:03:13,372
- Eh ouais, effectivement,
y a un rocher.
1189
01:03:13,540 --> 01:03:16,583
Euh... ben oui,
c'est ce que je t'avais dit.
1190
01:03:16,751 --> 01:03:18,502
C'est ça.
1191
01:03:26,761 --> 01:03:30,639
Musique inquiétante
1192
01:03:30,807 --> 01:03:32,308
Grincement
1193
01:03:42,485 --> 01:03:43,986
Marche arriĂšre.
1194
01:03:47,574 --> 01:03:48,490
C'est bon.
1195
01:03:49,034 --> 01:03:50,617
C'est bon, c'est bon.
1196
01:04:04,758 --> 01:04:06,592
T'as bien sécurisé l'ancre ?
1197
01:04:07,510 --> 01:04:09,636
DÚs que ça se calme, on repart.
1198
01:04:09,971 --> 01:04:11,305
T'inquiĂšte pas, mon Richard.
1199
01:04:42,796 --> 01:04:44,129
Il va tenir, ton bateau ?
1200
01:04:44,297 --> 01:04:46,882
On est Ă l'abri du vent
et éloignés des rochers,
1201
01:04:47,050 --> 01:04:48,425
il y a juste de la houle.
1202
01:04:50,220 --> 01:04:51,678
Et si le vent tourne ?
1203
01:04:51,846 --> 01:04:53,263
On ira de l'autre cÎté de l'ßle.
1204
01:04:55,725 --> 01:04:57,601
Viens manger,
Carole a fait des pĂątes.
1205
01:04:57,769 --> 01:04:59,103
J'ai pas faim !
1206
01:05:21,418 --> 01:05:24,503
Mélodie à la guitare
1207
01:05:26,548 --> 01:05:28,465
C'est obligatoire, la guitare ?
1208
01:05:28,633 --> 01:05:32,678
Ăa va peut-ĂȘtre le faire revenir Ă lui,
ça lui fera pas de mal.
1209
01:05:33,930 --> 01:05:35,139
Bon, on fait quoi ?
1210
01:05:35,306 --> 01:05:37,724
Je vois pas ce qu'on peut faire,
y a pas débat.
1211
01:05:37,892 --> 01:05:39,518
On reprend pas la mer, la nuit,
1212
01:05:39,686 --> 01:05:41,979
en pleine tempĂȘte.
Faut partir tout de suite.
1213
01:05:42,147 --> 01:05:43,355
Quel que soit le temps.
1214
01:05:43,523 --> 01:05:44,898
Je suis d'accord avec Daphné.
1215
01:05:45,442 --> 01:05:47,776
Moi aussi,
marre de cette croisiĂšre de merde !
1216
01:05:47,944 --> 01:05:50,028
Vous savez
de quoi on parle, lĂ ?
1217
01:05:50,196 --> 01:05:51,572
Force 10,
vous savez ce que c'est ?
1218
01:05:51,739 --> 01:05:52,990
C'est la guerre !
1219
01:05:53,158 --> 01:05:54,950
Et franchement, regardez-vous,
1220
01:05:55,118 --> 01:05:56,785
vous n'avez rien d'un commando.
- Oh !
1221
01:05:56,953 --> 01:05:58,954
On se réveille !
Il est en sursis.
1222
01:05:59,122 --> 01:06:01,248
On peut ĂȘtre
tous responsables de sa mort.
1223
01:06:01,416 --> 01:06:02,958
Non-assistance
Ă personne en danger.
1224
01:06:03,126 --> 01:06:04,251
Il faut partir maintenant.
1225
01:06:04,419 --> 01:06:07,880
Tu veux risquer la vie de 7 personnes
pour en sauver une ?
1226
01:06:08,047 --> 01:06:10,048
Je suis désolé, bébé,
je vous ai invités,
1227
01:06:10,216 --> 01:06:13,093
c'est mon bateau, et ici,
c'est moi qui décide.
1228
01:06:13,261 --> 01:06:14,678
- Oh, lĂ , lĂ , mon bateau,
1229
01:06:14,846 --> 01:06:16,263
ma femme, ma bite...
