All language subtitles for Entre Amis.FR.23.976.Malentendant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,941 --> 00:00:29,403 Musique douce 2 00:01:26,670 --> 00:01:29,630 Cris des mouettes 3 00:01:30,132 --> 00:01:31,924 Vous ĂȘtes vraiment chiants. 4 00:01:33,510 --> 00:01:37,013 On avait dit 14 h au ponton de la mairie pour voir le skipper. 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,765 Il est 14 h 17. - C'est bon ! 6 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 On arrive ! 7 00:01:41,435 --> 00:01:43,269 - Toujours Ă  la bourre ! 8 00:01:43,437 --> 00:01:47,315 L’avion a eu du retard et on n'a pas trouvĂ© de taxi. 9 00:01:47,482 --> 00:01:49,859 Ils rient. 10 00:01:50,027 --> 00:01:52,111 Dis-moi, ça pousse ! 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,904 Bonjour, ça va ? Salut. 12 00:01:54,072 --> 00:01:55,197 T'as le parfum de Boris ! 13 00:01:55,365 --> 00:01:56,282 Le mĂȘme que ton fils ? 14 00:01:56,450 --> 00:01:57,491 Et alors ? 15 00:01:57,659 --> 00:01:58,576 Et alors, il a 17 ans. 16 00:01:58,744 --> 00:01:59,910 Moi aussi. 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,287 Alors, mon Philippe ! 18 00:02:01,455 --> 00:02:04,332 Dis, on dirait que t'as pris un peu. 19 00:02:04,499 --> 00:02:07,293 Tu sais bien que je fais tout pour te ressembler. 20 00:02:07,753 --> 00:02:08,586 T'es tout seul ? 21 00:02:08,754 --> 00:02:11,547 Non, DaphnĂ© achĂšte des bouquins, c'est une intello... 22 00:02:11,715 --> 00:02:13,090 Charlotte, c'Ă©tait une truffe ? 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,051 Oh ! Salut, Astrid ! 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,846 S'il te plaĂźt, on ne parle pas de Charlotte. 25 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 Alors, mes amis ? 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,308 Franchement ? 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,352 Vous en dites quoi ? 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,687 Ça a une certaine allure. 29 00:02:27,314 --> 00:02:29,065 Choc C'est increvable. 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,566 Il a fait 4 tours du monde. 31 00:02:30,734 --> 00:02:31,734 Il a chavirĂ© que 2 fois. 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,362 Montez, montez, montez. 33 00:02:35,197 --> 00:02:36,197 Ils n'avaient que ça ? 34 00:02:36,365 --> 00:02:38,115 Il y avait plus grand, beau et chic, 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,118 mais ça vous amusera plus d'ĂȘtre sur un vrai bateau. 36 00:02:41,286 --> 00:02:42,828 Ça va ĂȘtre amusant. 37 00:02:42,996 --> 00:02:43,954 Tu l'as testĂ© ? 38 00:02:44,122 --> 00:02:45,456 Pas la peine, c'est fiable. 39 00:02:45,624 --> 00:02:49,126 Un bateau, c'est comme un ami, tu sais si tu peux compter dessus. 40 00:02:49,294 --> 00:02:50,961 HĂ© ! Je monte pas lĂ -dessus. 41 00:02:52,047 --> 00:02:55,132 Ah ! La voilĂ . Je compte sur vous. 42 00:02:55,300 --> 00:02:57,301 Lui mettez pas la pression. Hou hou ! 43 00:02:57,469 --> 00:02:59,970 Musique douce 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,735 Je vous prĂ©sente 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,404 DaphnĂ©, la femme de ma vie. 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 La femme de ma vie, mes amis. 47 00:03:18,407 --> 00:03:22,076 Philippe, Gilles, Carole et Astrid. 48 00:03:22,244 --> 00:03:23,411 Qu'avez-vous ? 49 00:03:23,578 --> 00:03:26,330 Rien, je me suis coincĂ© le doigt dans une portiĂšre. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,083 Bonjour, Carole, enchantĂ©e. Bonjour. 51 00:03:29,334 --> 00:03:33,337 LĂ , ils sont tout timides, mais dans 10 minutes, ça va ĂȘtre la colo. 52 00:03:35,340 --> 00:03:36,090 Bonjour. 53 00:03:38,009 --> 00:03:38,676 DaphnĂ©. 54 00:03:39,803 --> 00:03:41,262 Astrid. 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,639 Que faites-vous Ă  cĂŽtĂ© de ce vieux rafiot ? 56 00:03:43,807 --> 00:03:45,433 Il Ă©clate de rire. 57 00:03:45,600 --> 00:03:46,684 Quoi ? 58 00:03:46,852 --> 00:03:49,895 Vous vous imaginez aller en Corse lĂ -dessus ? 59 00:03:50,063 --> 00:03:52,022 Oh ! L'enfoirĂ© ! 60 00:03:52,190 --> 00:03:53,524 Foutons le capitaine Ă  l'eau ! 61 00:03:54,192 --> 00:03:56,402 Il proteste. 62 00:03:59,781 --> 00:04:02,241 Je vous prĂ©sente notre bateau, le Scolapasta. 63 00:04:02,409 --> 00:04:05,035 Cris admiratifs Waouh. 64 00:04:05,203 --> 00:04:08,664 Musique triomphante Ce qu'il est beau... 65 00:04:13,670 --> 00:04:15,087 Il y a une fille sur le pont. 66 00:04:18,133 --> 00:04:19,800 T'as le sens de l'accueil. 67 00:04:19,968 --> 00:04:20,760 C'est qui ? 68 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Je sais pas, 69 00:04:22,179 --> 00:04:25,014 mais prĂ©sente-la-moi. - Oh lĂ  lĂ , elle est gaulĂ©e ! 70 00:04:27,100 --> 00:04:27,933 Quoi ? 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,020 Non, c'est vrai, elle a de belles fesses. 72 00:04:31,229 --> 00:04:32,897 Ils acquiescent timidement. 73 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Vous ĂȘtes pitoyables. 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,943 On peut savoir ce que vous regardez ? 75 00:04:38,111 --> 00:04:40,237 C'est un bateau privĂ©. Pas de photo. 76 00:04:40,405 --> 00:04:43,199 Ah oui, oui, trĂšs privĂ© ! Je l'ai louĂ© ! 77 00:04:43,366 --> 00:04:44,700 C'est mon bateau ! 78 00:04:44,868 --> 00:04:46,118 Il est oĂč, Christophe ? 79 00:04:46,286 --> 00:04:48,412 Je vous entends pas. Venez de ce cĂŽtĂ©. 80 00:04:48,830 --> 00:04:50,289 Oh putain ! 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,376 Tiens, prends ton sac. 82 00:04:54,544 --> 00:04:55,878 - Calme-toi, bĂ©bĂ©. 83 00:04:56,046 --> 00:04:57,963 Je suis calme, poussin. 84 00:04:58,131 --> 00:05:01,884 Allez, venez. Suivez-moi. Allez, venez ! 85 00:05:04,888 --> 00:05:06,597 Il l'a appelĂ©e "poussin"? 86 00:05:06,765 --> 00:05:08,390 Elle l'a appelĂ© "bĂ©bĂ©". 87 00:05:08,558 --> 00:05:10,392 Ils rient. 88 00:05:11,102 --> 00:05:12,770 Elle est sympa, hein ? 89 00:05:12,938 --> 00:05:13,813 Super. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Vous ĂȘtes Richard ? 91 00:05:23,365 --> 00:05:24,824 VoilĂ , Richard, oui. 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,992 Vous, vous ĂȘtes qui ? Battistou. 93 00:05:27,160 --> 00:05:28,410 Et Christophe, il est oĂč ? 94 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Christophe ? 95 00:05:30,622 --> 00:05:32,206 Il a eu un problĂšme, il vient pas. 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,874 Quel problĂšme ? 97 00:05:35,126 --> 00:05:37,753 Une histoire avec sa famille et une autre famille. 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,673 Des mots n'auraient pas dĂ» 99 00:05:40,841 --> 00:05:42,424 ĂȘtre prononcĂ©s... Et tchac ! 100 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Tchac ? 101 00:05:45,136 --> 00:05:46,053 Tchac. 102 00:05:46,221 --> 00:05:48,180 C'est quoi, cette histoire de tchac ? 103 00:05:48,348 --> 00:05:49,431 J'ai parlĂ© Ă  Christophe. 104 00:05:49,599 --> 00:05:51,517 Cristofou. - D'accord, Cristofou. 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,477 Qu'est-ce qu'il fout, Cristofou ? 106 00:05:53,645 --> 00:05:56,313 LĂ  oĂč il est, c'est pas facile pour les appels. 107 00:05:56,481 --> 00:05:58,023 Y a pas beaucoup de rĂ©seau. 108 00:05:58,525 --> 00:05:59,859 Les murs sont Ă©pais. 109 00:06:01,778 --> 00:06:02,778 Il est en taule. 110 00:06:03,446 --> 00:06:06,198 AH ! - Enfin... 111 00:06:06,366 --> 00:06:08,450 Nous, on a besoin d'un skipper ! 112 00:06:08,618 --> 00:06:09,910 Je pourrais barrer, 113 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 mais je suis en vacances ! 114 00:06:11,705 --> 00:06:12,496 Non, non. 115 00:06:12,706 --> 00:06:13,914 Il va pas barrer. 116 00:06:14,082 --> 00:06:14,707 Tu peux pas. 117 00:06:14,875 --> 00:06:15,499 Faut pas. 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,585 Non, mais je remplace Cristofou. 119 00:06:17,752 --> 00:06:20,212 Vous inquiĂ©tez pas. Avec moi, vous risquez rien. 120 00:06:20,380 --> 00:06:23,173 La fille qui Ă©tait sur le pont, tout Ă  l'heure... 121 00:06:23,341 --> 00:06:25,009 C'Ă©tait qui ? 122 00:06:25,635 --> 00:06:28,596 Quoi ? - Je vous prĂ©sente Catalina. 123 00:06:29,222 --> 00:06:31,056 Elle me seconde et fait la cuisine. 124 00:06:31,224 --> 00:06:32,850 C'est une professionnelle. 125 00:06:33,018 --> 00:06:34,977 Pour vous rassurer sur le service, 126 00:06:35,145 --> 00:06:38,647 je vous informe qu'elle Ă©tait sur le bateau du patron 127 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 de "Gaulgle". 128 00:06:41,985 --> 00:06:43,569 Ils murmurent. 129 00:06:47,532 --> 00:06:48,240 De ? 130 00:06:49,659 --> 00:06:51,035 De Gogole. 131 00:06:54,247 --> 00:06:56,165 Je comprends pas. Je sais pas... 132 00:06:57,292 --> 00:06:58,667 De Gougle. 133 00:06:59,711 --> 00:07:01,045 On ne vous comprend pas. 134 00:07:01,796 --> 00:07:03,005 Il veut dire "Google". 135 00:07:03,506 --> 00:07:06,133 AH ! 136 00:07:06,301 --> 00:07:07,718 C'est la mĂȘme chose, non ? 137 00:07:07,886 --> 00:07:10,012 Battistou va s'occuper de vos bagages. 138 00:07:10,180 --> 00:07:11,221 Bienvenue Ă  bord. 139 00:07:11,389 --> 00:07:12,806 Je suis Richard Capelain. 140 00:07:13,350 --> 00:07:17,519 Euh... Il est comment, le patron de Google ? 141 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 Je l'ai Ă  peine vu. Son yacht faisait 86 m. 142 00:07:21,650 --> 00:07:22,733 Et le mien ? 143 00:07:22,901 --> 00:07:23,609 36. 144 00:07:23,777 --> 00:07:25,903 Ah ! Oui, ça fait 50 m de diffĂ©rence. 145 00:07:26,947 --> 00:07:28,238 Ton bateau, c'est sa chambre. 146 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Non ? 147 00:07:29,908 --> 00:07:31,033 La vache ! 148 00:07:32,035 --> 00:07:33,702 M. Richard, cadeau du Scolapasta. 149 00:07:33,870 --> 00:07:35,371 Oh, merci ! 150 00:07:35,538 --> 00:07:37,247 Je vous prĂ©sente mes Ă©quipiers, 151 00:07:37,415 --> 00:07:40,125 Philippe, le bosco et Gilles, le mousse. 152 00:07:40,293 --> 00:07:41,585 Pourquoi je suis le mousse ? 153 00:07:41,753 --> 00:07:43,170 EnchantĂ©, appelez-moi Philippou. 154 00:07:44,089 --> 00:07:46,048 Pourquoi tu rentres le ventre ? 155 00:07:46,216 --> 00:07:47,883 Je ne rentre pas le ventre. 156 00:07:48,051 --> 00:07:48,926 Astridou. 157 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 Femme de Philippou. 158 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 Bonjour, moi, c'est Carole. 159 00:07:52,681 --> 00:07:55,849 C'est ma 1re fois en bateau. C'est important de le dire. 160 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Je suis DaphnĂ©, la femme du capitaine. 161 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Je voudrais bien savoir oĂč est la trousse Ă  pharmacie. 162 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 Oui. Pour quoi faire ? 163 00:08:03,900 --> 00:08:05,401 Il faut que je le sache. 164 00:08:05,568 --> 00:08:06,902 OK, je vais vous trouver ça. 165 00:08:07,070 --> 00:08:08,195 Merci. 166 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 Ça me va bien, non ? 167 00:08:12,409 --> 00:08:14,618 Oui ! Oui, entre postier et voiturier. 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,831 Pendant la traversĂ©e, appelez-moi capitaine. 169 00:08:19,582 --> 00:08:20,624 Et moi, Votre SaintetĂ©. 170 00:08:20,792 --> 00:08:24,086 Pas d'insubordination, sinon, je vous fais nettoyer le pont. 171 00:08:24,254 --> 00:08:26,046 Si vous voulez bien me suivre... 172 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 Une petite visite ? Par ici. 173 00:08:30,552 --> 00:08:33,387 - C'est toujours comme ça ? - Oui, c'est leur numĂ©ro. 174 00:08:33,555 --> 00:08:35,681 Ça fait un an qu'ils se sont pas vus, alors... 175 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 t'imagines... 176 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 Exclamations impressionnĂ©es 177 00:08:46,401 --> 00:08:48,610 Fracas Waouh ! 178 00:08:49,446 --> 00:08:51,071 LĂ , c'est le 1er carrĂ©. 179 00:08:51,239 --> 00:08:52,239 Ici, la navigation. 180 00:08:52,407 --> 00:08:56,994 Ça vous concerne pas, mais c'est lĂ  que tout se dĂ©cide. J'y viendrai. 181 00:08:58,538 --> 00:08:59,621 Hein ? 