All language subtitles for E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET and reuploaded to Subscene 2 00:04:53,493 --> 00:04:56,337 Jackson is my God! 3 00:04:57,063 --> 00:05:02,479 Jackson is my God! 4 00:05:02,969 --> 00:05:07,213 Ladies and gentlemen, it's me, Michael Jai Kishen! 5 00:05:07,340 --> 00:05:10,480 The owner of Funkytown Disco! 6 00:05:11,645 --> 00:05:14,023 As you all know... 7 00:05:14,047 --> 00:05:15,583 for 30 days in a month... 8 00:05:15,982 --> 00:05:20,624 Funkytown Disco is the place to dance. Everybody dances like Michael Jackson here at Funkytown Disco. 9 00:05:20,687 --> 00:05:24,396 But on the last day of the month... 10 00:05:24,457 --> 00:05:30,237 Funkytown Disco transforms into a fight arena! 11 00:05:33,667 --> 00:05:38,207 This is an opportunity for all of you to make some money!! 12 00:05:46,713 --> 00:05:52,026 And here's the number-one street fighter from Russia... 13 00:05:52,152 --> 00:05:54,132 Zubisco! 14 00:06:01,061 --> 00:06:05,066 This is Zubisco at the Funkytown Disco... 15 00:06:05,131 --> 00:06:07,042 Which one of you here can defeat him? 16 00:06:07,200 --> 00:06:11,410 For every rupee you bet, you'll get five! 17 00:06:23,516 --> 00:06:27,293 Is there anybody here who can fight Zubisco? 18 00:06:27,420 --> 00:06:28,763 Anybody? 19 00:06:29,055 --> 00:06:30,466 No one. 20 00:06:30,590 --> 00:06:33,628 I swear on Michael... 21 00:06:33,994 --> 00:06:36,736 there's no brave heart here. 22 00:07:48,301 --> 00:07:49,405 New odds! 23 00:07:49,569 --> 00:07:50,741 Two for one! 24 00:07:51,004 --> 00:07:52,779 Two for one! 25 00:10:44,277 --> 00:10:48,350 Why did the train have to arrive now and ruin my beauty sleep... 26 00:10:48,448 --> 00:10:50,325 'all for a ticket'! 27 00:10:50,550 --> 00:10:53,793 It's been years since anyone got off at this railway station... 28 00:10:54,053 --> 00:10:56,260 whose ticket do I check..my own? 29 00:11:15,542 --> 00:11:16,782 It's a miracle! 30 00:11:17,143 --> 00:11:18,554 A passenger stepped off! 31 00:11:22,215 --> 00:11:25,219 It's a miracle! 32 00:11:25,351 --> 00:11:31,097 For the first time, I will check someone's ticket! 33 00:11:31,157 --> 00:11:32,636 Miracle! 34 00:11:32,659 --> 00:11:34,661 I'm no miracle, I'm Ravi. 35 00:11:34,727 --> 00:11:37,469 No way, you are not Ravi... 36 00:11:37,530 --> 00:11:39,134 You're a brave heart. 37 00:11:39,199 --> 00:11:40,075 Brave heart? 38 00:11:40,133 --> 00:11:40,668 Yes! 39 00:11:40,733 --> 00:11:44,545 Only a brave heart can have the courage to come to Ram nagar. 40 00:11:44,604 --> 00:11:46,743 Why do you need courage for that? 41 00:11:46,806 --> 00:11:50,344 Well, I've only seen people depart from Ramnagar. 42 00:11:50,410 --> 00:11:52,287 Never seen anyone arrive. 43 00:11:52,345 --> 00:11:53,346 You're probably the first... 44 00:11:53,413 --> 00:11:54,357 and the last... 45 00:11:54,414 --> 00:11:55,222 'all for a ticket'! 46 00:11:55,281 --> 00:11:58,785 Are you saying there's a ghost here? 47 00:11:59,052 --> 00:12:01,464 There's a man. 48 00:12:01,554 --> 00:12:05,525 A man who is more dangerous than a ghost! 49 00:12:05,592 --> 00:12:07,538 He has made everyone's life here miserable... 50 00:12:07,594 --> 00:12:08,595 'all for a ticket'! 51 00:12:08,661 --> 00:12:10,698 Is he a Ticket Checker like you? 52 00:12:10,997 --> 00:12:14,001 Oh no, he is the head of the village. 53 00:12:14,067 --> 00:12:18,345 He controls the fate of every villager. 54 00:12:18,404 --> 00:12:22,750 Thanks to him there's no school, no police station, no hospital here. 55 00:12:23,009 --> 00:12:25,683 The only thing that is there is his iron rule! 56 00:12:25,745 --> 00:12:27,486 He is the terror of Ramnagar... 57 00:12:27,547 --> 00:12:28,719 Sher Singh. 58 00:12:30,149 --> 00:12:33,323 Ramnagar is prospering like Ahmedabad. 59 00:12:33,386 --> 00:12:34,558 Why? 60 00:12:34,621 --> 00:12:36,328 All thanks to me. 61 00:12:36,456 --> 00:12:40,199 People here are satisfied like those in Surat. 62 00:12:40,259 --> 00:12:41,203 Why? 63 00:12:41,261 --> 00:12:42,638 All thanks to me. 64 00:12:42,762 --> 00:12:45,038 Some are living it up like those in Rajkot... 65 00:12:45,198 --> 00:12:47,542 and others are pious like those in Pune. 66 00:12:47,634 --> 00:12:48,635 Why? 67 00:12:48,701 --> 00:12:49,771 All thanks to me. 68 00:12:50,036 --> 00:12:54,246 How nice of you to give me a standing ovation... 69 00:12:58,211 --> 00:12:58,746 Sher Singhji! 70 00:12:58,811 --> 00:13:00,313 Apl๏ฌ‚ause! 71 00:13:00,380 --> 00:13:04,021 Fellow villagers, everything that I just said has been possible because of him. 72 00:13:04,050 --> 00:13:05,654 Hello brother-in-law. 73 00:13:06,386 --> 00:13:08,024 I didn't realize you were behind me. 74 00:13:08,054 --> 00:13:13,026 I thought a wild buffalo was nudging me with its horns! 75 00:13:13,059 --> 00:13:15,630 Get lost, you idiot! 76 00:13:15,695 --> 00:13:17,265 Get lost. 77 00:13:17,330 --> 00:13:19,571 Brot he r-i n-law. 78 00:13:20,433 --> 00:13:24,245 How can I go away from you, brother-in-law? 79 00:13:24,303 --> 00:13:27,216 If you are Doordarshan, I'm Chayageet! 80 00:13:27,273 --> 00:13:28,115 If you are a sewage pipe.. 81 00:13:28,174 --> 00:13:28,549 What the...? 82 00:13:28,608 --> 00:13:30,144 I'm the dirty water flowing through it. 83 00:13:30,209 --> 00:13:31,552 I can never go away from you. 84 00:13:31,644 --> 00:13:32,452 Narayan Das! 85 00:13:32,512 --> 00:13:33,252 Brother-i n-law! 86 00:13:33,313 --> 00:13:36,419 Every time you compliment me, it sounds like an insult. 87 00:13:36,449 --> 00:13:37,427 Insult? 88 00:13:38,418 --> 00:13:40,125 My name is Narayan, like Lord Vishnu. 89 00:13:40,186 --> 00:13:42,496 I was paying you a compliment. 90 00:13:42,555 --> 00:13:43,329 Fellow villagers... 91 00:13:43,389 --> 00:13:47,030 Sher Singh will now talk to you about the elections to be held next month. 