All language subtitles for Engrenages.S06E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,138 --> 00:01:22,338 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 2 00:01:35,560 --> 00:01:36,720 Mierda... 3 00:01:38,660 --> 00:01:40,920 - S�. - Estoy aqu�, �subo? 4 00:01:41,260 --> 00:01:43,200 No, no subas, �no subas! 5 00:01:43,700 --> 00:01:45,420 Voy, voy... s�. 6 00:02:00,280 --> 00:02:02,460 - �Has venido a buscar tu cheque? - �Qu�? 7 00:02:04,220 --> 00:02:09,280 �Vas a mentirme a la cara m�s tiempo? Tu madre, Alzheimer, �qu� es esta mierda? 8 00:02:10,200 --> 00:02:14,520 Tu madre muri� hace 5 a�os, �cre�ste que no me enterar�a? Menuda idiota. 9 00:02:14,880 --> 00:02:16,500 Venga, resp�ndeme, di algo. 10 00:02:17,480 --> 00:02:20,600 No quer�a mentirte. Es por el curso, no me da la pasta. 11 00:02:20,640 --> 00:02:22,040 Me vas a hacer llorar. 12 00:02:22,240 --> 00:02:26,820 Tu problema es que te molan los golfos. Mentir, forma parte de ti. 13 00:02:27,140 --> 00:02:29,400 Antes no te molestaba. 14 00:02:29,940 --> 00:02:32,600 Te pon�a que me follara a tu sopl�n. 15 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Eras t� quien me pon�a. 16 00:02:34,680 --> 00:02:37,100 A qui�n te hicieras me la pelaba. 17 00:02:37,240 --> 00:02:42,600 Por ti me enmarron�, para que no dependieras de Djibril. 18 00:02:44,180 --> 00:02:45,940 Soy el rey de los tontos. 19 00:02:46,660 --> 00:02:48,600 - Largo, no quiero verte. - �Espera! 20 00:02:48,640 --> 00:02:50,700 - �Su�ltame! - Por favor, 2 segundos... 21 00:02:50,840 --> 00:02:53,880 Esc�chame, por favor, no quer�a... 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,240 Para, por favor, �no quer�a mentirte! 23 00:02:56,360 --> 00:02:58,880 - �Para! - �Esc�chame 2 segundos! 24 00:02:58,960 --> 00:03:00,300 �2 segundos por favor! 25 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 �Mierda! 26 00:03:51,980 --> 00:03:54,480 Est�is aqu�, os busqu� por todos lados. 27 00:03:54,820 --> 00:03:56,860 Tengo algo que ense�aros, �ven�s? 28 00:03:57,820 --> 00:03:59,000 Os espero. 29 00:04:00,860 --> 00:04:01,920 Ya voy. 30 00:04:17,360 --> 00:04:18,440 Ven. 31 00:04:19,640 --> 00:04:21,720 �Qu� tal? �Te sientes bien? �Limpito? 32 00:04:22,920 --> 00:04:23,980 Bueno... 33 00:04:26,540 --> 00:04:28,040 �Esto, no os suena? 34 00:04:29,260 --> 00:04:32,460 - La funda del m�vil de Mercier. - S�, pero no es la suya. 35 00:04:32,700 --> 00:04:35,500 Bryan Dupuis las hace y es el �nico que las vende. 36 00:04:35,520 --> 00:04:39,060 Significa que Mercier le conoc�a y la compr� en su tienda. 37 00:04:39,120 --> 00:04:40,180 �Y? 38 00:04:41,080 --> 00:04:45,860 �Significa que Mercier conoc�a a Dupuis! Mercier, los Camara, Bryan Dupuis. 39 00:04:46,400 --> 00:04:48,860 �Qui�n nos dice que no iban de la mano? 40 00:04:49,140 --> 00:04:52,020 Si es as� mataron a Mercier por negocios. 41 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 Tintin, Bryan Dupuis era el informante de Br�mont. 42 00:04:57,200 --> 00:04:59,880 Es el que dio el soplo de los lingotes. 43 00:04:59,940 --> 00:05:01,740 Avisamos a Br�mont. 44 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 D�jalo, Bryan Dupuis ha muerto. 45 00:05:04,240 --> 00:05:05,800 �Me tomas el pelo? 46 00:05:06,440 --> 00:05:09,020 Le encontraron ayer, Br�mont nos avis�. 47 00:05:09,660 --> 00:05:12,160 Seg�n �l est� relacionado con los Camara. 48 00:05:12,200 --> 00:05:13,680 Joder, no entiendo nada. 49 00:05:13,940 --> 00:05:16,820 Estuve horas vigilando su casa y no se movi�. 50 00:05:17,300 --> 00:05:19,700 �Cu�ndo le habr�an cogido los Camara? 51 00:05:20,400 --> 00:05:22,380 Herville me acaba de llamar. 52 00:05:22,400 --> 00:05:25,420 Han encontrado un cuerpo en las escombros de rue P�ri... 53 00:05:25,520 --> 00:05:28,040 donde Mercier fotografi� a los Camara. 54 00:05:28,260 --> 00:05:29,360 �Un cuerpo? 55 00:05:29,620 --> 00:05:30,760 Una adolescente. 56 00:05:32,260 --> 00:05:34,720 Id a ver si tiene relaci�n con el caso. 57 00:05:34,820 --> 00:05:37,100 Y me ten�is informado, por supuesto. 58 00:05:58,280 --> 00:05:59,600 No nos dejamos de ver... 59 00:06:00,340 --> 00:06:03,600 - No jefe, �qu� tenemos? - Una adolescente de 13-14 a�os. 60 00:06:03,680 --> 00:06:06,680 En un saco de dormir. Los obreros la encontraron cavando. 61 00:06:06,780 --> 00:06:10,340 - Deb�a dormir en un s�tano. - �Ha empezado el atestado? 62 00:06:10,380 --> 00:06:14,180 Todav�a no, esperamos al SDPJ 93, el fiscal les dio el caso. 63 00:06:18,640 --> 00:06:20,880 Comisario Herville, jefe de distrito. 64 00:06:20,900 --> 00:06:23,420 Capit�n Lassac, Lt. Lo�c Fustec. 65 00:06:24,020 --> 00:06:28,020 Comandante Berthaud, 2� Judicial, Cpt. Fromentin, Lt. Escoffier. 66 00:06:28,080 --> 00:06:31,640 - 2� DPJ... �No es nuestro el caso?. - Soy yo quien les ha llamado. 67 00:06:32,200 --> 00:06:35,820 Estamos con un homicidio y puede estar relacionado. 68 00:06:36,220 --> 00:06:37,940 Bueno, �es vuestro o nuestro? 69 00:06:38,060 --> 00:06:40,100 No peleemos, por ahora es vuestro. 70 00:06:40,200 --> 00:06:43,880 La fiscal�a ya decidir� si os qued�is el caso o nos lo dan. 71 00:06:44,120 --> 00:06:46,980 En todo caso, si lo quer�is... regalo de la casa. 72 00:06:54,320 --> 00:06:55,400 Disculpad. 73 00:06:55,460 --> 00:06:59,040 - �Podemos quedarnos y observar? - �Para qu�? 74 00:06:59,440 --> 00:07:03,380 Si hay una relaci�n con nuestro caso os lo quitamos de encima. 75 00:07:03,800 --> 00:07:04,880 Si os divierte. 76 00:07:15,320 --> 00:07:17,480 Adolescente, tipo europeo, morena. 77 00:07:18,380 --> 00:07:19,920 Edad: entre 13 y 16 a�os. 78 00:07:21,020 --> 00:07:24,280 El cuerpo est� en una pala recubierto de cascotes. 79 00:07:24,380 --> 00:07:26,500 Dentro de un saco de dormir rojo. 80 00:07:26,960 --> 00:07:28,860 Vale, vamos a desescombrarlo. 81 00:07:28,940 --> 00:07:30,700 Limpia arriba, yo abajo. 82 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 Vale... 83 00:07:50,080 --> 00:07:51,220 - �Preparado? - S�. 84 00:08:02,460 --> 00:08:03,660 La ropa est� sucia. 85 00:08:04,460 --> 00:08:06,880 Lleva vaqueros azul oscuro. 86 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Jersey rojo. 87 00:08:11,020 --> 00:08:13,120 Ning�n golpe o herida visible. 88 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Aparte de... 89 00:08:15,900 --> 00:08:19,280 una venda ensangrentada a nivel del bajo vientre. 90 00:08:19,320 --> 00:08:21,660 Una mancha grande a nivel del pubis. 91 00:08:25,120 --> 00:08:28,420 La cara est� intacta, pero la muerte no es reciente. 