182 00:09:01,082 --> 00:09:03,167 Important : pas de cigarette Ă  bord. 183 00:09:03,334 --> 00:09:05,627 Il gĂ©mit. C'est mignon, mais pas grand. 184 00:09:05,795 --> 00:09:08,338 Qu'est-ce qu'il te faut ? - C'est vrai. 185 00:09:08,506 --> 00:09:11,133 Objectivement... Super, les vacances au placard. 186 00:09:11,301 --> 00:09:12,259 Je t'ai entendue. 187 00:09:12,427 --> 00:09:14,386 Mais je plaisante ! TrĂšs belle barque. 188 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 C'est magnifique, mon amour ! 189 00:09:18,058 --> 00:09:20,309 Non, commencez pas Ă  toucher Ă  tout. 190 00:09:21,061 --> 00:09:24,855 Non, non ! Tout doit ĂȘtre parfaitement rangĂ©. 191 00:09:25,023 --> 00:09:27,232 On ne touche pas Ă  la barre. 192 00:09:27,400 --> 00:09:28,442 Chaque chose Ă  sa place. 193 00:09:28,610 --> 00:09:29,985 Si, si... Attends... 194 00:09:30,153 --> 00:09:32,696 Si ça commence comme ça, ça va ĂȘtre la galĂšre. 195 00:09:37,827 --> 00:09:40,579 Je vous prĂ©viens, je risque d'ĂȘtre un peu chiant. 196 00:09:40,747 --> 00:09:42,539 Sans blague ? - Mayday, mayday. 197 00:09:42,707 --> 00:09:44,166 Le capitaine va ĂȘtre chiant. 198 00:09:44,334 --> 00:09:46,877 Je rĂ©pĂšte : "Le capitaine va ĂȘtre chiant." 199 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Vous ĂȘtes lourds ! 200 00:09:51,716 --> 00:09:54,176 Allez-y, entrez. Installez-vous. 201 00:09:56,805 --> 00:09:57,721 Oh, c'est beau ! 202 00:09:57,889 --> 00:09:59,973 Je pensais que ça bougerait plus. 203 00:10:03,436 --> 00:10:04,686 2e salon. 204 00:10:04,854 --> 00:10:07,272 Le pont infĂ©rieur, le coin-cuisine. 205 00:10:07,816 --> 00:10:10,400 C'est ici qu'on dĂźne quand la mĂ©tĂ©o est mauvaise, 206 00:10:10,568 --> 00:10:12,277 et ici qu'on se rĂ©fugie au cas oĂč. 207 00:10:12,445 --> 00:10:13,612 En cas de pĂ©pin. 208 00:10:14,572 --> 00:10:15,739 Quel genre de pĂ©pin ? 209 00:10:15,907 --> 00:10:17,032 La hache sert Ă  quoi ? 210 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 En cas d'urgence. 211 00:10:22,497 --> 00:10:24,414 Pour couper les drisses, les cĂąbles... 212 00:10:24,582 --> 00:10:25,457 Tchac ! Tchac ! 213 00:10:25,625 --> 00:10:26,375 On va voir les chambres ? 214 00:10:26,543 --> 00:10:27,209 Cabines. 215 00:10:27,377 --> 00:10:29,211 Sur un bateau, on dit "cabines". 216 00:10:29,379 --> 00:10:31,046 - Suivez-moi, s'il vous plaĂźt. 217 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Oh oui ! Oh lĂ  lĂ  ! 218 00:10:44,978 --> 00:10:46,436 C'est la cabine du capitaine. 219 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 La plus grande. 220 00:10:47,689 --> 00:10:49,481 Magnifique, un vrai nid d'amour. 221 00:10:49,649 --> 00:10:51,024 Oui, hein ? 222 00:11:10,295 --> 00:11:13,088 Les autres cabines sont de chaque cĂŽtĂ© de l'escalier. 223 00:11:13,256 --> 00:11:15,424 Celle de gauche est plus spacieuse. 224 00:11:15,592 --> 00:11:18,760 Attention avec les toilettes. Lisez bien la notice. 225 00:11:18,970 --> 00:11:21,805 Pour vous, la cabine de douche est derriĂšre. 226 00:11:21,973 --> 00:11:23,056 Bonne installation. 227 00:11:26,227 --> 00:11:29,396 Ah ouais, c'est grand ! - C'est petit. 228 00:11:29,564 --> 00:11:31,857 C'est une chambre d'enfant. On fait comment ? 229 00:11:32,025 --> 00:11:33,817 Si tu veux, on tire au sort. 230 00:11:37,238 --> 00:11:39,948 Ben non, prenez la grande. 231 00:11:40,116 --> 00:11:41,158 OK. 232 00:11:42,994 --> 00:11:45,370 Elle soupire. DĂ©solĂ©, tu la connais... 233 00:11:52,253 --> 00:11:54,922 T'es bien installĂ© ? Oui, magnifique. 234 00:11:56,090 --> 00:11:57,507 Fait chier ! 235 00:12:02,639 --> 00:12:06,016 C'est drĂŽle, je pensais pas revoir mon pote avec une autre. 236 00:12:06,184 --> 00:12:07,809 Elle va nous faire chier. 237 00:12:07,977 --> 00:12:08,894 Pourquoi tu dis ça ? 238 00:12:09,062 --> 00:12:10,020 C'est une conne ! 239 00:12:10,188 --> 00:12:11,313 Enfin, tu la connais pas. 240 00:12:11,481 --> 00:12:13,732 Avec ce genre de nana, faut taper fort. 241 00:12:13,900 --> 00:12:16,109 Sinon, elle va nous pisser sur les pieds. 242 00:12:16,277 --> 00:12:18,654 Vous la sortez du deal et vous me rappelez. 243 00:12:19,948 --> 00:12:21,198 Merde. 244 00:12:23,534 --> 00:12:24,910 Tu me disais quoi ? 245 00:12:26,663 --> 00:12:27,412 Rien. 246 00:12:32,126 --> 00:12:34,711 T'es sĂ»re que tu prĂ©fĂšres pas celui-lĂ  ? 247 00:12:35,838 --> 00:12:39,216 Non. Sur un bateau, plus t'es haut, plus t'es malade. 248 00:12:40,343 --> 00:12:42,344 Dormir seul, c'est pas des vacances. 249 00:12:42,512 --> 00:12:46,014 Oh ! Il s'ennuie seul dans son lit, le petit garçon ! 250 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 Il veut que sa maman lui raconte une histoire ? 251 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 Oh, Ă©coute, c'est rigolo ! 252 00:12:51,729 --> 00:12:53,563 Ça me rappelle la colo. 253 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 Ça me rappelle l'armĂ©e. 254 00:12:56,985 --> 00:12:59,528 Je suis contente d'ĂȘtre lĂ , mais ça me gĂȘne. 255 00:12:59,696 --> 00:13:00,862 On n'est pas bien en haut. 256 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 Je parle pas de ça. 257 00:13:02,198 --> 00:13:05,367 Par rapport Ă  Charlotte. T'es sĂ»r, c'est fini, entre eux ? 258 00:13:06,077 --> 00:13:09,288 Il nous prĂ©sente DaphnĂ©, la femme de sa vie. 259 00:13:10,081 --> 00:13:12,040 On va pas aller embrasser Charlotte. 260 00:13:12,208 --> 00:13:15,168 On est un peu mis devant le fait accompli. 261 00:13:15,336 --> 00:13:17,337 ArrĂȘte de te mordiller. 262 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 C'est le moment d'arrĂȘter de fumer ? 263 00:13:19,716 --> 00:13:22,134 Fais-moi confiance, je gĂšre. 264 00:13:23,594 --> 00:13:25,262 Pas de problĂšme. 265 00:13:26,472 --> 00:13:30,309 Musique joyeuse 266 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 Les cloches de la Bonne MĂšre retentissent. 267 00:14:03,426 --> 00:14:06,636 *Voix Ă  la radio 268 00:14:07,180 --> 00:14:11,183 Si t'as besoin d'aide, demande-moi, j'ai fait 5 ans aux GlĂ©nans. 269 00:14:14,437 --> 00:14:15,604 Prenez la barre 2 minutes. 270 00:14:15,772 --> 00:14:18,523 Pas de gestes brusques. Ne touchez rien d'autre. 271 00:14:19,359 --> 00:14:20,067 OK ? 272 00:14:20,234 --> 00:14:20,984 OK. 273 00:14:22,487 --> 00:14:25,906 *Voix Ă  la radio 274 00:14:26,074 --> 00:14:27,699 Ça va, Battistou ? 275 00:14:31,454 --> 00:14:34,539 Tu es beau sur un bateau. 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,084 Il actionne la sirĂšne du bateau. 277 00:14:37,251 --> 00:14:40,003 Tu sais, c'est pas trĂšs compliquĂ©. 278 00:14:40,171 --> 00:14:43,090 Faut pas oublier que la mer est un Ă©lĂ©ment vivant. 279 00:14:43,257 --> 00:14:46,593 *Voix Ă  la radio Mon capitaine est poĂšte... 280 00:14:46,761 --> 00:14:48,387 Sinon, c'est aussi facile... 281 00:14:48,554 --> 00:14:51,264 Cri de douleur ... Ă  conduire qu'une voiture. 282 00:14:51,432 --> 00:14:54,601 Putain de bateau ! Ça va, poussin ? 283 00:14:55,520 --> 00:14:56,812 - Oh, oh ! Enfin ! 284 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Pas de geste brusque. 285 00:15:00,358 --> 00:15:01,858 Ben, alors, j'ai rien fait ! 286 00:15:02,026 --> 00:15:03,026 Si, vous avez klaxonnĂ©. 287 00:15:03,903 --> 00:15:05,737 Maintenant, vous toucherez plus Ă  rien. 288 00:15:05,905 --> 00:15:07,364 Pas commode, le Battistou. 289 00:15:07,532 --> 00:15:08,990 Pourtant, Battistou, ça fait doux. 290 00:15:09,784 --> 00:15:10,826 Ils sont ensemble ? 291 00:15:10,993 --> 00:15:11,618 Qui ça ? 292 00:15:11,786 --> 00:15:13,078 Le petit cul et NapolĂ©on. 293 00:15:14,789 --> 00:15:16,498 Je te parie qu'il la baise. 294 00:15:16,666 --> 00:15:19,376 ParaĂźt que les femmes de marin remuent comme personne. 295 00:15:26,509 --> 00:15:27,259 Ah ! 296 00:15:27,427 --> 00:15:29,302 C'est toi qui as klaxonnĂ©. Moi ? 297 00:15:29,470 --> 00:15:31,096 Alors lĂ , non. Des nouvelles ? 298 00:15:31,264 --> 00:15:32,222 De qui ? 299 00:15:32,390 --> 00:15:33,473 A ton avis ? 300 00:15:33,641 --> 00:15:34,433 T'es incroyable. 301 00:15:34,600 --> 00:15:37,894 Je t'ai prĂ©sentĂ© ma nouvelle femme, et tu me parles de Charlotte ? 302 00:15:38,062 --> 00:15:40,605 Excuse-nous, on vous voit ensemble depuis 20 ans. 303 00:15:40,773 --> 00:15:43,191 Ça s'efface pas d'un claquement de doigts. 304 00:15:43,359 --> 00:15:45,777 Il te demande juste si tu as des nouvelles. 305 00:15:45,945 --> 00:15:48,780 Ecoute, je sais que c'est compliquĂ© pour vous, 306 00:15:48,948 --> 00:15:51,783 Charlotte est dans le LubĂ©ron avec des copines, 307 00:15:51,951 --> 00:15:54,744 et voilĂ , je crois qu'elle a acceptĂ© la situation. 308 00:15:54,912 --> 00:15:58,206 Je savais qu'il Ă©tait mariĂ©, il m'a quand mĂȘme raccompagnĂ©e. 309 00:15:58,374 --> 00:16:00,876 Excuse-moi, mais tu as dĂ©jĂ  un coup de soleil ? 310 00:16:01,461 --> 00:16:03,044 Ah non, je viens de me cogner. 311 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Elle a quel Ăąge, DaphnĂ© ? Elle a... 312 00:16:05,756 --> 00:16:07,966 Elle a 34 ans. 313 00:16:08,468 --> 00:16:09,134 Ah... 314 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Ah oui... 315 00:16:10,303 --> 00:16:12,220 Je l'aime et je suis amoureux, 316 00:16:12,388 --> 00:16:14,973 Ça fait des annĂ©es que j'ai pas Ă©tĂ© comme ça. 317 00:16:15,141 --> 00:16:17,476 C'est totalement diffĂ©rent de Charlotte. 318 00:16:17,643 --> 00:16:20,187 Ça n'a rien Ă  voir. D'accord, mais... 319 00:16:20,354 --> 00:16:22,939 c'est bizarre de ne pas aller dans le LubĂ©ron ! 320 00:16:23,107 --> 00:16:26,985 Attends, 20 ans de LubĂ©ron, 20 ans de grillons, j'en pouvais plus. 321 00:16:27,153 --> 00:16:28,278 J'ai tournĂ© la page. 322 00:16:28,446 --> 00:16:29,863 Ouais... 323 00:16:30,031 --> 00:16:33,074 Bon, je suis trĂšs content que vous soyez venus. 324 00:16:33,242 --> 00:16:35,869 Enfin, Ă©tant donnĂ© la situation, 325 00:16:36,037 --> 00:16:38,121 beaucoup m'auraient laissĂ© tomber. 326 00:16:38,289 --> 00:16:40,665 Mais non, vous, vous ĂȘtes lĂ , merci. 327 00:16:40,833 --> 00:16:41,625 Ben, tiens ! 328 00:16:41,792 --> 00:16:44,044 Tu vas pas te dĂ©barrasser de nous comme ça. 329 00:16:44,212 --> 00:16:45,795 C'est comme un stage d'intĂ©gration. 330 00:16:45,963 --> 00:16:47,464 Je dois faire mes preuves. 331 00:16:47,632 --> 00:16:49,090 Mais non, mais pas du tout. 332 00:16:49,258 --> 00:16:51,092 Richard est heureux, c'est le principal. 333 00:16:52,011 --> 00:16:53,303 Moi, franchement, ça fait... 334 00:16:53,471 --> 00:16:55,597 longtemps que je l'ai pas vu si Ă©panoui. 335 00:16:55,765 --> 00:16:57,265 Oh, c'est vrai ? C'est vrai. 336 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 C'est grĂące Ă  toi, ça, c'est l'effet DaphnĂ©. 337 00:17:00,394 --> 00:17:01,478 C'est gentil. 338 00:17:01,646 --> 00:17:03,355 Oh, Astridou ! Alors ? 339 00:17:03,523 --> 00:17:04,272 C'est pour quand ? 340 00:17:04,440 --> 00:17:05,106 De ? 341 00:17:05,274 --> 00:17:06,358 Votre mariage ! 342 00:17:06,526 --> 00:17:08,151 Depuis le temps que Philippe en parle. 343 00:17:08,319 --> 00:17:10,570 Mais j'en parle pas, moi. Oh, c'est dingue ! 344 00:17:10,738 --> 00:17:11,363 Quoi ? 345 00:17:11,531 --> 00:17:13,657 Regarde, on a le mĂȘme maillot. 346 00:17:13,824 --> 00:17:15,033 DaphnĂ© rit. Oh, c'est drĂŽle ! 347 00:17:15,201 --> 00:17:16,576 On est copines de maillot ! 348 00:17:16,744 --> 00:17:17,911 Ouais ! 349 00:17:23,626 --> 00:17:25,669 Elles Ă©taient trĂšs amies, Astrid et Charlotte ? 350 00:17:26,087 --> 00:17:27,003 TrĂšs. 351 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 Musique irlandaise 352 00:17:30,591 --> 00:17:34,052 Drunken Sailor (The Irish Rovers) 353 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 - Alors, lĂ , Battistou, bravo. 354 00:17:52,738 --> 00:17:55,156 Ça, c'est la classe. Levons nos verres 355 00:17:55,324 --> 00:17:56,616 Ă  Battistou et Catalina. 356 00:17:56,784 --> 00:17:57,701 TCHAC ! 357 00:17:58,035 --> 00:17:58,994 SantĂ©. SantĂ©. 358 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 A toi, mon poussin. - Bien. 359 00:18:01,581 --> 00:18:04,291 La mĂ©tĂ©o est moyenne, les vents sont changeants. 360 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Vous comptez utiliser quoi avec cette mĂ©tĂ©o ? Le gĂ©nois ? 