1230
01:06:16,431 --> 01:06:18,599
C'est pitoyable. - Je suis d'accord.
1231
01:06:19,350 --> 01:06:21,101
La vérité,
c'est que vous ĂȘtes vieux.
1232
01:06:21,269 --> 01:06:22,644
Vous avez peur...
1233
01:06:22,812 --> 01:06:24,771
parce que vous ĂȘtes vieux.
3 vieux cons !
1234
01:06:24,939 --> 01:06:26,899
La porte claque.
(Catalina chante.)
1235
01:06:33,072 --> 01:06:35,741
Ferme ta gueule
ou je te fais bouffer ta guitare.
1236
01:06:38,745 --> 01:06:42,080
Quoi ?
- 3 vieilles bites molles ! Hein, mon bébé ?
1237
01:06:42,248 --> 01:06:44,208
Je vais me la faire,
la présidente.
1238
01:06:44,375 --> 01:06:45,501
Je vais me la faire !
1239
01:06:45,668 --> 01:06:46,793
Richard, non ! ArrĂȘte !
1240
01:06:46,961 --> 01:06:49,171
Ah oui ?
Ăa va ĂȘtre encore moi, le...
1241
01:06:49,339 --> 01:06:51,840
le salaud plein de fric
qui va faire crever le Corse ?
1242
01:06:52,008 --> 01:06:54,593
Qui invite tout le monde
et qu'on méprise ?
1243
01:06:55,887 --> 01:06:58,722
LĂąche cette... LĂąche cette ha...
Lùche ça !
1244
01:06:59,307 --> 01:07:00,599
Assieds-toi !
1245
01:07:00,850 --> 01:07:01,683
Tu vas te blesser.
1246
01:07:01,851 --> 01:07:03,685
Y en a pas un qui m'a dit merci,
pas un.
1247
01:07:03,853 --> 01:07:04,811
Si, miss Pépito.
1248
01:07:04,979 --> 01:07:07,773
Mais vous, lĂ , mes amis,
ça vous aurait arraché
1249
01:07:07,941 --> 01:07:10,192
la gueule de dire merci ?
Non ! Trop facile.
1250
01:07:10,360 --> 01:07:13,195
Ce qui vous fait plaisir,
c'est de vous foutre de moi.
1251
01:07:13,363 --> 01:07:17,282
Je vois pas pourquoi je suis étonné,
c'est pas nouveau, ça fait 50 ans
1252
01:07:17,450 --> 01:07:18,742
que ça dure... 50 ans.
1253
01:07:18,910 --> 01:07:23,497
Je sais mĂȘme pas pourquoi vous ĂȘtes lĂ Ă
part pour bronzer ou baiser la cuisiniĂšre.
1254
01:07:23,665 --> 01:07:27,251
Je vais vous dire pourquoi vous
dites pas merci : vous ĂȘtes jaloux.
1255
01:07:27,418 --> 01:07:29,169
Vous ĂȘtes des jaloux !
1256
01:07:29,337 --> 01:07:30,754
Richard, donne la hache.
1257
01:07:30,922 --> 01:07:32,839
Non ! C'est ma hache !
1258
01:07:33,007 --> 01:07:35,425
Fracas
1259
01:07:35,593 --> 01:07:37,594
Il me fait chier, ce bateau.
1260
01:07:37,762 --> 01:07:40,138
Il me fait chier, chier...
1261
01:07:41,975 --> 01:07:43,100
Il me fait chier !
1262
01:07:43,268 --> 01:07:44,434
Chier !
1263
01:07:45,436 --> 01:07:47,688
Cri de rage
1264
01:07:50,191 --> 01:07:51,733
Cris d'effort
1265
01:07:53,736 --> 01:07:55,654
Vous me faites chier !
1266
01:07:55,822 --> 01:07:58,740
Vous me faites tous chier !
1267
01:08:05,957 --> 01:08:09,293
LĂ , vous devriez aller lui parler.
1268
01:08:09,752 --> 01:08:11,628
LĂ , elle a raison, allez-y.