92 00:08:28,660 --> 00:08:31,200 Piercing en la aleta derecha de la nariz. 93 00:08:31,460 --> 00:08:32,920 Se dir�a un strass. 94 00:08:33,660 --> 00:08:37,220 Berthaud, �verdad? No necesito una metomentodo. Gracias. 95 00:08:37,860 --> 00:08:40,560 Perd�n, s�lo quer�a echar una mano. 96 00:08:41,120 --> 00:08:42,160 Bueno. 97 00:08:43,040 --> 00:08:46,200 Vale, recogemos y ya sabremos m�s con la autopsia. 98 00:09:14,140 --> 00:09:18,760 Letrados, como saben he ordenado un examen de urgencia... 99 00:09:19,000 --> 00:09:22,600 del martillo encontrado en el hueco del ascensor. 100 00:09:23,680 --> 00:09:25,760 El examen ha resultado negativo. 101 00:09:26,200 --> 00:09:29,960 El martillo no presenta trazas de sangre o residuos de detergente. 102 00:09:33,260 --> 00:09:35,340 - �Hay huellas? - Nunca ha sido usado. 103 00:09:35,600 --> 00:09:40,900 Preguntar� al experto pero acabada su exposici�n, cerrar� el debate. 104 00:09:42,040 --> 00:09:45,720 Luego escucharemos la conclusi�n del fiscal y sus alegatos. 105 00:09:45,820 --> 00:09:49,560 Cuento con ustedes para mantener un clima tranquilo. 106 00:09:50,280 --> 00:09:51,980 �Me han entendido? 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,060 Muchas gracias. 108 00:09:59,880 --> 00:10:02,660 Por curiosidad, �para qu� serv�a el martillo? 109 00:10:02,700 --> 00:10:06,540 - Para establecer la verdad. - �La verdad? Ser�s una gran abogada. 110 00:10:06,720 --> 00:10:08,760 Demuestra la versi�n de Weber, 111 00:10:08,860 --> 00:10:12,300 �l orden� la muerte de su padre pero tu cliente lo mat�. 112 00:10:13,400 --> 00:10:15,660 Eso nos ayuda en nada. 113 00:10:16,500 --> 00:10:18,900 Pedir indulgencia es la mejor opci�n. 114 00:10:19,460 --> 00:10:22,060 No sirve para juicios penales, lo sabes. 115 00:10:22,620 --> 00:10:25,620 La verdad triunfar� y les caer� perpetua a ambos. 116 00:10:26,800 --> 00:10:28,680 Vengo de ver a los de SDPJ 93. 117 00:10:29,240 --> 00:10:33,700 Hab�a una denuncia por la desaparici�n de la chica de hace mes y medio. 118 00:10:33,780 --> 00:10:37,100 Justine Fabre, 14 a�os. Identificada por el piercing. 119 00:10:37,120 --> 00:10:38,960 �Algo que ver con los Camara? 120 00:10:39,340 --> 00:10:41,020 Una chica en el s�tano... 121 00:10:41,080 --> 00:10:44,860 podr�a explicar por qu� Mercier tom� una foto del edificio. 122 00:10:44,880 --> 00:10:47,460 �Tienen algo m�s los de la SDPJ sobre Justine? 123 00:10:47,500 --> 00:10:49,700 Por ahora nada, han ido a ver al padre. 124 00:10:49,720 --> 00:10:52,560 Podemos ir, pero si nos estamos calladitos. �Vamos? 125 00:10:57,660 --> 00:11:00,680 S�, Christine. �Te puedo llamar m�s tarde? 126 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 Durmi� en casa de Mathias. Seguir� dormido. 127 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 Te llamar�, no te preocupes. 128 00:11:09,980 --> 00:11:11,620 Quer�a tambi�n hablar de... 129 00:11:12,860 --> 00:11:13,960 �Mierda! 130 00:11:17,660 --> 00:11:20,540 Sab�a que no era una escapada como las otras. 131 00:11:21,380 --> 00:11:23,580 �Se escapaba con frecuencia? 132 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 Su madre se mat� en coche hace 2 a�os. 133 00:11:27,220 --> 00:11:29,760 Desde entonces, todo va mal en casa. 134 00:11:31,320 --> 00:11:33,980 �Por qu� no era una escapada "como las otras"? 135 00:11:34,820 --> 00:11:39,080 Dej� una nota, normalmente se iba sin decir nada. 136 00:11:40,840 --> 00:11:41,940 Esta vez no. 137 00:11:42,140 --> 00:11:43,960 �Qu� dec�a la nota? 138 00:11:46,100 --> 00:11:47,460 Que no me preocupara. 139 00:11:48,060 --> 00:11:50,500 Que tendr�a pronto noticias. 140 00:11:52,160 --> 00:11:54,360 �La conserva? �Podemos verla? 141 00:12:18,200 --> 00:12:21,900 �Por qu� tard� 3 d�as en denunciar si sent�a que algo iba mal? 142 00:12:23,620 --> 00:12:27,240 Esperaba que llamara, que diera noticias... 143 00:12:27,280 --> 00:12:29,500 pero nada. As� que fui a la polic�a. 144 00:12:30,860 --> 00:12:34,260 Hay un tipo que me cae bien all�, 145 00:12:34,400 --> 00:12:38,840 me devolvi� a Justine 2 o 3 veces antes. Pregunt� por �l pero no estaba. 146 00:12:39,420 --> 00:12:40,740 �Puedo? 147 00:12:41,460 --> 00:12:43,280 �Este tipo, c�mo se llamaba? 148 00:12:43,880 --> 00:12:45,180 Laurent Mercier. 149 00:12:47,440 --> 00:12:49,380 Me dijeron que volviera a casa, 150 00:12:49,680 --> 00:12:53,780 que no me preocupara, que volver�a como las otras veces. 151 00:12:55,360 --> 00:12:57,780 �Podemos echar un vistazo en su cuarto? 152 00:12:58,580 --> 00:13:00,740 Al fondo del pasillo, a la derecha. 153 00:13:11,820 --> 00:13:14,940 - �Es usted taxista? - S�. 154 00:13:16,540 --> 00:13:18,280 Casi no paso por casa. 155 00:13:20,020 --> 00:13:21,580 No lo suficiente, quiz�s. 156 00:13:49,140 --> 00:13:51,280 No te molestes. 157 00:13:54,200 --> 00:13:55,380 Lo siento. 158 00:14:00,720 --> 00:14:02,820 Feliz cumplea�os, Bambi. 159 00:14:05,300 --> 00:14:07,260 Justine es Bambi. 160 00:14:07,400 --> 00:14:11,060 - La que enviaba SMS a Mercier. - A ver si par�is con los cuchicheos. 161 00:14:11,080 --> 00:14:12,140 Fotograf�alo. 162 00:14:15,860 --> 00:14:17,240 �Has encontrado algo? 163 00:14:21,300 --> 00:14:22,820 �Por qu� fotograf�as eso? 164 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 Hay que llevarse todo. 165 00:14:26,480 --> 00:14:30,820 Todas las fotos... las postales... el calendario... 166 00:14:31,100 --> 00:14:33,180 �Vas a encargarte de las pruebas? 167 00:14:33,740 --> 00:14:37,000 �Matan a una chica de 14 a�os y te mosqueas por 3 pruebas? 168 00:14:37,100 --> 00:14:38,180 Largaos. 169 00:14:39,120 --> 00:14:41,260 - Un poco de calma - Venga. 170 00:14:41,960 --> 00:14:45,420 - �Qu� problema tienes? - Yo llevo la investigaci�n. �Largo! 171 00:14:45,460 --> 00:14:46,840 �Qu� formal! 172 00:14:47,740 --> 00:14:52,160 Hemos acabado. Tu compa�ero te espera para los precintados. 173 00:14:52,260 --> 00:14:54,040 - Vale, gracias. - De nada. 174 00:14:58,920 --> 00:15:02,000 �Este edificio de rue Gabriel P�ri le suena? 175 00:15:03,700 --> 00:15:05,420 Un viejo edificio ocupado. 176 00:15:07,420 --> 00:15:09,080 �Y estos dos se�ores? 177 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 - No. - De acuerdo, vale. 178 00:15:14,200 --> 00:15:15,280 Gracias. 179 00:15:17,280 --> 00:15:18,700 Le dejamos tranquilo. 180 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Adi�s. 181 00:15:29,220 --> 00:15:32,480 Mercier buscaba a Justine. No respond�a los SMS. Se preocup�. 