361 00:18:08,379 --> 00:18:09,546 Le moteur, tout d'abord. 362 00:18:10,881 --> 00:18:12,549 Oui, oui, oui, pourquoi pas ? 363 00:18:14,093 --> 00:18:15,677 Tu sais ce que c'est, un gĂ©nois ? 364 00:18:15,845 --> 00:18:17,220 Non, je connais la gĂ©noise, 365 00:18:17,388 --> 00:18:19,389 mais... - Oh, j'aime bien ça. 366 00:18:20,141 --> 00:18:21,224 Donc... 367 00:18:22,685 --> 00:18:27,522 On va passer par l'Italie, traverser le golfe de GĂȘnes direction l'Ăźle de Capraia 368 00:18:27,690 --> 00:18:29,441 pour arriver par le cap corse. 369 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Une traversĂ©e de 20 h. 370 00:18:31,152 --> 00:18:33,111 Dire qu'en avion ça prend une heure... 371 00:18:33,613 --> 00:18:36,990 - Si j'ai bien compris, vous voulez utiliser le vent d'est ? 372 00:18:37,158 --> 00:18:38,116 Non, nord-nord-ouest. 373 00:18:39,201 --> 00:18:40,160 Ouais... 374 00:18:43,456 --> 00:18:44,789 Gilets de sauvetage. 375 00:18:46,375 --> 00:18:48,168 TrĂšs important. 376 00:18:48,461 --> 00:18:49,753 Tiens, sauvetage. 377 00:18:49,920 --> 00:18:51,588 Ça sauve des vies en cas de pĂ©pin. 378 00:18:52,548 --> 00:18:53,381 Quels pĂ©pins ? 379 00:18:53,549 --> 00:18:55,967 Il s'enfile de la maniĂšre suivante. 380 00:18:56,135 --> 00:18:57,260 Ah... Ça, c'est le tien. 381 00:18:58,262 --> 00:18:59,804 On enclenche la boucle 382 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 de cette façon, et on resserre les sangles, 383 00:19:03,184 --> 00:19:05,352 ici, et ici. 384 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 La languette jaune sert Ă  gonfler le gilet. 385 00:19:09,774 --> 00:19:11,274 Sur mon ordre... 386 00:19:11,859 --> 00:19:14,361 Et seulement sur mon.... Sifflement 387 00:19:14,528 --> 00:19:19,115 Oui, alors, j'ai confondu avec la sangle de serrage. 388 00:19:19,283 --> 00:19:20,992 Tous ricanent. 389 00:19:21,160 --> 00:19:22,869 Allez, un peu de solidaritĂ© ! 390 00:19:23,037 --> 00:19:24,996 Sifflements 391 00:19:25,164 --> 00:19:27,290 Rires 392 00:19:27,458 --> 00:19:32,545 Musique irlandaise 393 00:19:40,388 --> 00:19:43,556 - J'adore, c'est quand mĂȘme une belle invention, les noeuds. 394 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 - J'ai rien compris. - Moi non plus. 395 00:19:46,102 --> 00:19:47,394 Alors, je rĂ©pĂšte. 396 00:19:47,937 --> 00:19:53,024 Le serpent sort du puits, fait le tour de l'arbre 397 00:19:54,151 --> 00:19:58,822 et il entre Ă  nouveau dans le puits. - Je comprends rien du tout ! 398 00:19:58,989 --> 00:20:00,281 On va y arriver ! 399 00:20:01,242 --> 00:20:05,245 C'est dingue, j'ai oubliĂ© ce noeud, alors que je l'ai appris aux GlĂ©nans. 400 00:20:05,413 --> 00:20:06,413 J'y arrive pas, moi ! 401 00:20:06,580 --> 00:20:08,915 Normal, chĂ©ri, t'as mis l'arbre dans le puits. 402 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Tu peux pas sortir le serpent. 403 00:20:10,668 --> 00:20:12,711 Mais fais-le sortir, ton serpent ! 404 00:20:12,878 --> 00:20:14,671 Oh lĂ  lĂ ... Bon. 405 00:20:14,839 --> 00:20:16,423 VoilĂ , ça y est, j'y suis. 406 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Donc... 407 00:20:18,676 --> 00:20:22,721 le puits, au-dessus de l'arbre... - Non, le puits est Ă  cĂŽtĂ© du serpent. 408 00:20:23,556 --> 00:20:26,307 Qu'est-ce qu'il fait, le serpent dans le puits ? 409 00:20:26,976 --> 00:20:28,017 Mais on s'en fout ! 410 00:20:28,185 --> 00:20:30,729 Il se promĂšne autour de l'arbre, Tu veux son prĂ©nom ? 411 00:20:30,896 --> 00:20:33,565 M. Philippe, vous tenez l'arbre, pas le serpent ! 412 00:20:33,733 --> 00:20:37,652 Madame Catalina, on a compris. - Et voilĂ  ! 413 00:20:37,820 --> 00:20:38,778 J'ai bon, non ? 414 00:20:38,946 --> 00:20:40,780 VoilĂ  ! - Bravo, ma chĂ©rie. 415 00:20:40,948 --> 00:20:41,906 - C'est mon 1er noeud ! 416 00:20:42,074 --> 00:20:43,616 Fais voir. - Joli noeud de chaise. 417 00:20:44,577 --> 00:20:47,078 - Non, il est pas bouchonnĂ©. - Tu crois, toi ? 418 00:20:47,663 --> 00:20:49,706 Non, au nez. Au nez, un tout petit peu. 419 00:20:49,874 --> 00:20:50,832 Il est pas bouchonnĂ© ! 420 00:20:52,001 --> 00:20:54,294 Pas du tout. Pardon ? 421 00:20:54,462 --> 00:20:56,045 On n'est pas bien, lĂ  ? 422 00:20:56,589 --> 00:21:00,341 L'avantage de cette lumiĂšre, c'est que tout le monde est beau. 423 00:21:01,552 --> 00:21:03,887 Prenons une photo de toi avant la nuit ! 424 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Oh... - Tiens, mon poussin, 425 00:21:05,890 --> 00:21:08,725 mets-toi au milieu de ma bande de pirates. 426 00:21:09,602 --> 00:21:11,060 ArrĂȘtez ! 427 00:21:13,981 --> 00:21:15,398 Toi aussi, toi aussi. 428 00:21:15,566 --> 00:21:17,650 Regarde-moi, regarde-moi ! Astrid ! 429 00:21:17,818 --> 00:21:20,361 Souris un peu ! Ben, je souris, lĂ . 430 00:21:20,529 --> 00:21:21,821 Et toi, toi, toi, toi, toi ! 431 00:21:21,989 --> 00:21:22,989 Oh non ! 432 00:21:23,157 --> 00:21:25,074 Je dĂ©teste ça ! 433 00:21:25,659 --> 00:21:27,118 Je peux avoir la mayonnaise ? 434 00:21:27,286 --> 00:21:30,580 Tu te rappelles la sĂ©ance photo dans le LubĂ©ron, l'an passĂ© ? 435 00:21:30,748 --> 00:21:33,208 Richard ne savait pas utiliser son flash. 436 00:21:33,375 --> 00:21:35,668 On avait tous les yeux rouges et Charlotte... 437 00:21:37,087 --> 00:21:38,713 Oui, on avait tous les yeux rouges. 438 00:21:44,094 --> 00:21:45,094 Vous avez la mayo ? 439 00:21:45,262 --> 00:21:46,554 Philippe l'a. Je l'ai plus. 440 00:21:47,181 --> 00:21:49,974 Ne vous interrompez pas quand on parle de Charlotte. 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,560 Il nous faut du temps, c'est pas facile. 442 00:21:53,229 --> 00:21:55,563 Ben pour moi non plus, c'est pas facile. 443 00:21:55,731 --> 00:21:58,566 Partir avec un homme que je connais depuis 6 mois... 444 00:21:58,734 --> 00:22:00,109 C'est un challenge. 445 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 6 mois et 3 jours. 446 00:22:01,529 --> 00:22:04,405 Rires S'il est chiant, on se mutine ! 447 00:22:04,573 --> 00:22:07,283 On l'enferme dans la cale jusqu'Ă  la fin du sĂ©jour. 448 00:22:07,451 --> 00:22:08,368 Pain sec et mayo. 449 00:22:08,536 --> 00:22:13,289 Quelqu'un l'a vue, la mayo ? - En tout cas, je suis trĂšs contente d'ĂȘtre lĂ . 450 00:22:13,457 --> 00:22:16,251 D'ĂȘtre avec vous, de faire partie du groupe. 451 00:22:16,585 --> 00:22:18,920 Moi, j'attendrais la fin pour me rĂ©jouir ! 452 00:22:19,088 --> 00:22:20,421 - Ah bon ? OK ! 453 00:22:20,589 --> 00:22:21,714 Astrid, tu as la mayo ? 454 00:22:21,882 --> 00:22:24,425 Philippe l'a donnĂ©e Ă  Richard puis Ă  Carole. 455 00:22:24,593 --> 00:22:26,386 C'est gonflant, cette histoire de mayo. 456 00:22:26,554 --> 00:22:28,304 Je vais mettre les choses au clair. 457 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 C'est moi qui ai la mayo ! 458 00:22:31,851 --> 00:22:33,810 Rires Elle est rigolote ! 459 00:22:39,400 --> 00:22:41,109 Tu fais quoi comme mĂ©tier ? 460 00:22:41,277 --> 00:22:43,236 Je suis chirurgien. Ah, c'est bien ! 461 00:22:43,404 --> 00:22:45,905 C'est rassurant, un docteur. T'as une spĂ©cialitĂ© ? 462 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Oui, la pĂ©noplastie. 463 00:22:49,618 --> 00:22:50,451 C'est quoi ? 464 00:22:50,619 --> 00:22:52,245 L'allongement du pĂ©nis. 465 00:22:52,413 --> 00:22:53,955 VoilĂ  comment on s'est rencontrĂ©s. 466 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 Ils pouffent de rire. 467 00:23:01,839 --> 00:23:02,797 C'est pas vrai ! 468 00:23:02,965 --> 00:23:04,382 Rires 469 00:23:04,550 --> 00:23:06,384 Je suis chirurgien ophtalmo. 470 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 Ça se passe bien ? Super ! 471 00:23:15,477 --> 00:23:17,061 Merci, c'est trĂšs bon. 472 00:23:19,189 --> 00:23:20,940 Elle a pas un look de cuisiniĂšre. 473 00:23:21,108 --> 00:23:23,109 Y a un look prĂ©cis pour paner la dinde ? 474 00:23:25,446 --> 00:23:27,572 Je propose que nous levions nos verres 475 00:23:27,740 --> 00:23:29,574 Ă  Richard. 476 00:23:29,742 --> 00:23:31,034 UN DISCOURS, UN DISCOURS, 477 00:23:31,201 --> 00:23:32,994 UN DISCOURS, UN DISCOURS ! 478 00:23:34,038 --> 00:23:37,206 D'accord... Euh... L'amitiĂ©, 479 00:23:37,374 --> 00:23:38,416 c'est comme la mer, 480 00:23:38,584 --> 00:23:42,086 elle s'en va et elle revient, mais elle est toujours lĂ . 481 00:23:42,630 --> 00:23:43,630 Oh... 482 00:23:43,797 --> 00:23:45,006 Richard rit. 483 00:23:45,174 --> 00:23:47,467 Merci d'ĂȘtre lĂ , avec moi. 484 00:23:47,635 --> 00:23:48,760 Je vous aime. 485 00:23:48,928 --> 00:23:51,346 Applaudissements - Bravo ! 486 00:23:51,513 --> 00:23:54,223 Et si on mettait de la musique pour danser ? Elle souffle. 487 00:23:54,391 --> 00:23:55,391 C'est une bonne idĂ©e, ça. 488 00:23:55,559 --> 00:23:56,809 Moi, la danse... 489 00:23:57,436 --> 00:24:00,855 Never Can Say Goodbye (The Communards) 490 00:24:31,053 --> 00:24:33,012 John Franco! Oh my God! 491 00:24:33,180 --> 00:24:35,014 - ArrĂȘte, on est en vacances ! 492 00:24:35,182 --> 00:24:37,016 - Astridou, t'abuses ! 493 00:24:37,643 --> 00:24:39,560 (Elle parle en anglais.) 494 00:24:39,728 --> 00:24:41,187 C'est... 495 00:24:41,355 --> 00:24:43,272 John Franco, son graphiste new-yorkais. 496 00:24:43,440 --> 00:24:45,650 Vous allez voir, il est trĂšs drĂŽle. 497 00:24:46,527 --> 00:24:48,069 Elle rit. 498 00:24:48,237 --> 00:24:50,780 Qu'est-ce que j'avais dit ? Il est drĂŽle. 499 00:24:50,948 --> 00:24:52,532 Je m'en fous, il est pĂ©dĂ©. 500 00:24:59,707 --> 00:25:00,581 Allez... 501 00:25:01,125 --> 00:25:02,166 Viens, Philippe ! 502 00:25:02,334 --> 00:25:03,209 Allez ! 503 00:25:03,377 --> 00:25:05,128 Ils l'encouragent. 504 00:25:29,737 --> 00:25:31,904 - Poussin, choisis une carte au hasard. 505 00:25:33,240 --> 00:25:37,285 "Si tu Ă©tais une star du X, quel nom de scĂšne choisirais-tu ?' 506 00:25:37,453 --> 00:25:38,202 Bien, le jeu. 507 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Choisis une autre carte... 508 00:25:40,205 --> 00:25:41,205 - Ben non ! 509 00:25:41,373 --> 00:25:46,002 Laisse Charl... DaphnĂ© rĂ©pondre. - Alors... 510 00:25:46,170 --> 00:25:47,295 Euh... 511 00:25:47,755 --> 00:25:49,630 DaphnĂ© de Clito de Vagina ! 512 00:25:49,798 --> 00:25:51,716 Cri admiratif 513 00:25:51,884 --> 00:25:54,093 Carolina Suce-tout. 514 00:25:54,261 --> 00:25:55,678 Rires 515 00:25:55,846 --> 00:25:56,846 J'aime beaucoup ! 516 00:25:58,932 --> 00:26:00,058 Et toi, chĂ©rie ? 517 00:26:01,226 --> 00:26:03,519 Astrid Orgasma. Une offre claire... 518 00:26:03,687 --> 00:26:05,772 une promesse dans le nom de la marque. 519 00:26:05,939 --> 00:26:08,399 Ma femme bosse dans la pub. - Bon, on va essayer 520 00:26:08,567 --> 00:26:10,693 d'Ă©lever le dĂ©bat. Gilles, choisis une carte. 521 00:26:13,781 --> 00:26:15,031 Alors... 522 00:26:15,741 --> 00:26:17,617 Si tu pouvais voyager dans le temps 523 00:26:17,785 --> 00:26:21,079 et effacer 5 min de ton passĂ©, qu'effacerais-tu ? 524 00:26:24,416 --> 00:26:25,541 Alors ? 525 00:26:26,210 --> 00:26:28,169 Non... Rien. 526 00:26:28,587 --> 00:26:29,962 Rien du tout. 527 00:26:30,297 --> 00:26:31,589 - Euh, Ă  moi. 528 00:26:34,468 --> 00:26:38,471 En quel animal aimeriez-vous ĂȘtre rĂ©incarnĂ© ? 529 00:26:39,598 --> 00:26:40,973 Toi ? En lapin ! - Non ! 530 00:26:41,141 --> 00:26:43,434 Je suis dĂ©solĂ©, ne dis pas ce mot 531 00:26:43,602 --> 00:26:45,353 sur un bateau, ça porte malheur. 532 00:26:45,521 --> 00:26:46,479 Quel mot ? 533 00:26:46,647 --> 00:26:48,856 Le rongeur aux grandes oreilles. 534 00:26:49,024 --> 00:26:50,024 Le lapin ! 535 00:26:50,192 --> 00:26:52,026 Non ! Non ! Mais non... 536 00:26:52,194 --> 00:26:54,320 Depuis quand t'es superstitieux ? 537 00:26:54,488 --> 00:26:56,989 On ne prononce pas ce mot sur un bateau. 538 00:26:57,157 --> 00:26:57,782 Non, non. 539 00:26:57,950 --> 00:26:58,908 Riez pas avec ça. 540 00:26:59,701 --> 00:27:01,619 On prononce pas ce mot-lĂ . 541 00:27:05,958 --> 00:27:07,708 Il sait mettre l'ambiance, Battistou. 542 00:27:08,252 --> 00:27:09,210 Bon, allez, Ă  moi. 543 00:27:11,880 --> 00:27:14,257 Es-tu toujours en contact avec ton 1er amour ? 544 00:27:15,008 --> 00:27:15,967 Ah... 545 00:27:16,426 --> 00:27:17,426 Moi, oui ! 546 00:27:18,095 --> 00:27:19,262 Comment ça, "moi, oui"? 