92 00:13:47,093 --> 00:13:47,696 Bark! 93 00:13:48,227 --> 00:13:49,706 I mean, talk! 94 00:13:50,530 --> 00:13:51,804 Fellow villagers... 95 00:13:52,065 --> 00:13:53,100 please sit down. 96 00:13:56,069 --> 00:13:59,278 For the local election held every five years... 97 00:13:59,505 --> 00:14:04,454 you choose me as your candidate, as per my order. 98 00:14:05,445 --> 00:14:08,255 And I know it's your love and affection for me. 99 00:14:08,414 --> 00:14:13,295 It's amazing how a candidate votes for himself and wins! 100 00:14:13,386 --> 00:14:16,060 Sher Singh! 101 00:14:17,223 --> 00:14:20,693 But this time, I request you to... 102 00:14:22,061 --> 00:14:24,507 field another candidate against me. 103 00:14:24,597 --> 00:14:27,009 Shyam... Birju... 104 00:14:27,467 --> 00:14:29,378 Yusuf... Kishan... 105 00:14:30,169 --> 00:14:30,772 No? 106 00:14:31,371 --> 00:14:33,783 Very good, smart decision. 107 00:14:34,640 --> 00:14:36,415 Let's go, Narayan Das. 108 00:14:36,476 --> 00:14:38,615 Sher Singhji, I will contest against you. 109 00:14:40,379 --> 00:14:41,551 Have you lost your mind? 110 00:14:41,614 --> 00:14:43,321 Let me say it. 111 00:14:44,083 --> 00:14:46,427 The villagers have mortgaged their land to you and... 112 00:14:46,486 --> 00:14:48,397 that's the reason they are silent! 113 00:14:48,454 --> 00:14:50,195 But I don't have any land. 114 00:14:50,256 --> 00:14:51,667 I will contest the election. 115 00:14:51,791 --> 00:14:54,271 I am a true citizen of Ramnagar. 116 00:14:59,065 --> 00:15:02,171 Gopi, come here. 117 00:15:03,069 --> 00:15:06,573 Let me give you an insight about elections. 118 00:15:08,975 --> 00:15:12,320 You are a true citizen, huh? 119 00:15:16,616 --> 00:15:17,458 Come here. 120 00:15:18,084 --> 00:15:18,687 Don't be afraid. 121 00:15:18,751 --> 00:15:20,424 Yes, I am talking to you. 122 00:15:20,620 --> 00:15:21,690 Come here. 123 00:15:22,555 --> 00:15:27,265 The true citizen has no clue that soon he will be truly dead. 124 00:15:27,326 --> 00:15:29,169 Don't be afraid... 125 00:15:30,129 --> 00:15:31,540 I won't harm you. 126 00:15:32,131 --> 00:15:34,202 I will walk away from here. 127 00:15:35,134 --> 00:15:36,738 Once I leave... 128 00:15:37,637 --> 00:15:41,517 you will have a winning smile on your face... 129 00:15:42,008 --> 00:15:45,319 you will walk back with pride to your broken hut... 130 00:15:45,511 --> 00:15:47,354 and as you will sit down to have lunch... 131 00:15:48,281 --> 00:15:52,491 And then the story of Sher Singh's baton will begin. 132 00:16:20,046 --> 00:16:21,457 No! 133 00:16:23,583 --> 00:16:24,994 Gopi... 134 00:16:25,985 --> 00:16:29,432 Today I gave you an insight about your tomorrow 135 00:16:29,555 --> 00:16:33,025 So decide today what you want tomorrow 136 00:16:34,060 --> 00:16:34,765 Come on. 137 00:16:35,027 --> 00:16:36,597 The villagers are waiting. 138 00:16:36,729 --> 00:16:42,577 I'm very happy that Gopi will contest the elections against me. 139 00:16:42,635 --> 00:16:43,613 No way! 140 00:16:43,669 --> 00:16:46,013 If I do that, I won't have legs to stand on. 141 00:16:46,038 --> 00:16:46,539 Forgive me! 142 00:16:46,606 --> 00:16:51,316 Three cheers to Sher Singhji! 143 00:16:53,613 --> 00:16:57,220 I know it's your love and affection for me. 144 00:16:57,783 --> 00:17:00,127 You may go home. 145 00:17:00,152 --> 00:17:01,290 Amazing, brot he r-i n-law. 146 00:17:01,320 --> 00:17:03,095 If people don't agree with you... 147 00:17:03,189 --> 00:17:07,001 you show them their future and they are enlightened! 148 00:17:07,527 --> 00:17:09,473 You could say that. 149 00:17:10,696 --> 00:17:13,734 There's no one in this village... 150 00:17:14,600 --> 00:17:16,637 who can stand up to the might of Sher Singh! 151 00:17:29,615 --> 00:17:30,218 Excuse me... 152 00:17:30,383 --> 00:17:31,054 Yes? 153 00:17:31,717 --> 00:17:33,253 Isn't this Savitri Devi's house? 154 00:17:33,319 --> 00:17:36,300 Yes, but she doesn't live here anymore. 155 00:17:36,355 --> 00:17:38,767 She went away with her daughter many years ago. 156 00:17:39,025 --> 00:17:40,026 Where? 157 00:17:40,126 --> 00:17:41,503 To the outskirts of this village. 158 00:17:41,527 --> 00:17:43,507 They live in a hut over there. 159 00:18:07,186 --> 00:18:08,529 Mom. 160 00:18:09,188 --> 00:18:13,193 I'm done with the clothes aunt Sushma wanted stitched. 161 00:18:13,259 --> 00:18:14,329 I'll go and give them to her. 162 00:18:14,393 --> 00:18:15,098 Sure... 163 00:18:15,161 --> 00:18:16,139 listen. 164 00:18:17,496 --> 00:18:20,170 We don't have any food for tonight. 165 00:18:20,466 --> 00:18:26,610 Go to the store and ask Keshavji to lend some rice. 166 00:18:27,206 --> 00:18:29,482 He might give you an earful... 167 00:18:29,609 --> 00:18:33,682 It's okay, mom. I'll get it. 168 00:18:34,180 --> 00:18:35,284 Yes. 169 00:18:36,415 --> 00:18:37,450 You? 170 00:18:45,091 --> 00:18:45,728 I've often heard that... 171 00:18:45,992 --> 00:18:51,135 a mother can always sense when her son is close to her. 172 00:18:53,733 --> 00:18:54,677 Ravi! 173 00:18:57,370 --> 00:18:58,405 Ravi! 174 00:19:23,729 --> 00:19:24,707 Mom... 175 00:19:26,632 --> 00:19:28,703 Padma, please forgive me. 176 00:19:29,535 --> 00:19:32,015 It was a misunderstanding when I was a kid. 177 00:19:33,305 --> 00:19:35,251 I thought both of you were dead. 178 00:19:36,142 --> 00:19:38,281 That's why I never came back to Ramnagar. 179 00:19:40,246 --> 00:19:42,590 But when I learnt that you are... 180 00:19:48,621 --> 00:19:50,328 I don't get it... 181 00:19:50,723 --> 00:19:53,067 are these tears of happiness or sadness. 182 00:19:53,526 --> 00:19:58,100 Happiness because my mother and sister are alive. 183 00:19:59,065 --> 00:20:03,138 And sad that they are living in such misery. 