182 00:15:32,540 --> 00:15:36,340 Hasta ah� bien. �Pero por qu� le interesaba ella? 183 00:15:36,360 --> 00:15:38,520 - Se la follaba. - �Una ni�a de 14 a�os! 184 00:15:38,640 --> 00:15:39,920 No s�, puede ser. 185 00:15:40,240 --> 00:15:43,840 No, quer�a encontrarla y a la vez ten�a inter�s en los Camara, �Por qu�? 186 00:15:43,940 --> 00:15:47,520 - �Cu�l es la relaci�n? - �Qu� cojones hac�a en rue P�ri? 187 00:15:47,560 --> 00:15:52,120 - Quiz�s era una okupa. Se hab�a fugado, necesitaba un sitio. - Es posible, s�. 188 00:15:52,200 --> 00:15:54,560 �Les hablamos de los Camara a estos tontos? 189 00:15:54,620 --> 00:15:57,560 �Nos roban el caso como para darles la pista! 190 00:15:57,580 --> 00:16:00,820 La felicitaci�n prueba que Mercier y Justine se conoc�an. 191 00:16:00,880 --> 00:16:04,920 Hay una posibilidad de recuperar el caso. Voy a ver a Roban. 192 00:16:06,220 --> 00:16:08,960 Ruben, soy pap�. Escucha, llama a mam�. 193 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 Me est� bombardeando a mensajes, est� preocupada, ll�mala. Ciao. 194 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Se�ora Bodin, debo informarle de las conclusiones sobre la muerte de su hijo. 195 00:16:21,960 --> 00:16:27,980 Seg�n los an�lisis, Nicolas sufr�a una insuficiencia renal cr�nica. �Lo sab�a? 196 00:16:28,640 --> 00:16:29,800 Para nada. 197 00:16:29,840 --> 00:16:34,320 Ha muerto porque sus ri�ones no lograron eliminar... 198 00:16:34,380 --> 00:16:37,040 ciertas sustancias que hab�a ingerido. 199 00:16:37,100 --> 00:16:40,680 - �Qu� tipo de substancias? - Excitantes. 200 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 Para ser precisos, vasodilatadores. 201 00:16:43,680 --> 00:16:46,880 �Alguien le dio esos vasodilatadores? 202 00:16:47,120 --> 00:16:50,560 Es m�s probable que los tomara �l mismo. 203 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 �Para qu�? 204 00:16:52,700 --> 00:16:56,420 En algunos casos puede mejorar el rendimiento sexual. 205 00:16:56,480 --> 00:16:58,120 �Con 24 a�os? 206 00:16:58,220 --> 00:17:02,440 Sea como sea, tenga claro que su muerte no tuvo causa criminal. 207 00:17:02,680 --> 00:17:04,980 Pero, �y las marcas en sus mu�ecas? 208 00:17:05,000 --> 00:17:07,780 No tienen ninguna relaci�n con la muerte. 209 00:17:08,100 --> 00:17:09,800 �Y qui�n llam� a los bomberos? 210 00:17:09,860 --> 00:17:13,440 No importa, como ya he dicho no se trata de un homicidio. 211 00:17:13,640 --> 00:17:17,680 Por tanto, voy a cerrar la instrucci�n por no haber causa. 212 00:17:20,360 --> 00:17:23,460 El forense ha firmado el permiso de entierro. 213 00:17:23,960 --> 00:17:28,760 Puede disponer del cad�ver de Nicolas y organizar el funeral. 214 00:17:29,200 --> 00:17:31,700 Le deseo lo mejor, se�ora. 215 00:17:44,140 --> 00:17:48,340 No iba a decirle que era homosexual y que ejerc�a la prostituci�n. 216 00:17:49,040 --> 00:17:50,420 Eso la hubiera matado. 217 00:17:54,720 --> 00:17:58,580 - Sr. juez, �podemos hablar un momento? - Por supuesto comandante. 218 00:17:59,560 --> 00:18:00,880 Hay novedades. 219 00:18:01,700 --> 00:18:04,180 Hemos ido a la casa del padre de Justine. 220 00:18:04,320 --> 00:18:08,000 En su cuarto encontramos una felicitaci�n que pon�a... 221 00:18:08,440 --> 00:18:10,640 "Feliz cumplea�os, Bambi". 222 00:18:10,740 --> 00:18:13,040 - �S�? - As� que Justine, alias Bambi, 223 00:18:13,360 --> 00:18:16,940 y Mercier se conoc�an. Fueron asesinados los dos. 224 00:18:17,660 --> 00:18:19,560 S�, es interesante. 225 00:18:19,620 --> 00:18:23,800 Pero no basta para pedir a la fiscal�a que quite el caso al SDPJ. 226 00:18:24,440 --> 00:18:28,220 Necesito relacionar el delito y los autores, no las v�ctimas. 227 00:18:28,320 --> 00:18:32,880 La relaci�n son los Camara. Mercier buscaba a Justine en su c�rculo. 228 00:18:33,400 --> 00:18:35,720 Perdone, eso lo dice usted. 229 00:18:36,120 --> 00:18:37,800 �C�mo muri� la joven? 230 00:18:37,880 --> 00:18:44,020 Eso quiero saber. Dudo que la SDPJ nos deje ir a la autopsia. Por eso queremos el caso. 231 00:18:44,920 --> 00:18:46,780 Quiz�s tenga una soluci�n. 232 00:18:47,360 --> 00:18:48,760 D�jeme ver qu� puedo hacer. 233 00:18:50,080 --> 00:18:51,560 Gracias Sr. juez. 234 00:18:51,660 --> 00:18:55,920 - �De los colegas de la brigada de Mercier ha sacado algo?- Nada de nada. 235 00:18:56,320 --> 00:18:58,160 No lo deje enfriar. 236 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 �Y? 237 00:19:18,520 --> 00:19:21,380 He recibido los resultados del ADN. Negativos. 238 00:19:22,140 --> 00:19:24,300 �La ubicaci�n del m�vil de Edelman? 239 00:19:24,320 --> 00:19:27,880 Toda la noche en el distrito 17, lejos de donde t� estabas. 240 00:19:28,200 --> 00:19:31,120 Espera, Edelman vive en el 17, puede que me llevara... 241 00:19:31,200 --> 00:19:34,300 - "Puede" no es una prueba. - �B�scalas! No voy a hacer tu trabajo. 242 00:19:34,340 --> 00:19:37,480 �Qu� crees que hago? Me deslomo para saber con qui�n te fuiste. 243 00:19:37,580 --> 00:19:40,400 �Con Edelman! Sale en el v�deo del cajero. �Es �l! 244 00:19:40,440 --> 00:19:42,260 No se te ve irte con �l. 245 00:19:42,340 --> 00:19:45,160 - Drogada pudiste irte con otro. - Fue �l. Lo s�. 246 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 Me aterra volver a verle. 247 00:19:47,040 --> 00:19:51,340 Escucha, hab�a un aparcamiento al lado de donde esperabas al taxi. 248 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 3 coches salieron a esa hora. 249 00:19:53,660 --> 00:19:58,460 Estoy esperando las matr�culas, si alguna es de Edelman le cito. No antes. 250 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 Se dice que los abogados ayudan a que se haga justicia, 251 00:20:09,080 --> 00:20:13,160 es decir, comparten el objetivo de la justicia. 252 00:20:14,520 --> 00:20:16,340 Hasta hoy, lo dudaba. 253 00:20:17,360 --> 00:20:22,180 Pero, despu�s de escuchar a la letrada Karlsson, debo admitir que es verdad. 254 00:20:22,400 --> 00:20:28,100 Nos ha abierto los ojos se�alando al que orden� este acto premeditado, 255 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 su propio cliente, Thomas Weber. 256 00:20:32,240 --> 00:20:35,360 Su intento, de justificar la gravedad de los hechos... 257 00:20:35,380 --> 00:20:39,300 por la infancia infeliz de su cliente, no enga�a a nadie. 258 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 Al menos a este tribunal, 259 00:20:41,860 --> 00:20:45,720 que sabe que un ni�o criado en el distrito 16... 