1269
01:08:21,723 --> 01:08:22,806
Musique douce
1270
01:08:35,320 --> 01:08:36,820
T'es jaloux, toi ?
1271
01:08:36,988 --> 01:08:38,864
Bien sûr que je suis jaloux.
1272
01:08:39,032 --> 01:08:40,532
Ăa fait 50 ans
que je suis jaloux.
1273
01:08:40,700 --> 01:08:41,992
Il a toujours tout réussi.
1274
01:08:42,160 --> 01:08:43,994
Difficile de pas ĂȘtre jaloux.
1275
01:08:44,162 --> 01:08:46,038
Faut reconnaßtre qu'il est doué.
1276
01:08:46,748 --> 01:08:48,415
Oui, intelligent, drĂŽle...
1277
01:08:48,583 --> 01:08:49,750
Et généreux.
1278
01:08:49,917 --> 01:08:51,293
TrÚs généreux.
1279
01:08:51,461 --> 01:08:53,712
T'as vu sa nouvelle fiancée ?
Canon !
1280
01:08:53,880 --> 01:08:54,588
Ah ouais.
1281
01:08:54,756 --> 01:08:57,424
J'ai l'impression
qu'elle supporte mal le grand air.
1282
01:08:58,176 --> 01:09:01,637
C'est vrai qu'elle commence
à avoir un petit cÎté 2e main.
1283
01:09:01,804 --> 01:09:04,139
J'ai peur qu'elle fasse pas
une jolie vieille.
1284
01:09:04,307 --> 01:09:05,807
A terre, elle était trÚs bien !
1285
01:09:09,979 --> 01:09:12,648
Bon, si tu nous parles pas,
on va le dire.
1286
01:09:12,815 --> 01:09:13,857
Quoi, le mot maudit ?
1287
01:09:14,025 --> 01:09:14,900
Le mot maudit !
1288
01:09:15,068 --> 01:09:16,234
LA...
Je suis...
1289
01:09:16,402 --> 01:09:17,694
Je suis désolé.
1290
01:09:19,280 --> 01:09:20,614
Tu peux répéter ?
1291
01:09:20,782 --> 01:09:23,992
Je m'excuse pour ce qui s'est passé
tout Ă l'heure.
1292
01:09:24,369 --> 01:09:26,119
Je sais pas ce qui m'a pris.
1293
01:09:27,580 --> 01:09:31,500
Tu te rends compte qu'en 50 ans,
c'est la 1re fois que tu t'excuses ?
1294
01:09:31,668 --> 01:09:32,376
PremiĂšre fois !
1295
01:09:32,543 --> 01:09:35,462
MĂȘme pour la peinture dans mon shampoing,
t'as accusé René.
1296
01:09:35,630 --> 01:09:37,381
Ah non... C'était moi, ça.
1297
01:09:37,548 --> 01:09:38,340
Non ?
1298
01:09:38,508 --> 01:09:41,343
Vous pensez que
je suis devenu un vieux con ?
1299
01:09:42,804 --> 01:09:45,847
Parce que tu veux pas
sauver Napoléon ?
1300
01:09:46,015 --> 01:09:48,850
Je peux changer,
je suis sûr que je peux changer.
1301
01:09:49,394 --> 01:09:50,519
Mais Charlotte...
1302
01:09:51,646 --> 01:09:54,314
Elle y croit plus.
"Tu ne changeras jamais plus".
1303
01:09:55,817 --> 01:09:57,484
C'est pour ça qu'elle est...
1304
01:09:58,194 --> 01:09:59,778
qu'elle est partie.
1305
01:10:00,029 --> 01:10:00,862
C'est Charlotte ?
1306
01:10:01,030 --> 01:10:01,655
Oui.
1307
01:10:01,823 --> 01:10:02,864
Quoi, c'est...
1308
01:10:03,032 --> 01:10:05,117
C'est elle qui est partie ?
1309
01:10:05,910 --> 01:10:06,618
Ouais.
1310
01:10:11,207 --> 01:10:12,624
Trois vieux cons...
1311
01:10:20,007 --> 01:10:22,175
On pourrait rentrer, non ?
Ouais.