184 00:20:04,537 --> 00:20:07,518 Why mom? 185 00:20:11,444 --> 00:20:14,186 You are Padma were children. 186 00:20:54,453 --> 00:20:57,764 Your father was the most respected priest at the Ramnagar temple. 187 00:20:57,823 --> 00:21:03,671 Your father was respected by all while sher singh was hated by all. 188 00:21:03,729 --> 00:21:05,231 But one fine day... 189 00:21:05,398 --> 00:21:08,538 he saw sher singh killing someone. 190 00:21:08,634 --> 00:21:14,676 Your father decided that he will tell all the villagers about Sher singh's crime. 191 00:21:14,740 --> 00:21:17,448 But before your father could tell the villagers... 192 00:21:17,510 --> 00:21:19,683 Sher singh stole the idol's jewellery... 193 00:21:19,745 --> 00:21:21,349 and planted them in our house. 194 00:21:21,447 --> 00:21:25,623 And in front of the villagers framed your father for the theft. 195 00:21:26,052 --> 00:21:29,499 This is a conspiracy. 196 00:21:31,424 --> 00:21:34,132 The priest and the mullah! 197 00:21:34,260 --> 00:21:36,536 Iqbal, everyone here knows both of you are friends. 198 00:21:36,595 --> 00:21:39,474 Sher Singh, the villagers trust me. 199 00:21:39,532 --> 00:21:42,604 And you betrayed that very trust! 200 00:21:42,735 --> 00:21:52,122 Villagers, don't forget that your houses and your property are mortgaged to me. 201 00:21:52,344 --> 00:21:53,288 To me! 202 00:21:54,580 --> 00:21:56,082 So, tell me... 203 00:21:57,049 --> 00:21:58,255 do you trust the... 204 00:21:59,418 --> 00:22:03,230 priest or me? 205 00:22:03,522 --> 00:22:09,438 Sher Singh insulted your father before the villagers to such an extent that... 206 00:22:09,562 --> 00:22:12,133 he couldn't face them anymore. 207 00:22:12,198 --> 00:22:16,044 Due to Sher Singh's fear, the villagers remained quiet. 208 00:22:16,101 --> 00:22:24,043 Sher Singh humiliated your father and had him exiled from Ramnagar. 209 00:22:52,338 --> 00:22:53,578 Sher Singh! 210 00:23:06,318 --> 00:23:07,524 Ravi... 211 00:23:07,586 --> 00:23:09,031 You will attack Sher Singh? 212 00:23:09,088 --> 00:23:11,261 We won't spare you. 213 00:23:11,357 --> 00:23:13,735 Listen to me, go away! 214 00:23:13,993 --> 00:23:15,233 Otherwise they will kill you. 215 00:23:15,294 --> 00:23:16,637 Open the door. 216 00:23:16,695 --> 00:23:21,110 Go away and never come back. 217 00:23:21,300 --> 00:23:23,541 Burn their house down! 218 00:23:23,602 --> 00:23:25,047 Go away! 219 00:23:59,438 --> 00:24:02,044 Savitri's husband was a thief. 220 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 And her son is a killer. 221 00:24:04,343 --> 00:24:08,155 Look at how brutally he attacked me... 222 00:24:08,213 --> 00:24:12,662 We can't let such a family live in our village. 223 00:24:12,718 --> 00:24:15,028 Before they bring more devastation upon us... 224 00:24:15,087 --> 00:24:17,567 throw them out of here. 225 00:24:34,673 --> 00:24:35,310 Sher Singh! 226 00:24:35,374 --> 00:24:36,478 No, Ravi. 227 00:24:36,542 --> 00:24:38,078 You won't do that. 228 00:24:38,510 --> 00:24:40,114 I forbid you. 229 00:24:40,613 --> 00:24:46,222 I lost you once before, I don't want to lose you again. 230 00:24:47,720 --> 00:24:54,103 We have been dying a little everyday. 231 00:24:55,661 --> 00:24:57,572 Don't give him an easy death. 232 00:24:58,764 --> 00:25:03,406 Only those who cry know the value of tears. 233 00:25:04,336 --> 00:25:08,341 Make him cry so much that he forgets how to smile. 234 00:25:09,541 --> 00:25:16,083 Put him in such a bind that he will come clean about your father. 235 00:25:17,049 --> 00:25:21,088 Take away his peace, not his life. 236 00:25:23,689 --> 00:25:25,691 Have pity on me... 237 00:25:25,991 --> 00:25:27,493 please give me a chance. 238 00:25:27,559 --> 00:25:29,368 Fine, you have seven days! 239 00:25:29,428 --> 00:25:31,203 If you don't pay the interest in seven days" 240 00:25:31,263 --> 00:25:33,743 I will cut you to pieces. 241 00:25:33,999 --> 00:25:35,000 Get it? 242 00:25:35,334 --> 00:25:36,244 Let's go. 243 00:25:36,302 --> 00:25:38,748 Sir, Savitri's house... 244 00:25:39,004 --> 00:25:41,450 Someone broke the lock and entered the house. 245 00:25:41,507 --> 00:25:43,009 Should I inform Sher Singh? 246 00:25:48,547 --> 00:25:51,687 Hey you! Stop it! 247 00:25:55,354 --> 00:25:59,530 You're like an ant hanging onto the tail of a lizard hiding... 248 00:25:59,591 --> 00:26:03,471 behind an old photo frame in a decrepit mansion. 249 00:26:03,562 --> 00:26:06,202 How dare you break the lock? 250 00:26:06,265 --> 00:26:09,474 Balwant, lock it again. 251 00:26:29,588 --> 00:26:33,297 It's not his hammer, the lock was fake! 252 00:26:33,358 --> 00:26:37,397 If you can break that lock, I will get one which is even bigger. 253 00:26:44,269 --> 00:26:45,407 What will you do now? 254 00:26:45,471 --> 00:26:47,314 You don't have the hammer... 255 00:26:59,184 --> 00:27:00,322 It didn't break! 256 00:27:08,160 --> 00:27:09,639 Are those hands or hammers? 257 00:27:09,695 --> 00:27:12,539 Who is this giant spider in a colony of ants! 258 00:27:13,999 --> 00:27:15,000 Come here. 259 00:27:21,607 --> 00:27:23,416 That's my style! 260 00:27:23,475 --> 00:27:25,318 I'll show you my style. 261 00:27:28,680 --> 00:27:30,023 I have a habit... 262 00:27:30,115 --> 00:27:30,650 What? 263 00:27:30,983 --> 00:27:32,462 First, I make people laugh... 264 00:27:33,118 --> 00:27:34,096 And then? 265 00:27:37,456 --> 00:27:38,662 Then I make them cry. 266 00:27:39,591 --> 00:27:40,501 Make them cry? 267 00:27:40,693 --> 00:27:42,172 WOW! 268 00:27:42,461 --> 00:27:46,068 I know this is your love and affection for me. 269 00:27:46,198 --> 00:27:50,476 All I have are the deeds to your houses and land... 270 00:27:50,536 --> 00:27:53,039 and yet on one word... 271 00:27:53,172 --> 00:27:56,244 every villager feeds me three times a day! 272 00:27:56,308 --> 00:27:57,378 What's today's special? 