All language subtitles for Engrenages.S06E12.FiNAL.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,450 �Qu� ocurre? 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,260 - �Por qu� nos han llamado? - No me han dicho nada. 3 00:00:26,410 --> 00:00:28,940 - Creo que no hace falta preocuparse. - Buenos d�as. 4 00:00:29,430 --> 00:00:32,620 - El pediatra os va a recibir - �Para decirnos qu�? 5 00:00:32,750 --> 00:00:35,260 Romy sale al final de la semana. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,520 Ha salido adelante, puede irse a casa. 7 00:00:38,950 --> 00:00:42,650 La �ltima vez tambi�n hab�a salido adelante y tuvo una infecci�n. 8 00:00:42,860 --> 00:00:47,020 Habr� que vigilarla, claro. Pero hoy por hoy est� tan sana como cualquier otro beb�. 9 00:00:49,920 --> 00:00:52,400 Si quieres puede venir conmigo. 10 00:00:52,850 --> 00:00:54,970 Vendr�s a buscarla cuando est�s lista. 11 00:00:56,690 --> 00:00:59,840 Eso no es problema, yo ya estoy lista. 12 00:01:28,705 --> 00:01:32,921 Traducci�n y sincronizaci�n: ElPasmo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 13 00:01:39,080 --> 00:01:41,950 - Perd�neme, vuelvo en 1 segundo. - �Roban! 14 00:01:44,580 --> 00:01:51,110 No me andar� con rodeos, el comit� m�dico ha concluido y le ha declarado no apto. 15 00:01:52,250 --> 00:01:55,300 - �Perd�n? - A partir de ahora no puede ejercer. 16 00:01:55,370 --> 00:01:59,950 �Es una broma? La direcci�n no puede tomar una decisi�n tan radical. 17 00:01:59,990 --> 00:02:03,510 La direcci�n aplica el principio de precauci�n. 18 00:02:03,520 --> 00:02:10,270 El m�dico me examin� 30 minutos. Cont� hasta 100 y copi� un dibujo de parvulario. 19 00:02:10,360 --> 00:02:14,900 Escuche, Roban. Puede apelar la decisi�n m�dica y pedir un contra-diagn�stico. 20 00:02:15,080 --> 00:02:21,680 Pero le pido que re�na sus sumarios para repartirlos entre sus colegas. 21 00:02:54,010 --> 00:02:57,410 Te esper�bamos para empezar el interrogatorio a Couderc. 22 00:02:57,440 --> 00:02:59,660 Necesitamos que nos diga d�nde est� Moldovan. 23 00:03:01,420 --> 00:03:04,760 - �Qu� quer�an en el hospital? - Nada. 24 00:03:05,180 --> 00:03:06,360 Nada... 25 00:03:11,580 --> 00:03:15,480 Muy bonito decir que no conoc�a a Moldovan cuando estaba en su casa. 26 00:03:16,040 --> 00:03:17,390 �Qu� tiene que decir? 27 00:03:17,970 --> 00:03:19,480 Soy como cualquiera. 28 00:03:19,670 --> 00:03:22,520 Si la polic�a viene a mi casa sin avisar desconf�o. 29 00:03:23,560 --> 00:03:25,440 Vale, �qu� hac�a en su casa? 30 00:03:25,570 --> 00:03:28,760 Me vino a buscar, necesitaba un doctor. 31 00:03:30,120 --> 00:03:31,100 �Para qui�n? 32 00:03:31,150 --> 00:03:32,520 Una joven. 33 00:03:33,090 --> 00:03:36,400 No tuvo tiempo para darme m�s detalles. Llegaron justo en ese momento. 34 00:03:37,450 --> 00:03:39,060 �D�nde est� ahora? 35 00:03:39,480 --> 00:03:42,670 - �No tiene su direcci�n? - No, nunca he ido a su casa. 36 00:03:43,390 --> 00:03:47,170 La sangre que encontramos en los pa�os y las vendas en su s�tano, �de d�nde viene? 37 00:03:47,820 --> 00:03:52,100 Una joven gitana que Moldovan me trajo. La asist� al parto el martes. 38 00:03:53,700 --> 00:03:55,980 Pero usted tiene prohibido ejercer. 39 00:03:57,110 --> 00:04:02,290 No por incompetencia sino porque 2 hist�ricas me acusaron de violaci�n. 40 00:04:03,210 --> 00:04:05,110 �Qu� le pas� despu�s a la joven? 41 00:04:06,190 --> 00:04:08,630 Pues se fue con su beb�. 42 00:04:08,680 --> 00:04:11,640 - En plena forma. - �Por qu� no fue al hospital? 43 00:04:13,240 --> 00:04:17,050 Los gitanos ven igual al hospital y a la polic�a. Yo no pido papeles. 44 00:04:17,080 --> 00:04:20,180 Hago mi trabajo y todo el mundo contento. 45 00:04:20,290 --> 00:04:23,060 �No le molesta ejercer sin licencia? 46 00:04:23,700 --> 00:04:27,980 Doy servicio a j�venes marginadas que no importan a nadie. 47 00:04:28,330 --> 00:04:30,580 Creo que se me deber�a m�s bien felicitar. 48 00:04:35,260 --> 00:04:37,420 Y a ella, �le ha dado servicio tambi�n? 49 00:04:37,600 --> 00:04:39,030 No tengo mis gafas. 50 00:04:42,580 --> 00:04:43,820 Gracias. 51 00:04:48,350 --> 00:04:49,560 No. 52 00:04:52,540 --> 00:04:53,810 �Y a �l? 53 00:04:57,670 --> 00:04:58,940 Tampoco. 54 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Normalmente, asisto a partos de jovencitas. 55 00:05:05,070 --> 00:05:06,180 Claro. 56 00:05:12,050 --> 00:05:15,300 - �Y entonces? - Perdemos el tiempo, no dir� nada. 57 00:05:15,530 --> 00:05:19,220 - Puede que ni sepa donde est� Moldovan. - �Hemos localizado su m�vil? 58 00:05:19,320 --> 00:05:21,990 Est� siempre apagado, ha debido deshacerse de �l. 59 00:05:22,010 --> 00:05:24,470 Si no tenemos a Moldovan, no tenemos a Maria. 60 00:05:24,520 --> 00:05:26,150 Pues vamos a por Jolers. 61 00:05:26,230 --> 00:05:28,900 �Con qu�? Est� ejerciendo su derecho a no hablar. 62 00:05:28,920 --> 00:05:32,790 La acusaci�n de Calvi, sabemos que envi� a Moldovan a por Mercier. 63 00:05:32,840 --> 00:05:36,760 As� que le acusamos de complicidad en el homicidio. Sabe que le costar� caro. 64 00:05:36,940 --> 00:05:38,880 Vale, est� bien. Hacemos eso. Venga. 65 00:05:41,310 --> 00:05:43,400 - S�came a Jolers, por favor. - Vale. 66 00:05:48,290 --> 00:05:49,740 Salga. 67 00:05:52,130 --> 00:05:55,080 - Vamos a charlar de nuevo. - No voy a abrir la boca. 68 00:05:55,100 --> 00:05:58,490 �No? Espera a saber lo que nos ha contado tu colega. 69 00:06:18,370 --> 00:06:19,950 �Por qu� me ense�as esto? 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,880 Para que veas el resultado de tu llamada. 71 00:06:23,330 --> 00:06:24,720 �Qu� llamada? 72 00:06:24,740 --> 00:06:27,380 La que hiciste a Moldovan para lo de Mercier. 