1312
01:10:22,343 --> 01:10:23,802
J'ai fait une dépression.
1313
01:10:26,597 --> 01:10:29,141
C'est pour ça que j'ai pas appelé
pendant 6 mois.
1314
01:10:29,642 --> 01:10:32,728
A l'hĂŽpital, ils ont dit
que c'était le mal du siÚcle.
1315
01:10:32,895 --> 01:10:35,814
J'étais tombé si bas
que je pouvais que remonter.
1316
01:10:37,650 --> 01:10:39,067
Mais qu'est-ce que...
1317
01:10:39,569 --> 01:10:41,820
Qu'est-ce que tu foutais Ă l'hĂŽpital ?
1318
01:10:44,115 --> 01:10:45,699
Ils m'ont nettoyé l'estomac.
1319
01:10:45,867 --> 01:10:46,867
Hein ?
1320
01:10:47,744 --> 01:10:50,245
Non mais c'est bon maintenant,
tout va bien.
1321
01:10:51,664 --> 01:10:53,373
Pourquoi tu nous as rien dit ?
1322
01:10:53,541 --> 01:10:54,624
Je fais quoi, lĂ ?
1323
01:10:54,792 --> 01:10:57,169
Non, mais...
Pourquoi t'as pas appelé ?
1324
01:10:57,336 --> 01:10:58,128
Je l'ai fait !
1325
01:10:58,296 --> 01:11:01,840
T'as dit que t'étais débordé,
que t'avais pas le temps pour qu'on se voie,
1326
01:11:02,008 --> 01:11:04,551
que tu me rappellerais...
Et puis, t'as oublié.
1327
01:11:05,386 --> 01:11:08,346
Nous, on devait déjeuner
et t'as annulé 2 fois de suite.
1328
01:11:08,514 --> 01:11:11,099
AprÚs, c'était passé, c'était trop tard.
1329
01:11:11,267 --> 01:11:12,184
Je suis désolé.
1330
01:11:12,351 --> 01:11:15,520
Mais non...
Tu savais pas, c'est comme ça.
1331
01:11:15,688 --> 01:11:17,189
Chacun a sa vie.
1332
01:11:19,192 --> 01:11:21,109
Vous vous ĂȘtes jamais demandĂ©
1333
01:11:21,277 --> 01:11:23,403
lequel partirait le 1er ?
Oh, malheureux !
1334
01:11:23,571 --> 01:11:25,363
Moi, j'y pense souvent.
1335
01:11:25,531 --> 01:11:29,367
Je me fais pas à l'idée
qu'on ne soit plus lĂ tous les trois.
1336
01:11:29,535 --> 01:11:31,161
Faut qu'on se voie plus.
1337
01:11:31,788 --> 01:11:33,330
Et je suis pas d'accord avec toi.
1338
01:11:33,498 --> 01:11:35,707
Il nous reste encore
plein de trucs Ă vivre.
1339
01:11:35,875 --> 01:11:39,127
Comme de tenter de sauver
la vie d'un mec dans une tempĂȘte.
1340
01:11:39,295 --> 01:11:41,046
Quoi ? T'es sérieux ?
1341
01:11:41,214 --> 01:11:44,049
Ouais. J'ai envie d'ĂȘtre un hĂ©ros
pour une fois.
1342
01:11:44,550 --> 01:11:46,843
Tu crois qu'on peut y arriver ?
Euh...
1343
01:11:49,096 --> 01:11:52,474
On a peut-ĂȘtre une petite chance
si le temps se calme.
1344
01:11:52,642 --> 01:11:55,894
Coup de tonnerre Mais alors,
1345
01:11:56,062 --> 01:11:57,646
une toute petite chance !
1346
01:11:57,814 --> 01:12:00,482
Ils éclatent de rire.
1347
01:12:08,032 --> 01:12:11,243
Musique enlevée
1348
01:12:37,770 --> 01:12:40,814
Musique palpitante
1349
01:12:40,982 --> 01:12:42,274
- Vas-y, envoie.
1350
01:12:42,942 --> 01:12:44,568
Encore !