273 00:27:57,443 --> 00:27:58,387 Sir... 274 00:27:58,443 --> 00:28:03,324 I mortgaged my wife's necklace to prepare mutton biryani for you. 275 00:28:03,982 --> 00:28:04,585 Let me see... 276 00:28:10,489 --> 00:28:12,298 How did this beggar get in? 277 00:28:12,357 --> 00:28:13,495 Get lost! 278 00:28:13,559 --> 00:28:17,632 Take a good look at me, brother-in-law. 279 00:28:17,696 --> 00:28:19,437 You rascal! 280 00:28:19,498 --> 00:28:21,739 How dare a beggar call me brother-in-lam๏ฌ‚! 281 00:28:21,967 --> 00:28:27,144 What seems to be painted red used to be my face. 282 00:28:27,206 --> 00:28:28,549 Narayan Das? 283 00:28:29,975 --> 00:28:38,486 Don't show me a mirror, lest I say it is from China! 284 00:28:39,318 --> 00:28:43,289 So, today's special is mutton biryani? 285 00:28:43,355 --> 00:28:45,198 Who did this to you? 286 00:28:47,059 --> 00:28:49,300 Please, don't ask! 287 00:28:50,095 --> 00:28:52,336 First he held his ground like Gandhi and... 288 00:28:52,431 --> 00:28:54,468 then he razed me to the ground like a storm. 289 00:28:54,533 --> 00:28:57,673 And all your henchmen fell like matchsticks! 290 00:28:57,736 --> 00:28:59,147 Is that so? 291 00:28:59,304 --> 00:29:02,376 Who in Ramnagar dares to stand up to me? 292 00:29:02,441 --> 00:29:03,681 '- 293 00:29:06,712 --> 00:29:08,714 He is here. 294 00:29:10,249 --> 00:29:11,353 The biryani is good. 295 00:29:11,416 --> 00:29:12,156 A... 296 00:29:12,484 --> 00:29:13,360 A... 297 00:29:19,124 --> 00:29:20,159 Don't repeat what I say... 298 00:29:20,225 --> 00:29:21,499 A... 299 00:29:21,660 --> 00:29:24,470 I'm tired of A, now it's B. 300 00:29:29,268 --> 00:29:31,043 I have an old habit. 301 00:29:31,169 --> 00:29:32,443 First, I make people laugh... 302 00:29:32,504 --> 00:29:33,312 Then he makes them cry. 303 00:29:33,405 --> 00:29:34,315 Silence! 304 00:29:37,442 --> 00:29:40,616 I don't know who you are but... 305 00:29:40,679 --> 00:29:45,150 in a few minutes, you will know who I am. 306 00:29:46,118 --> 00:29:48,496 Don't be afraid... 307 00:29:49,421 --> 00:29:51,423 I won't harm you. 308 00:29:51,657 --> 00:29:55,605 I will walk away from here. 309 00:29:56,128 --> 00:29:57,300 Once I leave... 310 00:29:57,362 --> 00:30:00,400 you will have a winning smile on your face. 311 00:30:01,133 --> 00:30:05,240 But then the story of Sher Singh's baton will begin. 312 00:30:05,304 --> 00:30:06,647 Shut up! 313 00:30:23,055 --> 00:30:26,332 The story of your baton is very old. 314 00:30:27,326 --> 00:30:29,397 I will narrate a new story. 315 00:30:30,595 --> 00:30:35,408 As you enter your bathroom at night, with a wide grin on your face... 316 00:30:35,500 --> 00:30:39,710 the story of Psycho will begin. 317 00:31:55,280 --> 00:31:58,625 Psycho hits you hard with a baton. 318 00:32:01,453 --> 00:32:05,333 You were in the shower and I packed you up! 319 00:32:05,724 --> 00:32:08,170 That's enough! 320 00:32:08,427 --> 00:32:11,033 You enter my village, you storm my house... 321 00:32:11,062 --> 00:32:14,441 you eat my biryani, and narrate a story to me. 322 00:32:14,499 --> 00:32:15,534 Who the hell are you? 323 00:32:15,634 --> 00:32:17,307 OBI. 324 00:32:20,272 --> 00:32:22,081 I've come from Delhi. 325 00:32:22,441 --> 00:32:26,651 The government knows about your land grabbing scam. 326 00:32:27,045 --> 00:32:29,082 First, I will prepare your case report and then... 327 00:32:29,448 --> 00:32:31,587 I'll call in the military. 328 00:32:32,517 --> 00:32:33,757 Another thing... 329 00:32:34,219 --> 00:32:36,597 You know the house whose lock I broke? 330 00:32:37,222 --> 00:32:41,432 I want the documents of that house in two days. 331 00:32:41,693 --> 00:32:43,172 Why two days? 332 00:32:45,230 --> 00:32:49,440 Because the third day will be your last! 333 00:33:02,047 --> 00:33:03,993 How dare you say that to me?! 334 00:33:05,350 --> 00:33:07,455 I will bury you right now. 335 00:33:07,519 --> 00:33:10,227 Cool down. 336 00:33:10,355 --> 00:33:11,698 He works for the government. 337 00:33:11,757 --> 00:33:15,534 If we go against him, he won't spare us. 338 00:33:15,594 --> 00:33:18,040 Try to understand. 339 00:33:18,163 --> 00:33:20,700 At the right time, we will get rid of him. 340 00:33:20,766 --> 00:33:23,212 Right now, keep calm. 341 00:33:23,435 --> 00:33:29,317 Because in the next scene, your daughter, Rekha, is coming back to Ramnagar. 342 00:33:39,718 --> 00:33:43,530 Sher Singh's daughter, the nemesis of the poor. 343 00:33:43,622 --> 00:33:45,533 She will kill me 'all for a ticket'! 344 00:33:45,624 --> 00:33:47,069 I'm sorry, girls. 345 00:33:47,158 --> 00:33:50,332 Every time I travel by train, I'm in a bad mood. 346 00:33:50,429 --> 00:33:52,102 How was the kick on your bum? 347 00:33:52,264 --> 00:33:53,470 Carry my bags- 348 00:33:56,301 --> 00:33:59,180 You will get tired if you stand. 349 00:33:59,604 --> 00:34:02,608 Sit in my cabin upstairs, 'all for a ticket'! 350 00:34:02,674 --> 00:34:03,709 Here's something cold for all of you. 351 00:34:03,975 --> 00:34:05,147 On the spot... gold spot! 352 00:34:05,210 --> 00:34:07,019 Shut up, uncle! 353 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Shut up? 354 00:34:08,180 --> 00:34:09,557 Turn around. 355 00:34:10,615 --> 00:34:13,118 How dare you talk to me like that? 356 00:34:13,185 --> 00:34:16,029 I meant, turn around and see. 357 00:34:16,054 --> 00:34:19,035 Your uncle is arriving in that car. 358 00:34:21,459 --> 00:34:22,494 Rekha! 359 00:34:22,527 --> 00:34:24,404 What took you so long, uncle? 360 00:34:24,462 --> 00:34:25,338 Do you know how long I've been waiting here? 361 00:34:25,430 --> 00:34:25,703 H ow? 362 00:34:25,997 --> 00:34:26,236 Ten... 363 00:34:26,264 --> 00:34:27,402 Ten hours? 364 00:34:27,432 --> 00:34:29,070 No, Narayan Dasji. 