260 00:20:47,920 --> 00:20:52,360 con una asignaci�n de 300� al mes no puede decirse que fuera infeliz. 261 00:20:55,180 --> 00:20:56,600 Pido al jurado... 262 00:20:56,620 --> 00:21:00,580 que no consideren como atenuante la minor�a edad de los acusados. 263 00:21:01,920 --> 00:21:05,540 Y que condenen a los dos a la pena m�xima... 264 00:21:07,680 --> 00:21:09,840 20 a�os de prisi�n. 265 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Muchas gracias. 266 00:21:15,740 --> 00:21:18,880 Bien, gracias Sr. fiscal general. 267 00:21:19,280 --> 00:21:22,440 Abogados de la defensa, pasen a mi despacho. 268 00:21:22,660 --> 00:21:24,120 Se levanta la sesi�n. 269 00:21:29,660 --> 00:21:33,740 �Nunca deb� escucharla! �Nunca deb� confesar! 270 00:21:45,080 --> 00:21:49,080 Siendo la misma acusaci�n para sus 2 clientes, 271 00:21:49,260 --> 00:21:53,380 la costumbre de concluir en orden de menor a mayor pena no se aplicar�. 272 00:21:53,460 --> 00:21:56,640 Me gustar�a evitar un circo al final. 273 00:21:58,020 --> 00:22:01,640 �Qui�n de los dos tendr� el privilegio de concluir el �ltimo? 274 00:22:01,760 --> 00:22:05,100 En este caso corresponde al m�s veterano concluir. 275 00:22:05,980 --> 00:22:09,060 Me conservo bien, pero soy claramente el m�s viejo. 276 00:22:09,140 --> 00:22:10,180 Se�or�a, 277 00:22:10,220 --> 00:22:14,800 La estrategia de mi colega ser� acusar a mi cliente, es l�gico que yo concluya. 278 00:22:14,880 --> 00:22:17,460 �Qu� sabe ella? S�lo quiere la mejor posici�n. 279 00:22:17,500 --> 00:22:19,920 Cuenta la calidad del alegato, no la posici�n. 280 00:22:19,980 --> 00:22:23,720 Cuando el jurado delibera tiene m�s presente el �ltimo alegato. 281 00:22:23,820 --> 00:22:28,140 Si no se ponen de acuerdo, lo haremos por veteran�a. 282 00:22:30,280 --> 00:22:32,460 �Letrada, la fecha de su juramento? 283 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 14 de diciembre de 2004. 284 00:22:37,420 --> 00:22:39,000 �Y usted, letrado? 285 00:22:39,700 --> 00:22:41,440 20 de noviembre de 1995. 286 00:22:41,560 --> 00:22:46,500 Bien, entonces letrada Karlsson, ser� usted a quien llame primero. 287 00:22:52,120 --> 00:22:57,380 Roban se encargar� de recuperar el caso. Pero no esperaremos para ir adelantando. 288 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 Sigue, Berthaud, como si no estuviera aqu�. 289 00:23:04,520 --> 00:23:09,060 Dec�a que el juez Roban va a encargarse de recuperar el caso de Justine. 290 00:23:09,160 --> 00:23:13,340 Tambi�n quiere que sigamos con los del Crimen Organizado de Cl�ry. 291 00:23:13,500 --> 00:23:15,220 �Ten�is noticias vosotros? 292 00:23:15,380 --> 00:23:19,780 Las c�maras delante del gimnasio no han mostrado nada importante. 293 00:23:19,960 --> 00:23:23,200 Solo refriegas de barrio. 294 00:23:24,380 --> 00:23:25,740 Nada muy grave. 295 00:23:26,160 --> 00:23:28,660 - Como esto. - �Para, ostias! 296 00:23:30,740 --> 00:23:32,980 Se meten bien. 297 00:23:33,360 --> 00:23:36,620 Los Camara siempre est�n para calmar los �nimos. 298 00:23:37,160 --> 00:23:38,840 Ya viene, ah� est� Bakary. 299 00:23:42,820 --> 00:23:44,160 Les separa. 300 00:23:44,840 --> 00:23:46,820 Hace de hermano mayor. 301 00:23:47,480 --> 00:23:50,180 Si estos son asesinos lo disimulan bien. 302 00:23:50,260 --> 00:23:54,140 Respecto a rue P�ri, imposible saber si Justine dorm�a all�. 303 00:23:54,440 --> 00:23:59,740 Llam� a Herville para ver si los de Menores sab�an algo pero solo saben de las fugas. 304 00:24:00,160 --> 00:24:04,440 �Cu�ndo va a recuperar Roban el caso? No parece avanzar. 305 00:24:05,720 --> 00:24:07,500 Estoy esperando su llamada. 306 00:24:08,820 --> 00:24:10,860 Venidme a ver cuando sep�is m�s. 307 00:24:16,900 --> 00:24:21,140 La chica estudiaba en el colegio Karl Marx de Cl�ry. �Vamos? 308 00:24:21,360 --> 00:24:24,660 �Sin el caso? Si nos encontramos con los del SDPJ... 309 00:24:24,900 --> 00:24:28,260 Me extra�ar�a, tendr�an que estar moviendo el culo... 310 00:24:28,560 --> 00:24:29,820 Vamos de tapadillo. 311 00:24:32,220 --> 00:24:34,080 �Joder! !Pesado! 312 00:25:04,820 --> 00:25:06,920 Buenos d�as, se�ora. Polic�a. 313 00:25:06,980 --> 00:25:08,820 �Podemos ver a la directora? 314 00:25:08,900 --> 00:25:09,980 La llamo. 315 00:25:12,700 --> 00:25:15,800 �Directora? La polic�a est� en recepci�n. 316 00:25:16,400 --> 00:25:17,920 Muy bien, gracias. 317 00:25:19,540 --> 00:25:21,340 Les recibir� en 5 minutos. 318 00:25:21,620 --> 00:25:22,720 Gracias. 319 00:25:24,460 --> 00:25:27,700 Lo que he podido pasar en el despacho de direcci�n. 320 00:25:28,360 --> 00:25:30,960 - No debiste dejar de ir. - Ahora vengo. 321 00:25:31,040 --> 00:25:33,720 Al final hasta ten�a pase VIP. 322 00:25:34,080 --> 00:25:37,460 Ruben, soy pap�. Me gustar�a que me llamaras. 323 00:25:37,580 --> 00:25:41,120 No te voy a rega�ar, prometido. Me preocupo, �d�nde est�s? 324 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Ll�mame o escr�beme... 325 00:25:45,160 --> 00:25:47,120 Hasta pronto. Besos. 326 00:26:22,940 --> 00:26:27,340 Justine + Enzo = Justine puta. 327 00:26:29,340 --> 00:26:31,040 Justine chupapollas. 328 00:26:42,220 --> 00:26:43,400 "Enzo". 329 00:26:54,280 --> 00:26:57,760 La polic�a viene regularmente, pero la judicial... 330 00:26:58,760 --> 00:27:00,260 �Por qu� alumno vienen? 331 00:27:00,360 --> 00:27:02,860 Justine Fabre. �Sabe qui�n es? 332 00:27:03,240 --> 00:27:06,220 S�, una alumna de 4�A. 333 00:27:06,420 --> 00:27:10,600 Hace casi 2 meses que no viene. �Qu� pasa? �Le ha ocurrido algo grave? 334 00:27:10,980 --> 00:27:14,460 No podemos dar detalles. �Puede contarnos algo de ella? 335 00:27:14,780 --> 00:27:19,380 Alumna mediocre, no muy asidua. Mucho absentismo. 336 00:27:20,500 --> 00:27:22,780 �Qu� procedimiento hay si se falta a clase? 337 00:27:22,880 --> 00:27:27,020 Uno estricto. Se env�a un mensaje a los padres, luego se les cita. 338 00:27:27,280 --> 00:27:31,740 Si el alumno sigue sin venir, se avisa al ministerio y al rectorado. 339 00:27:31,840 --> 00:27:35,300 - Se hizo con Justine. - �As� que se cit� al padre? 340 00:27:35,420 --> 00:27:39,840 Y no s�lo una vez. Este a�o no se la ha visto mucho, era como un fantasma. 341 00:27:40,100 --> 00:27:42,960 �Ha visto las pintadas en los ba�os de los chicos? 342 00:27:43,060 --> 00:27:45,140 No entro en los ba�os masculinos. 343 00:27:45,160 --> 00:27:48,800 Deber�a... Justine puta. Justine chupapollas. 