73 00:06:27,400 --> 00:06:29,190 No pude llamarle, no s� ni qui�n es. 74 00:06:29,260 --> 00:06:32,630 �No? Extra�o porque hay 2 testigos que dicen que s�. 75 00:06:32,680 --> 00:06:35,170 Que Mercier se entrometi� en vuestros asuntos. 76 00:06:35,230 --> 00:06:37,880 Y llamaste a Moldovan para darle un susto. 77 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 �Qu� testigos? 78 00:06:41,800 --> 00:06:45,730 Lo que no quer�as, es que tu colega acabara en trozos. �Verdad? 79 00:06:45,860 --> 00:06:47,700 No era eso lo que quer�as. 80 00:06:49,880 --> 00:06:53,550 Mira, te pasaste de frenada. Bueno, le ocurre a los mejores. 81 00:06:54,840 --> 00:07:00,250 Pero no cruzaste la l�nea hasta el punto de desear la muerte de un colega. Mira. 82 00:07:00,980 --> 00:07:05,190 No eres un asesino. Esa es la diferencia entre Moldovan y t�. 83 00:07:07,710 --> 00:07:12,540 As� que si nos ayudas a coger a Moldovan, estoy seguro que el juez ser� comprensivo. 84 00:07:13,110 --> 00:07:15,970 Me tom�is por un principiante. 85 00:07:16,000 --> 00:07:18,490 Los jueces nunca son comprensivos. 86 00:07:18,750 --> 00:07:21,110 Sobre todo cuando pueden joder a un poli. 87 00:07:21,810 --> 00:07:24,750 No, a Roban le conocemos. Nos tiene aprecio. 88 00:07:26,060 --> 00:07:28,540 Podemos convencerle de ser clemente. 89 00:07:36,760 --> 00:07:39,030 No tengo nada que deciros, devolvedme a la celda. 90 00:07:49,720 --> 00:07:51,050 Mira. 91 00:07:51,140 --> 00:07:54,650 �As� respondes cuando un colega es decapitado por tu culpa? 92 00:07:54,670 --> 00:07:57,700 �Es todo lo que te importa, pedazo de mierda? 93 00:07:59,030 --> 00:08:00,490 �En qu� te has convertido? 94 00:08:01,590 --> 00:08:03,760 �Contesta hijo de puta! 95 00:08:03,800 --> 00:08:07,650 �En qu� te has convertido? 96 00:08:07,660 --> 00:08:09,050 �En qu� te has convertido? 97 00:08:09,080 --> 00:08:11,710 �Cabr�n de mierda! 98 00:08:11,730 --> 00:08:13,120 �Escoffier! 99 00:08:15,720 --> 00:08:18,020 Berthaud... conmigo. 100 00:08:20,300 --> 00:08:21,580 Vig�lale. 101 00:08:40,960 --> 00:08:43,480 �D�nde est� su notificaci�n de arresto? 102 00:08:47,970 --> 00:08:49,230 Mierda. 103 00:08:51,040 --> 00:08:55,430 - Normalmente se encarga Tintin. - �Los procedimientos deben ser impecables! 104 00:08:58,440 --> 00:09:00,670 - Joder. - Espere, seguramente haya... 105 00:09:00,700 --> 00:09:03,480 Sab�is que sin notificaci�n todo el arresto se jode. 106 00:09:06,530 --> 00:09:09,990 Pod�is tachar a Jolers, Roban lo va a liberar. 107 00:09:19,900 --> 00:09:21,020 Joder. 108 00:09:26,870 --> 00:09:27,920 �Todo bien? 109 00:09:28,300 --> 00:09:31,770 S�, va. Ya me jod� la mano en casa de Couderc as� que ahora... 110 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 �Te lo entablillo? 111 00:10:05,620 --> 00:10:07,530 - Voy a ver a Roban. - S�. 112 00:10:18,210 --> 00:10:20,590 La ausencia de notificaci�n es lamentable. 113 00:10:20,620 --> 00:10:24,540 Hablamos de Jolers, un corrupto implicado en la muerte de un compa�ero. 114 00:10:24,550 --> 00:10:28,020 Si le soltamos es un desastre, arriesga incluso el arresto a Moldovan. 115 00:10:28,920 --> 00:10:35,480 Sin notificaci�n el magistrado rechazar� procesarle. Hay que soltarle. 116 00:10:35,680 --> 00:10:37,430 �Qu� quiere decir "el magistrado"? 117 00:10:37,450 --> 00:10:41,780 No, no estoy tan senil como para hablar de m� en 3� persona. 118 00:10:41,990 --> 00:10:45,200 No, para contentar a los capullos del comit� m�dico... 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,750 he sido suspendido por razones de salud. 120 00:10:49,040 --> 00:10:52,750 Otro magistrado coger� el relevo. 121 00:10:54,650 --> 00:10:56,440 Comandante, perd�neme pero... 122 00:10:56,480 --> 00:11:00,570 una bandada de buitres va a venir a por mis sumarios para llev�rselos, as� que... 123 00:11:00,730 --> 00:11:02,770 le pido que nos deje solos. 124 00:11:03,060 --> 00:11:05,910 - Pero, Sr. juez... - Laure, 125 00:11:05,930 --> 00:11:09,530 esta investigaci�n es suya. Puede completarla sin m�. 126 00:11:09,600 --> 00:11:11,340 Hasta la vista, comandante. 127 00:11:30,810 --> 00:11:32,240 Malas noticias. 128 00:11:32,280 --> 00:11:35,320 La mutua m�dica ha suspendido a Roban. 129 00:11:35,600 --> 00:11:39,270 No solo hay que soltar a Jolers sino que tambi�n tendremos un nuevo juez. 130 00:11:41,040 --> 00:11:42,950 Bueno, nosotros hemos encontrado algo. 131 00:11:43,870 --> 00:11:46,600 Mira, Tom encontr� esto en la consulta del matasanos. 132 00:11:46,970 --> 00:11:51,170 Es hilo de sutura, el mismo que sirvi� para cerrar la ces�rea de Justine. 133 00:11:51,210 --> 00:11:53,110 El hilo de sutura es muy com�n. 134 00:11:53,130 --> 00:11:54,360 S�, pero este... 135 00:11:54,380 --> 00:11:58,100 Es de catgut. De origen animal, hecho de intestino de oveja. 136 00:11:58,600 --> 00:12:01,930 Tiene un gran inconveniente, provoca inflamaciones cut�neas. 137 00:12:02,000 --> 00:12:03,980 Prohibido en Francia desde el 2001. 138 00:12:05,000 --> 00:12:06,790 As� que no hay licencia para usarlo. 139 00:12:09,420 --> 00:12:10,940 Gilipollas. 140 00:12:37,000 --> 00:12:39,290 Ya les he dicho que no la conozco. 141 00:12:45,330 --> 00:12:47,320 �Esto qu� le sugiere? 142 00:12:47,550 --> 00:12:51,780 Es una sutura de la zona abdominal, bastante deplorable si me permiten. 143 00:12:52,660 --> 00:12:55,480 - �Por qu� me lo muestran? - Justine Fabre. 144 00:12:55,670 --> 00:12:58,740 14 a�os, muri� de septicemia. 145 00:12:58,820 --> 00:13:01,700 A causa de una ces�rea cosida con catgut. 146 00:13:01,730 --> 00:13:03,570 Como la que encontramos en su casa. 147 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 Cientos de cirujanos lo usan. 148 00:13:05,630 --> 00:13:08,310 No, mentira. Est� prohibido en Francia desde el 2001. 149 00:13:13,060 --> 00:13:17,830 Sr. Couderc, est� en arresto desde ahora por ejercer sin licencia y homicidio. 