365 00:34:29,134 --> 00:34:29,612 Ten minutes. 366 00:34:29,668 --> 00:34:31,409 Ten minutes... okay. 367 00:34:31,469 --> 00:34:32,743 Just ten minutes. 368 00:34:33,038 --> 00:34:34,517 Just ten minutes? 369 00:34:34,706 --> 00:34:36,777 Ten minutes of my life. Wasted! 370 00:34:37,042 --> 00:34:41,013 Rekha, today our chauffeur's sister is getting married. 371 00:34:41,046 --> 00:34:43,048 It's nearby... in the next town... 372 00:34:43,114 --> 00:34:43,751 he took the day off 50-- 373 00:34:44,015 --> 00:34:45,426 I'll take you home. 374 00:34:45,584 --> 00:34:47,291 How dare he do that? 375 00:34:47,385 --> 00:34:51,333 His sister's marriage is not more important than my ten minutes? 376 00:34:52,123 --> 00:34:55,229 Now he will watch as I ruin their life. 377 00:34:58,530 --> 00:35:00,134 Ma'am, please don't do that. 378 00:35:00,198 --> 00:35:01,643 I will lose everything. 379 00:35:02,033 --> 00:35:05,606 What about the ten minutes of my life that I lost? 380 00:35:06,671 --> 00:35:08,446 That's enough, Rekha. 381 00:35:09,374 --> 00:35:11,149 Now from this side. 382 00:35:14,613 --> 00:35:19,028 Watch as I ruin you and your sister's marriage. 383 00:35:19,050 --> 00:35:20,552 I won't let this marriage take place. 384 00:35:20,619 --> 00:35:22,292 Don't do that, ma'am. 385 00:35:23,688 --> 00:35:27,659 I lay my respect and my family's reputation at your feet. 386 00:35:29,027 --> 00:35:30,529 I hate the poor! 387 00:35:42,007 --> 00:35:44,715 Madam, the poor possess only two things. 388 00:35:45,444 --> 00:35:49,256 A turban on their head and the shoes on their feet. 389 00:35:50,048 --> 00:35:52,654 But when they lose their turban... 390 00:35:53,351 --> 00:35:56,230 it is their shoes they hold in their hands. 391 00:35:58,657 --> 00:35:59,465 Padma... 392 00:36:00,592 --> 00:36:03,596 I thought I'd drop you off over here. 393 00:36:04,129 --> 00:36:06,973 But now I think I'll have a bite before I leave. 394 00:36:06,998 --> 00:36:10,411 You think you are some hero? 395 00:36:11,236 --> 00:36:12,738 Stay within your limits. 396 00:36:13,038 --> 00:36:15,143 You are nothing before me. 397 00:36:15,674 --> 00:36:17,244 You don't know who I am. 398 00:36:17,309 --> 00:36:20,256 You are Sher Singh's illegitimate daughter. 399 00:36:21,279 --> 00:36:23,987 What do you mean by illegitmate? 400 00:36:24,049 --> 00:36:28,395 Every thing your father does is illegitmate, so how can his daughter be legitmate? 401 00:36:28,453 --> 00:36:29,591 Laughter. 402 00:36:32,591 --> 00:36:36,471 The father says, 'let's eradicate poverty'. 403 00:36:36,628 --> 00:36:38,505 And the daughter is eradicating the poor. 404 00:36:38,563 --> 00:36:39,541 Applause. 405 00:36:42,667 --> 00:36:43,304 Uncle... 406 00:36:43,368 --> 00:36:46,315 this man is insulting me and you're standing there doing nothing. 407 00:36:46,404 --> 00:36:47,678 It's okay, Rekha. 408 00:36:47,739 --> 00:36:50,219 He is a CBI officer from Delhi. 409 00:36:50,275 --> 00:36:52,448 First he makes people laugh, then he makes them cry. 410 00:36:52,510 --> 00:36:55,081 I'm with you, so it's okay. 411 00:36:55,380 --> 00:36:57,326 Panditji, start the prayer. 412 00:36:57,516 --> 00:36:59,291 Stop it, Panditji. 413 00:36:59,684 --> 00:37:03,097 If the pavilion isn't there, the marriage can't take place. 414 00:37:03,621 --> 00:37:06,500 Boys, break the pavilion. 415 00:37:07,025 --> 00:37:08,060 Wait a minute. 416 00:37:09,094 --> 00:37:11,040 Forget about breaking this place. 417 00:37:11,096 --> 00:37:15,044 If your thugs so much as touch this pavilion... 418 00:37:15,433 --> 00:37:17,606 I will break it myself. 419 00:37:18,069 --> 00:37:20,276 But if that doesn't happen... 420 00:37:20,972 --> 00:37:27,480 Sher Singh's daughter will have to dance before everyone present here. 421 00:37:29,614 --> 00:37:30,991 Do you accept the challenge? 422 00:37:31,016 --> 00:37:31,994 Rekha! 423 00:37:32,384 --> 00:37:33,590 Can you dance. 424 00:37:33,652 --> 00:37:35,097 Shut up, uncle! 425 00:37:35,220 --> 00:37:37,029 I accept the challenge. 426 00:37:37,989 --> 00:37:43,667 Boys, I will give 2000 rupees to anyone who touches the pavilion. 427 00:37:43,728 --> 00:37:44,706 Hey... 428 00:38:17,729 --> 00:38:23,111 Enough with the threatening, now go and touch the pavilion. 429 00:38:59,504 --> 00:39:01,211 Boys, beat him. 430 00:40:25,690 --> 00:40:27,135 Don't you like it? 431 00:40:28,192 --> 00:40:29,364 Now you like it. 432 00:40:30,061 --> 00:40:33,508 Now I've lost it! 433 00:40:38,503 --> 00:40:41,575 2000 rupees is a huge amount. 434 00:40:41,706 --> 00:40:45,085 I'm sitting here while the pavilion is still there. 435 00:40:45,243 --> 00:40:46,085 Go. 436 00:40:46,444 --> 00:40:47,684 Go. 437 00:41:02,060 --> 00:41:06,008 Rekha, do you want bells or anklets? 438 00:41:06,030 --> 00:41:07,134 Shut up, uncle! 439 00:41:07,198 --> 00:41:09,269 But you have to dance. 440 00:41:13,538 --> 00:41:15,677 I'm sure you've heard... 441 00:41:17,108 --> 00:41:20,214 if one doesn't fear the rod... 442 00:41:22,647 --> 00:41:24,627 you should give a hard... 443 00:41:24,649 --> 00:41:25,753 What? 444 00:41:27,352 --> 00:41:28,729 Kick on the bum! 445 00:44:15,987 --> 00:44:18,593 My dear listen to me. 446 00:44:19,090 --> 00:44:20,433 I hate the poor! 447 00:44:20,491 --> 00:44:22,767 Listen to me. 448 00:44:23,995 --> 00:44:25,235 What do you think you're doing? 449 00:44:25,296 --> 00:44:26,400 It's worth a 1000 rupees. 450 00:44:26,464 --> 00:44:27,169 Yes. 451 00:44:27,231 --> 00:44:28,710 I hate the poor! 452 00:44:30,068 --> 00:44:32,446 How dare that man do that to me? 453 00:44:32,503 --> 00:44:38,613 He humiliated and insulted me before all the villagers. 454 00:44:38,776 --> 00:44:41,780 Now will you do something about it? 455 00:44:42,080 --> 00:44:43,388 I agree with you. 456 00:44:44,649 --> 00:44:46,060 You go and sleep. 