547 00:27:19,763 --> 00:27:20,471 Je le connais ? 548 00:27:20,639 --> 00:27:22,056 T'Ă©nerve pas. 549 00:27:22,224 --> 00:27:24,851 Pourquoi tu t'Ă©nerves ? Je veux savoir qui c'est ! 550 00:27:25,018 --> 00:27:26,394 Ce n'est plus important, maintenant. 551 00:27:26,562 --> 00:27:28,229 Ah si, c'est important, 552 00:27:28,397 --> 00:27:30,231 un premier amour, ça s'oublie pas. 553 00:27:30,399 --> 00:27:32,275 Quand on tombe amoureux, c'est un choc. 554 00:27:33,610 --> 00:27:35,903 Comment il s'appelait, le capitaine Choc ? 555 00:27:36,071 --> 00:27:37,905 Mais c'est toi, pauvre pomme ! 556 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 T'es bĂȘte, toi. 557 00:27:42,452 --> 00:27:45,288 La 1re fois que t'es tombĂ©e amoureuse, c'Ă©tait Gilles ? 558 00:27:45,455 --> 00:27:47,248 Le 1er coup de foudre, c'est lui. 559 00:27:47,416 --> 00:27:48,416 Ta 1re expĂ©rience ? 560 00:27:48,584 --> 00:27:50,334 Non, t'es folle ! 561 00:27:50,502 --> 00:27:51,669 J'en avais eu plein avant. 562 00:27:51,837 --> 00:27:53,546 Mon 1er avait 20 ans de plus que moi. 563 00:27:53,714 --> 00:27:55,673 Comme moi et Richard. 564 00:27:55,841 --> 00:28:01,554 Ah non, pas si vieux ! Rires Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s comment ? 565 00:28:01,722 --> 00:28:04,223 - TrĂšs directement, elle m'a fait du rentre-dedans. 566 00:28:04,892 --> 00:28:06,309 Oui, mais j'avais la prioritĂ© ! 567 00:28:06,476 --> 00:28:08,102 Elle a brĂ»lĂ© un stop. 568 00:28:08,270 --> 00:28:10,521 A ce moment-lĂ , on a signĂ© un constat. 569 00:28:10,689 --> 00:28:13,232 Constat trĂšs rapide, elle Ă©tait seule, moi aussi. 570 00:28:14,276 --> 00:28:16,068 On s'est regardĂ©s longuement 571 00:28:16,236 --> 00:28:19,280 et on s'est plus jamais quittĂ©s. - C'Ă©tait il y a 25 ans. 572 00:28:20,657 --> 00:28:22,450 Le plus bel accident de ma vie ! 573 00:28:22,618 --> 00:28:23,451 T'as brĂ»lĂ© un stop ! 574 00:28:23,619 --> 00:28:24,493 J'avais la prioritĂ©. 575 00:28:25,412 --> 00:28:29,123 Quelle somme d'argent te faudrait-il pour ne plus travailler ? 576 00:28:30,584 --> 00:28:31,375 Un million ! 577 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 Un million, un million... 578 00:28:32,753 --> 00:28:33,502 Non, deux ! 579 00:28:33,670 --> 00:28:35,671 Trois et demi. - Avec cinq, avec cinq, 580 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 t'es tranquille... 581 00:28:38,300 --> 00:28:41,469 Moi, je m'en fous, ma femme est trĂšs riche, alors... 582 00:28:43,055 --> 00:28:45,848 En fait, je suis comme une vieille pute. 583 00:28:46,016 --> 00:28:47,725 Il balbutie. C'est pas vrai ? 584 00:28:48,727 --> 00:28:51,687 Tu gagnes 10 fois ce que je gagne donc je suis une pute. 585 00:28:51,855 --> 00:28:53,731 Une vieille pute ! Richard marmonne. 586 00:28:53,899 --> 00:28:55,274 ArrĂȘte, arrĂȘte... 587 00:28:55,442 --> 00:28:58,694 Tu devrais arrĂȘter de... Tu devrais passer Ă  l'eau. 588 00:28:58,862 --> 00:29:00,696 Non, mais laisse, c'est pas grave ! 589 00:29:01,782 --> 00:29:05,409 C'est vrai, c'est une pute et moi une salope qui gagne plein de pognon. 590 00:29:05,577 --> 00:29:08,037 Ah, tu vois, c'est pas moi qui le dis. 591 00:29:15,587 --> 00:29:18,422 DaphnĂ©, t'en penses quoi ? Je suis une salope ? 592 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 C'est un peu tĂŽt pour se faire un point de vue. 593 00:29:23,553 --> 00:29:24,887 L’argent, ça fait pas tout. 594 00:29:26,390 --> 00:29:27,974 Dit-elle en se tapant un mec blindĂ©. 595 00:29:32,062 --> 00:29:34,605 Je sais pas si c'est la citation exacte, mais... 596 00:29:34,773 --> 00:29:38,234 "La pourpre impĂ©riale n'est que du poil de brebis maculĂ© 597 00:29:38,402 --> 00:29:39,777 "de sang de coquillage." 598 00:29:43,073 --> 00:29:46,409 Une fois rĂ©duites Ă  ce qu'elles sont, les choses ont peu d'importance. 599 00:29:47,369 --> 00:29:48,703 Marc AurĂšle. 600 00:29:56,670 --> 00:30:00,089 Bon, eh bien la salope va se coucher. 601 00:30:00,674 --> 00:30:02,216 Eh bien, bonne nuit ! 602 00:30:02,718 --> 00:30:05,052 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Astrid. 603 00:30:07,597 --> 00:30:09,265 - J'arrive, ma chĂ©rie ! 604 00:30:11,685 --> 00:30:13,144 Je reprendrais bien un peu de gĂąteau. 605 00:30:13,312 --> 00:30:14,228 Quelqu'un en veut ? 606 00:30:14,396 --> 00:30:17,148 Un petit bout, mais... c'est de la gourmandise. 607 00:30:17,441 --> 00:30:20,568 (Quelqu'un chante au loin.) 608 00:30:20,986 --> 00:30:22,278 Vous entendez ? 609 00:30:27,326 --> 00:30:30,995 DĂšs que le vent soufflera (Renaud - version corse) 610 00:30:40,130 --> 00:30:43,674 Alors ? Hein ? Quand je vous disais qu'ils Ă©taient ensemble. 611 00:30:43,842 --> 00:30:44,884 Ça prouve rien. 612 00:30:49,931 --> 00:30:52,558 Demain matin, 10 h, rendez-vous pour Le Grand Bleu. 613 00:30:53,894 --> 00:30:55,227 BONNE NUIT... 614 00:30:55,604 --> 00:30:57,855 BEBE ! - Vous ĂȘtes cons ! 615 00:31:03,236 --> 00:31:04,862 Je te parie qu'il fume. 616 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 Bonne nuit. 617 00:31:09,868 --> 00:31:11,786 Je suis sĂ»r qu'il la baise. 618 00:31:16,583 --> 00:31:19,293 - Je suis contente de faire du yoga. Ah oui ? 619 00:31:19,711 --> 00:31:22,588 Ça me calme, Ça m'aide Ă  rĂ©sister Ă  mes envies. 620 00:31:23,215 --> 00:31:24,507 Quelles envies ? 621 00:31:24,674 --> 00:31:26,509 Comme jeter Astrid Ă  la mer ! 622 00:31:26,676 --> 00:31:29,011 Chut, tais-toi ! On entend tout... 623 00:31:30,764 --> 00:31:33,516 DĂ©solĂ©, ça a dĂ» ĂȘtre pĂ©nible pour toi, ce soir. 624 00:31:33,683 --> 00:31:36,644 Surtout je t'ai trouvĂ© loin de moi, distant. 625 00:31:36,812 --> 00:31:39,021 Mes copains prennent de la place. Je vois. 626 00:31:39,189 --> 00:31:41,107 Je me demande si c'Ă©tait une bonne idĂ©e. 627 00:31:41,274 --> 00:31:43,692 Ils doivent prendre leurs marques. 628 00:31:43,860 --> 00:31:45,820 Ils les prennent depuis 45 ans ! 629 00:31:45,987 --> 00:31:47,905 Ils devaient pas parler de Charlotte. 630 00:31:48,073 --> 00:31:50,449 Ça, c'est normal. Et ils ont bien rĂ©agi. 631 00:31:51,535 --> 00:31:53,035 Sauf Astrid... 632 00:31:53,662 --> 00:31:55,413 Tu les mets devant le fait accompli. 633 00:31:55,580 --> 00:31:58,165 "C'est ma nouvelle femme, c'est comme ça, fermez-la.' 634 00:31:58,333 --> 00:32:00,709 Le problĂšme, avec les amis, c'est que... 635 00:32:00,877 --> 00:32:03,087 avec le temps, tu vois plus que leurs dĂ©fauts. 636 00:32:03,255 --> 00:32:05,548 Je sais mĂȘme plus pourquoi on est amis. 637 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 Parce que tu les aimes. 638 00:32:08,260 --> 00:32:09,301 Ça, c'est sĂ»r. 639 00:32:09,469 --> 00:32:12,221 Ça, je les aime, mais ils sont chiants, parfois. 640 00:32:12,848 --> 00:32:15,474 Mais toi, est-ce que tu m'aimes, toi ? 641 00:32:15,642 --> 00:32:17,768 Ah oui... Oui, oui, plus que toi. 642 00:32:17,936 --> 00:32:19,562 Ah oui ? Plus que moi ? 643 00:32:19,729 --> 00:32:20,688 Et comment ! 644 00:32:20,856 --> 00:32:23,774 Non, c'est moi. Moi, je t'aime... 645 00:32:23,942 --> 00:32:25,609 C'est ça, moi, je t'aime ! 646 00:32:25,777 --> 00:32:28,487 Rires 647 00:32:28,655 --> 00:32:31,323 Ils se chamaillent. 648 00:32:31,491 --> 00:32:33,033 GĂ©missement 649 00:32:33,201 --> 00:32:35,828 Choc Ça va ? 650 00:32:35,996 --> 00:32:36,996 - Ça va, ça va. 651 00:32:43,462 --> 00:32:44,962 A quoi tu penses ? 652 00:32:45,130 --> 00:32:46,755 A un chameau ! 653 00:32:47,466 --> 00:32:51,051 Dans 3 semaines, tu seras sevrĂ©, t'y penseras plus. 654 00:32:51,845 --> 00:32:53,679 Et puis je suis lĂ , moi, mon chĂ©ri. 655 00:32:53,847 --> 00:32:54,805 Je t'aime. 656 00:32:54,973 --> 00:32:56,182 Je sais. 657 00:32:59,978 --> 00:33:01,437 Elle est sympa, DaphnĂ©. 658 00:33:01,605 --> 00:33:02,605 TrĂšs sympa. 659 00:33:03,690 --> 00:33:05,774 On doit lui sembler ringards et vieux. 660 00:33:05,942 --> 00:33:07,776 Vieux ? Je parle pour moi. 661 00:33:07,944 --> 00:33:11,113 C'est moi qui fais le plus vieux. Recommence pas ! 662 00:33:13,408 --> 00:33:16,035 On devrait toujours avoir des amis moches. 663 00:33:16,369 --> 00:33:18,204 Ça doit aider Ă  se sentir beau. 664 00:33:18,371 --> 00:33:21,665 T'as peut-ĂȘtre moins de cheveux mais tu fais plus viril. 665 00:33:21,833 --> 00:33:23,584 Tu dis ça pour me faire plaisir. 666 00:33:23,752 --> 00:33:25,794 Je dis ça parce que je le pense. 667 00:33:27,923 --> 00:33:29,507 On va appeler les enfants ? 668 00:33:29,674 --> 00:33:32,343 Pour quoi faire ? Laisse-les tranquilles. 669 00:33:32,511 --> 00:33:36,055 Occupe-toi plutĂŽt de moi. Dis, on va lĂ -haut ? 670 00:33:36,223 --> 00:33:37,806 Ah non, non, non ! Si, si ! 671 00:33:37,974 --> 00:33:40,017 C'est trop dangereux. Oh... 672 00:33:40,185 --> 00:33:42,520 On est bien, lĂ . Descends ta petite main. 673 00:33:42,687 --> 00:33:46,106 Rires et petit cris Ă©touffĂ©s 674 00:33:50,278 --> 00:33:52,488 Choc et cri Ça va ? 675 00:33:52,656 --> 00:33:54,323 Ça va, ça va. T'as eu mal ? 676 00:33:54,491 --> 00:33:55,824 Fait chier... 677 00:33:58,411 --> 00:34:00,579 Je me suis cognĂ© aussi lĂ , regarde. 678 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 - C'est trĂšs gonflĂ© ! 679 00:34:04,751 --> 00:34:06,460 J'aurais pas dĂ» t'Ă©couter et venir. 680 00:34:06,628 --> 00:34:08,295 Si tu me refais le coup de ce soir, 681 00:34:08,463 --> 00:34:12,132 vous me dĂ©posez et je prends un vol pour New York, j'ai du boulot. 682 00:34:12,300 --> 00:34:14,051 Sans compter tes copains... 683 00:34:14,219 --> 00:34:17,638 Je te rappelle que ce ne sont pas mes copains, mais... 684 00:34:17,806 --> 00:34:19,014 Mais nos amis. 685 00:34:19,182 --> 00:34:20,558 L'autre conne, lĂ ... 686 00:34:20,809 --> 00:34:24,103 Je t'en foutrais des poils de brebis de Marc AurĂšle. 687 00:34:26,189 --> 00:34:27,731 Tu fais quoi, lĂ  ? 688 00:34:27,899 --> 00:34:31,110 J'essaie de faire l'amour Ă  ma femme. 689 00:34:33,196 --> 00:34:35,739 J'imagine que ça peut pas nous faire de mal. 690 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 Tu fais vite, je suis crevĂ©e, lĂ . 691 00:34:45,250 --> 00:34:48,544 DĂšs que le vent soufflera (Renaud - version corse) 692 00:34:48,712 --> 00:34:50,045 Ta gueule ! 693 00:34:57,220 --> 00:35:00,389 Musique douce 694 00:35:21,786 --> 00:35:24,079 T'es sĂ»r que tu veux pas que je t'aide ? 695 00:35:26,541 --> 00:35:29,460 Non, parce que Ça, j'aurais pu le faire... 696 00:35:29,628 --> 00:35:31,086 T'inquiĂšte, il va t'appeler 697 00:35:31,254 --> 00:35:33,339 pour des tĂąches plus importantes. 698 00:35:36,259 --> 00:35:37,760 Alors ? 699 00:35:38,762 --> 00:35:39,720 T'as maigri ? 700 00:35:40,513 --> 00:35:41,472 Non. 701 00:35:42,015 --> 00:35:42,973 T'as grossi ? 702 00:35:43,892 --> 00:35:45,517 Non plus... 703 00:35:46,811 --> 00:35:47,770 T'as mal dormi ? 704 00:35:48,563 --> 00:35:49,897 J'ai peu dormi, mais... 705 00:35:50,065 --> 00:35:51,732 Ça, c'est Ă  cause de la guitare 706 00:35:51,900 --> 00:35:55,152 de Battistou. Je vais lui dire qui est le patron. 707 00:35:58,281 --> 00:35:59,615 Battistou ? 708 00:36:02,369 --> 00:36:03,035 Oui ? 709 00:36:04,454 --> 00:36:06,955 Je voulais te parler du... de... 710 00:36:07,123 --> 00:36:08,540 De quoi ? 711 00:36:10,251 --> 00:36:11,627 De la guitare. 712 00:36:13,463 --> 00:36:15,172 Vous aimez la musique ? 713 00:36:15,340 --> 00:36:20,886 Oui, oui, oui... J'aime beaucoup. On aime beaucoup la musique. 714 00:36:21,054 --> 00:36:23,347 Oui, oui. Vous avez une grande sensibilitĂ©. 715 00:36:24,099 --> 00:36:26,558 Mais oui, c'est vrai, on est trĂšs sensibles. 716 00:36:26,726 --> 00:36:28,936 - On me croit froid, bourru... 717 00:36:29,896 --> 00:36:32,314 Oh ! Oh non, non, non. 718 00:36:32,482 --> 00:36:35,984 La musique me remplit de joie. Elle me rend plus tendre. 719 00:36:39,114 --> 00:36:43,409 Eh bien, il faut continuer Ă  en jouer. 720 00:36:47,539 --> 00:36:49,415 Je crois qu'il a compris... 721 00:36:49,582 --> 00:36:51,542 Ça va... 722 00:36:53,837 --> 00:36:55,087 - T'as bien dormi ? 723 00:36:56,214 --> 00:36:57,631 Peu mais bien. 724 00:36:57,799 --> 00:36:59,049 La houle, ça t'a pas gĂȘnĂ©e ? 725 00:36:59,217 --> 00:37:01,635 Non, ça m'a bercĂ©e. 726 00:37:01,803 --> 00:37:03,846 Le concert de Battistou ? J'ai adorĂ©. 727 00:37:04,013 --> 00:37:05,222 Je trouve ça romantique. 