150 00:13:20,790 --> 00:13:23,490 - Quiero hablar con mi abogado. - No, se acab�. 151 00:13:23,570 --> 00:13:26,050 Tuvo los 30 minutos reglamentarios. 152 00:13:26,580 --> 00:13:27,480 Me callar�. 153 00:13:27,490 --> 00:13:29,970 Hablamos de la muerte de una chica de 14 a�os. 154 00:13:30,890 --> 00:13:32,710 Por falta de cuidados. 155 00:13:34,210 --> 00:13:36,280 �Es usted quien la asisti� al parto? 156 00:13:36,580 --> 00:13:37,980 �Asisti� y dej� morir? 157 00:13:38,080 --> 00:13:41,100 No la dej� morir, dije que la llevaran al hospital. 158 00:13:44,330 --> 00:13:45,880 Le escuchamos. 159 00:13:49,230 --> 00:13:51,350 �A qui�n le dijo que la llevara al hospital? 160 00:13:55,140 --> 00:13:58,090 �A qui�n le dijo que la llevara al hospital? 161 00:13:59,030 --> 00:14:00,850 A Moldovan. 162 00:14:03,530 --> 00:14:06,340 Me llam� porque la chica perd�a sangre. 163 00:14:07,950 --> 00:14:11,120 Cuando la vi entend� enseguida que... 164 00:14:11,150 --> 00:14:14,590 no llegar�a a parir, estaba demasiado d�bil. 165 00:14:15,100 --> 00:14:17,620 Le dije a Moldovan que la llevara al hospital. 166 00:14:17,700 --> 00:14:19,430 No quiso saber nada. 167 00:14:21,150 --> 00:14:24,080 As� que fui a por mi equipo e hice lo que pude. 168 00:14:24,460 --> 00:14:26,070 �D�nde ocurri� todo esto? 169 00:14:28,830 --> 00:14:30,580 En el s�tano de un edificio. 170 00:14:36,560 --> 00:14:37,860 �Este edificio? 171 00:14:38,160 --> 00:14:39,760 Este edificio. 172 00:14:43,550 --> 00:14:44,880 �El beb� muri�? 173 00:14:44,950 --> 00:14:47,930 No, naci� vivo. Un precioso ni�o. 174 00:14:51,110 --> 00:14:52,790 Ahora vuelvo. 175 00:14:55,100 --> 00:14:57,110 �Qu� ocurri� despu�s del parto? 176 00:14:58,780 --> 00:15:01,220 La ni�a estaba inconsciente. 177 00:15:01,630 --> 00:15:04,590 Le dije a Moldovan que llamara a una ambulancia. 178 00:15:05,120 --> 00:15:08,560 - Prometi� que lo har�a. - �Por qu� no quer�a llevarla al hospital? 179 00:15:08,680 --> 00:15:09,920 Por el beb�. 180 00:15:10,110 --> 00:15:11,160 No entiendo. 181 00:15:12,060 --> 00:15:13,540 No entiendo. 182 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 Ya estaba vendido. 183 00:15:23,800 --> 00:15:25,030 Vale. 184 00:15:32,350 --> 00:15:33,580 �Est�s bien? 185 00:15:36,450 --> 00:15:39,100 Bueno, �qu� dice Couderc? 186 00:15:39,170 --> 00:15:41,640 Creo que no vimos una movida enorme. 187 00:15:41,730 --> 00:15:46,160 Una movida que puede explicar porqu� se cargaron a Mercier. 188 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 Dispara, te escucho. 189 00:15:48,940 --> 00:15:51,110 Tr�fico de beb�s. 190 00:15:52,520 --> 00:15:55,520 Viste que entre las chicas de Moldovan hab�a otra embarazada. 191 00:15:55,880 --> 00:15:58,180 Pero de ah� a imaginar lo que hab�a detr�s... 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,090 Despu�s del parto venden los beb�s a parejas est�riles. 193 00:16:03,180 --> 00:16:04,880 Otros pacientes de Couderc. 194 00:16:10,340 --> 00:16:11,860 Ah� tienes. 195 00:16:14,150 --> 00:16:16,550 �Es lo que ocurri� con el beb� de Justine? 196 00:16:18,010 --> 00:16:21,680 Un gitanillo est� en los 10.000�, un blanquito en los 18.000� 197 00:16:27,170 --> 00:16:30,740 Se lo montan bien los 2, tr�fico de humanos a todos los niveles. 198 00:16:30,800 --> 00:16:34,260 Es lo que Mercier descubri�. Por eso buscaba a Justine. Para protegerla. 199 00:16:53,310 --> 00:16:54,510 �Qu� hacemos? 200 00:16:54,520 --> 00:16:58,270 Encontramos a la pareja que compr� al beb� de Justine. 201 00:16:58,920 --> 00:17:01,560 Hay un listado en el ordenador de Couderc. 202 00:17:01,610 --> 00:17:05,120 Decenas en lista de espera para comprar un beb�. Podemos comenzar por ah�. 203 00:17:17,690 --> 00:17:19,340 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 204 00:17:20,250 --> 00:17:24,390 C�dric Vargas. Me han encargado retomar algunos de sus sumarios. 205 00:17:24,420 --> 00:17:26,430 S�, estoy al corriente. �Cu�les? 206 00:17:26,480 --> 00:17:28,770 Saint-Blanquat, Leroux y Mercier. 207 00:17:32,190 --> 00:17:35,390 Saint-Blanquat y Leroux no presentan problema. 208 00:17:35,730 --> 00:17:38,700 Pero el caso Mercier no es f�cil. 209 00:17:38,940 --> 00:17:41,040 Sobre todo para un juez joven. 210 00:17:41,060 --> 00:17:44,280 - �Es todo eso el caso Mercier? - S�, el caso... 211 00:17:44,400 --> 00:17:48,060 est� muy avanzado con ramificaciones complicadas. 212 00:17:48,110 --> 00:17:51,840 Usted solo puede desbordarse. Si usted quiere... 213 00:17:52,080 --> 00:17:54,020 puedo ayudarle. 214 00:17:55,100 --> 00:17:59,030 Le conozco, vino a dar una charla a mi promoci�n de jueces n�veles el a�o pasado. 215 00:17:59,230 --> 00:18:02,620 Me encant� su intervenci�n, adem�s fue gracioso. 216 00:18:03,210 --> 00:18:07,470 Si le hice re�r, mejor que mejor. As� que respecto al caso Mercier... 217 00:18:07,570 --> 00:18:11,240 S�, se lo agradezco pero prefiero hacerme una idea por m� mismo. 218 00:18:11,430 --> 00:18:13,900 �Puedo pedir a su secretario que me ayude? 219 00:18:19,650 --> 00:18:22,000 Me ha encantado volverle a ver, Sr. Roban. 220 00:18:45,550 --> 00:18:47,450 Han alargado tu arresto. 221 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Es hora de que me digas la verdad. �Qu� ocurri� con Vern? 222 00:18:53,360 --> 00:18:54,890 Me lo puedes decir. Te viol�. 223 00:18:54,910 --> 00:18:58,360 - �Para nada! - Te vi subir a su coche despu�s de la fiesta. 224 00:18:58,430 --> 00:18:59,950 �Me viste irme con �l? 225 00:18:59,980 --> 00:19:02,520 Te montaste en su coche y te viol�. Dilo. 226 00:19:02,530 --> 00:19:05,360 - Porque no es verdad. - �Y por qu� denunciaste 2 d�as despu�s? 227 00:19:09,540 --> 00:19:14,440 Estaba borracha cuando me fui de la fiesta, no me acuerdo de lo que hice. 228 00:19:16,770 --> 00:19:19,480 Aparte de que tuve relaciones sexuales con alguien. 