457 00:44:47,051 --> 00:44:48,530 And I will ruin his sleep. 458 00:44:50,154 --> 00:44:52,760 I won't spare him. 459 00:44:53,291 --> 00:44:54,736 Hariya... Bali... let's go. 460 00:44:54,792 --> 00:44:57,534 Relax, brot he r-i n-law. 461 00:44:57,595 --> 00:45:00,166 What do you mean relax? 462 00:45:01,132 --> 00:45:05,012 He humiliated my daughter in front of the villagers. 463 00:45:05,136 --> 00:45:08,674 The last time you held me back because of Rekha, now what will you tell me? 464 00:45:08,740 --> 00:45:12,153 Now I won't hold you back, I will show you the path. 465 00:45:12,210 --> 00:45:12,688 What do you mean? 466 00:45:12,743 --> 00:45:18,022 He works for the government and they are very well connected. 467 00:45:18,249 --> 00:45:21,992 If you hurt him, he will hurt you. 468 00:45:22,020 --> 00:45:25,661 There's only one way out. 469 00:45:25,723 --> 00:45:28,067 Bribe him. 470 00:45:28,125 --> 00:45:31,072 And then he will stop throwing his weight around. 471 00:45:31,128 --> 00:45:33,108 Instead he will bow down before you. 472 00:45:33,197 --> 00:45:36,007 You talk to him, while I'll talk to Rekha. 473 00:45:36,033 --> 00:45:37,171 Let's go. 474 00:45:38,469 --> 00:45:39,447 Not like this... 475 00:45:39,737 --> 00:45:43,776 Money in your hands and a smile on your lips. 476 00:45:46,044 --> 00:45:47,580 Let's go. 477 00:45:55,386 --> 00:45:58,265 Good. 478 00:45:58,556 --> 00:46:03,437 If you had given me this amount earlier, I wouldn't have given you a hard time. 479 00:46:04,629 --> 00:46:05,403 Here. 480 00:46:10,968 --> 00:46:14,381 The thing is this is my first bribe. 481 00:46:14,405 --> 00:46:17,477 And I want you to present this money... 482 00:46:17,542 --> 00:46:19,215 to my mother. 483 00:46:19,410 --> 00:46:21,981 WOW! 484 00:46:22,713 --> 00:46:25,057 You brought your mother here from Delhi. 485 00:46:25,249 --> 00:46:26,660 Good family planning! 486 00:46:27,285 --> 00:46:32,291 Bless the mother that gave birth to a crook like you. 487 00:46:32,456 --> 00:46:35,164 Call her sol may offer my gratitude to her. 488 00:46:35,226 --> 00:46:37,103 Just a minute. 489 00:46:37,161 --> 00:46:38,265 Mom... 490 00:46:46,671 --> 00:46:48,048 Savitri? 491 00:46:55,112 --> 00:46:56,250 Who are you? 492 00:46:57,615 --> 00:46:59,526 You aren't a CBI officer from Delhi. 493 00:47:00,184 --> 00:47:03,631 Neither am I from Delhi, nor am I a CBI officer. 494 00:47:04,722 --> 00:47:09,569 I'm a sister's brother and a mother's son... 495 00:47:12,229 --> 00:47:13,503 a brave heart. 496 00:47:18,436 --> 00:47:20,575 Savitri... 497 00:47:20,705 --> 00:47:23,345 you think by putting your son up against me... 498 00:47:23,407 --> 00:47:25,216 you've achieved something great? 499 00:47:25,276 --> 00:47:28,587 Don't forget that I am Sher Singh. 500 00:47:28,746 --> 00:47:31,226 Hariya... Bali... beat him up. 501 00:47:44,028 --> 00:47:48,135 Ravi is my son, Sher Singh. Don't forget that. 502 00:47:49,267 --> 00:47:52,510 I swear on my mother and sister... 503 00:47:53,337 --> 00:47:56,216 I will crush you to rubble. 504 00:47:59,410 --> 00:48:01,412 Run for your lives. 505 00:48:02,346 --> 00:48:04,121 Run. 506 00:48:09,987 --> 00:48:13,594 That's worth 500 rupees. 507 00:48:13,658 --> 00:48:15,365 No... 508 00:48:17,028 --> 00:48:20,566 He was useless, guess I'll have to try something. 509 00:48:33,244 --> 00:48:37,420 Here's the messiah of the poor. 510 00:48:39,684 --> 00:48:42,221 You like to challenge others, don't you? 511 00:48:43,187 --> 00:48:45,394 Today I will challenge you. 512 00:48:45,489 --> 00:48:49,027 You say you are a tiger. 513 00:48:49,994 --> 00:48:53,567 Try and save Ramnagar from this tiger. 514 00:48:59,537 --> 00:49:05,419 Today we will know who is the real tiger! 515 00:49:06,510 --> 00:49:08,353 Hariya, open the cage. 516 00:49:28,966 --> 00:49:29,967 Tiger. 517 00:49:30,000 --> 00:49:31,172 Run. 518 00:49:55,593 --> 00:49:57,004 Yes. 519 00:49:57,328 --> 00:49:58,432 Help. 520 00:50:12,176 --> 00:50:13,655 Rekha. 521 00:53:38,482 --> 00:53:41,793 That hurt didn't it? Even I got hurt. 522 00:53:42,620 --> 00:53:46,693 Now listen, go back to the jungle. 523 00:53:47,157 --> 00:53:49,228 These villagers aren't tasty. 524 00:53:49,293 --> 00:53:52,433 All you'll get is bones, and tigers like flesh. 525 00:53:52,530 --> 00:53:55,306 Also, Sher Singh has sucked their blood dry. 526 00:53:56,266 --> 00:53:59,110 If you eat them, people will say you are dieting. 527 00:53:59,269 --> 00:54:02,443 And there's so much to eat in the jungle, you'll die eating! 528 00:54:04,375 --> 00:54:05,445 Bad joke, huh? 529 00:54:07,244 --> 00:54:09,724 Listen, walk away nicely. 530 00:54:10,581 --> 00:54:14,688 And if you ever attack this village again... 531 00:54:14,752 --> 00:54:18,029 I will hunt you and your kind so bad... 532 00:54:18,088 --> 00:54:21,661 That after 20-30 years people will say... 533 00:54:22,760 --> 00:54:24,762 'Save the tiger!' 534 00:54:25,329 --> 00:54:27,002 Will you like that? 535 00:54:27,298 --> 00:54:28,402 No, you won't. 536 00:54:28,465 --> 00:54:31,139 So, walk away quietly. 537 00:54:34,638 --> 00:54:36,140 Good... bye. 538 00:54:45,149 --> 00:54:49,029 If you weren't here today, this wouldn't have happened. 539 00:54:49,586 --> 00:54:52,726 And if I weren't here, you wouldn't be here either. 540 00:54:55,426 --> 00:54:56,564 Remember this... 541 00:54:57,494 --> 00:55:01,374 The savior is always stronger than the killer. 542 00:55:03,967 --> 00:55:06,004 Okay. 543 00:55:24,488 --> 00:55:26,695 Mohinder Amarnath bowls... 544 00:55:26,757 --> 00:55:32,435 Michael Holding misses the shot and it's an LBW! 545 00:55:32,563 --> 00:55:33,735 WOW! 546 00:55:33,998 --> 00:55:36,137 We have won the Cricket world cup! 547 00:55:36,200 --> 00:55:37,474 Kapil Dev, you are awesome! 