344 00:27:49,840 --> 00:27:51,060 �No sab�a nada? 345 00:27:51,120 --> 00:27:53,880 No, nunca me ha llegado esa informaci�n. 346 00:27:54,060 --> 00:27:57,520 - �No ha o�do rumores al respecto? - No, yo... 347 00:27:58,500 --> 00:28:00,860 �Tiene amigos Justine? 348 00:28:01,100 --> 00:28:04,160 Pocos, como casi no viene es dif�cil congeniar. 349 00:28:04,900 --> 00:28:08,420 S�, hay una chica de su clase, Maria Gregoriu. 350 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 �Podemos verla? 351 00:28:10,400 --> 00:28:12,260 Ella tambi�n falta mucho... 352 00:28:13,620 --> 00:28:17,400 - �C�mo se escribe Gregoriu? - Con una U, es gitana. 353 00:28:17,460 --> 00:28:19,980 Es dif�cil, cr�anme, avisar a los padres, 354 00:28:20,220 --> 00:28:22,460 como no est�n muy asentados... 355 00:28:23,680 --> 00:28:26,780 �Hay alg�n alumno que se llame Enzo? 356 00:28:26,800 --> 00:28:31,760 S�, s�lo hay uno. Enzo Beltra. Est� en el otro 4�, 4�B. 357 00:28:31,820 --> 00:28:34,000 - �Est� ah�? �Podemos verle? - S�, claro. 358 00:28:34,240 --> 00:28:36,400 S�... s�ganme. 359 00:28:39,800 --> 00:28:40,880 Gracias. 360 00:28:48,720 --> 00:28:50,960 - Roban. - Sr. Fiscal. 361 00:28:52,980 --> 00:28:56,920 Le ruego sea r�pido. Tengo una reuni�n en unos minutos. 362 00:28:57,160 --> 00:29:00,200 Perm�tame que sea directo, necesito un favor. 363 00:29:00,220 --> 00:29:02,660 D�gales que llego en 3 minutos. Le escucho. 364 00:29:07,840 --> 00:29:11,900 Le necesito para recuperar un caso para la fiscal�a de Bobigny. 365 00:29:11,920 --> 00:29:17,180 El homicidio de una joven. Relacionada, quiz�s, con la muerte del polic�a mutilado. 366 00:29:17,460 --> 00:29:21,540 No me necesita para eso, la secci�n P12 se encargar� bien de ello. 367 00:29:21,780 --> 00:29:24,700 El problema es que la conexi�n es d�bil. 368 00:29:24,780 --> 00:29:27,040 - �C�mo? - Es solo entre las v�ctimas. 369 00:29:27,060 --> 00:29:29,500 - Insuficiente. - Lo s�, de ah� mi visita. 370 00:29:31,900 --> 00:29:36,200 Escuche querido, soy fiscal, no mago. 371 00:29:36,920 --> 00:29:38,060 En fin... 372 00:29:38,280 --> 00:29:42,820 Usted y yo sabemos que, entre fiscales la conexi�n es una noci�n subjetiva. 373 00:29:42,900 --> 00:29:45,780 Lo siento, no puedo hacer nada por usted. 374 00:29:49,980 --> 00:29:51,680 Cre� poder contar con usted. 375 00:29:51,920 --> 00:29:55,420 Se equivoc�, le ocurre a todo el mundo, incluso a usted. 376 00:29:55,480 --> 00:29:56,580 Adi�s, Roban. 377 00:30:00,840 --> 00:30:02,080 Adi�s. 378 00:30:16,080 --> 00:30:18,540 - �Sin noticias de Ruben? - A�n no. 379 00:30:19,120 --> 00:30:20,580 No me llama, joder. 380 00:30:20,680 --> 00:30:24,280 - Ha podido perder el m�vil. - Hace 24 horas que no s� nada, �mierda! 381 00:30:24,720 --> 00:30:25,740 Ah� est�. 382 00:30:28,300 --> 00:30:31,820 Os dejo que le interrogu�is sin m�. Os veo en comisar�a. 383 00:30:39,660 --> 00:30:44,620 Enzo, estas personas son polic�as, quieren preguntarte sobre Justine Fabre. 384 00:30:48,180 --> 00:30:49,420 Venga si�ntate. Ah�. 385 00:30:55,580 --> 00:30:57,300 �Eres amigo de Justine? 386 00:30:58,340 --> 00:30:59,460 �Puedes ser m�s claro? 387 00:30:59,800 --> 00:31:02,860 No s�, es una piba de 4�A. Ya est�. 388 00:31:05,220 --> 00:31:06,440 �Tienes el tel�fono? 389 00:31:06,560 --> 00:31:07,580 No. 390 00:31:09,840 --> 00:31:10,920 �Cu�l es el c�digo? 391 00:31:11,860 --> 00:31:15,000 - No ten�is derecho. - Nos vamos a cabrear. �Cu�l es? 392 00:31:16,800 --> 00:31:18,040 1607. 393 00:31:19,240 --> 00:31:20,720 �Por qu� hac�is esto? 394 00:31:23,100 --> 00:31:25,520 Anda mira... "Justine Fabre". 395 00:31:25,760 --> 00:31:29,320 No la conoces pero ella parece que te conoce muy bien. 396 00:31:29,360 --> 00:31:32,180 "Te echo de menos" "Ganas de verte" "Pienso en ti", 397 00:31:33,000 --> 00:31:37,100 "Ll�mame, tenemos que hablar de algo serio." �De qu� quer�a hablar? 398 00:31:37,140 --> 00:31:38,180 No me acuerdo. 399 00:31:40,660 --> 00:31:42,000 �Saliste con ella? 400 00:31:42,160 --> 00:31:43,960 Una vez quiz�s, para re�rme. 401 00:31:45,560 --> 00:31:47,460 �Qu� quiere decir "para re�rte"? 402 00:31:51,860 --> 00:31:55,060 �Son verdad las pintadas obscenas de los ba�os? 403 00:31:57,140 --> 00:31:58,620 �Tienes 2 calculadoras, t�? 404 00:31:58,880 --> 00:32:00,880 Pues s�. �Y? 405 00:32:01,440 --> 00:32:04,860 �Cu�l es el c�digo para acceder a la otra? Tiene c�digo. 406 00:32:05,040 --> 00:32:06,160 �Cu�l es el c�digo? 407 00:32:07,540 --> 00:32:09,620 - El mismo que el otro. - �Pues dilo! 408 00:32:14,420 --> 00:32:15,840 Son tus v�deos, �no? 409 00:32:20,240 --> 00:32:22,600 - Venga, �qui�n comienza? - Va, voy yo. 410 00:32:22,620 --> 00:32:25,020 - Ven aqu�. - De rodillas. �Joder, espabila! 411 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 Va, b�jale la bragueta. 412 00:32:27,100 --> 00:32:30,680 T�came los huevos, va. Ya sabes hacerlo, venga. 413 00:32:30,820 --> 00:32:31,920 �Venga, graba! 414 00:32:32,440 --> 00:32:34,880 Hago un zoom. T� c�gele los huevos. 415 00:32:34,940 --> 00:32:37,840 Chupa. Hasta el fondo. As�. 416 00:32:38,220 --> 00:32:40,020 Le gusta a la perra. 417 00:32:41,580 --> 00:32:45,000 - Venga, se acab�. - C�llate, es mi turno. 418 00:32:46,320 --> 00:32:47,420 Puta. 419 00:32:47,960 --> 00:32:51,280 - Puta zorra. - �Esto qu� es? �El teorema de Pit�goras? 420 00:32:55,750 --> 00:32:56,790 Nos lo llevamos. 421 00:32:56,920 --> 00:32:59,890 No pasa nada. No la violamos. A Justine le molaba. 422 00:32:59,920 --> 00:33:01,000 �S�? �Le molaba? 423 00:33:01,040 --> 00:33:02,820 Preguntadle. Os dir� que s�. 424 00:33:02,830 --> 00:33:05,060 Le preguntaremos. No te preocupes. 425 00:33:05,350 --> 00:33:06,450 Roban. 426 00:33:07,510 --> 00:33:08,560 �S�, Sr. juez? 427 00:33:08,580 --> 00:33:10,680 �Qu� problema hay? �Ha denunciado? 428 00:33:12,410 --> 00:33:14,240 Gracias. �Gilou? 429 00:33:19,890 --> 00:33:22,740 - No ha conseguido recuperar el caso. - Bromeas. 430 00:33:25,160 --> 00:33:27,480 �Y este mierdecilla? �Hay que soltarlo? 431 00:33:28,500 --> 00:33:31,340 Habr� que mandarlo a los imb�ciles del SDPJ. 432 00:33:31,840 --> 00:33:33,120 �Qu� gilipollez! 433 00:34:08,420 --> 00:34:11,860 He pospuesto todas sus citas de las pr�ximas 24 h. 434 00:34:11,870 --> 00:34:15,030 Con la excusa de un motivo personal. Sin m�s detalles. 435 00:34:15,060 --> 00:34:16,120 Gracias, Didier. 436 00:34:17,130 --> 00:34:18,840 Me lo ha dicho 3 veces. 437 00:34:19,400 --> 00:34:24,180 Mi madre sufri� una biopsia igual. Todos nos preocupamos, pero acab� bien. 438 00:34:53,790 --> 00:34:55,210 �Ruben? �Est�s? 439 00:34:57,720 --> 00:34:58,740 �Ruben! 