229 00:19:20,850 --> 00:19:25,240 Fue una poli que me dijo de denunciar. Cre�a que me hab�an violado con GHB. 230 00:19:26,260 --> 00:19:27,850 Ahora s� que pareces cre�ble. 231 00:19:28,370 --> 00:19:34,750 Solo que me acord� de haberme ido con Vern y haberme acostado con �l. 232 00:19:35,620 --> 00:19:37,440 Por eso quit� la denuncia. 233 00:19:37,470 --> 00:19:41,370 Ahora me empiezas a tomar por tonto. Escucha Jos�phine Karlsson... 234 00:19:41,970 --> 00:19:44,730 Vern te acusa del atropello. Es su palabra contra la tuya. 235 00:19:45,100 --> 00:19:48,100 Y al ser la v�ctima su palabra vale m�s que la tuya. 236 00:19:48,170 --> 00:19:51,000 Si quieres darle la vuelta a la tortilla, di la verdad. 237 00:19:53,580 --> 00:19:55,130 Es la verdad. 238 00:20:00,070 --> 00:20:01,360 Joder. 239 00:20:03,130 --> 00:20:05,820 - Bueno, Camille L�clin no es. - Siguiente. 240 00:20:06,740 --> 00:20:08,850 El nuevo juez ha terminado el arresto de Jolers. 241 00:20:09,780 --> 00:20:11,550 Est� y�ndose ahora mismo. 242 00:20:11,920 --> 00:20:13,310 �Qu�? 243 00:20:19,270 --> 00:20:22,020 Joder, JP y Nico seguidle. 244 00:20:23,140 --> 00:20:25,850 Ya que ha terminado la custodia le volvemos a coger. 245 00:20:25,880 --> 00:20:29,640 - Cabr�n. - �El listado de Couderc ha dado algo? 246 00:20:30,130 --> 00:20:32,740 No mucho, solo hay nombres de quien quer�a un beb� 247 00:20:32,870 --> 00:20:35,400 No hay datos de contacto, debe tenerlos Moldovan. 248 00:20:35,750 --> 00:20:38,710 - �Hab�is mirado en redes sociales? - S�. No le hemos esperado, jefe. 249 00:20:39,050 --> 00:20:40,570 Tenedme informado. 250 00:20:40,630 --> 00:20:44,230 Bueno, ahora Laetitia Maury. M-A-U-R-Y. 251 00:20:45,690 --> 00:20:49,540 Joder, hay decenas. Una en Marmande, otra en... 252 00:20:49,550 --> 00:20:51,690 - Intenta esa p�gina Facebook. - S�. 253 00:20:53,020 --> 00:20:55,080 Es un poco joven. 20 a�os. 254 00:20:57,130 --> 00:20:58,690 98 a�os... 255 00:20:59,930 --> 00:21:02,360 Quiz�s tenga algo. Estoy con Magalie Ribi�re... 256 00:21:02,390 --> 00:21:05,700 y he encontrado 5 y hay una que pinta bien con un beb�. 257 00:21:05,840 --> 00:21:07,970 - �Qu� edad? - 2 meses, como el beb� de Justine. 258 00:21:07,990 --> 00:21:09,430 - �D�nde vive? - En Asni�res. 259 00:21:10,020 --> 00:21:12,350 �Ves? Ha hecho un mont�n de fotos. 260 00:21:15,490 --> 00:21:17,710 - S�, pinta bien. - Buen trabajo. 261 00:21:18,590 --> 00:21:20,400 - �Vamos? - A ver... 262 00:21:20,970 --> 00:21:22,920 es muy tarde. �Vamos ma�ana a primera hora? 263 00:21:25,690 --> 00:21:29,760 �S�? Muy bien, yo se lo digo. 264 00:21:30,500 --> 00:21:33,920 - Laure, un abogado en recepci�n para ti. - �Un abogado? 265 00:21:34,280 --> 00:21:35,870 El letrado Edelman. 266 00:21:41,090 --> 00:21:42,210 Por favor... 267 00:21:47,660 --> 00:21:50,740 Voy a ser franco, es sobre Jos�phine Karlsson. 268 00:21:51,140 --> 00:21:53,960 Est� en mi gabinete y estoy preocupado por ella. 269 00:21:54,780 --> 00:21:56,260 �Sobre qu�? 270 00:21:56,580 --> 00:22:01,370 S� de la denuncia de violaci�n y que la retir�. Que se equivoc� y hab�a bebido. 271 00:22:01,810 --> 00:22:03,670 No me creo nada. 272 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 �Usted que lo investig� que piensa? 273 00:22:06,790 --> 00:22:09,240 El asunto fue archivado, no puedo responderle. 274 00:22:09,400 --> 00:22:11,310 Solo intento ayudarla. 275 00:22:11,360 --> 00:22:13,730 S�, yo tambi�n lo intent� y me mand� a la mierda. 276 00:22:18,630 --> 00:22:20,850 Yo creo que hubo violaci�n con GHB. 277 00:22:21,610 --> 00:22:24,430 Pero si hubo violaci�n, �por qu� retir� la denuncia? 278 00:22:24,440 --> 00:22:28,000 La retir� cuando identifiqu� al presunto autor. 279 00:22:28,100 --> 00:22:31,280 - No me pregunte qui�n, no se lo dir�. - �Jean-Eti�nne Vern? 280 00:22:34,410 --> 00:22:36,070 �Por qu� lo dice? 281 00:22:36,600 --> 00:22:40,030 Despu�s de que retirara la denuncia Vern fue atropellado. 282 00:22:40,830 --> 00:22:43,290 4 d�as de coma. 283 00:22:43,730 --> 00:22:45,860 Cuando se despert� se�al� a Jos�phine. 284 00:22:45,950 --> 00:22:47,880 Dice que le atropell�. 285 00:22:53,840 --> 00:22:55,130 �Est� imputada? 286 00:22:55,200 --> 00:22:56,870 As� que no le sorprende. 287 00:22:58,640 --> 00:23:00,140 No he dicho eso. 288 00:23:00,410 --> 00:23:04,580 Es todo lo que quer�a saber. No le hago perder m�s tiempo, comandante. 289 00:23:05,720 --> 00:23:08,110 Est� bien, conozco el camino. 290 00:23:36,200 --> 00:23:38,090 - Hola. - Hola. 291 00:23:38,440 --> 00:23:42,100 No me has respondido sobre la cuna, �tienes o no? 292 00:23:42,130 --> 00:23:46,090 - Todav�a no, pero me encargo. - Me llamas si hay alg�n problema, �vale? 293 00:23:48,090 --> 00:23:49,550 Hasta luego. 294 00:24:04,520 --> 00:24:06,650 Nico, despierta. 295 00:24:28,120 --> 00:24:29,810 Joder, �pero qu� hace el imb�cil? 296 00:24:43,130 --> 00:24:46,330 Joder... �est� de co�a? 297 00:24:51,970 --> 00:24:54,080 M�rame, m�rame. 298 00:24:59,930 --> 00:25:01,220 Est� loco. 299 00:25:11,950 --> 00:25:14,130 �Qu� pas�? �No ven�as a mi casa? 300 00:25:14,360 --> 00:25:16,050 Estaba en el hospital. 301 00:25:16,160 --> 00:25:18,740 - �Toda la noche? - Me qued� dormida. 302 00:25:19,950 --> 00:25:21,520 - Tienes una miga ah�. - �D�nde? 303 00:25:21,610 --> 00:25:24,570 - Ah�. - �Aqu�? 304 00:25:27,730 --> 00:25:29,520 Hab�a para ti pero me lo com�. 305 00:25:50,520 --> 00:25:53,600 - �Sr. Ribi�re ? Cdt. Berthaud, Lt. Escoffier. - Buenos d�as. 306 00:25:53,700 --> 00:25:56,020 Tenemos algunas preguntas que hacerle sobre el Dr. Couderc. 307 00:25:57,160 --> 00:25:58,840 �Le conoce? 