548 00:55:37,534 --> 00:55:39,104 Say this on the mike... 549 00:55:39,169 --> 00:55:42,673 I know this is your love and affection for me. 550 00:55:44,441 --> 00:55:45,715 Come here. 551 00:55:46,744 --> 00:55:50,453 He doesn't know that India may have lifted the Cricket world cup but... 552 00:55:50,514 --> 00:55:55,259 Ravi will hurt him so badly that he won't be able to lift a tea-cup! 553 00:55:55,352 --> 00:55:56,524 Go away. 554 00:55:56,620 --> 00:55:59,100 Brother-in-law... 555 00:55:59,156 --> 00:56:02,569 while you sit here with your hand around a stuffed tiger... 556 00:56:02,659 --> 00:56:07,005 Ravi actually fought with a real tiger. 557 00:56:07,064 --> 00:56:10,443 He saved the entire village from a tiger. 558 00:56:10,501 --> 00:56:13,573 The villagers are singing his praises. 559 00:56:13,671 --> 00:56:16,584 And the sands of time are covering your name. 560 00:56:17,708 --> 00:56:22,487 Do something soon or Ravi will take your place. 561 00:56:22,646 --> 00:56:25,320 And you will be giving him a foot massage. 562 00:56:25,382 --> 00:56:27,988 Narayan Das, that's enough! 563 00:56:29,353 --> 00:56:34,234 Don't you know that a tiger sleeps for 18 hours in a day... 564 00:56:35,192 --> 00:56:39,470 but when he wakes up, he puts everyone else to sleep. 565 00:56:40,697 --> 00:56:42,176 Dhanna... 566 00:56:44,067 --> 00:56:46,172 Dhanna has been freed from prison today. 567 00:56:47,271 --> 00:56:51,083 The breaths you've taken in your entire life are less than... 568 00:56:51,709 --> 00:56:55,054 the number of people Dhanna has killed. 569 00:56:55,079 --> 00:56:55,784 Yes? 570 00:56:56,280 --> 00:56:59,352 Ravi's father died because of me. 571 00:57:00,517 --> 00:57:04,021 Now Ravi will also die because of me. 572 00:57:04,655 --> 00:57:05,360 Dhanna! 573 00:57:05,422 --> 00:57:07,993 Soak your weapon with Ravi's blood. 574 00:57:08,092 --> 00:57:09,400 With pleasure! 575 00:57:19,236 --> 00:57:20,112 Ravi! 576 00:57:20,204 --> 00:57:21,046 What's wrong? 577 00:57:22,172 --> 00:57:23,981 Which animal have you freed today? 578 00:57:24,007 --> 00:57:26,009 Bear? Wild Buffalo? Cheetah? 579 00:57:26,043 --> 00:57:27,647 Ravi, your life is in danger. 580 00:57:30,714 --> 00:57:33,456 My dad has hired a goon to kill you. 581 00:57:33,517 --> 00:57:34,587 Is that so? 582 00:57:36,019 --> 00:57:38,295 Oh my god, he is here. 583 00:57:38,388 --> 00:57:40,163 Really? They are here? 584 00:57:40,223 --> 00:57:41,361 Ravi, they will kill you. 585 00:57:41,425 --> 00:57:42,062 They will kill me? 586 00:57:42,126 --> 00:57:43,366 Trust me, Ravi. 587 00:57:43,427 --> 00:57:45,566 Please turn around and look. 588 00:57:45,629 --> 00:57:46,699 Relax. 589 00:58:48,025 --> 00:58:51,006 I have the blessings of the Goddess Durga... 590 00:58:51,028 --> 00:58:54,066 even if a thousand enemies arise... 591 00:58:54,231 --> 00:58:57,371 this brave heart will bury them all... 592 00:58:57,434 --> 00:58:58,504 right here! 593 00:59:08,245 --> 00:59:09,553 Ravi, oh my god! 594 00:59:09,680 --> 00:59:11,489 Your hands are bleeding. 595 00:59:12,983 --> 00:59:13,620 So stop it. 596 00:59:15,018 --> 00:59:15,587 H ow? 597 00:59:15,652 --> 00:59:18,690 This is 1983, tear your dupatta and wrap it around my hand. 598 01:03:37,013 --> 01:03:39,152 What's wrong, Padma? 599 01:03:39,215 --> 01:03:41,195 Why are you upset with me? 600 01:03:41,351 --> 01:03:43,388 You said you would be back in one year. 601 01:03:43,453 --> 01:03:45,330 But you came back after four years. 602 01:03:46,389 --> 01:03:47,367 I know... 603 01:03:48,425 --> 01:03:53,067 but distance makes the heart grow fonder. 604 01:03:53,230 --> 01:03:56,074 When Ravi finds out that you are Narayan Das' son... 605 01:03:56,132 --> 01:03:59,306 Is it my fault that I am his son? 606 01:03:59,502 --> 01:04:01,573 You knowl am not like him. 607 01:04:01,638 --> 01:04:02,708 Padma! 608 01:04:09,379 --> 01:04:12,053 Ravi... this is... 609 01:04:12,115 --> 01:04:13,617 Narayan Das' son. 610 01:04:14,417 --> 01:04:15,418 - Raviji... - Shut up. 611 01:04:15,452 --> 01:04:20,094 Don't try to meet Padma again or I won't spare you. 612 01:04:21,358 --> 01:04:22,462 Raviji... 613 01:04:24,361 --> 01:04:25,339 Ravi... 614 01:04:28,999 --> 01:04:31,275 Do you realize what you're saying? 615 01:04:31,434 --> 01:04:34,108 You want to marry Narayan Das' son? 616 01:04:34,271 --> 01:04:35,045 Mom... 617 01:04:35,572 --> 01:04:38,678 just because the father is wicked, doesn't mean the son is wicked. 618 01:04:38,742 --> 01:04:40,221 Don't you remember... 619 01:04:40,343 --> 01:04:42,653 what his father did to your dad? 620 01:04:42,746 --> 01:04:45,226 But why should a son pay for his father's mistakes? 621 01:04:46,116 --> 01:04:47,186 Ravi... 622 01:04:49,052 --> 01:04:52,363 you are also friends with Sher Singh's daughter. 623 01:04:53,023 --> 01:04:53,626 Why? 624 01:04:54,357 --> 01:04:58,169 It's because she is not like her father, she has changed. 625 01:04:59,663 --> 01:05:04,169 If you think I'm making a mistake... 626 01:05:04,534 --> 01:05:06,571 I won't marry Shakti. 627 01:05:06,970 --> 01:05:10,747 But I will not marry anyone else either. 628 01:05:14,210 --> 01:05:16,713 Marriage? 629 01:05:18,615 --> 01:05:21,619 You know very well that our families don't see eye to eye. 630 01:05:21,684 --> 01:05:24,426 Yet you've come here with a proposal. 631 01:05:24,487 --> 01:05:28,435 My son isn't a one size fits all piece of clothing. 632 01:05:29,159 --> 01:05:30,763 Narayan Das... 633 01:05:31,061 --> 01:05:33,337 I guess you're not aware that Shakti and Padma love each other. 634 01:05:33,496 --> 01:05:35,533 Shakti has also decided he wants to marry Padma. 