728 00:37:06,015 --> 00:37:08,016 Et puis l'air marin... 729 00:37:08,184 --> 00:37:09,560 Quoi, l'air marin ? 730 00:37:09,728 --> 00:37:10,936 Je sais pas... 731 00:37:11,104 --> 00:37:14,606 L'iode, le sel, le vent, ça doit ĂȘtre aphrodisiaque sur moi. 732 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Gilles aussi, on n'a pas arrĂȘtĂ©. 733 00:37:16,276 --> 00:37:18,902 Non ? - Je te jure, toute la nuit. 734 00:37:19,070 --> 00:37:22,614 Le lit du bas, le lit du haut, sous la douche... 735 00:37:23,158 --> 00:37:25,951 Le prends pas mal, j'imagine pas Gilles comme ça. 736 00:37:26,119 --> 00:37:28,370 Depuis qu'il a arrĂȘtĂ© de fumer, il est dĂ©chaĂźnĂ©. 737 00:37:28,538 --> 00:37:29,830 Moi, je suis crevĂ©e. 738 00:37:29,998 --> 00:37:31,081 Ah bon ? 739 00:37:32,792 --> 00:37:34,168 - Je voulais m'excuser 740 00:37:34,335 --> 00:37:36,253 pour hier soir, j'ai trop bu. 741 00:37:37,172 --> 00:37:40,215 Et puis pour Astrid. Faut apprendre Ă  la connaĂźtre. 742 00:37:40,383 --> 00:37:41,967 C'est pas trop grave. 743 00:37:42,135 --> 00:37:45,429 Il lui faut toujours quelques jours pour s'acclimater. 744 00:37:45,889 --> 00:37:47,598 Ce matin, ça ira mieux. 745 00:37:49,058 --> 00:37:50,559 Eh, Astridou ! 746 00:37:51,060 --> 00:37:53,979 Je te sers un petit cafĂ© ? T'as bien dormi ? 747 00:38:00,528 --> 00:38:01,820 Ça te fait mal ? 748 00:38:01,988 --> 00:38:03,280 Un petit peu, oui. 749 00:38:03,448 --> 00:38:05,365 Ça va devenir violet et moche. 750 00:38:07,702 --> 00:38:11,663 "RĂ©duites Ă  ce qu'elles sont, les choses ont peu d'importance." 751 00:38:16,211 --> 00:38:17,252 Ecoute, Astrid. 752 00:38:17,420 --> 00:38:20,380 Je veux pas gĂącher tes vacances ni toi les miennes. 753 00:38:20,548 --> 00:38:23,509 Alors, on a 2 options. Soit on s'explique lĂ , 754 00:38:23,676 --> 00:38:26,220 soit on s'ignore poliment pendant le sĂ©jour. 755 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Option numĂ©ro 2. 756 00:38:28,556 --> 00:38:32,017 Musique enjouĂ©e 757 00:38:38,483 --> 00:38:40,901 J'ai dit quelques jours... 758 00:39:05,885 --> 00:39:07,928 Ils ont quel Ăąge, tes enfants ? 759 00:39:08,096 --> 00:39:11,431 Boris, il a 17, et Lucas, 24. Ils sont grands. 760 00:39:14,435 --> 00:39:15,602 Et toi ? 761 00:39:15,770 --> 00:39:16,436 Quoi, moi ? 762 00:39:16,604 --> 00:39:17,980 Des enfants, t'en as ? 763 00:39:18,147 --> 00:39:18,814 Non. 764 00:39:19,774 --> 00:39:20,607 T'en veux ? 765 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Oh lĂ , oui. 766 00:39:29,200 --> 00:39:30,826 Cri 767 00:39:31,452 --> 00:39:33,579 Mais t'es complĂštement con ? 768 00:39:34,789 --> 00:39:36,331 Regarde, c'est magnifique. 769 00:39:36,499 --> 00:39:38,375 Ce qu'il y a en dessous, ça me stresse. 770 00:39:38,543 --> 00:39:39,793 Tout te stresse, Ă©coute. 771 00:39:40,962 --> 00:39:42,713 Vous voulez quoi pour le dĂ©jeuner ? 772 00:39:42,881 --> 00:39:44,840 Un homard, un cafĂ©, l'addition ! 773 00:39:45,008 --> 00:39:47,968 Un homard, un cafĂ©, l'addition ! Ça marche ! 774 00:39:49,721 --> 00:39:50,929 J'y vais ! 775 00:39:54,559 --> 00:39:55,767 12 ans et demi. 776 00:39:56,144 --> 00:39:58,395 Oh... Moi, je trouve qu'il a l'air heureux. 777 00:39:58,563 --> 00:40:01,815 Avec toi, Carole, tout le monde nage dans le bonheur. 778 00:40:04,986 --> 00:40:07,738 Il y avait de la papaye dans le jus de ce matin ? 779 00:40:07,906 --> 00:40:08,572 Je sais pas. 780 00:40:08,740 --> 00:40:10,198 Pourquoi ? 781 00:40:10,700 --> 00:40:13,535 En fait, j'ai une intolĂ©rance di... 782 00:40:13,703 --> 00:40:15,746 digestive Ă  la papaye. 783 00:40:15,914 --> 00:40:18,332 T'as vraiment pas de chance, toi. 784 00:40:23,129 --> 00:40:24,087 - Gilles ! 785 00:40:25,214 --> 00:40:26,715 Gilles ! 786 00:40:28,384 --> 00:40:30,052 Je la retrouve pas. C'est pas grave. 787 00:40:30,219 --> 00:40:33,263 Fais comme moi, profite. On n'est pas bien, lĂ  ? 788 00:40:34,307 --> 00:40:35,724 C'est vrai que j'ai connu pire. 789 00:40:35,892 --> 00:40:37,643 T'imagines ? 50 ans qu'on se connaĂźt. 790 00:40:38,937 --> 00:40:40,687 Que de chemin parcouru. 791 00:40:41,940 --> 00:40:44,066 Rires 792 00:40:46,986 --> 00:40:49,404 Dis-moi, y a un truc dont je voudrais te parler. 793 00:40:49,572 --> 00:40:51,865 Ouais ? - Eh oh ! 794 00:40:52,033 --> 00:40:54,785 Eh oh, Battistou ! 795 00:40:55,286 --> 00:40:59,998 Battistou ! 796 00:41:00,833 --> 00:41:01,792 Merde ! 797 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 Eh ! - Qu'est-ce qui se passe ? 798 00:41:04,212 --> 00:41:06,213 Le bateau est vachement loin. 799 00:41:06,381 --> 00:41:08,173 Je peux pas nager jusqu'Ă  lui. 800 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 GĂ©missements 801 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 Ça va, poussin ? 802 00:41:13,137 --> 00:41:14,513 Ça, c'est la papaye. 803 00:41:16,474 --> 00:41:18,392 - Mais merde, mais Battistou ! 804 00:41:18,559 --> 00:41:19,810 Battistou, viens lĂ  ! 805 00:41:20,228 --> 00:41:22,354 Je veux rentrer, j'attends un appel. 806 00:41:22,981 --> 00:41:24,815 Reste calme, on risque rien. 807 00:41:24,983 --> 00:41:27,192 Restez ici, je vais nager jusqu'au bateau 808 00:41:27,360 --> 00:41:29,194 et je vais revenir vous chercher. 809 00:41:29,362 --> 00:41:30,612 C'est loin, Richard. 810 00:41:30,780 --> 00:41:32,614 BĂ©bĂ©, c'est au moins 700 mĂštres, lĂ . 811 00:41:32,782 --> 00:41:33,448 Et alors ? 812 00:41:33,616 --> 00:41:35,951 C'est pas parce que tu penses que t'as 20 ans, 813 00:41:36,119 --> 00:41:39,454 que ton corps le sait. Il t'emmĂšnera pas lĂ -bas, arrĂȘte. 814 00:41:39,622 --> 00:41:40,706 Ouais, je reviens. 815 00:41:42,959 --> 00:41:45,919 - Attention, bĂ©bĂ©, hein ? - T'inquiĂšte pas. 816 00:41:46,087 --> 00:41:49,464 Cris - Battistou, bordel ! 817 00:41:59,350 --> 00:42:03,437 Respiration haletante 818 00:42:06,899 --> 00:42:08,483 Battistou ! 819 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 - Battistou ! - Battistou ! 820 00:42:15,283 --> 00:42:19,619 Battistou ! 821 00:42:19,996 --> 00:42:22,080 - Battistou ! 822 00:42:22,248 --> 00:42:25,125 Qu'est-ce qui se passe ? - Il se passe que... 823 00:42:25,293 --> 00:42:27,419 la belle et la bĂȘte vont nous laisser crever. 824 00:42:27,587 --> 00:42:29,671 A mon avis, ils font la sieste. 825 00:42:29,839 --> 00:42:31,798 A dix heures du matin ? 826 00:42:31,966 --> 00:42:33,508 Je veux la faire aussi, la sieste. 827 00:42:34,010 --> 00:42:35,385 Je suis fatiguĂ©e, on va crever. 828 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 Tu dois faire de l'hypothermie. 829 00:42:37,346 --> 00:42:38,430 Fais la planche. 830 00:42:38,598 --> 00:42:40,640 Non, faut qu'elle bouge, au contraire. 831 00:42:40,808 --> 00:42:42,392 Je bouge ou je bouge pas ? 832 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Cri Ă©touffĂ© 833 00:42:44,312 --> 00:42:46,021 Un truc m'a frĂŽlĂ© la jambe ! 834 00:42:46,189 --> 00:42:49,191 C'est rien ! C'est... une algue ! 835 00:42:51,444 --> 00:42:52,652 C'est quoi, ça ? 836 00:42:54,113 --> 00:42:56,490 LĂ -bas ! On dirait un... un... 837 00:42:56,657 --> 00:42:58,283 un aileron... - Non, non, non. 838 00:42:58,451 --> 00:43:01,119 Non, non. Un aileron de requin ? 839 00:43:01,287 --> 00:43:01,953 Non, non. 840 00:43:02,121 --> 00:43:04,748 Il vient vers nous ! - Y a pas de requins en MĂ©diterranĂ©e. 841 00:43:04,916 --> 00:43:07,334 Juste le requin mako des hauts fonds. 842 00:43:07,502 --> 00:43:10,253 - On est dans les hauts fonds ! - T'en sais quoi ? 843 00:43:10,421 --> 00:43:12,464 Je te dis que ce n'est pas un requin. 844 00:43:12,965 --> 00:43:16,885 Tu es sĂ»re, poussin ? Vu d'ici, ça y ressemble. 845 00:43:17,053 --> 00:43:18,095 Et ton pansement ? 846 00:43:18,262 --> 00:43:20,305 Le sang, ça les attire. Il a raison ! 847 00:43:20,473 --> 00:43:22,432 Eloigne-toi, on va se faire bouffer. 848 00:43:22,600 --> 00:43:23,475 ArrĂȘte de paniquer. 849 00:43:23,643 --> 00:43:27,771 Et on doit pas paniquer quand on est en train de se noyer ? - Philippe, t'as ton harpon, 850 00:43:27,939 --> 00:43:30,023 dĂšs que tu le vois, tu le harponnes. 851 00:43:30,191 --> 00:43:32,818 Ça va le chatouiller, autant lancer des cailloux ! 852 00:43:32,985 --> 00:43:35,779 Alors, euh... Faisons du bruit pour l'Ă©loigner. 853 00:43:36,280 --> 00:43:39,241 Cris 854 00:43:55,967 --> 00:43:57,759 C'est ma palme ! 855 00:43:57,927 --> 00:44:00,137 Je l'avais perdue ! - C'est malin... 856 00:44:02,056 --> 00:44:04,182 SirĂšne de bateau 857 00:44:04,350 --> 00:44:06,518 - Tiens, le revoilĂ , l'autre. - Eh ! 858 00:44:07,019 --> 00:44:10,730 Cris Tu peux arrĂȘter ton bateau, s'il te plaĂźt ? 859 00:44:12,275 --> 00:44:13,817 Alors, capitaine Richard, 860 00:44:14,110 --> 00:44:16,403 vous faites de l'aquagym ? - TrĂšs drĂŽle. 861 00:44:16,571 --> 00:44:19,114 Il fallait me prĂ©venir, grosse erreur, capitaine. 862 00:44:19,282 --> 00:44:21,366 C'est vrai que c'est pas trĂšs glorieux. 863 00:44:21,534 --> 00:44:23,160 Ils vous apprennent quoi aux GlĂ©nans ? 864 00:44:27,373 --> 00:44:28,290 Allez, allez ! 865 00:44:28,457 --> 00:44:30,709 Catalina va vous faire un bon cafĂ©... 866 00:44:30,877 --> 00:44:31,960 corsĂ© ! 867 00:44:32,336 --> 00:44:33,503 - Vas-y, Astrid. 868 00:44:33,671 --> 00:44:35,422 - J'ai froid, j'ai froid. 869 00:44:36,674 --> 00:44:39,217 Je me demande s'il se fout pas de notre gueule. 870 00:44:39,385 --> 00:44:42,429 Il plaisante, il fait une blague rigolote un peu "corsĂ©e", 871 00:44:42,597 --> 00:44:44,097 mais il est corse ! 872 00:44:47,977 --> 00:44:50,312 Il se passe quoi ? Ça fait 1 h qu'on t'appelle. 873 00:44:50,479 --> 00:44:51,646 Mauvaise nouvelle. 874 00:44:51,981 --> 00:44:52,814 Comment ça ? 875 00:44:52,982 --> 00:44:53,982 Avis de tempĂȘte. 876 00:44:54,150 --> 00:44:56,651 On va se planquer Ă  Capucci pour Ă©viter un pĂ©pin. 877 00:44:56,819 --> 00:44:58,820 C'est un petit rocher, Ă  l'est. 878 00:44:58,988 --> 00:45:01,907 - Attention, DaphnĂ©, ça glisse. Choc 879 00:45:02,074 --> 00:45:03,283 Ça va, poussin ? 880 00:45:03,451 --> 00:45:05,660 Ben, Ă  ton avis ? 881 00:45:05,953 --> 00:45:07,204 Elle a glissĂ©. 882 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Bateau de merde... 883 00:45:23,596 --> 00:45:25,639 M'aidez pas, surtout. Tiens, voilĂ , oh... 884 00:45:25,806 --> 00:45:28,892 Demain, y a quoi comme animation ? Attaque de mĂ©duse 885 00:45:29,060 --> 00:45:31,019 et incendie Ă  bord ? 886 00:45:31,187 --> 00:45:33,271 C'est pas le moment de rĂąler. 887 00:45:34,106 --> 00:45:35,482 C'est quoi, cette tĂȘte ? 888 00:45:36,859 --> 00:45:38,652 Battistou prĂ©voit une tempĂȘte. 889 00:45:38,819 --> 00:45:39,778 Oh, merde. 890 00:45:39,946 --> 00:45:43,615 Bon, je vais ranger mes palmes et me sĂ©cher. 891 00:45:50,623 --> 00:45:53,792 Cri et fracas 892 00:46:17,233 --> 00:46:20,694 Il sifflote. 893 00:46:20,861 --> 00:46:22,946 T'as dĂ©jĂ  naviguĂ© avec ce qui arrive ? 894 00:46:23,114 --> 00:46:24,572 C'est rien, c'est un petit grain. 895 00:46:25,992 --> 00:46:29,286 L'orage gronde. 896 00:46:29,453 --> 00:46:32,831 Musique inquiĂ©tante 897 00:46:41,507 --> 00:46:44,718 (Il parle en corse.) Marche avant, lentement. 898 00:46:44,885 --> 00:46:46,052 Cap au 1 10. 899 00:47:26,469 --> 00:47:27,761 Tu veux ? 900 00:47:28,471 --> 00:47:29,888 Merci. 901 00:47:36,979 --> 00:47:38,563 CafĂ©. 902 00:47:38,981 --> 00:47:41,191 Mangez, il vaut mieux avoir le ventre plein. 903 00:47:41,650 --> 00:47:44,486 Je veux bien, j'adore ces petits gĂąteaux. 904 00:47:44,653 --> 00:47:45,695 Mme Astrid, cafĂ© ? 905 00:47:46,322 --> 00:47:47,364 Oui, je veux bien. 906 00:47:52,036 --> 00:47:52,952 Merci. 907 00:47:57,333 --> 00:47:58,833 Ton menton, ça va ? 908 00:47:59,168 --> 00:48:01,002 Ça va, il est solide. 909 00:48:01,379 --> 00:48:03,797 Il a pris un coffre de voiture et il a tenu. 910 00:48:03,964 --> 00:48:05,090 Oh... 911 00:48:05,257 --> 00:48:07,467 T'as vraiment pas de chance, toi. 912 00:48:07,635 --> 00:48:08,510 Eh non... 913 00:48:16,477 --> 00:48:17,852 Tintement 914 00:48:20,439 --> 00:48:22,315 Petits cris surpris 915 00:48:24,402 --> 00:48:26,861 Mon chĂ©ri, l'air de la mer, ça te rĂ©ussit. 916 00:48:27,029 --> 00:48:29,030 Je trouve que t'as bonne mine. 917 00:48:29,198 --> 00:48:30,865 Ça te change. Tu trouves ? 