308 00:25:59,230 --> 00:26:01,920 S�, era el ginec�logo de mi mujer. �Por qu�? 309 00:26:02,460 --> 00:26:04,040 �Hace cu�nto? 310 00:26:04,080 --> 00:26:06,970 No me acuerdo, hace varios a�os. 311 00:26:07,070 --> 00:26:09,790 - �Sab�a que fue expulsado por violaci�n? - S�. 312 00:26:09,870 --> 00:26:12,820 Pero conmigo siempre fue muy correcto. 313 00:26:15,360 --> 00:26:18,870 - �Podemos entrar? - S�, pasen. 314 00:26:21,390 --> 00:26:22,580 Perd�n. 315 00:26:29,010 --> 00:26:32,570 El Dr. Couderc estaba especializado en la esterilidad. 316 00:26:33,020 --> 00:26:34,900 �Le consultaban al respecto? 317 00:26:35,980 --> 00:26:39,080 - S�. - No logr�bamos tener hijos por entonces... 318 00:26:39,220 --> 00:26:41,080 y el Dr. Couderc ten�a la reputaci�n de obrar milagros. 319 00:26:42,120 --> 00:26:43,650 - �Fue el caso? - S�. 320 00:26:43,710 --> 00:26:47,760 Pero no gracias a �l. Magalie se qued� embarazada cuando ya no lo esper�bamos. 321 00:26:48,100 --> 00:26:50,030 �Qu� edad tiene el beb�? 322 00:26:50,180 --> 00:26:51,820 - 2 meses. - 2 meses. 323 00:26:52,960 --> 00:26:55,510 �Podemos ver su certificado de nacimiento? 324 00:26:55,600 --> 00:26:57,620 �Por qu� me lo pide? 325 00:26:57,650 --> 00:27:01,780 El Dr. Couderc es sospechoso de vender beb�s a familias est�riles. 326 00:27:01,820 --> 00:27:04,550 El nombre de su mujer est� en su listado. 327 00:27:04,780 --> 00:27:08,550 Solo queremos asegurarnos que no han tenido a su beb� as�. 328 00:27:10,140 --> 00:27:11,590 Vayan a buscarlo, por favor. 329 00:27:14,480 --> 00:27:17,190 �Van a quitarnos a nuestro hijo? 330 00:27:19,310 --> 00:27:22,270 Solo queremos comprobar la autenticidad del certificado de nacimiento. 331 00:27:23,300 --> 00:27:26,800 - Van a quitarnos a No�. - Ve con el beb�. Me ocupo de ellos. 332 00:27:33,920 --> 00:27:36,700 Con Magalie hace 14 a�os que intento tener un beb�. 333 00:27:37,560 --> 00:27:41,810 2 abortos, 4 fecundaciones. Ha tenido tratamientos que la han dado v�mitos... 334 00:27:42,080 --> 00:27:47,650 Nada funcion�. Si ve�a un beb� se echaba a llorar. Era insoportable. As� que s�. 335 00:27:47,690 --> 00:27:49,830 S�, hemos comprado un beb�. 336 00:27:51,440 --> 00:27:52,800 Es ilegal. 337 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 Era nuestra �nica oportunidad de fundar una familia. 338 00:27:56,540 --> 00:27:58,360 Oficialmente el beb� no es suyo. 339 00:27:59,270 --> 00:28:02,650 Deben ir a servicios sociales e iniciar un tr�mite de adopci�n. 340 00:28:02,800 --> 00:28:05,840 - �No nos har�n eso? - Es el procedimiento. 341 00:28:06,160 --> 00:28:09,030 - �Sabe lo que le digo del procedimiento? - Pare, 2 segundos. 342 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 �Puedo hablar contigo? �Podemos ir all�? 343 00:28:12,040 --> 00:28:13,520 - S�. - Gracias. 344 00:28:21,510 --> 00:28:26,580 �Qu� pasa? Queremos saber si es el de Justine para coger a Moldovan, no para joderles. 345 00:28:27,390 --> 00:28:30,050 Han comprado un beb�. Un beb� de una ni�a de 14 a�os. 346 00:28:30,080 --> 00:28:34,130 �Y qu�? Parecen quererle. Mira... hay fotos de �l por todos lados. 347 00:28:34,510 --> 00:28:37,260 - �No vas a separarles? - Es ilegal. 348 00:28:38,200 --> 00:28:40,470 D�jame a m�. 349 00:28:42,990 --> 00:28:45,210 Solo queremos saber c�mo obtuvieron al beb�. 350 00:28:45,760 --> 00:28:47,990 - Una mujer nos lo dio. - �C�mo se llama? 351 00:28:48,050 --> 00:28:49,440 No lo s�, nunca me lo dijo. 352 00:28:50,480 --> 00:28:53,560 Una rubia, bastante delgada, con una cicatriz cerca de la boca. 353 00:28:56,900 --> 00:29:00,460 - �Puede ser ella? - S�, es ella. 354 00:29:00,830 --> 00:29:04,580 - Vale, �c�mo ocurri�? �Les llam�? - No, todo fue a trav�s de correo electr�nico. 355 00:29:04,610 --> 00:29:09,090 Nos contact� para decirnos que ten�a un beb� para nosotros. Vino a coger el dinero... 356 00:29:09,130 --> 00:29:10,630 y despu�s nos lo dio. 357 00:29:10,670 --> 00:29:12,850 �Por cu�nto comprasteis el beb�? 358 00:29:14,070 --> 00:29:16,800 - 18.000 �. - Bueno, �tiene los correos? 359 00:29:17,040 --> 00:29:19,760 S�, eso creo. Voy a ver. 360 00:29:26,700 --> 00:29:27,950 Aqu� tiene. 361 00:29:27,980 --> 00:29:30,920 Vale, podremos saber de ella gracias a la direcci�n IP. 362 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 - �Puede imprimirlo? - S�. 363 00:29:32,780 --> 00:29:34,050 Vale, h�galo. 364 00:29:40,300 --> 00:29:43,430 Sr. juez, ya he entregado el �ltimo sumario. 365 00:29:44,210 --> 00:29:48,280 Como ya no hay actividad en su despacho el secretario jefe me ha cambiado de sitio. 366 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 No ha perdido el tiempo. 367 00:29:52,220 --> 00:29:56,650 Quer�a decirle, los �ltimos meses con usted... 368 00:29:57,020 --> 00:29:59,990 han sido fant�sticos, es tanto lo que me ha... 369 00:30:00,030 --> 00:30:03,990 No. C�lmese, Didier. Todav�a no he muerto. 370 00:30:05,740 --> 00:30:09,190 El d�a que muera, intente no balbucear. 371 00:30:11,890 --> 00:30:13,180 Gracias, Didier. 372 00:30:53,630 --> 00:30:55,820 - Buenos d�as, letrada. - Sr. juez. 373 00:31:05,790 --> 00:31:07,120 �Todo bien? 374 00:31:18,450 --> 00:31:23,450 Sr. Karlsson, naci� el 11 de marzo de 1977 en Limoges. 375 00:31:23,480 --> 00:31:28,730 Es soltera y vive en rue Ganneron, 9. En el distrito 18 de Par�s. �Es as�? 376 00:31:28,860 --> 00:31:30,340 S�. 377 00:31:30,450 --> 00:31:32,610 Sra. Karlsson, 378 00:31:32,720 --> 00:31:39,240 voy a investigarla por intento de homicidio contra Jean-Eti�nne Vern. 379 00:31:39,950 --> 00:31:43,150 La fiscal�a ha solicitado fianza contra usted. 380 00:31:43,210 --> 00:31:48,390 Al final de esta entrevista decidir� si le impongo la fianza o no. 381 00:31:49,460 --> 00:31:54,840 Puede responderme o no, o realizar declaraciones espont�neas. Le escucho. 