440 00:35:01,370 --> 00:35:02,660 �Ruben? �Est�s? 441 00:35:29,210 --> 00:35:30,260 �D�nde est�s? 442 00:35:37,180 --> 00:35:38,220 �Qu� haces aqu�? 443 00:35:38,860 --> 00:35:41,910 �Puedes dar esto y esto a Gilou, por favor? 444 00:35:42,120 --> 00:35:43,420 �No s� lo puedes dar t�? 445 00:35:43,440 --> 00:35:45,480 No, mejor que no me cruce con �l. 446 00:36:03,650 --> 00:36:04,720 Joder... 447 00:36:09,020 --> 00:36:13,020 - �D�nde estabas? El patr�n te busca. - M�s tarde, estoy ocupado. 448 00:36:13,230 --> 00:36:15,410 - �Todo bien? - No. En verdad no. 449 00:36:26,580 --> 00:36:31,300 Formulario de intervenci�n telef�nica. Caso: Mercier. 450 00:36:44,100 --> 00:36:45,580 - �Necesitas una mano? - No. 451 00:36:53,650 --> 00:36:55,940 Joder, �a qu� juega? Es incre�ble. 452 00:36:56,640 --> 00:36:59,020 Los v�deos con Justine apestan. 453 00:36:59,860 --> 00:37:03,900 Tenencia de pornograf�a con una menor, es una infracci�n grave. 454 00:37:04,320 --> 00:37:09,180 Y los colegas a los que te vamos a mandar... les conocemos bien, no hacen regalos. 455 00:37:09,960 --> 00:37:12,900 Podemos evitarlo si nos cuentas qu� pas�, �vale? 456 00:37:13,490 --> 00:37:15,740 �S�lo quer�as divertir a tus amigos? 457 00:37:15,810 --> 00:37:17,900 M�rame, �s�lo quer�as divertirte? 458 00:37:18,280 --> 00:37:19,520 Ya llegan. 459 00:37:21,490 --> 00:37:23,620 Es feo ir a espaldas de los colegas. 460 00:37:23,640 --> 00:37:25,760 Alguien tiene que resolver el caso. 461 00:37:25,800 --> 00:37:28,720 �Nos hab�is esperado? Venimos de la autopsia. 462 00:37:28,880 --> 00:37:29,970 �C�mo la mataron? 463 00:37:30,000 --> 00:37:33,780 - �Qu� co�o te importa? No es tu caso. - Mantengamos las formas. 464 00:37:33,800 --> 00:37:37,600 �Es este el nuevo Marc Dorcel? Venga, acomp��anos chaval. 465 00:37:38,930 --> 00:37:40,360 Venga, mu�vete. R�pido. 466 00:38:00,560 --> 00:38:01,640 �Sr. Roban? 467 00:38:10,480 --> 00:38:11,580 Buenos d�as. 468 00:38:20,830 --> 00:38:21,980 Aqu� es. 469 00:38:28,490 --> 00:38:32,820 Le dejo el Betadine, l�vese el pelo varias veces antes de la biopsia. 470 00:38:33,110 --> 00:38:35,890 �Podr� o pido a un auxiliar que le ayude? 471 00:38:35,920 --> 00:38:39,080 Soy todav�a capaz de lavarme el pelo, gracias. 472 00:38:39,250 --> 00:38:40,400 Hasta luego. 473 00:39:08,720 --> 00:39:10,960 �Qu� dije cuando volviste al trabajo? 474 00:39:11,620 --> 00:39:16,000 Que quer�a estar al corriente de todo. En qu� y d�nde trabajabas. �Lo dije o no? 475 00:39:16,720 --> 00:39:17,740 �Lo dije o no? 476 00:39:20,960 --> 00:39:21,970 �Lo dije o no? 477 00:39:24,280 --> 00:39:28,080 �Qu� hac�as interrogando a un chaval sin tener el caso? 478 00:39:28,180 --> 00:39:32,340 Cre�amos que lo tendr�amos. Roban cre�a poder recuperar el caso. 479 00:39:32,400 --> 00:39:35,190 �Y estabais obligados a ir a lo loco? 480 00:39:35,380 --> 00:39:40,420 �C�mo quedo cuando se queja el SDPJ de que os entromet�is y no s� de qu� hablan? 481 00:39:43,800 --> 00:39:46,630 Mejor trabajar en nuestro caso que en el de otros. 482 00:39:46,640 --> 00:39:50,180 Los 2 est�n relacionados. Mercier y Justine se conoc�an. Lo sabe. 483 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 �Y? 484 00:39:51,560 --> 00:39:55,770 Imaginemos que Enzo y sus amigos mataron a Justine en una sesi�n que fue mal. 485 00:39:55,790 --> 00:39:57,900 �Qu� relaci�n tendr�a con Mercier? 486 00:39:58,000 --> 00:40:00,980 �De verdad ves a chicos de 13 a�os despedazar a un poli? 487 00:40:01,010 --> 00:40:04,320 No, pero Enzo esconde algo. Estamos seguros. 488 00:40:04,440 --> 00:40:06,940 Dijisteis eso de los Camara y para nada. 489 00:40:08,900 --> 00:40:11,930 Porque no tenemos todas las piezas, pero hay relaci�n. 490 00:40:12,020 --> 00:40:17,730 A partir de ahora quiero saberlo de todo. Qui�n, c�mo, por qu�, minuto a minuto. 491 00:40:18,210 --> 00:40:20,880 Como si fuera una c�mara en tu hombro. 492 00:40:37,940 --> 00:40:39,120 �Qu� ha dicho? 493 00:40:40,910 --> 00:40:43,180 Que me quiere controlar d�a y noche. 494 00:40:43,460 --> 00:40:44,570 Entiendo. 495 00:40:46,700 --> 00:40:50,340 No me explico que, con todo lo que hacemos, no progresemos. 496 00:40:51,390 --> 00:40:52,940 Yo creo que progresamos. 497 00:41:02,110 --> 00:41:03,440 �No te arrepientes? 498 00:41:05,550 --> 00:41:07,240 �Si me arrepiento? 499 00:41:08,390 --> 00:41:10,400 Espera, d�jame ver... 500 00:41:16,590 --> 00:41:18,260 No, no me arrepiento. 501 00:41:21,320 --> 00:41:22,430 �Y t�? 502 00:41:23,740 --> 00:41:24,910 Tampoco. 503 00:41:26,890 --> 00:41:27,950 Cojonudo. 504 00:41:44,880 --> 00:41:45,920 Es del hospital. 505 00:41:47,710 --> 00:41:48,770 �S�? 506 00:41:50,480 --> 00:41:51,490 S�, soy yo. 507 00:41:52,930 --> 00:41:54,830 �Qu� ocurre? �Todo bien? 508 00:41:56,000 --> 00:41:57,020 De acuerdo, voy. 509 00:41:58,140 --> 00:42:00,840 - Tengo que irme. - �Qu� pasa? �Es la peque�a? 510 00:42:03,810 --> 00:42:05,750 No s�, no dicen nada por tel�fono. 511 00:42:05,780 --> 00:42:06,930 Ven aqu�. 512 00:42:40,720 --> 00:42:45,090 Hola. Es el contestador de Ruben, deja un mensaje despu�s de la se�al. 513 00:43:05,310 --> 00:43:06,400 �Ruben? 514 00:43:07,170 --> 00:43:08,270 �Qu� co�o quieres? 515 00:43:08,900 --> 00:43:11,740 �Venga que te pires! �P�rate! 516 00:43:11,770 --> 00:43:15,200 �Qu� co�o haces aqu�? �L�rgate! 517 00:43:15,270 --> 00:43:17,840 Est�s en nuestro territorio. �L�rgate! 518 00:43:17,890 --> 00:43:20,720 �R�pido, l�rgate! 519 00:43:22,000 --> 00:43:24,630 - Ha dicho Ruben. - �Qui�n es Ruben? 520 00:43:42,590 --> 00:43:43,690 Buenas tardes. 521 00:43:43,720 --> 00:43:47,670 Quer�a tenerle al corriente. Romy ha tenido una braquicardia. 522 00:43:47,860 --> 00:43:52,110 Es un ralentizamiento cardiaco. Es frecuente en los prematuros. 523 00:43:52,580 --> 00:43:53,680 �Es grave? 524 00:43:54,130 --> 00:43:57,180 Se ha recuperado sola. Pero hay que observarla. 525 00:43:59,140 --> 00:44:01,700 No entiendo, �no iba mejor? 526 00:44:02,450 --> 00:44:06,160 Cada d�a es una victoria. Hay que darle tiempo. 527 00:44:11,200 --> 00:44:12,250 �Qu� hace? 528 00:44:14,740 --> 00:44:17,780 Volver� cuando me diga que va a sobrevivir. 529 00:44:26,930 --> 00:44:27,970 �S�? 530 00:44:29,940 --> 00:44:31,000 �Jos�phine? 531 00:44:32,180 --> 00:44:33,320 �Qu� pa... �Hola? 532 00:44:50,000 --> 00:44:51,050 �Jos�phine? 