918 00:48:33,285 --> 00:48:35,161 Oh, lĂ , t'es blanche, toi. 919 00:48:35,329 --> 00:48:37,080 Tu veux pas manger un peu ? 920 00:48:37,248 --> 00:48:39,916 Un petit sandwich saucisson, beurre, mayo ? 921 00:48:40,084 --> 00:48:41,584 Ou au pĂątĂ© ou au camembert. 922 00:48:41,752 --> 00:48:44,754 Carole, merci, ça va. Je suis bien lĂ , merci. 923 00:48:44,922 --> 00:48:46,756 Je capte de moins en moins. 924 00:48:46,924 --> 00:48:48,383 Ça va pas s'arranger. 925 00:48:48,551 --> 00:48:49,592 Pourquoi tu dis ça ? 926 00:48:50,719 --> 00:48:52,137 Pour rien. 927 00:48:54,557 --> 00:48:57,725 On a besoin d'aide sur le pont pour dĂ©rouler le gĂ©nois. Allez ! 928 00:48:57,893 --> 00:48:59,978 Non, je m'en occupe. 929 00:49:03,732 --> 00:49:07,360 Ces petits abricots... Une merveille. 930 00:49:25,713 --> 00:49:27,714 Tu t'amuses bien, Boucle d'or ? 931 00:49:28,340 --> 00:49:29,757 Je comprends pas. 932 00:49:29,925 --> 00:49:32,510 Tu comprends pas ? Oh, t'es toute mignonne. 933 00:49:32,678 --> 00:49:35,722 Si je te mets ma main sur la gueule, tu vas comprendre ? 934 00:49:38,058 --> 00:49:39,184 Fais gaffe. 935 00:49:39,935 --> 00:49:43,229 L'orage gronde. 936 00:50:02,875 --> 00:50:04,250 Fait chier. 937 00:50:19,517 --> 00:50:23,228 HĂ©, les Parisiens ! Hissez-moi ça. Allez ! 938 00:50:23,395 --> 00:50:25,855 C'est pas Ă  moi qu'il parle sur ce ton ? 939 00:50:26,023 --> 00:50:28,024 Non, mais le prends pas perso. 940 00:50:28,192 --> 00:50:30,610 Pas d'orgueil mal placĂ©, c'est le bateau. 941 00:50:31,737 --> 00:50:33,238 - Oh, capitaine Richard ! 942 00:50:33,405 --> 00:50:35,156 Energique, lĂ  ! 943 00:50:35,324 --> 00:50:36,741 Du winch, du Winch ! 944 00:50:36,909 --> 00:50:39,369 Efficace ! - M. Philippe ! 945 00:50:39,537 --> 00:50:41,037 Venez avec moi. Venez. 946 00:50:41,664 --> 00:50:43,373 Excuse-moi, le patron m'appelle. 947 00:51:04,061 --> 00:51:06,104 Mouline, feignasse ! Mouline ! 948 00:51:08,315 --> 00:51:10,775 Mouline, mouline... 949 00:51:10,943 --> 00:51:13,403 Qui veut un PĂ©pito ? 950 00:51:13,571 --> 00:51:14,988 Richard ? Non ! 951 00:51:22,079 --> 00:51:23,454 Philippe, un PĂ©pito ? 952 00:51:23,622 --> 00:51:25,832 Carole, je t'en supplie, tais-toi. 953 00:51:29,503 --> 00:51:31,838 Il renifle. 954 00:51:35,301 --> 00:51:37,135 Il frappe. 955 00:51:38,804 --> 00:51:39,804 Oui ? 956 00:51:45,394 --> 00:51:48,896 Moi aussi, j'ai connu ça. Ça a Ă©tĂ© dur. TrĂšs dur. 957 00:51:50,482 --> 00:51:52,442 Je fumais mĂȘme des cotons-tiges. 958 00:51:53,986 --> 00:51:56,654 J'ai tout essayĂ©, le mieux, c'est le patch. 959 00:51:59,783 --> 00:52:01,284 Vous en voulez un ? 960 00:52:02,077 --> 00:52:03,536 Non, merci, ça va bien. 961 00:52:03,704 --> 00:52:05,455 Je gĂšre. 962 00:52:06,415 --> 00:52:08,458 Ils disent tous ça. 963 00:52:08,626 --> 00:52:11,085 On a besoin de vous lĂ -haut. La mer grossit. 964 00:52:11,253 --> 00:52:12,545 Ah bon ? 965 00:52:16,800 --> 00:52:18,301 - Merde, merde ! 966 00:52:18,844 --> 00:52:20,511 Les chiottes sont bouchĂ©es. 967 00:52:21,722 --> 00:52:23,556 - Oh, putain, la misĂšre ! 968 00:52:28,020 --> 00:52:29,187 Ça va, poussin ? 969 00:52:29,355 --> 00:52:30,480 Elle marmonne. 970 00:52:34,985 --> 00:52:37,278 A mon avis, elle n'a pas le pied marin. 971 00:52:37,780 --> 00:52:40,448 Elle devrait manger, ça lui ferait du bien. 972 00:52:40,949 --> 00:52:42,450 Elle gĂ©mit. 973 00:52:42,868 --> 00:52:44,452 Les cabinets sont bouchĂ©s. 974 00:52:44,620 --> 00:52:45,244 Quoi ? 975 00:52:45,412 --> 00:52:47,497 Les chiottes sont bouchĂ©es ! 976 00:52:47,665 --> 00:52:49,082 Qu'est-ce que tu as fait ? 977 00:52:49,249 --> 00:52:51,334 Rien ! Quelqu'un a dĂ» mal lire la notice. 978 00:52:51,502 --> 00:52:52,835 Non, c'est pas moi ! 979 00:52:53,003 --> 00:52:53,920 C'est pas moi ! 980 00:52:54,088 --> 00:52:56,589 Elle vomit Ă  nouveau. 981 00:52:58,092 --> 00:53:00,093 Oh non, c'est pas possible ! 982 00:53:00,260 --> 00:53:01,886 Y a plus du tout de signal. 983 00:53:03,222 --> 00:53:04,347 J'exige que celui 984 00:53:04,515 --> 00:53:07,600 qui a bouchĂ© les toilettes se dĂ©nonce immĂ©diatement. 985 00:53:07,768 --> 00:53:09,143 C'est pas DaphnĂ©, c'est qui ? 986 00:53:09,311 --> 00:53:10,812 Carole, prends la barre. 987 00:53:10,979 --> 00:53:11,938 Cool, merci ! 988 00:53:12,106 --> 00:53:14,524 Pourquoi c'est pas elle ? C'est pas son genre ! 989 00:53:14,692 --> 00:53:16,192 Ça ne peut pas ĂȘtre elle. 990 00:53:16,360 --> 00:53:18,236 Quoi ? Elle va pas aux cabinets ? 991 00:53:18,404 --> 00:53:19,654 Oh, je t'en prie ! 992 00:53:19,822 --> 00:53:20,446 On se calme ! 993 00:53:20,614 --> 00:53:22,281 Rejoignons le port trĂšs vite ! 994 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Eh ben vas-y ! 995 00:53:23,951 --> 00:53:25,785 Vas-y ! Appelle un taxi ! 996 00:53:25,953 --> 00:53:27,495 Je te dis que j'ai plus de rĂ©seau ! 997 00:53:27,663 --> 00:53:29,831 Comment tu vas survivre ? - Commence pas ! 998 00:53:29,998 --> 00:53:33,334 Va chatouiller Boucle d'or ! J'attends un appel important ! 999 00:53:33,502 --> 00:53:36,796 T'attends toujours des appels importants ! - Si tu tripotais ton mec 1000 00:53:36,964 --> 00:53:39,298 le quart du temps que tu tripotes ton tĂ©lĂ©phone, 1001 00:53:39,466 --> 00:53:42,218 il serait pas tentĂ© de draguer les cuisiniĂšres. 1002 00:53:42,386 --> 00:53:43,594 Tu t'es plaint aux copains ? 1003 00:53:43,762 --> 00:53:46,097 On pourrait peut-ĂȘtre... - T'es frustrĂ© ? 1004 00:53:46,265 --> 00:53:50,268 Fais comme d'habitude, appelle ta juriste pour une heure sup au Prince de Galles. 1005 00:53:53,605 --> 00:53:56,274 Quoi ? Y a quelqu'un qui Ă©tait pas au courant ? 1006 00:53:56,442 --> 00:53:58,359 Excuse-moi, je suis nouvelle... 1007 00:53:58,527 --> 00:54:01,195 Tu voudrais que je t'attende Ă  la maison ? 1008 00:54:01,363 --> 00:54:02,905 En fait, t'avais raison. 1009 00:54:03,073 --> 00:54:04,407 J'aurais pas dĂ» insister. 1010 00:54:04,575 --> 00:54:06,993 Mais le pire, c'est que je continue Ă  y croire. 1011 00:54:07,453 --> 00:54:09,954 Je pensais qu'on pourrait se retrouver. 1012 00:54:10,122 --> 00:54:12,707 Mais t'es pas lĂ . MĂȘme quand t'es lĂ , t'es plus lĂ . 1013 00:54:12,875 --> 00:54:13,708 Tu cherches quoi ? 1014 00:54:13,876 --> 00:54:15,293 Tu ne veux plus me voir ? 1015 00:54:15,461 --> 00:54:18,421 Alors dis-le que c'est fini, que tu ne m'aimes plus ! 1016 00:54:18,589 --> 00:54:19,756 Dis-le ! 1017 00:54:19,923 --> 00:54:22,049 Mes chĂ©ris... - Toi, ça suffit ! 1018 00:54:22,217 --> 00:54:23,760 Bouffe tes PĂ©pitos, t'en mĂȘle pas ! 1019 00:54:25,179 --> 00:54:26,471 Lui parle pas comme ça. 1020 00:54:26,638 --> 00:54:28,723 Avec toi, elle n'a pas l'habitude. 1021 00:54:28,891 --> 00:54:30,141 Ça veut dire quoi ? 1022 00:54:30,309 --> 00:54:31,601 Que t'es une moule ! 1023 00:54:31,769 --> 00:54:33,144 Qu'elle s'emmerde ! 1024 00:54:33,312 --> 00:54:35,480 Qu'elle boufferait moins sans toi ! 1025 00:54:35,647 --> 00:54:37,732 Mais on s'emmerde avec toi. T'es chiant ! 1026 00:54:37,900 --> 00:54:39,066 A mourir ! 1027 00:54:39,234 --> 00:54:40,818 T'es dĂ©jĂ  mort ! 1028 00:54:41,695 --> 00:54:43,988 Oh ! Les enfants, mais... 1029 00:54:44,156 --> 00:54:46,741 - ArrĂȘte ! Astrid, arrĂȘte ! 1030 00:54:46,909 --> 00:54:48,242 Hurlements 1031 00:54:48,410 --> 00:54:49,827 Parlez ! 1032 00:54:49,995 --> 00:54:52,163 LĂąche ! LĂąche ! LĂąche-la ! 1033 00:54:52,331 --> 00:54:53,748 LĂąche. ArrĂȘte ! 1034 00:54:53,916 --> 00:54:59,212 Cris 1035 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 ArrĂȘtez, toutes les deux. 1036 00:55:02,883 --> 00:55:04,217 Fracas 1037 00:55:04,384 --> 00:55:05,760 - Salope ! 1038 00:55:05,928 --> 00:55:08,513 - Ça suffit, maintenant ! Astrid, arrĂȘte. 1039 00:55:08,680 --> 00:55:10,598 Cris 1040 00:55:10,766 --> 00:55:12,558 - ArrĂȘte ! 1041 00:55:12,726 --> 00:55:16,312 Grincement puis fracas OH ! 1042 00:55:20,108 --> 00:55:21,317 Hurlements 1043 00:55:21,485 --> 00:55:22,819 Bris de verre 1044 00:55:24,446 --> 00:55:25,613 Vous avez foutu quoi ? 1045 00:55:25,781 --> 00:55:26,864 Tire sur la drisse ! 1046 00:55:27,950 --> 00:55:30,284 Tire sur la drisse ! - Battistou, attention ! 1047 00:55:35,749 --> 00:55:36,874 Cris d'effroi 1048 00:55:52,140 --> 00:55:54,100 - Il pĂšse une tonne, ce con. 1049 00:55:54,268 --> 00:55:55,560 Attention, doucement. 1050 00:55:55,727 --> 00:55:57,186 On le met oĂč ? Dans votre cabine. 1051 00:55:57,354 --> 00:55:59,355 Pourquoi la nĂŽtre ? C'est la plus proche. 1052 00:55:59,523 --> 00:56:00,231 Et la plus petite. 1053 00:56:00,399 --> 00:56:01,399 Prenons la mienne. 1054 00:56:01,567 --> 00:56:02,567 Battistou ! 1055 00:56:02,734 --> 00:56:05,027 Qu'est-ce qu'il a ? 1056 00:56:05,195 --> 00:56:07,738 Qu'est-ce qu'il a ? Catalina, lĂąchez-le, merde ! 1057 00:56:07,906 --> 00:56:09,991 Pas d'inquiĂ©tude, votre fiancĂ© va s'en sortir. 1058 00:56:10,158 --> 00:56:12,451 C'est mon frĂšre. C'est Ă  cause de vous. 1059 00:56:13,036 --> 00:56:15,162 Vous n'avez rien Ă  faire sur un bateau ! 1060 00:56:15,330 --> 00:56:18,791 Bande de cons ! Je veux bien ĂȘtre insultĂ©, mais faudrait s'Ă©carter, lĂ . 1061 00:56:18,959 --> 00:56:20,293 Pousse-toi, Catalina, maintenant. 1062 00:56:20,460 --> 00:56:22,879 (Elle parle en corse.) Dis donc ! 1063 00:56:24,256 --> 00:56:26,173 Ça va pas ? Pourquoi t'as fait ça ? 1064 00:56:26,758 --> 00:56:28,968 Ah mĂȘme ça, ça va pas ? Merde ! 1065 00:56:29,136 --> 00:56:31,012 - Avançons, avançons. 1066 00:56:31,179 --> 00:56:35,266 Cris mĂȘlĂ©s Doucement. 1067 00:56:35,434 --> 00:56:36,183 Attention. 1068 00:56:36,351 --> 00:56:38,644 C'est pas la peine de le cogner encore... 1069 00:56:38,812 --> 00:56:40,605 Cris d'effort 1070 00:56:40,772 --> 00:56:42,565 Tu crois qu'il va se rĂ©veiller ? 1071 00:56:44,568 --> 00:56:45,359 C'est grave ? 1072 00:56:45,527 --> 00:56:46,944 Mais non, il est solide. 1073 00:56:47,487 --> 00:56:49,155 Hein, DaphnĂ© ? 1074 00:56:51,074 --> 00:56:54,243 Musique dramatique 1075 00:57:24,566 --> 00:57:27,443 Ici, le Scolapasta, est-ce que vous me recevez ? 1076 00:57:27,611 --> 00:57:29,362 RĂ©pondez. GrĂ©sillement 1077 00:57:31,156 --> 00:57:33,491 Sifflement Ici, le... 1078 00:57:44,252 --> 00:57:46,003 Tu vas l'opĂ©rer ? 1079 00:57:46,171 --> 00:57:47,505 Je suis ophtalmo, moi. 1080 00:57:48,799 --> 00:57:50,549 Je vais lui faire un pansement. 1081 00:57:50,801 --> 00:57:53,844 Mais faut pas s'inquiĂ©ter, les secours vont arriver. 1082 00:57:56,139 --> 00:57:59,266 Que fait cette flĂšche de harpon plantĂ©e dans ma radio ? 1083 00:57:59,851 --> 00:58:01,310 Quelqu'un peut m'expliquer ? 1084 00:58:01,478 --> 00:58:04,397 Ben... pourquoi tu me regardes comme ça ? 1085 00:58:06,441 --> 00:58:07,525 On rĂ©glera ça plus tard. 1086 00:58:07,693 --> 00:58:09,694 J'ai une question, qui conduit, lĂ  ? 1087 00:58:21,248 --> 00:58:22,832 SĂ©curisez le mĂąt de charge. 1088 00:58:23,000 --> 00:58:24,041 Celui qui est tombĂ© ? 1089 00:58:24,209 --> 00:58:25,960 Remontez-le, remontez-le. 1090 00:58:35,178 --> 00:58:37,013 Bris de verre 1091 00:58:43,395 --> 00:58:44,478 Allez ! 1092 00:58:48,066 --> 00:58:49,025 Montez-le ! 1093 00:58:53,071 --> 00:58:55,614 Bloquez la drisse ! Ouais ! 1094 00:58:55,782 --> 00:58:57,241 C'est bon, venez ! 1095 00:59:11,006 --> 00:59:11,964 Eh ! 1096 00:59:13,258 --> 00:59:15,259 C'est sĂ»r, c'est la bonne direction ? 1097 00:59:15,719 --> 00:59:17,178 On n'allait pas plutĂŽt par lĂ  ? 1098 00:59:17,345 --> 00:59:18,054 Non ? 1099 00:59:18,221 --> 00:59:20,806 Non, non, on allait au sud. 1100 00:59:20,974 --> 00:59:22,516 En tout cas, on n'allait pas par lĂ . 1101 00:59:22,684 --> 00:59:24,393 Faut se planquer avec d'ĂȘtre tabassĂ©. 1102 00:59:24,561 --> 00:59:26,479 On se planque oĂč, exactement ? 1103 00:59:26,646 --> 00:59:29,023 Battistou a parlĂ© d'un rocher... 1104 00:59:29,524 --> 00:59:31,776 Cu... Cu... Quelque chose. 1105 00:59:31,943 --> 00:59:33,903 Oh, ben, tu me rassures. 1106 00:59:34,362 --> 00:59:36,113 Je vais aller me mettre au sec. 1107 00:59:36,281 --> 00:59:37,198 Ouais... 1108 00:59:38,116 --> 00:59:39,241 Prends la barre. 1109 00:59:39,409 --> 00:59:40,409 Oh, la chance ! 1110 00:59:45,248 --> 00:59:46,332 Faut que je te parle. 1111 00:59:46,625 --> 00:59:47,333 Ça va mieux ? 