382 00:31:55,090 --> 00:31:57,380 Rechazo los cargos, Sra. jueza. 383 00:32:03,840 --> 00:32:05,480 Letrado Edelman. 384 00:32:05,620 --> 00:32:09,610 Sra. jueza, cuento con su clarividencia para rechazar la petici�n de fianza. 385 00:32:09,650 --> 00:32:13,460 En el caso de mi cliente, la petici�n de fianza no est� fundamentada. 386 00:32:13,640 --> 00:32:17,910 Hasta que se demuestre lo contrario, la Sra. Karlsson no representa peligro. 387 00:32:18,260 --> 00:32:22,090 Y sobre el riesgo de presi�n a testigos no existe porque no hay testigos. 388 00:32:22,580 --> 00:32:24,950 Se olvida de la v�ctima, letrado. 389 00:32:25,350 --> 00:32:29,930 En este caso Jean-Eti�nne Vern. Mi misi�n consiste en protegerle tambi�n. 390 00:32:29,970 --> 00:32:31,440 �Protegerle de qu�? 391 00:32:31,910 --> 00:32:36,650 De su cliente. Su visita al hospital me preocupa. 392 00:32:37,120 --> 00:32:41,390 Hasta esclarecer el asunto, considero que hay que distanciarla de la v�ctima. 393 00:32:41,440 --> 00:32:45,910 Su compa�ero acababa de ser atropellado, fue al hospital a ver c�mo iba. 394 00:32:46,060 --> 00:32:49,480 S�, haci�ndose pasar por parte de la familia. 395 00:32:50,770 --> 00:32:55,200 Pens� que no dar�an noticias mas que a miembros de la familia. 396 00:32:56,440 --> 00:32:58,780 Tendremos tiempo de hablarlo. 397 00:33:00,312 --> 00:33:06,339 Por ahora, le confirmo su imputaci�n y que voy a solicitar ponerle bajo fianza. 398 00:33:24,630 --> 00:33:28,330 �Por qu� no me has defendido? �Me destruye y t� te callas? 399 00:33:28,610 --> 00:33:30,720 �Puede dejarnos solos un momento, por favor? 400 00:33:33,050 --> 00:33:35,580 La jueza es como yo, no te cree ni una palabra. 401 00:33:35,760 --> 00:33:41,600 Va a pedir tu arresto y vas a dormir en una celda porque te niegas a contar qu� pas�. 402 00:33:44,610 --> 00:33:46,690 No pudo verme. 403 00:33:49,600 --> 00:33:54,170 Vern, en el aparcamiento, no pudo verme. 404 00:33:54,910 --> 00:33:57,020 �Qu� me est�s intentando decir? 405 00:33:59,830 --> 00:34:01,790 Me viol�. 406 00:34:01,830 --> 00:34:03,770 - No te he o�do. - �Me viol�! 407 00:34:08,240 --> 00:34:10,670 - �Por qu� no quisiste decirlo? - �Decir qu�? 408 00:34:10,690 --> 00:34:13,220 �Que le aplast� porque no pod�a probarlo? 409 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 �Y yo para qu� estoy? 410 00:34:20,030 --> 00:34:24,360 M�rame. Ahora s� como luchar. 411 00:34:25,660 --> 00:34:27,230 Te voy a sacar de esta. 412 00:34:28,960 --> 00:34:30,430 Conf�a en m�. 413 00:34:59,020 --> 00:35:00,460 Para con el cigarrillo. 414 00:35:05,100 --> 00:35:06,650 Se mueve. Venga, arranca. 415 00:35:37,440 --> 00:35:38,850 Mierda. 416 00:35:39,470 --> 00:35:44,200 �Joder, tira! �Venga, avanza! �Mu�vete! 417 00:35:53,180 --> 00:35:58,530 1.70 m, 1.85 m, constituci�n atl�tica, de piel oscura... 418 00:35:58,960 --> 00:36:00,570 Te llamo ahora. 419 00:36:04,240 --> 00:36:05,650 �Qu�? 420 00:36:06,210 --> 00:36:08,080 �No os alegra verme? 421 00:36:09,420 --> 00:36:12,260 Tranquilizaos chavales, no me he fugado. 422 00:36:16,670 --> 00:36:20,730 T� hablabas m�s cuando necesitabas pasta para tu divorcio. 423 00:36:21,060 --> 00:36:22,890 �Qui�n te prest� la pasta? 424 00:36:24,920 --> 00:36:28,370 No te preguntaste de d�nde ven�a, la cogiste sin m�s. 425 00:36:32,120 --> 00:36:35,330 Y t�, Mickey. Tu banda de traficantes. 426 00:36:36,390 --> 00:36:38,880 �Qui�n te dio la pasta para cogerles? 427 00:36:41,860 --> 00:36:43,800 No hay nadie aqu� a quien no haya ayudado. 428 00:36:44,460 --> 00:36:47,320 Pero cuando me pillan a m� no hay nadie que me ayude. 429 00:36:47,380 --> 00:36:50,170 Para, no te reprochamos tu ayuda. 430 00:36:50,580 --> 00:36:53,130 - Pero Mercier, joder... - �Qu� pasa con Mercier? 431 00:36:53,230 --> 00:36:55,260 No tienes ni puta idea de lo qu� hablas. 432 00:36:58,650 --> 00:37:02,550 Jolers, te voy a pedir que salgas de la comisar�a, por favor. 433 00:37:02,920 --> 00:37:04,650 No hay problema, jefe. 434 00:37:05,080 --> 00:37:07,870 Solo vine a saludar a mis antiguos compa�eros. 435 00:37:10,090 --> 00:37:11,690 Ha sido un placer, gente. 436 00:37:13,960 --> 00:37:16,750 - �No, Jolers! �No! - �Cuidado! 437 00:37:16,980 --> 00:37:19,080 �Salid! �Roussel, una ambulancia! �R�pido! 438 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 S�. Comisar�a de Cl�ry-sous-Bois. 439 00:37:26,300 --> 00:37:29,720 Tenemos un herido de bala. Necesitamos una ambulancia. 440 00:37:30,040 --> 00:37:31,330 Cl�ry-sous-Bois. 441 00:37:57,430 --> 00:37:59,790 No esperaba volverle a ver tan pronto. 442 00:38:02,950 --> 00:38:04,840 �Qu� ocurre? 443 00:38:06,360 --> 00:38:10,030 El m�dico de trabajo me ha considerado no apto. 444 00:38:10,890 --> 00:38:14,230 Quiero pedir un contra-diagn�stico. 445 00:38:15,110 --> 00:38:18,700 As� que mi pregunta es la siguiente... 446 00:38:19,350 --> 00:38:23,510 �c�mo cierro el pico a mis jefes si no hay posibilidades de curaci�n? 447 00:38:23,590 --> 00:38:24,920 Oper�ndose. 448 00:38:26,430 --> 00:38:28,420 No me curar�, lo dijo usted mismo. 449 00:38:28,430 --> 00:38:30,470 S�, pero le permitir� trabajar. 450 00:38:31,770 --> 00:38:35,280 Para usar un t�rmino que conoce bien, estar� en libertad condicional. 451 00:38:35,760 --> 00:38:40,030 Pero el m�dico del trabajo no podr� saberlo. 452 00:38:41,040 --> 00:38:45,420 Lo que le ocurre en el interior, solo lo sabemos nosotros 2. 453 00:38:45,630 --> 00:38:47,950 �Si me opera en qu� mejorar�? 454 00:38:48,040 --> 00:38:51,100 De primeras, parar� de sangrar por la nariz. Tenga. 455 00:38:52,090 --> 00:38:54,660 Para bien o para mal. 456 00:38:57,070 --> 00:39:00,930 Y tendr� menos problemas de memoria. Para su profesi�n le ser� �til... 457 00:39:00,950 --> 00:39:07,230 y tambi�n para pasar los ex�menes que realiza el m�dico de trabajo. 