533 00:45:09,530 --> 00:45:10,930 �Qu� pasa? 534 00:45:17,480 --> 00:45:21,090 �Quieres algo de beber? �Quieres algo...? 535 00:45:23,270 --> 00:45:25,920 - �Te has bebido todo eso? - S�, me lo he bebido todo. 536 00:45:25,960 --> 00:45:27,480 - �Las medicinas? - No. 537 00:45:28,040 --> 00:45:29,460 - �No has tomado nada? - No. 538 00:45:31,500 --> 00:45:32,770 - �Seguro? - S�. 539 00:45:41,480 --> 00:45:44,680 �Sabes cu�nto le va a caer a mi cliente? 540 00:45:45,230 --> 00:45:47,020 �Qu� cliente? �De qui�n hablas? 541 00:45:49,450 --> 00:45:50,540 Perpetua. 542 00:45:51,600 --> 00:45:53,000 Le va a caer perpetua. 543 00:45:54,930 --> 00:45:56,440 �Por eso est�s as�? 544 00:45:58,460 --> 00:46:01,840 Es culpa m�a. �Sabes qu� le he dicho? 545 00:46:03,200 --> 00:46:04,400 No me vas a creer. 546 00:46:07,200 --> 00:46:09,320 Le dije que dijera la verdad. 547 00:46:09,730 --> 00:46:11,000 Yo... 548 00:46:11,970 --> 00:46:13,160 la verdad... 549 00:46:21,030 --> 00:46:22,820 �Sabes qu� me dec�a mi padre? 550 00:46:25,090 --> 00:46:27,570 - Ya est� bien, �no? - Dec�a que... 551 00:46:30,740 --> 00:46:33,400 que si dec�a que pegaba a mi madre... 552 00:46:35,360 --> 00:46:37,840 acabar�a en un manicomio con los locos. 553 00:46:40,820 --> 00:46:41,920 �Qu� pasa? 554 00:46:43,760 --> 00:46:45,240 Han ganado, Laure. 555 00:46:47,340 --> 00:46:49,340 - �Qui�nes? - Los cabrones. 556 00:46:50,790 --> 00:46:51,930 Los t�os. 557 00:46:53,060 --> 00:46:56,260 Mi padre... Szabo... Edelman... 558 00:46:58,810 --> 00:47:00,080 Todos esos cabrones. 559 00:47:02,560 --> 00:47:04,900 Han ganado, no sirvo para nada. 560 00:47:07,910 --> 00:47:10,250 E incluso Pierre me ha abandonado... 561 00:47:12,420 --> 00:47:13,460 Incluso Pierre... 562 00:47:20,020 --> 00:47:21,280 Jos�phine... 563 00:47:22,630 --> 00:47:26,820 T� y yo nos parecemos, nos empujan y nos levantamos. 564 00:47:42,570 --> 00:47:43,770 Eso sienta bien, �no? 565 00:47:44,660 --> 00:47:46,260 - Toma. - Gracias. 566 00:47:55,090 --> 00:47:57,020 �Mejor? 567 00:48:03,790 --> 00:48:07,780 Esto te entrena para las gastroenteritis futuras de tu hija. 568 00:48:21,690 --> 00:48:23,780 Ponte de lado. As�. 569 00:48:29,920 --> 00:48:31,580 Gracias por haber venido. 570 00:49:00,760 --> 00:49:02,450 Joder Ruben, est�s de co�a. 571 00:49:05,380 --> 00:49:07,530 �Pero qu� co�o haces? 572 00:49:11,540 --> 00:49:15,170 �Me tomas el pelo o qu�? �Nunca hagas algo as�! �Nunca! 573 00:49:15,190 --> 00:49:17,220 �Te acabas de acordar de c�mo ser padre? 574 00:49:17,680 --> 00:49:19,360 �S�? �Toma! 575 00:49:19,760 --> 00:49:22,960 - �Mi gorra! - �Me la suda tu gorra! 576 00:49:23,650 --> 00:49:26,290 - �Con qui�n te mezclas? - Con los colegas de Mathias. 577 00:49:26,310 --> 00:49:30,210 - �Con los que fumas petas? - �Fumo pitillos! 578 00:49:30,340 --> 00:49:32,680 - S�, claro. - Ve a comprobarlo. 579 00:49:32,880 --> 00:49:35,440 �Todo el d�a llam�ndote! �Todo el d�a preocupados! 580 00:49:36,400 --> 00:49:39,280 - �No pod�as responder? - Pues no. 581 00:49:39,620 --> 00:49:41,160 - �No? - No ten�a ganas. 582 00:49:41,200 --> 00:49:44,720 - �No ten�as ganas? �Me tomas por un imb�cil? - �D�jame! 583 00:49:44,740 --> 00:49:47,160 - Ruben, �todo bien? - Os llamar� luego. 584 00:49:47,320 --> 00:49:49,220 Entra y llama a tu madre. �Ya! 585 00:49:49,540 --> 00:49:51,720 - Vale. - �Y vosotros largaos a casa! 586 00:50:07,040 --> 00:50:10,700 - He olvidado la toga, �puede prestarme una? - S�, sin problema. 587 00:50:15,860 --> 00:50:16,950 Gracias. 588 00:50:38,540 --> 00:50:41,540 A lo largo del juicio, todos se han esforzado... 589 00:50:41,560 --> 00:50:45,440 para mostrar a mi cliente como un ni�o mimado irracional. 590 00:50:46,720 --> 00:50:51,830 Todos han hablado como si el dinero protegiera a los ni�os del maltrato. 591 00:50:54,500 --> 00:50:57,400 Es f�cil decir que no hay pruebas... 592 00:50:57,420 --> 00:50:59,980 del maltrato del que Thomas ha sido v�ctima. 593 00:51:01,370 --> 00:51:05,190 �Qu� hacemos con lo que no se ve? �Las heridas invisibles? 594 00:51:05,900 --> 00:51:07,200 Con la violencia... 595 00:51:07,900 --> 00:51:10,300 tortuosa, perversa. 596 00:51:10,400 --> 00:51:12,990 Hecha de palabras que matan poco a poco. 597 00:51:14,710 --> 00:51:16,460 Heridas invisibles... 598 00:51:16,490 --> 00:51:21,320 disimuladas con buenos modales. Todo lo que no se ve, se�oras y se�ores. 599 00:51:24,260 --> 00:51:26,900 "Me hago pip� en la cama y pap� se burla de m�." 600 00:51:28,470 --> 00:51:31,960 "Me trata como si no existiera, me dice que no valgo nada, 601 00:51:33,220 --> 00:51:36,610 que no entiende c�mo soy su hijo." 602 00:51:37,480 --> 00:51:40,070 "Que hubiera preferido que no existiera." 603 00:51:41,200 --> 00:51:42,480 "Pap� me odia." 604 00:51:43,630 --> 00:51:46,520 "Me da dinero para perderme de vista, 605 00:51:46,720 --> 00:51:48,120 y que me vaya fuera." 606 00:51:50,750 --> 00:51:54,480 �Qu� posibilidad tuvo el joven Thomas para poder madurar? 607 00:51:57,440 --> 00:52:00,900 Su madre era depresiva y renunci� a ejercer como tal. 608 00:52:01,210 --> 00:52:04,920 �Ha sido usted una madre, se�ora? No, no lo creo. 609 00:52:05,540 --> 00:52:07,660 Si hubiera podido confiar en usted, 610 00:52:07,700 --> 00:52:10,540 si lo hubieran protegido, �estar�amos aqu�? 611 00:52:11,220 --> 00:52:14,390 Y si se hubiera suicidado, �la juzgar�amos a usted? 612 00:52:14,700 --> 00:52:18,910 �O a su padre? No, claro que no. 613 00:52:20,040 --> 00:52:22,520 Estamos aqu� para juzgar a Thomas, 614 00:52:22,560 --> 00:52:25,390 porque orden� la muerte de su padre. 615 00:52:26,520 --> 00:52:28,320 Thomas no ten�a elecci�n. 616 00:52:29,650 --> 00:52:31,160 "Era �l o yo", 617 00:52:32,430 --> 00:52:34,520 se�oras y se�ores del jurado. 618 00:52:34,970 --> 00:52:36,610 Abri�ndose al tribunal, 619 00:52:36,620 --> 00:52:41,940 mirando a los ojos al miedo y a la verg�enza que le han paralizado toda su infancia, 620 00:52:42,370 --> 00:52:44,880 ha podido por fin... hablar. 621 00:52:45,810 --> 00:52:48,050 Van a condenarle, por supuesto. 622 00:52:48,440 --> 00:52:52,200 Pero deben ayudarle a pasar de una infancia asesina... 623 00:52:53,130 --> 00:52:55,100 a la edad de la reconstrucci�n. 624 00:52:55,540 --> 00:52:56,810 La edad adulta. 625 00:52:58,190 --> 00:53:01,300 Esa en la que se sanan las heridas de la infancia. 626 00:53:17,140 --> 00:53:19,110 Gracias, letrada. 627 00:53:20,090 --> 00:53:22,630 Letrado Edelman, tiene la palabra. 628 00:53:27,240 --> 00:53:31,200 Se�or�a, se�oras y se�ores del tribunal, 629 00:53:31,420 --> 00:53:33,880 se�oras y se�ores del jurado, 630 00:53:34,240 --> 00:53:37,480 quer�a hablarles de la infancia miserable de Rudy, 631 00:53:37,580 --> 00:53:40,800 Pero... han escuchado a mi colega... 