1351
01:12:44,861 --> 01:12:45,944
Il s'époumone.
1352
01:12:47,321 --> 01:12:48,697
Oui, c'est bon.
1353
01:13:05,298 --> 01:13:08,341
Musique inquiétante
1354
01:13:14,390 --> 01:13:15,265
Eh !
1355
01:13:15,433 --> 01:13:17,350
T'as vraiment fait 5 ans
aux Glénans ?
1356
01:13:17,935 --> 01:13:19,311
Trois mois et demi !
1357
01:13:27,778 --> 01:13:32,449
On penche ! - Qu'est-ce qu'il faut faire ?
1358
01:13:32,617 --> 01:13:35,994
- Faut réduire la voile,
sinon on va chavirer, merde !
1359
01:13:36,162 --> 01:13:38,038
- Il faut réduire la voile,
1360
01:13:38,205 --> 01:13:39,748
sinon le bateau va chavirer.
1361
01:13:45,338 --> 01:13:47,756
Musique palpitante
1362
01:13:53,095 --> 01:13:54,220
C'est bloqué.
1363
01:13:54,597 --> 01:13:55,722
C'est l'enrouleur.
1364
01:13:55,890 --> 01:13:57,390
- Quoi ?
- L'enrouleur est bloqué.
1365
01:13:58,059 --> 01:13:58,767
J'y vais !
1366
01:14:15,368 --> 01:14:16,618
N'y va pas !
1367
01:14:24,460 --> 01:14:25,502
Cri
1368
01:14:54,824 --> 01:14:57,617
Ăa y est, ça y est, il l'a dĂ©bloquĂ©.
1369
01:14:58,202 --> 01:15:00,829
Allez-y, on roule, on roule.
1370
01:15:01,288 --> 01:15:03,206
- C'est bon, Astrid, il a réussi.
1371
01:15:08,796 --> 01:15:09,546
Philippe !
1372
01:15:11,716 --> 01:15:12,507
Oh non !
1373
01:15:14,468 --> 01:15:15,552
Astrid !
1374
01:15:16,721 --> 01:15:17,470
Cri
1375
01:15:25,396 --> 01:15:27,814
Cris d'effort
1376
01:15:27,982 --> 01:15:29,983
Philippe !
Philippe !
1377
01:15:30,609 --> 01:15:33,403
Cris d'effort
1378
01:15:33,571 --> 01:15:34,988
Philippe ! Tirez, tirez !
1379
01:15:35,156 --> 01:15:36,990
Astrid, accroche-toi !
1380
01:15:37,158 --> 01:15:38,867
Cliquetis
Philippe !
1381
01:15:39,702 --> 01:15:41,036
Tiens bon !
1382
01:15:46,042 --> 01:15:47,917
Accroche-toi.
1383
01:15:49,795 --> 01:15:51,671
- Tirez, tirez !
1384
01:15:54,633 --> 01:15:55,508
Tirez !
1385
01:15:57,803 --> 01:15:59,054
Philippe !
1386
01:16:05,895 --> 01:16:08,229
Cris de joie
1387
01:16:08,856 --> 01:16:11,024
On y est arrivé !
Fracas
1388
01:16:11,650 --> 01:16:12,901
Ăa va, DaphnĂ© ?
1389
01:16:13,069 --> 01:16:16,154
Musique romantique
1390
01:16:26,707 --> 01:16:30,418
Gémissements
1391
01:16:32,338 --> 01:16:34,422
Cris
1392
01:16:34,590 --> 01:16:36,466
On devrait y retourner, non ?
1393
01:16:36,634 --> 01:16:38,259
Vous voulez que j'y aille ?
1394
01:16:38,427 --> 01:16:39,719
C'est trop dangereux,
1395
01:16:39,887 --> 01:16:41,971
j'ai mis le pilote automatique.
Attendons.
1396
01:16:42,139 --> 01:16:45,809
Quand t'organises des vacances,
tu chipotes pas sur les activités !
1397
01:16:45,976 --> 01:16:48,228
Cris - Cours de voile,
1398
01:16:48,395 --> 01:16:50,980
chasse au requin,
bricolage Ă la hache...