458 00:39:10,070 --> 00:39:11,520 Bien. 459 00:39:12,250 --> 00:39:15,180 As� qu�... �cu�ndo operamos? 460 00:39:19,070 --> 00:39:24,040 A los sentenciados en condicional, les aconsejo mantenerse limpios. 461 00:39:25,500 --> 00:39:28,010 A un enfermo en condicional, �qu� le aconseja? 462 00:39:28,930 --> 00:39:30,520 Que viva. 463 00:39:38,720 --> 00:39:40,020 Gracias. 464 00:39:46,230 --> 00:39:49,560 - Ah�, espera. - �No es ella? 465 00:39:49,830 --> 00:39:51,680 - No. - Es m�s delgada. 466 00:39:52,910 --> 00:39:54,600 Contin�a. 467 00:39:57,470 --> 00:40:01,920 Hemos identificado la direcci�n IP de Lena. Un cibercaf� de avenue de Flandres. 468 00:40:02,200 --> 00:40:04,920 Los de Sitios P�blicos nos han enviado las grabaciones de c�mara. 469 00:40:06,520 --> 00:40:08,270 Jolers se ha suicidado. 470 00:40:10,870 --> 00:40:14,840 Un tiro en la cabeza delante de sus compa�eros. JP y Nico estaban tambi�n ah�. 471 00:40:15,560 --> 00:40:17,700 Quiz�s le quedaba algo de valor. 472 00:40:19,660 --> 00:40:22,880 Les dejo trabajar, tengo que llamar a Herville. 473 00:40:32,320 --> 00:40:33,470 Vale. 474 00:40:35,190 --> 00:40:38,560 Bueno, nos queda solo Moldovan. 475 00:40:39,220 --> 00:40:41,470 Si no podemos olvidarnos de Maria y de la investigaci�n. 476 00:40:43,650 --> 00:40:45,820 - �Puedes volver atr�s? - S�. 477 00:40:48,290 --> 00:40:52,250 Ah�, con el abrigo, la t�a esa. 478 00:40:52,500 --> 00:40:53,790 �Puedes hacerle zoom? 479 00:40:56,400 --> 00:40:57,800 Es Lena Rednic. 480 00:40:59,460 --> 00:41:03,760 - �De cu�ndo es? - Del 12 a las 17:27. 481 00:41:04,410 --> 00:41:06,860 - Genial. - Venga, contin�a. 482 00:41:06,940 --> 00:41:10,870 �Para! La chica que se va en moto. 483 00:41:11,010 --> 00:41:14,050 - �Es ella? - Esto fue antes de ayer a las 17:29. 484 00:41:14,100 --> 00:41:18,550 Y espera, ayer... 14 a las 17:32. 485 00:41:18,600 --> 00:41:21,500 - Va todos los d�as. - S�. 486 00:41:21,650 --> 00:41:25,510 - Hay que vigilar el cibercaf�. - S�. 487 00:41:35,010 --> 00:41:36,830 Apuesto a que no ten�as. 488 00:41:36,880 --> 00:41:41,010 No, de hecho. �Puedes dejarlo ah�? Tenemos una vigilancia. 489 00:41:41,740 --> 00:41:43,270 �Qu� haces con eso? 490 00:41:43,350 --> 00:41:45,870 Es para la peque�a, �c�mo va a llev�rsela ma�ana? 491 00:41:45,880 --> 00:41:47,830 �Por qu� ma�ana? 492 00:41:47,880 --> 00:41:50,620 Romy sale del hospital. �No lo sab�as? 493 00:41:50,720 --> 00:41:52,520 S�, s�, s�... 494 00:41:52,810 --> 00:41:57,150 Voy a ponerla en el coche. Es verdad que no ten�amos. Gracias. 495 00:41:58,490 --> 00:41:59,850 �Est�is... 496 00:42:06,420 --> 00:42:09,110 Tiene raz�n Br�mont. Ser� �til ma�ana. 497 00:42:09,920 --> 00:42:12,500 �Puedes? Gracias. 498 00:43:13,250 --> 00:43:17,430 Quer�a prestarle mi apoyo, decirle que el pueblo est� a su lado. 499 00:43:30,080 --> 00:43:32,350 Ll�meme, me dar�a una alegr�a. 500 00:43:33,850 --> 00:43:35,130 Gracias. 501 00:44:00,320 --> 00:44:02,410 Laure a todos, �todo el mundo en posici�n? 502 00:44:02,460 --> 00:44:05,420 S�, Laure. Estamos sentados en el caf� de la esquina. 503 00:44:08,280 --> 00:44:10,690 Habla Tom. Estoy cerca del restaurante chino. 504 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 Nico va a entrar al ciber. 505 00:44:15,290 --> 00:44:17,600 Bien, visto. No nos movemos y alertas. 506 00:44:24,650 --> 00:44:26,500 �Por qu� no me has dicho nada? 507 00:44:31,300 --> 00:44:34,900 - �De qu�? - Que Romy sale ma�ana del hospital. 508 00:44:43,000 --> 00:44:46,640 - Tengo miedo de no estar a la altura. - �De no estar a la altura de qu�? 509 00:44:48,150 --> 00:44:53,410 No es un trabajo, nadie te pide resultados. Tienes 20 a�os para aprender, �no? 510 00:44:57,140 --> 00:44:59,540 Tom a todos. Lena acaba de llegar en moto. 511 00:44:59,600 --> 00:45:03,090 Chaqueta kaki, pantal�n negro y se quita el casco. Lo lleva en la mano. 512 00:45:03,120 --> 00:45:05,290 Vale, vista. Entra en el cibercaf�. 513 00:45:05,360 --> 00:45:06,910 Mantenemos posici�n. 514 00:45:10,200 --> 00:45:13,240 - Nico, �qu� hace? - Coge el puesto n� 8. 515 00:45:14,570 --> 00:45:17,900 Berthaud, �no cree que deber�amos arrestarla y aplicarla presi�n? 516 00:45:18,080 --> 00:45:21,830 Jefe, es mi operaci�n. Hasta que Lena no ponga el culo en la moto no nos movemos. 517 00:45:30,200 --> 00:45:31,810 Nico, �qu� ocurre? 518 00:45:31,910 --> 00:45:34,220 Ha terminado. Solo ha mirado el correo. 519 00:45:34,330 --> 00:45:37,290 Nico, qu�date y comprueba sus mensajes. El resto preparaos, vamos a seguirla. 520 00:45:39,130 --> 00:45:40,230 Recibido. 521 00:45:40,390 --> 00:45:41,680 Ah� est�. 522 00:45:43,060 --> 00:45:45,980 Gilou a todos, sale del cibercaf�. La seguimos, �de acuerdo? 523 00:45:46,180 --> 00:45:47,290 All� vamos. 524 00:46:00,290 --> 00:46:03,020 Izquierda por P�rouse. Por P�rouse. 525 00:46:03,500 --> 00:46:05,920 A todos, seguimos por rue Davout. 526 00:46:12,690 --> 00:46:14,060 �Joder! 527 00:46:18,010 --> 00:46:19,740 �Puta mierda! 528 00:46:20,830 --> 00:46:22,470 �Qu� hacemos? 529 00:46:24,990 --> 00:46:29,060 - Ver si arranca de nuevo. - Al menos no se ha roto nada. 530 00:46:35,080 --> 00:46:36,300 �Qu� haces? 531 00:46:37,070 --> 00:46:38,670 Voy all�. 532 00:46:41,920 --> 00:46:46,020 Gilou a todos, Lena se ha dado una ostia en la moto. No intervenimos. 533 00:46:46,340 --> 00:46:48,690 - Repito, no intervenimos. - �Est� bien? �Seguro? 534 00:46:49,250 --> 00:46:51,930 S�, es solo mi moto que no arranca. 535 00:46:52,820 --> 00:46:55,440 Estoy con mi marido, �quiere que la llevemos a alg�n lado? 536 00:47:07,330 --> 00:47:08,590 �Qu� co�o hace? 537 00:47:23,090 --> 00:47:25,590 - Vamos a acercarla. - Buenos d�as, se�orita. 