1112 00:59:47,501 --> 00:59:50,711 C'est pas moi, c'est Battistou, il est encore inconscient. 1113 00:59:50,879 --> 00:59:53,589 Que veux-tu qu'on fasse ? Y a ni tĂ©lĂ©phone ni radio. 1114 00:59:53,757 --> 00:59:55,591 On ira Ă  l'hĂŽpital quand ça sera passĂ©. 1115 00:59:55,759 --> 00:59:59,053 Tu comprends pas ! Si c'est une hĂ©morragie, c'est grave. 1116 00:59:59,721 --> 01:00:01,972 Oh ! Richard ! Tu comprends ou quoi ? 1117 01:00:02,140 --> 01:00:03,641 Ouais, ouais, je... 1118 01:00:05,727 --> 01:00:08,646 Coup de tonnerre 1119 01:00:12,025 --> 01:00:14,401 Astrid, ouvre, bon Dieu ! 1120 01:00:14,569 --> 01:00:16,278 Quand on sera Ă  terre, pour descendre. 1121 01:00:17,322 --> 01:00:19,782 Descends maintenant, ça nous fera des vacances ! 1122 01:00:19,950 --> 01:00:21,200 J'ai tout entendu ! 1123 01:00:21,368 --> 01:00:23,702 - Ça sert Ă  rien de t'enfermer avec du rhum. 1124 01:00:23,870 --> 01:00:25,913 En plus, t'aimes pas ça, tu supportes pas. 1125 01:00:26,081 --> 01:00:29,667 Et alors ? Nous, regarde, on se supporte, on s'aime pas. 1126 01:00:30,627 --> 01:00:32,044 J'ai pas voulu dire ça. 1127 01:00:32,587 --> 01:00:33,754 Astrid, ouvre cette porte ! 1128 01:00:33,922 --> 01:00:34,964 Merde... Non ! 1129 01:00:35,132 --> 01:00:36,841 Mais tourne, tourne ! 1130 01:00:37,008 --> 01:00:37,925 Face Ă  la vague. 1131 01:00:41,388 --> 01:00:44,765 Face Ă  la vague, face Ă  la vague, elles viennent de partout ! 1132 01:00:44,933 --> 01:00:46,767 Les plus grosses, chĂ©ri, lĂ . 1133 01:00:46,935 --> 01:00:48,394 Je voudrais bien t'y voir. 1134 01:00:48,562 --> 01:00:52,148 - Qu'est-ce que vous croyez ? Que mon boulot est facile ? 1135 01:00:52,315 --> 01:00:54,358 D'ĂȘtre une femme dans ce mĂ©tier d'hommes. 1136 01:00:54,526 --> 01:00:56,110 Vous croyez que c'est facile ? 1137 01:00:57,112 --> 01:00:59,738 Si je tape pas en premier, ils auront ma peau. 1138 01:00:59,906 --> 01:01:02,491 Il faut les voir, tous ces connards... 1139 01:01:02,659 --> 01:01:05,161 Avec leurs couilles en sautoir ! 1140 01:01:07,289 --> 01:01:10,708 J'ai pas le choix. Il faut que je serre et fort. 1141 01:01:10,876 --> 01:01:13,377 "AĂŻe, Ça fait mal !' Ben oui, ça fait mal ! 1142 01:01:13,545 --> 01:01:15,421 Alors forcĂ©ment, ils m'aiment pas. 1143 01:01:15,589 --> 01:01:16,630 J'ai pas le choix. 1144 01:01:16,798 --> 01:01:17,965 VoilĂ  ! 1145 01:01:18,133 --> 01:01:19,842 "Des mecs, on est des mecs." 1146 01:01:21,761 --> 01:01:24,221 GPS... GPS... 1147 01:01:24,389 --> 01:01:25,848 Quelqu'un a vu ce putain 1148 01:01:26,016 --> 01:01:27,766 de manuel de GPS de merde ? 1149 01:01:27,934 --> 01:01:28,642 GPS ! 1150 01:01:28,810 --> 01:01:30,811 Fracas 1151 01:01:30,979 --> 01:01:32,980 GPS... Manuel... 1152 01:01:33,148 --> 01:01:34,023 Ah ! 1153 01:01:34,191 --> 01:01:36,317 GPS ! GPS ! 1154 01:01:37,694 --> 01:01:40,362 Putain, c'est Ă©crit tout petit et c'est en anglais. 1155 01:01:40,530 --> 01:01:41,405 Comment il va ? 1156 01:01:41,573 --> 01:01:43,449 Il est stable, mais j'en sais pas plus. 1157 01:01:43,617 --> 01:01:45,743 T'as laissĂ© Gilles Ă  la barre ? Que veux-tu ? 1158 01:01:45,911 --> 01:01:47,703 Il faut trouver ce putain de rocher ! 1159 01:01:47,871 --> 01:01:49,538 Tu m'as pas Ă©coutĂ©e, Richard. 1160 01:01:49,706 --> 01:01:50,873 - On va tous mourir ! 1161 01:01:51,041 --> 01:01:52,791 Elle ricane. 1162 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 Mais personne ne va mourir ! 1163 01:01:55,921 --> 01:01:59,298 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 1164 01:01:59,466 --> 01:02:01,258 A mon avis, t'es pas Ă  la bonne place. 1165 01:02:01,426 --> 01:02:03,385 Je suis pas sĂ»r qu'il y en ait une bonne. 1166 01:02:03,553 --> 01:02:05,554 Gilles est Ă  la barre ? C'est moi, Gilles ! 1167 01:02:05,722 --> 01:02:06,764 Qui est Ă  la barre ? 1168 01:02:06,932 --> 01:02:08,849 Carole. Elle a dĂ©jĂ  fait ça ? 1169 01:02:09,017 --> 01:02:10,976 Elle a passĂ© son permis moto. 1170 01:02:11,144 --> 01:02:13,520 Alors lĂ , on va vraiment crever. 1171 01:02:13,688 --> 01:02:15,231 L'un de vous deux parle anglais ? 1172 01:02:15,398 --> 01:02:17,149 Astrid. - Allez vous faire foutre ! 1173 01:02:17,317 --> 01:02:18,859 Ah ! Oui ! 1174 01:02:19,945 --> 01:02:21,445 Petit cri 1175 01:02:23,448 --> 01:02:26,158 Putain, c'est pas une Twingo que tu conduis. 1176 01:02:26,326 --> 01:02:32,039 J'adore, j'adore ! Cri de joie Et c'est... c'est pas si dur, hein ! 1177 01:02:32,874 --> 01:02:36,794 Cri de joie Mais ça serait bien de savoir oĂč on va, capitaine. 1178 01:02:42,842 --> 01:02:44,593 Y a de plus en plus de vagues ! 1179 01:02:45,762 --> 01:02:47,513 - Oh putain, y a rien que 1180 01:02:47,681 --> 01:02:50,432 de l'eau, de l'eau, de l'eau... - Tu trouves ? 1181 01:02:51,559 --> 01:02:53,435 - Ah, voilĂ  ! C'est lĂ . 1182 01:02:53,603 --> 01:02:55,271 C'est lĂ , c'est lĂ . 1183 01:02:55,772 --> 01:02:56,814 LĂ , elle est lĂ . 1184 01:02:57,357 --> 01:02:58,440 VoilĂ . 1185 01:02:58,942 --> 01:03:01,068 C'est lĂ , c'est lĂ . 1186 01:03:02,028 --> 01:03:03,988 Le rocher du Capucci... 1187 01:03:06,533 --> 01:03:08,158 C'est pas ça, lĂ -bas ? 1188 01:03:10,120 --> 01:03:13,372 - Eh ouais, effectivement, y a un rocher. 1189 01:03:13,540 --> 01:03:16,583 Euh... ben oui, c'est ce que je t'avais dit. 1190 01:03:16,751 --> 01:03:18,502 C'est ça. 1191 01:03:26,761 --> 01:03:30,639 Musique inquiĂ©tante 1192 01:03:30,807 --> 01:03:32,308 Grincement 1193 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Marche arriĂšre. 1194 01:03:47,574 --> 01:03:48,490 C'est bon. 1195 01:03:49,034 --> 01:03:50,617 C'est bon, c'est bon. 1196 01:04:04,758 --> 01:04:06,592 T'as bien sĂ©curisĂ© l'ancre ? 1197 01:04:07,510 --> 01:04:09,636 DĂšs que ça se calme, on repart. 1198 01:04:09,971 --> 01:04:11,305 T'inquiĂšte pas, mon Richard. 1199 01:04:42,796 --> 01:04:44,129 Il va tenir, ton bateau ? 1200 01:04:44,297 --> 01:04:46,882 On est Ă  l'abri du vent et Ă©loignĂ©s des rochers, 1201 01:04:47,050 --> 01:04:48,425 il y a juste de la houle. 1202 01:04:50,220 --> 01:04:51,678 Et si le vent tourne ? 1203 01:04:51,846 --> 01:04:53,263 On ira de l'autre cĂŽtĂ© de l'Ăźle. 1204 01:04:55,725 --> 01:04:57,601 Viens manger, Carole a fait des pĂątes. 1205 01:04:57,769 --> 01:04:59,103 J'ai pas faim ! 1206 01:05:21,418 --> 01:05:24,503 MĂ©lodie Ă  la guitare 1207 01:05:26,548 --> 01:05:28,465 C'est obligatoire, la guitare ? 1208 01:05:28,633 --> 01:05:32,678 Ça va peut-ĂȘtre le faire revenir Ă  lui, ça lui fera pas de mal. 1209 01:05:33,930 --> 01:05:35,139 Bon, on fait quoi ? 1210 01:05:35,306 --> 01:05:37,724 Je vois pas ce qu'on peut faire, y a pas dĂ©bat. 1211 01:05:37,892 --> 01:05:39,518 On reprend pas la mer, la nuit, 1212 01:05:39,686 --> 01:05:41,979 en pleine tempĂȘte. Faut partir tout de suite. 1213 01:05:42,147 --> 01:05:43,355 Quel que soit le temps. 1214 01:05:43,523 --> 01:05:44,898 Je suis d'accord avec DaphnĂ©. 1215 01:05:45,442 --> 01:05:47,776 Moi aussi, marre de cette croisiĂšre de merde ! 1216 01:05:47,944 --> 01:05:50,028 Vous savez de quoi on parle, lĂ  ? 1217 01:05:50,196 --> 01:05:51,572 Force 10, vous savez ce que c'est ? 1218 01:05:51,739 --> 01:05:52,990 C'est la guerre ! 1219 01:05:53,158 --> 01:05:54,950 Et franchement, regardez-vous, 1220 01:05:55,118 --> 01:05:56,785 vous n'avez rien d'un commando. - Oh ! 1221 01:05:56,953 --> 01:05:58,954 On se rĂ©veille ! Il est en sursis. 1222 01:05:59,122 --> 01:06:01,248 On peut ĂȘtre tous responsables de sa mort. 1223 01:06:01,416 --> 01:06:02,958 Non-assistance Ă  personne en danger. 1224 01:06:03,126 --> 01:06:04,251 Il faut partir maintenant. 1225 01:06:04,419 --> 01:06:07,880 Tu veux risquer la vie de 7 personnes pour en sauver une ? 1226 01:06:08,047 --> 01:06:10,048 Je suis dĂ©solĂ©, bĂ©bĂ©, je vous ai invitĂ©s, 1227 01:06:10,216 --> 01:06:13,093 c'est mon bateau, et ici, c'est moi qui dĂ©cide. 1228 01:06:13,261 --> 01:06:14,678 - Oh, lĂ , lĂ , mon bateau, 1229 01:06:14,846 --> 01:06:16,263 ma femme, ma bite... 1230 01:06:16,431 --> 01:06:18,599 C'est pitoyable. - Je suis d'accord. 1231 01:06:19,350 --> 01:06:21,101 La vĂ©ritĂ©, c'est que vous ĂȘtes vieux. 1232 01:06:21,269 --> 01:06:22,644 Vous avez peur... 1233 01:06:22,812 --> 01:06:24,771 parce que vous ĂȘtes vieux. 3 vieux cons ! 1234 01:06:24,939 --> 01:06:26,899 La porte claque. (Catalina chante.) 1235 01:06:33,072 --> 01:06:35,741 Ferme ta gueule ou je te fais bouffer ta guitare. 1236 01:06:38,745 --> 01:06:42,080 Quoi ? - 3 vieilles bites molles ! Hein, mon bĂ©bĂ© ? 1237 01:06:42,248 --> 01:06:44,208 Je vais me la faire, la prĂ©sidente. 1238 01:06:44,375 --> 01:06:45,501 Je vais me la faire ! 1239 01:06:45,668 --> 01:06:46,793 Richard, non ! ArrĂȘte ! 1240 01:06:46,961 --> 01:06:49,171 Ah oui ? Ça va ĂȘtre encore moi, le... 1241 01:06:49,339 --> 01:06:51,840 le salaud plein de fric qui va faire crever le Corse ? 1242 01:06:52,008 --> 01:06:54,593 Qui invite tout le monde et qu'on mĂ©prise ? 1243 01:06:55,887 --> 01:06:58,722 LĂąche cette... LĂąche cette ha... LĂąche ça ! 1244 01:06:59,307 --> 01:07:00,599 Assieds-toi ! 1245 01:07:00,850 --> 01:07:01,683 Tu vas te blesser. 1246 01:07:01,851 --> 01:07:03,685 Y en a pas un qui m'a dit merci, pas un. 1247 01:07:03,853 --> 01:07:04,811 Si, miss PĂ©pito. 1248 01:07:04,979 --> 01:07:07,773 Mais vous, lĂ , mes amis, ça vous aurait arrachĂ© 1249 01:07:07,941 --> 01:07:10,192 la gueule de dire merci ? Non ! Trop facile. 1250 01:07:10,360 --> 01:07:13,195 Ce qui vous fait plaisir, c'est de vous foutre de moi. 1251 01:07:13,363 --> 01:07:17,282 Je vois pas pourquoi je suis Ă©tonnĂ©, c'est pas nouveau, ça fait 50 ans 1252 01:07:17,450 --> 01:07:18,742 que ça dure... 50 ans. 1253 01:07:18,910 --> 01:07:23,497 Je sais mĂȘme pas pourquoi vous ĂȘtes lĂ  Ă  part pour bronzer ou baiser la cuisiniĂšre. 1254 01:07:23,665 --> 01:07:27,251 Je vais vous dire pourquoi vous dites pas merci : vous ĂȘtes jaloux. 1255 01:07:27,418 --> 01:07:29,169 Vous ĂȘtes des jaloux ! 1256 01:07:29,337 --> 01:07:30,754 Richard, donne la hache. 1257 01:07:30,922 --> 01:07:32,839 Non ! C'est ma hache ! 1258 01:07:33,007 --> 01:07:35,425 Fracas 1259 01:07:35,593 --> 01:07:37,594 Il me fait chier, ce bateau. 1260 01:07:37,762 --> 01:07:40,138 Il me fait chier, chier... 1261 01:07:41,975 --> 01:07:43,100 Il me fait chier ! 1262 01:07:43,268 --> 01:07:44,434 Chier ! 1263 01:07:45,436 --> 01:07:47,688 Cri de rage 1264 01:07:50,191 --> 01:07:51,733 Cris d'effort 1265 01:07:53,736 --> 01:07:55,654 Vous me faites chier ! 1266 01:07:55,822 --> 01:07:58,740 Vous me faites tous chier ! 1267 01:08:05,957 --> 01:08:09,293 LĂ , vous devriez aller lui parler. 1268 01:08:09,752 --> 01:08:11,628 LĂ , elle a raison, allez-y. 1269 01:08:21,723 --> 01:08:22,806 Musique douce 1270 01:08:35,320 --> 01:08:36,820 T'es jaloux, toi ? 1271 01:08:36,988 --> 01:08:38,864 Bien sĂ»r que je suis jaloux. 1272 01:08:39,032 --> 01:08:40,532 Ça fait 50 ans que je suis jaloux. 1273 01:08:40,700 --> 01:08:41,992 Il a toujours tout rĂ©ussi. 1274 01:08:42,160 --> 01:08:43,994 Difficile de pas ĂȘtre jaloux. 1275 01:08:44,162 --> 01:08:46,038 Faut reconnaĂźtre qu'il est douĂ©. 1276 01:08:46,748 --> 01:08:48,415 Oui, intelligent, drĂŽle... 1277 01:08:48,583 --> 01:08:49,750 Et gĂ©nĂ©reux. 1278 01:08:49,917 --> 01:08:51,293 TrĂšs gĂ©nĂ©reux. 1279 01:08:51,461 --> 01:08:53,712 T'as vu sa nouvelle fiancĂ©e ? Canon ! 1280 01:08:53,880 --> 01:08:54,588 Ah ouais. 1281 01:08:54,756 --> 01:08:57,424 J'ai l'impression qu'elle supporte mal le grand air. 1282 01:08:58,176 --> 01:09:01,637 C'est vrai qu'elle commence Ă  avoir un petit cĂŽtĂ© 2e main. 1283 01:09:01,804 --> 01:09:04,139 J'ai peur qu'elle fasse pas une jolie vieille. 1284 01:09:04,307 --> 01:09:05,807 A terre, elle Ă©tait trĂšs bien ! 1285 01:09:09,979 --> 01:09:12,648 Bon, si tu nous parles pas, on va le dire. 1286 01:09:12,815 --> 01:09:13,857 Quoi, le mot maudit ? 1287 01:09:14,025 --> 01:09:14,900 Le mot maudit ! 1288 01:09:15,068 --> 01:09:16,234 LA... Je suis... 1289 01:09:16,402 --> 01:09:17,694 Je suis dĂ©solĂ©. 1290 01:09:19,280 --> 01:09:20,614 Tu peux rĂ©pĂ©ter ? 1291 01:09:20,782 --> 01:09:23,992 Je m'excuse pour ce qui s'est passĂ© tout Ă  l'heure. 