1399
01:16:52,566 --> 01:16:54,818
Petits cris
Fracas
1400
01:16:55,069 --> 01:16:58,196
Je suis content...
que vous soyez lĂ .
1401
01:16:58,364 --> 01:17:01,699
Oui... - Oh merde !
1402
01:17:04,078 --> 01:17:06,162
Il n'y a plus d'essence, c'est ça ?
1403
01:17:06,330 --> 01:17:07,747
C'est ça, gagné.
1404
01:17:07,915 --> 01:17:10,208
J'ai eu peur,
j'ai cru que c'était grave.
1405
01:17:12,336 --> 01:17:13,461
Fracas
1406
01:17:13,629 --> 01:17:16,131
Faut que je vous avoue quelque chose.
1407
01:17:16,298 --> 01:17:17,215
Hein ?
1408
01:17:17,383 --> 01:17:19,175
C'est moi qui ai bouché les toilettes.
1409
01:17:19,343 --> 01:17:21,010
J'ai pas lu la notice.
1410
01:17:21,178 --> 01:17:24,180
J'ai dĂ» pomper dans le mauvais sens,
je suis désolée.
1411
01:17:25,057 --> 01:17:26,933
Cris
1412
01:17:27,768 --> 01:17:30,812
La radio, c'est moi qui ai glissé.
1413
01:17:31,605 --> 01:17:32,730
Je le savais.
1414
01:17:33,399 --> 01:17:34,941
J'ai couché avec John Franco.
1415
01:17:37,987 --> 01:17:39,737
Je croyais qu'il était pédé !
1416
01:17:39,905 --> 01:17:40,989
Moi aussi.
1417
01:17:44,326 --> 01:17:46,286
Je me suis rasé la moustache.
1418
01:17:47,621 --> 01:17:49,038
Cris ébahis
1419
01:17:49,206 --> 01:17:50,373
- C'EST ĂA !
1420
01:17:50,541 --> 01:17:52,417
Je me disais mais...
1421
01:17:52,585 --> 01:17:53,751
- Ăa te va bien !
1422
01:17:53,919 --> 01:17:55,420
- Y a quelque chose...
1423
01:17:55,588 --> 01:17:56,921
- Beaucoup mieux !
1424
01:17:57,089 --> 01:17:58,173
Craquement
1425
01:17:58,757 --> 01:18:00,466
- C'est quoi, ce bruit, lĂ ?
1426
01:18:00,634 --> 01:18:03,303
Choc
1427
01:18:04,263 --> 01:18:05,847
Cliquetis
1428
01:18:06,473 --> 01:18:09,434
Musique calme
1429
01:18:48,265 --> 01:18:51,351
Musique héroïque
1430
01:19:14,541 --> 01:19:17,168
- T'as pris la bonne décision,
mon capitaine.
1431
01:19:17,336 --> 01:19:18,461
- Mais non, "on".
1432
01:19:18,629 --> 01:19:19,963
On a pris la bonne décision.
1433
01:19:24,718 --> 01:19:27,053
- J'ai du réseau !
1434
01:19:57,084 --> 01:19:58,376
Catalina ?
1435
01:19:58,544 --> 01:19:59,877
Catalina va bien !
1436
01:20:00,045 --> 01:20:01,296
Elle va trĂšs bien !
1437
01:20:01,463 --> 01:20:03,339
Elle est dans l'hélicoptÚre.
1438
01:20:05,426 --> 01:20:06,843
Le bateau ?
1439
01:20:07,011 --> 01:20:09,220
- Le bateau va bien. - Super !
1440
01:20:09,388 --> 01:20:11,055
Il a supportĂ© la tempĂȘte.
1441
01:20:12,099 --> 01:20:13,057
Ma guitare ?
1442
01:20:13,225 --> 01:20:15,184
Non, elle va bien, la guitare.
1443
01:20:15,352 --> 01:20:16,894
Elle est un peu désaccordée.
1444
01:20:29,575 --> 01:20:30,825
- Je sais pas pour vous,
1445
01:20:30,993 --> 01:20:33,119
mais moi,
c'est mon 1er sauvetage en mer.