538 00:47:25,840 --> 00:47:28,940 - �Est� bien? �Magullada? - Estoy bien. 539 00:47:29,330 --> 00:47:32,360 - �En qu� direcci�n va? - A Aubervilliers. 540 00:47:32,470 --> 00:47:34,770 - Avenue Jean "Jaur�". - �Jean Jaur�s? 541 00:47:34,790 --> 00:47:37,480 - S�, Jean Jaur�s. - �Qu� coincidencia! 542 00:47:38,150 --> 00:47:39,750 Nosotros vamos justo al lado. 543 00:47:45,090 --> 00:47:47,850 Es peligrosa la moto, �verdad? 544 00:47:48,890 --> 00:47:51,220 En todo caso, bien por haber llevado el casco. 545 00:47:52,140 --> 00:47:53,830 Me recuerda a mi accidente. 546 00:47:53,890 --> 00:47:55,340 S�. 547 00:47:55,760 --> 00:47:57,890 Un tipo me cerr� por delante. 548 00:47:58,100 --> 00:48:00,480 A ti te ha pasado parecido, el t�o se te ech� encima. 549 00:48:00,680 --> 00:48:03,880 - S�, se salt� la l�nea continua y... - S�... 550 00:48:19,130 --> 00:48:21,030 Me pod�is dejar al principio de la calle, ah�. 551 00:48:26,980 --> 00:48:29,720 - �Segura? - S�, gracias por acercarme. 552 00:48:30,260 --> 00:48:31,510 De nada. 553 00:48:39,240 --> 00:48:44,960 Tiene pinta rara el sitio. Anda, p�same la radio. 554 00:48:49,730 --> 00:48:54,410 Laure a todos, hemos encontrado su escondite. Os esperamos para intervenir. 555 00:49:03,190 --> 00:49:04,860 �Qu� ha dicho el gitano? 556 00:49:05,410 --> 00:49:06,880 Viene esta tarde como dijo. 557 00:49:06,900 --> 00:49:11,300 - Cuando la vea no la querr�, no se tiene en pie. - No tenemos elecci�n. Vamos. 558 00:49:12,100 --> 00:49:14,100 Ven a ayudarme, voy a prepararla. 559 00:49:17,480 --> 00:49:18,890 Lev�ntate. 560 00:49:21,790 --> 00:49:24,320 - D�jala. Tranquilo. - �Para! 561 00:49:25,630 --> 00:49:26,860 D�jala. 562 00:49:27,070 --> 00:49:28,470 Voy a maquillarla. 563 00:49:28,780 --> 00:49:31,250 - Estar� como en la foto. - Qu�tale eso tambi�n. 564 00:49:33,400 --> 00:49:36,220 No querr� casarse con una que se ha cortado las venas. 565 00:49:36,250 --> 00:49:37,630 �Qu�taselas! 566 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 - No, �no! - �No la toques! 567 00:49:43,360 --> 00:49:46,030 Sal. D�jame a m�. Por favor. 568 00:49:55,050 --> 00:49:58,680 Venga. Princesa, desn�date. 569 00:51:04,790 --> 00:51:08,200 Laure a todos, veo a Maria. Repito, Maria est� aqu�. 570 00:51:08,590 --> 00:51:10,460 Bueno, �qu� te parece? 571 00:51:10,700 --> 00:51:12,140 Bien. 572 00:51:12,320 --> 00:51:13,510 �Maria! 573 00:51:14,190 --> 00:51:15,690 - �Maria! - �Natalia! 574 00:51:15,720 --> 00:51:17,140 �Qu� vais a hacer? 575 00:51:17,190 --> 00:51:18,470 - �Su�ltame! - Quieta. 576 00:51:18,560 --> 00:51:19,780 �Intervenimos! 577 00:51:19,830 --> 00:51:22,250 Vale, JP. Arrestamos, �vamos! 578 00:51:22,540 --> 00:51:25,950 - �Polic�a! - La polic�a est� aqu�. �L�rgate, Virgil! 579 00:51:26,020 --> 00:51:29,070 �Salen en coche por atr�s! 580 00:51:29,090 --> 00:51:31,020 �Las ni�as al cami�n! 581 00:51:33,480 --> 00:51:35,820 �No te muevas, gilipollas! �Arriba las manos! 582 00:51:44,170 --> 00:51:46,050 Tom, �les tienes? 583 00:51:51,750 --> 00:51:53,460 C�lmate, Mar�a. 584 00:51:59,620 --> 00:52:01,000 �P�rate! 585 00:52:11,680 --> 00:52:14,080 R�pido, sal, sal, sal... 586 00:52:14,920 --> 00:52:16,360 �Quieto! 587 00:52:26,140 --> 00:52:27,800 - No te muevas. - �Est�s bien, Maria? 588 00:52:28,880 --> 00:52:30,320 Ven aqu�. 589 00:52:31,230 --> 00:52:33,480 - �Para! - �No te muevas! 590 00:52:34,480 --> 00:52:35,750 �D�jame a m�! 591 00:52:37,810 --> 00:52:38,890 �Te gusta? 592 00:52:38,900 --> 00:52:41,620 �Toma! Esta es por Laurent Mercier. 593 00:52:49,520 --> 00:52:55,020 Lena Rednic, est� arrestada por homicidio, c�mplice en homicidio y proxenetismo. 594 00:53:26,350 --> 00:53:28,880 Vamos a reanudar los interrogatorios, Escoffier. 595 00:53:29,490 --> 00:53:31,040 S�, ya voy. 596 00:54:14,200 --> 00:54:15,400 Siga, se�ora. 597 00:54:31,430 --> 00:54:33,590 Es mi culpa lo que ha ocurrido. 598 00:54:37,350 --> 00:54:40,620 Fue idea m�a esconder a Justine en camp Moli�re. 599 00:54:41,530 --> 00:54:44,010 Al principio no quer�a quedarse a su beb�. 600 00:54:45,140 --> 00:54:47,170 Estaba de acuerdo en darlo. 601 00:54:49,470 --> 00:54:53,950 Despu�s cambi� de opini�n... Se lo dijo a Lena. 602 00:54:54,330 --> 00:54:58,190 Pero era tarde, alguien ya hab�a pagado dinero por su beb�. 603 00:55:01,730 --> 00:55:04,470 Y Moldovan la secuestr� hasta que pariera. 604 00:55:04,490 --> 00:55:05,700 S�. 605 00:55:07,180 --> 00:55:10,590 Me sac� del colegio para que no lo denunciara. 606 00:55:17,340 --> 00:55:21,220 Hab�a un poli que buscaba a Justine, fue a camp Moli�re. 607 00:55:22,170 --> 00:55:24,150 - �Le viste? - S�. 608 00:55:24,220 --> 00:55:27,640 Pero no pude hablar con �l, estaba vigilada por Moldovan. 609 00:55:27,730 --> 00:55:32,600 Me dio su n�mero, le llam� y me dijo que me pasara por su casa. 610 00:55:32,740 --> 00:55:35,320 Pero vi a Moldovan entrar en su portal. 611 00:55:36,320 --> 00:55:38,990 Tuve miedo y me fui. 612 00:55:39,450 --> 00:55:40,660 �Y despu�s? 613 00:55:40,730 --> 00:55:43,370 Despu�s le volv� a llamar, pero ya no respond�a. 614 00:55:44,460 --> 00:55:49,010 Me enter� de que le hab�an matado y comprend� que hab�a sido Moldovan. 615 00:55:54,350 --> 00:55:57,840 Hay que dejarla dormir ahora. Voy a pedirle que se vaya. 616 00:56:05,520 --> 00:56:10,380 Gracias, Maria. Hay algo que quiero que sepas. 617 00:56:10,520 --> 00:56:15,100 Hemos encontrado el beb� de Justine, es un ni�o. 618 00:56:17,690 --> 00:56:19,750 Y le va muy bien. 619 00:57:33,430 --> 00:57:35,650 �Me esperas aqu�? Lo prefiero. 620 00:57:36,310 --> 00:57:38,060 �Me das un beso? 621 01:00:09,440 --> 01:00:17,470 Traducci�n y sincronizaci�n: ElPasmo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 50867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.