1292 01:09:24,369 --> 01:09:26,119 Je sais pas ce qui m'a pris. 1293 01:09:27,580 --> 01:09:31,500 Tu te rends compte qu'en 50 ans, c'est la 1re fois que tu t'excuses ? 1294 01:09:31,668 --> 01:09:32,376 PremiĂšre fois ! 1295 01:09:32,543 --> 01:09:35,462 MĂȘme pour la peinture dans mon shampoing, t'as accusĂ© RenĂ©. 1296 01:09:35,630 --> 01:09:37,381 Ah non... C'Ă©tait moi, ça. 1297 01:09:37,548 --> 01:09:38,340 Non ? 1298 01:09:38,508 --> 01:09:41,343 Vous pensez que je suis devenu un vieux con ? 1299 01:09:42,804 --> 01:09:45,847 Parce que tu veux pas sauver NapolĂ©on ? 1300 01:09:46,015 --> 01:09:48,850 Je peux changer, je suis sĂ»r que je peux changer. 1301 01:09:49,394 --> 01:09:50,519 Mais Charlotte... 1302 01:09:51,646 --> 01:09:54,314 Elle y croit plus. "Tu ne changeras jamais plus". 1303 01:09:55,817 --> 01:09:57,484 C'est pour ça qu'elle est... 1304 01:09:58,194 --> 01:09:59,778 qu'elle est partie. 1305 01:10:00,029 --> 01:10:00,862 C'est Charlotte ? 1306 01:10:01,030 --> 01:10:01,655 Oui. 1307 01:10:01,823 --> 01:10:02,864 Quoi, c'est... 1308 01:10:03,032 --> 01:10:05,117 C'est elle qui est partie ? 1309 01:10:05,910 --> 01:10:06,618 Ouais. 1310 01:10:11,207 --> 01:10:12,624 Trois vieux cons... 1311 01:10:20,007 --> 01:10:22,175 On pourrait rentrer, non ? Ouais. 1312 01:10:22,343 --> 01:10:23,802 J'ai fait une dĂ©pression. 1313 01:10:26,597 --> 01:10:29,141 C'est pour ça que j'ai pas appelĂ© pendant 6 mois. 1314 01:10:29,642 --> 01:10:32,728 A l'hĂŽpital, ils ont dit que c'Ă©tait le mal du siĂšcle. 1315 01:10:32,895 --> 01:10:35,814 J'Ă©tais tombĂ© si bas que je pouvais que remonter. 1316 01:10:37,650 --> 01:10:39,067 Mais qu'est-ce que... 1317 01:10:39,569 --> 01:10:41,820 Qu'est-ce que tu foutais Ă  l'hĂŽpital ? 1318 01:10:44,115 --> 01:10:45,699 Ils m'ont nettoyĂ© l'estomac. 1319 01:10:45,867 --> 01:10:46,867 Hein ? 1320 01:10:47,744 --> 01:10:50,245 Non mais c'est bon maintenant, tout va bien. 1321 01:10:51,664 --> 01:10:53,373 Pourquoi tu nous as rien dit ? 1322 01:10:53,541 --> 01:10:54,624 Je fais quoi, lĂ  ? 1323 01:10:54,792 --> 01:10:57,169 Non, mais... Pourquoi t'as pas appelĂ© ? 1324 01:10:57,336 --> 01:10:58,128 Je l'ai fait ! 1325 01:10:58,296 --> 01:11:01,840 T'as dit que t'Ă©tais dĂ©bordĂ©, que t'avais pas le temps pour qu'on se voie, 1326 01:11:02,008 --> 01:11:04,551 que tu me rappellerais... Et puis, t'as oubliĂ©. 1327 01:11:05,386 --> 01:11:08,346 Nous, on devait dĂ©jeuner et t'as annulĂ© 2 fois de suite. 1328 01:11:08,514 --> 01:11:11,099 AprĂšs, c'Ă©tait passĂ©, c'Ă©tait trop tard. 1329 01:11:11,267 --> 01:11:12,184 Je suis dĂ©solĂ©. 1330 01:11:12,351 --> 01:11:15,520 Mais non... Tu savais pas, c'est comme ça. 1331 01:11:15,688 --> 01:11:17,189 Chacun a sa vie. 1332 01:11:19,192 --> 01:11:21,109 Vous vous ĂȘtes jamais demandĂ© 1333 01:11:21,277 --> 01:11:23,403 lequel partirait le 1er ? Oh, malheureux ! 1334 01:11:23,571 --> 01:11:25,363 Moi, j'y pense souvent. 1335 01:11:25,531 --> 01:11:29,367 Je me fais pas Ă  l'idĂ©e qu'on ne soit plus lĂ  tous les trois. 1336 01:11:29,535 --> 01:11:31,161 Faut qu'on se voie plus. 1337 01:11:31,788 --> 01:11:33,330 Et je suis pas d'accord avec toi. 1338 01:11:33,498 --> 01:11:35,707 Il nous reste encore plein de trucs Ă  vivre. 1339 01:11:35,875 --> 01:11:39,127 Comme de tenter de sauver la vie d'un mec dans une tempĂȘte. 1340 01:11:39,295 --> 01:11:41,046 Quoi ? T'es sĂ©rieux ? 1341 01:11:41,214 --> 01:11:44,049 Ouais. J'ai envie d'ĂȘtre un hĂ©ros pour une fois. 1342 01:11:44,550 --> 01:11:46,843 Tu crois qu'on peut y arriver ? Euh... 1343 01:11:49,096 --> 01:11:52,474 On a peut-ĂȘtre une petite chance si le temps se calme. 1344 01:11:52,642 --> 01:11:55,894 Coup de tonnerre Mais alors, 1345 01:11:56,062 --> 01:11:57,646 une toute petite chance ! 1346 01:11:57,814 --> 01:12:00,482 Ils Ă©clatent de rire. 1347 01:12:08,032 --> 01:12:11,243 Musique enlevĂ©e 1348 01:12:37,770 --> 01:12:40,814 Musique palpitante 1349 01:12:40,982 --> 01:12:42,274 - Vas-y, envoie. 1350 01:12:42,942 --> 01:12:44,568 Encore ! 1351 01:12:44,861 --> 01:12:45,944 Il s'Ă©poumone. 1352 01:12:47,321 --> 01:12:48,697 Oui, c'est bon. 1353 01:13:05,298 --> 01:13:08,341 Musique inquiĂ©tante 1354 01:13:14,390 --> 01:13:15,265 Eh ! 1355 01:13:15,433 --> 01:13:17,350 T'as vraiment fait 5 ans aux GlĂ©nans ? 1356 01:13:17,935 --> 01:13:19,311 Trois mois et demi ! 1357 01:13:27,778 --> 01:13:32,449 On penche ! - Qu'est-ce qu'il faut faire ? 1358 01:13:32,617 --> 01:13:35,994 - Faut rĂ©duire la voile, sinon on va chavirer, merde ! 1359 01:13:36,162 --> 01:13:38,038 - Il faut rĂ©duire la voile, 1360 01:13:38,205 --> 01:13:39,748 sinon le bateau va chavirer. 1361 01:13:45,338 --> 01:13:47,756 Musique palpitante 1362 01:13:53,095 --> 01:13:54,220 C'est bloquĂ©. 1363 01:13:54,597 --> 01:13:55,722 C'est l'enrouleur. 1364 01:13:55,890 --> 01:13:57,390 - Quoi ? - L'enrouleur est bloquĂ©. 1365 01:13:58,059 --> 01:13:58,767 J'y vais ! 1366 01:14:15,368 --> 01:14:16,618 N'y va pas ! 1367 01:14:24,460 --> 01:14:25,502 Cri 1368 01:14:54,824 --> 01:14:57,617 Ça y est, ça y est, il l'a dĂ©bloquĂ©. 1369 01:14:58,202 --> 01:15:00,829 Allez-y, on roule, on roule. 1370 01:15:01,288 --> 01:15:03,206 - C'est bon, Astrid, il a rĂ©ussi. 1371 01:15:08,796 --> 01:15:09,546 Philippe ! 1372 01:15:11,716 --> 01:15:12,507 Oh non ! 1373 01:15:14,468 --> 01:15:15,552 Astrid ! 1374 01:15:16,721 --> 01:15:17,470 Cri 1375 01:15:25,396 --> 01:15:27,814 Cris d'effort 1376 01:15:27,982 --> 01:15:29,983 Philippe ! Philippe ! 1377 01:15:30,609 --> 01:15:33,403 Cris d'effort 1378 01:15:33,571 --> 01:15:34,988 Philippe ! Tirez, tirez ! 1379 01:15:35,156 --> 01:15:36,990 Astrid, accroche-toi ! 1380 01:15:37,158 --> 01:15:38,867 Cliquetis Philippe ! 1381 01:15:39,702 --> 01:15:41,036 Tiens bon ! 1382 01:15:46,042 --> 01:15:47,917 Accroche-toi. 1383 01:15:49,795 --> 01:15:51,671 - Tirez, tirez ! 1384 01:15:54,633 --> 01:15:55,508 Tirez ! 1385 01:15:57,803 --> 01:15:59,054 Philippe ! 1386 01:16:05,895 --> 01:16:08,229 Cris de joie 1387 01:16:08,856 --> 01:16:11,024 On y est arrivĂ© ! Fracas 1388 01:16:11,650 --> 01:16:12,901 Ça va, DaphnĂ© ? 1389 01:16:13,069 --> 01:16:16,154 Musique romantique 1390 01:16:26,707 --> 01:16:30,418 GĂ©missements 1391 01:16:32,338 --> 01:16:34,422 Cris 1392 01:16:34,590 --> 01:16:36,466 On devrait y retourner, non ? 1393 01:16:36,634 --> 01:16:38,259 Vous voulez que j'y aille ? 1394 01:16:38,427 --> 01:16:39,719 C'est trop dangereux, 1395 01:16:39,887 --> 01:16:41,971 j'ai mis le pilote automatique. Attendons. 1396 01:16:42,139 --> 01:16:45,809 Quand t'organises des vacances, tu chipotes pas sur les activitĂ©s ! 1397 01:16:45,976 --> 01:16:48,228 Cris - Cours de voile, 1398 01:16:48,395 --> 01:16:50,980 chasse au requin, bricolage Ă  la hache... 1399 01:16:52,566 --> 01:16:54,818 Petits cris Fracas 1400 01:16:55,069 --> 01:16:58,196 Je suis content... que vous soyez lĂ . 1401 01:16:58,364 --> 01:17:01,699 Oui... - Oh merde ! 1402 01:17:04,078 --> 01:17:06,162 Il n'y a plus d'essence, c'est ça ? 1403 01:17:06,330 --> 01:17:07,747 C'est ça, gagnĂ©. 1404 01:17:07,915 --> 01:17:10,208 J'ai eu peur, j'ai cru que c'Ă©tait grave. 1405 01:17:12,336 --> 01:17:13,461 Fracas 1406 01:17:13,629 --> 01:17:16,131 Faut que je vous avoue quelque chose. 1407 01:17:16,298 --> 01:17:17,215 Hein ? 1408 01:17:17,383 --> 01:17:19,175 C'est moi qui ai bouchĂ© les toilettes. 1409 01:17:19,343 --> 01:17:21,010 J'ai pas lu la notice. 1410 01:17:21,178 --> 01:17:24,180 J'ai dĂ» pomper dans le mauvais sens, je suis dĂ©solĂ©e. 1411 01:17:25,057 --> 01:17:26,933 Cris 1412 01:17:27,768 --> 01:17:30,812 La radio, c'est moi qui ai glissĂ©. 1413 01:17:31,605 --> 01:17:32,730 Je le savais. 1414 01:17:33,399 --> 01:17:34,941 J'ai couchĂ© avec John Franco. 1415 01:17:37,987 --> 01:17:39,737 Je croyais qu'il Ă©tait pĂ©dĂ© ! 1416 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 Moi aussi. 1417 01:17:44,326 --> 01:17:46,286 Je me suis rasĂ© la moustache. 1418 01:17:47,621 --> 01:17:49,038 Cris Ă©bahis 1419 01:17:49,206 --> 01:17:50,373 - C'EST ÇA ! 1420 01:17:50,541 --> 01:17:52,417 Je me disais mais... 1421 01:17:52,585 --> 01:17:53,751 - Ça te va bien ! 1422 01:17:53,919 --> 01:17:55,420 - Y a quelque chose... 1423 01:17:55,588 --> 01:17:56,921 - Beaucoup mieux ! 1424 01:17:57,089 --> 01:17:58,173 Craquement 1425 01:17:58,757 --> 01:18:00,466 - C'est quoi, ce bruit, lĂ  ? 1426 01:18:00,634 --> 01:18:03,303 Choc 1427 01:18:04,263 --> 01:18:05,847 Cliquetis 1428 01:18:06,473 --> 01:18:09,434 Musique calme 1429 01:18:48,265 --> 01:18:51,351 Musique hĂ©roĂŻque 1430 01:19:14,541 --> 01:19:17,168 - T'as pris la bonne dĂ©cision, mon capitaine. 1431 01:19:17,336 --> 01:19:18,461 - Mais non, "on". 1432 01:19:18,629 --> 01:19:19,963 On a pris la bonne dĂ©cision. 1433 01:19:24,718 --> 01:19:27,053 - J'ai du rĂ©seau ! 1434 01:19:57,084 --> 01:19:58,376 Catalina ? 1435 01:19:58,544 --> 01:19:59,877 Catalina va bien ! 1436 01:20:00,045 --> 01:20:01,296 Elle va trĂšs bien ! 1437 01:20:01,463 --> 01:20:03,339 Elle est dans l'hĂ©licoptĂšre. 1438 01:20:05,426 --> 01:20:06,843 Le bateau ? 1439 01:20:07,011 --> 01:20:09,220 - Le bateau va bien. - Super ! 1440 01:20:09,388 --> 01:20:11,055 Il a supportĂ© la tempĂȘte. 1441 01:20:12,099 --> 01:20:13,057 Ma guitare ? 1442 01:20:13,225 --> 01:20:15,184 Non, elle va bien, la guitare. 1443 01:20:15,352 --> 01:20:16,894 Elle est un peu dĂ©saccordĂ©e. 1444 01:20:29,575 --> 01:20:30,825 - Je sais pas pour vous, 1445 01:20:30,993 --> 01:20:33,119 mais moi, c'est mon 1er sauvetage en mer. 1446 01:20:33,954 --> 01:20:35,830 Ça se fĂȘte, non ? 1447 01:21:08,822 --> 01:21:11,783 Cris d'effort 1448 01:21:21,293 --> 01:21:22,585 Merde. 1449 01:21:24,505 --> 01:21:26,089 Qu'est-ce qui se passe ? 1450 01:21:27,216 --> 01:21:30,051 C'est rien, c'est juste une petite infiltration. 1451 01:21:33,138 --> 01:21:35,348 - Alors... vous faites quoi ? 1452 01:21:35,724 --> 01:21:38,559 C'est rien, c'est juste une petite infiltration. 1453 01:21:41,146 --> 01:21:43,147 Il faut juste reboucher. 1454 01:21:46,527 --> 01:21:48,403 J'y arrive pas, j'y arrive pas. 1455 01:21:49,822 --> 01:21:50,905 Tiens, mets ça. 1456 01:21:51,073 --> 01:21:52,365 Non mais pas ça ! 1457 01:21:52,533 --> 01:21:54,617 - Il n'y a plus rien dans la valise ! 1458 01:21:54,785 --> 01:21:55,868 Je m'en occupe. 1459 01:21:56,036 --> 01:21:57,161 Oh lĂ  lĂ ... 1460 01:21:57,329 --> 01:21:58,496 Je peux pas... 1461 01:21:59,206 --> 01:22:00,998 On va couler, on va couler. 1462 01:22:01,166 --> 01:22:02,250 - Poussez-vous ! 1463 01:22:02,418 --> 01:22:04,001 On va boucher avec un oreiller. 1464 01:22:04,169 --> 01:22:05,420 - Mauvaise idĂ©e, poussin. 1465 01:22:05,587 --> 01:22:06,838 C'est comme une hĂ©morragie... 1466 01:22:07,005 --> 01:22:09,006 Faut appuyer fort... Cri 1467 01:22:13,262 --> 01:22:14,303 Ça va, poussin ? 1468 01:22:14,471 --> 01:22:16,013 - A ton avis ! 1469 01:22:31,738 --> 01:22:33,990 L'Ă©tĂ© prochain, on loue une maison en Corse ? 1470 01:22:34,158 --> 01:22:35,074 Oh oui ! J'aime bien. 1471 01:22:35,242 --> 01:22:35,867 Super. 1472 01:22:36,034 --> 01:22:38,619 C'est stable et fixe, je suis d'accord. 1473 01:22:38,787 --> 01:22:40,663 - 1re quinzaine de juillet ? 1474 01:22:40,831 --> 01:22:43,332 Non, plutĂŽt la 2e, la 1re, vous ĂȘtes pris. 1475 01:22:43,500 --> 01:22:44,208 Ah bon ? 1476 01:22:44,376 --> 01:22:45,209 On se marie. 1477 01:22:45,377 --> 01:22:47,128 Cris de joie 1478 01:22:47,296 --> 01:22:49,714 Applaudissements 1479 01:22:50,299 --> 01:22:52,467 - On n'est pas encore tirĂ©s d'affaire. 1480 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Vous inquiĂ©tez pas, je suis lĂ  ! 1481 01:22:54,761 --> 01:22:56,929 Rires Cliquetis Chuintement 1482 01:22:57,097 --> 01:22:59,807 - Philippe, t'es con ou tu le fais exprĂšs ? 1483 01:22:59,975 --> 01:23:03,352 - Eh oh, mais comment tu lui parles, tu te prends pour qui ? 1484 01:23:03,520 --> 01:23:04,520 - On va re-couler ! 1485 01:23:04,688 --> 01:23:06,564 - On fait quoi, lĂ  ? - Tu Ă©copes ! 1486 01:23:06,773 --> 01:23:09,859 - DĂ©solĂ©, c'est parti tout seul. - C'est rien, mon lapin. 1487 01:23:10,027 --> 01:23:11,402 - Ah non, pas ce mot-lĂ , merde ! 1488 01:23:11,570 --> 01:23:15,323 DĂšs que le vent soufflera (Renaud) 103794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.