1446
01:20:33,954 --> 01:20:35,830
Ăa se fĂȘte, non ?
1447
01:21:08,822 --> 01:21:11,783
Cris d'effort
1448
01:21:21,293 --> 01:21:22,585
Merde.
1449
01:21:24,505 --> 01:21:26,089
Qu'est-ce qui se passe ?
1450
01:21:27,216 --> 01:21:30,051
C'est rien, c'est juste
une petite infiltration.
1451
01:21:33,138 --> 01:21:35,348
- Alors... vous faites quoi ?
1452
01:21:35,724 --> 01:21:38,559
C'est rien, c'est juste
une petite infiltration.
1453
01:21:41,146 --> 01:21:43,147
Il faut juste reboucher.
1454
01:21:46,527 --> 01:21:48,403
J'y arrive pas, j'y arrive pas.
1455
01:21:49,822 --> 01:21:50,905
Tiens, mets ça.
1456
01:21:51,073 --> 01:21:52,365
Non mais pas ça !
1457
01:21:52,533 --> 01:21:54,617
- Il n'y a plus rien dans la valise !
1458
01:21:54,785 --> 01:21:55,868
Je m'en occupe.
1459
01:21:56,036 --> 01:21:57,161
Oh lĂ lĂ ...
1460
01:21:57,329 --> 01:21:58,496
Je peux pas...
1461
01:21:59,206 --> 01:22:00,998
On va couler, on va couler.
1462
01:22:01,166 --> 01:22:02,250
- Poussez-vous !
1463
01:22:02,418 --> 01:22:04,001
On va boucher avec un oreiller.
1464
01:22:04,169 --> 01:22:05,420
- Mauvaise idée,
poussin.
1465
01:22:05,587 --> 01:22:06,838
C'est comme une hémorragie...
1466
01:22:07,005 --> 01:22:09,006
Faut appuyer fort...
Cri
1467
01:22:13,262 --> 01:22:14,303
Ăa va, poussin ?
1468
01:22:14,471 --> 01:22:16,013
- A ton avis !
1469
01:22:31,738 --> 01:22:33,990
L'été prochain, on loue
une maison en Corse ?
1470
01:22:34,158 --> 01:22:35,074
Oh oui ! J'aime bien.
1471
01:22:35,242 --> 01:22:35,867
Super.
1472
01:22:36,034 --> 01:22:38,619
C'est stable et fixe,
je suis d'accord.
1473
01:22:38,787 --> 01:22:40,663
- 1re quinzaine de juillet ?
1474
01:22:40,831 --> 01:22:43,332
Non, plutĂŽt la 2e,
la 1re, vous ĂȘtes pris.
1475
01:22:43,500 --> 01:22:44,208
Ah bon ?
1476
01:22:44,376 --> 01:22:45,209
On se marie.
1477
01:22:45,377 --> 01:22:47,128
Cris de joie
1478
01:22:47,296 --> 01:22:49,714
Applaudissements
1479
01:22:50,299 --> 01:22:52,467
- On n'est pas encore tirés d'affaire.
1480
01:22:52,634 --> 01:22:54,594
Vous inquiétez pas,
je suis lĂ !
1481
01:22:54,761 --> 01:22:56,929
Rires Cliquetis Chuintement
1482
01:22:57,097 --> 01:22:59,807
- Philippe,
t'es con ou tu le fais exprĂšs ?
1483
01:22:59,975 --> 01:23:03,352
- Eh oh, mais comment tu lui parles,
tu te prends pour qui ?
1484
01:23:03,520 --> 01:23:04,520
- On va re-couler !
1485
01:23:04,688 --> 01:23:06,564
- On fait quoi, lĂ ?
- Tu écopes !
1486
01:23:06,773 --> 01:23:09,859
- Désolé, c'est parti tout seul.
- C'est rien, mon lapin.
1487
01:23:10,027 --> 01:23:11,402
- Ah non,
pas ce mot-lĂ , merde !
1488
01:23:11,570 --> 01:23:15,323
DĂšs que le vent soufflera
(Renaud)
103794