632 00:53:41,000 --> 00:53:44,080 explicar como la ausencia de amor va a... 633 00:53:51,930 --> 00:53:56,940 Ha llegado un fax del Archivo Gen�tico. Tienen un positivo de ADN con una prueba. 634 00:53:56,950 --> 00:54:00,160 - �El ADN de qui�n? - Enzo Beltra, SDPJ 93. 635 00:54:01,850 --> 00:54:03,760 - �Qu� prueba es? - La 4. 636 00:54:14,010 --> 00:54:15,070 Este. 637 00:54:17,910 --> 00:54:20,380 Es la sudadera de la taquilla de Mercier. 638 00:54:20,490 --> 00:54:22,360 - Es de Enzo. - Avisad al juez. 639 00:54:22,560 --> 00:54:24,480 Y traedme al cabroncete. 640 00:54:26,060 --> 00:54:29,060 Le sienta bien codearse con polis de verdad. 641 00:54:29,320 --> 00:54:31,180 Llama al SDPJ, yo llamo a Roban. 642 00:54:31,260 --> 00:54:34,250 Pagar�a por verles la jeta cuando se lo diga. 643 00:54:34,350 --> 00:54:36,350 Diles que no le suelten. 644 00:54:36,600 --> 00:54:38,100 Que lo guarden calentito. 645 00:54:38,120 --> 00:54:42,080 Hay que ir, antes de nada, al forense para saber c�mo muri� Justine. 646 00:54:42,180 --> 00:54:44,600 - De hecho, �d�nde est� Tintin? - No lo s�. 647 00:54:52,850 --> 00:54:53,980 Ya est�, Sr. juez. 648 00:55:01,700 --> 00:55:02,810 �S�? 649 00:55:03,720 --> 00:55:04,870 S�, Laure. 650 00:55:06,420 --> 00:55:09,340 No puedo hablar, estoy en plena audiencia. 651 00:55:11,270 --> 00:55:14,340 La sudadera encontrada en la taquilla de Mercier... 652 00:55:14,360 --> 00:55:19,020 pertenece a Enzo Beltra, un compa�ero de clase de Justine. Tenemos la conexi�n. 653 00:55:19,030 --> 00:55:20,120 Bravo. 654 00:55:20,320 --> 00:55:23,040 Pido la transferencia urgente. 655 00:55:23,180 --> 00:55:25,720 El caso de Justine es vuestro. 656 00:55:26,750 --> 00:55:28,300 Tenga buen d�a, Sr. juez. 657 00:55:28,750 --> 00:55:30,480 - Gracias. - Hasta luego, Laure. 658 00:55:30,530 --> 00:55:33,040 - Est� prohibido usar el m�vil. - S�, lo s�. 659 00:55:33,130 --> 00:55:36,370 - Se lo guardo. - Espere, tengo que hacer una llamada. 660 00:55:36,420 --> 00:55:38,400 - No, no puede hacerla. - �Didier? 661 00:55:38,600 --> 00:55:43,240 - El DPJ va a recuperar el caso de Justine. - Cuelgue. 662 00:55:43,300 --> 00:55:46,350 Contacte con la fiscal�a, haga lo necesario. 663 00:55:46,360 --> 00:55:50,130 Deme el tel�fono. El doctor Kappel odia esperar. 664 00:55:50,190 --> 00:55:51,740 Pues va a esperar. 665 00:55:52,220 --> 00:55:55,470 - �Siente algo aqu�? - No, nada. 666 00:55:56,370 --> 00:55:57,610 Ya est� insensible. 667 00:56:11,920 --> 00:56:14,460 Cuidado, no se mueva. 668 00:56:15,060 --> 00:56:16,360 Va a vibrar. 669 00:56:26,090 --> 00:56:27,840 Pueden sentarse. 670 00:56:31,950 --> 00:56:35,520 Sr. Weber, Sr. Lamanac, lev�ntense por favor. 671 00:56:40,020 --> 00:56:41,660 Examinados los hechos, 672 00:56:41,700 --> 00:56:46,030 el jurado declara a los acusados, Thomas Weber y Rudy Lamanac, 673 00:56:46,370 --> 00:56:49,240 culpables del asesinato de Roland Weber. 674 00:56:49,630 --> 00:56:53,780 La manera en que Thomas Weber ha ejecutado su proyecto criminal, 675 00:56:53,920 --> 00:56:56,730 su juventud y sus posibilidades de reinserci�n, 676 00:56:56,960 --> 00:57:00,920 han convencido al jurado a pronunciar una pena significativa... 677 00:57:01,090 --> 00:57:03,070 pero que no hipoteque su futuro. 678 00:57:03,120 --> 00:57:07,080 La vida personal de Ruby Lamanac tambi�n ha sido tenida en cuenta... 679 00:57:07,250 --> 00:57:10,500 y debe beneficiarse de la misma indulgencia. 680 00:57:10,900 --> 00:57:13,500 Despu�s de deliberar y sin omitir... 681 00:57:13,520 --> 00:57:17,570 los art�culos 362 y siguientes del c�digo penal, 682 00:57:17,740 --> 00:57:20,380 el jurado condena, por mayor�a absoluta, 683 00:57:20,760 --> 00:57:24,350 a Rudy Lamanac a 12 a�os de prisi�n... 684 00:57:24,880 --> 00:57:28,760 y a Thomas Weber a 8 a�os de prisi�n. 685 00:57:29,840 --> 00:57:31,240 Disponen, se�ores, 686 00:57:31,260 --> 00:57:34,790 de un plazo de 10 d�as para interponer un recurso. 687 00:57:35,930 --> 00:57:38,080 Se levanta la sesi�n. 688 00:57:38,650 --> 00:57:40,600 Letrada, �8 a�os est� bien? 689 00:57:41,070 --> 00:57:42,840 No est� bien, es milagroso. 690 00:57:42,850 --> 00:57:44,710 Cr�ame, est� muy bien. 691 00:57:44,760 --> 00:57:47,030 Entre los 2 a�os que ya has hecho... 692 00:57:47,220 --> 00:57:51,380 y la reducci�n de pena que puedes solicitar, en un m�ximo 5 a�os est�s fuera. 693 00:57:52,380 --> 00:57:53,560 �nimo. 694 00:57:54,200 --> 00:57:56,080 Est� bien, se lo aseguro. 695 00:58:40,850 --> 00:58:42,670 �Qu� placer verte! 696 00:58:43,420 --> 00:58:46,090 Acabo de llevar a casa a Ruben de los pelos. 697 00:58:46,820 --> 00:58:51,830 Antes de nada: le he rastreado el tel�fono usando el caso de Mercier. 698 00:58:51,880 --> 00:58:56,280 �est�s de co�a? �C�mo vamos a justificar un rastreo del m�vil de tu hijo? 699 00:58:56,520 --> 00:59:00,500 Os pas�is el d�a tapando vuestras cagadas, tendr�is alguna idea. 700 00:59:00,600 --> 00:59:02,600 - �Por qu� dices eso? - Gilou, 701 00:59:02,830 --> 00:59:04,780 Cindy ha pasado a dejarte esto. 702 00:59:04,800 --> 00:59:07,370 Son todos los regalos que la hiciste, creo. 703 00:59:08,990 --> 00:59:10,280 Toma. 704 00:59:11,600 --> 00:59:13,900 No habr�a durado vuestra historia. 705 00:59:14,570 --> 00:59:17,920 �Qu� problema tienes? 706 00:59:17,940 --> 00:59:21,380 Podr�s usarlos con tu pr�xima pareja, est�n sin usar. 707 00:59:21,650 --> 00:59:24,740 - �Imb�cil! - Est� bien, el caso de Justine es nuestro, 708 00:59:24,810 --> 00:59:27,580 vamos al forense y despu�s recuperaremos a Enzo. 709 00:59:28,440 --> 00:59:29,780 �Ya vale! �Gilou! 710 00:59:30,440 --> 00:59:32,840 - Vale, vale. - Ven. 711 00:59:33,040 --> 00:59:34,200 Tranquil�zate. 712 00:59:42,240 --> 00:59:43,680 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 713 00:59:43,760 --> 00:59:46,460 �Qu� oportunos! Estoy acabando mi informe. 714 00:59:46,650 --> 00:59:50,140 - D�game solo c�mo fue asesinada. - Pero no fue asesinada. 715 00:59:51,930 --> 00:59:57,060 Ha muerto de una infecci�n, debido a la falta de esterilizaci�n en una ces�rea. 716 00:59:58,460 --> 01:00:00,880 �Ces�rea? �Justine? 717 01:00:01,770 --> 01:00:03,430 �Estaba embarazada? - S�. 718 01:00:04,150 --> 01:00:08,460 Y como poco se puede decir que el que la oper� no fue muy cuidadoso. 719 01:00:22,320 --> 01:00:30,359 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 57294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.