635 01:05:35,665 --> 01:05:37,508 I've changed my decision, Ravi. 636 01:05:38,635 --> 01:05:40,512 You refused to listen to what I had to say. 637 01:05:41,438 --> 01:05:43,076 You disrespected me... 638 01:05:44,174 --> 01:05:46,017 so why should I respect you? 639 01:05:46,209 --> 01:05:49,588 Shakti, I didn't know that you and Padma loved each other. 640 01:05:51,348 --> 01:05:52,793 Forgive me, Shakti. 641 01:05:54,217 --> 01:05:55,560 Marry Padma. 642 01:05:55,619 --> 01:05:56,495 Please forgive me. 643 01:05:59,556 --> 01:06:02,696 How the bitterness has given way to sweetness. 644 01:06:02,959 --> 01:06:05,633 Why should I get my son married to such a girl... 645 01:06:05,695 --> 01:06:10,041 whose mother works as a maid and whose father was a temple priest... 646 01:06:10,100 --> 01:06:11,511 Narayan Das! 647 01:06:14,237 --> 01:06:16,513 If you say another word about my father... 648 01:06:16,606 --> 01:06:18,483 I won't make you laugh and then cry... 649 01:06:18,608 --> 01:06:20,451 I will make you sob and keep until you can't stop crying. 650 01:06:20,610 --> 01:06:22,021 It's my fault. 651 01:06:22,212 --> 01:06:24,419 I thought the son won't be like the father. 652 01:06:24,581 --> 01:06:27,391 But a dog will always beget a dog! 653 01:06:31,721 --> 01:06:33,462 It's good he went away. 654 01:06:33,590 --> 01:06:36,764 If I had stood up, I'd have raised my hand. 655 01:06:37,027 --> 01:06:39,473 Now I'll give the good news to Sher Singh. 656 01:06:42,365 --> 01:06:46,609 Brother-in-law... 657 01:06:46,670 --> 01:06:47,614 What's the matter? 658 01:06:47,671 --> 01:06:48,445 Want a lift? 659 01:06:48,505 --> 01:06:51,679 My house is on the ground floor! I don't need a lift. 660 01:06:51,741 --> 01:06:58,488 Today I have done something for which you will kiss my hands. 661 01:06:58,615 --> 01:07:00,617 And touch my feet. 662 01:07:00,684 --> 01:07:03,187 So, what have you done? 663 01:07:03,219 --> 01:07:04,596 Ravi came over. 664 01:07:04,954 --> 01:07:07,628 To get Shakti married to his sister. 665 01:07:08,324 --> 01:07:09,166 What did you do? 666 01:07:09,225 --> 01:07:10,033 I kicked him out. 667 01:07:10,093 --> 01:07:11,970 Stop the buggy! 668 01:07:13,496 --> 01:07:15,271 What the... 669 01:07:15,331 --> 01:07:19,108 You let go of a golden opportunity. 670 01:07:19,168 --> 01:07:19,612 Opportunity? 671 01:07:19,669 --> 01:07:20,306 Yes? 672 01:07:20,370 --> 01:07:20,711 H ow? 673 01:07:20,970 --> 01:07:23,109 His sister is his weakness. 674 01:07:23,173 --> 01:07:28,020 If she becomes your son's wife, we can use her against Ravi. 675 01:07:28,311 --> 01:07:29,016 I don't get it. 676 01:07:29,045 --> 01:07:29,648 Come... 677 01:07:34,384 --> 01:07:35,328 Let's go. 678 01:07:40,056 --> 01:07:41,057 Raviji... 679 01:07:41,124 --> 01:07:43,297 Raviji, please listen to me. 680 01:07:44,227 --> 01:07:48,004 After you left, I realized my mistake. 681 01:07:48,031 --> 01:07:51,604 I love Padma and I can't live without her. 682 01:07:53,069 --> 01:07:54,742 Please forgive me if you can. 683 01:07:56,005 --> 01:07:58,178 Please agree to our marriage. 684 01:07:58,474 --> 01:08:00,044 I beg of you. 685 01:08:04,047 --> 01:08:05,958 But don't you tell Padma. 686 01:08:06,149 --> 01:08:08,561 I will buy her trousseau and then tell her. 687 01:08:13,323 --> 01:08:14,961 Your father... 688 01:08:16,693 --> 01:08:21,005 My father is ashamed of what he did. 689 01:08:22,665 --> 01:08:26,670 I'm a sinner. 690 01:08:27,503 --> 01:08:31,974 I'm a swine, oh god, curse me with swine flu! 691 01:08:32,008 --> 01:08:34,181 Dad, there's no sickness called swine flu. 692 01:08:34,310 --> 01:08:36,312 But in 20-30 years there will be. 693 01:08:36,379 --> 01:08:40,327 Please forgive me. 694 01:08:40,383 --> 01:08:44,331 Please wipe away my sins with your honesty. 695 01:08:44,454 --> 01:08:45,057 Please forgive me. 696 01:08:45,121 --> 01:08:46,327 Okay, I forgive you. 697 01:08:46,389 --> 01:08:47,697 I have changed. 698 01:08:47,757 --> 01:08:48,235 Here... 699 01:08:48,291 --> 01:08:49,201 No, it's okay. 700 01:08:49,258 --> 01:08:50,703 Whip me as much as you want. 701 01:08:50,760 --> 01:08:56,039 Otherwise I won't stop crying. 702 01:08:56,066 --> 01:08:58,342 If you insist. 703 01:08:58,401 --> 01:08:59,311 What? 704 01:09:05,274 --> 01:09:06,685 The red one. 705 01:09:16,719 --> 01:09:17,697 Is Rakshabandhan today? 706 01:09:17,954 --> 01:09:19,490 Yes, it is. 707 01:09:21,157 --> 01:09:22,602 Savitri... 708 01:09:23,526 --> 01:09:25,062 Savitri... 709 01:09:25,194 --> 01:09:29,301 Uncle Iqbal... hello. Come in. 710 01:09:29,365 --> 01:09:30,241 How are you? 711 01:09:30,300 --> 01:09:32,007 I'm fine, how are you? 712 01:09:32,035 --> 01:09:32,638 Very well, thanks. 713 01:09:32,702 --> 01:09:33,612 Please sit. 714 01:09:34,237 --> 01:09:35,409 When did you get back from Hajj? 715 01:09:35,505 --> 01:09:37,212 Just this morning. 716 01:09:37,373 --> 01:09:41,344 When I saw the light in your house, I realized Ravi has returned. 717 01:09:41,411 --> 01:09:43,755 And he has also brought both of you home. 718 01:09:44,013 --> 01:09:49,520 I brought this holy water from Mecca for Savitri... 719 01:09:49,719 --> 01:09:52,256 and this locket for Ravi. 720 01:09:57,293 --> 01:09:58,294 Who is that? 721 01:09:58,461 --> 01:09:59,997 Doesn't Ravi look handsome? 722 01:10:00,196 --> 01:10:01,140 Ravi? 723 01:10:40,770 --> 01:10:42,078 Who are you? 724 01:10:47,443 --> 01:10:48,353 Who are you? 725 01:10:49,179 --> 01:10:50,658 Tell me, who are you? 726 01:10:54,817 --> 01:10:57,354 You are not my brother! 727 01:10:59,088 --> 01:10:59,725 Who are you? 728 01:11:08,297 --> 01:11:10,402 I am not your brother. 729 01:11:23,496 --> 01:11:27,569 If you are not my brother, then where is he? 730 01:11:28,601 --> 01:11:30,911 Why did you pretend to be Ravi? 731 01:11:31,037 --> 01:11:32,744 Why did you take his place? 732 01:11:33,539 --> 01:11:34,643 Tell me. 733 01:11:34,941 --> 01:11:36,113 I want an answer! 734 01:12:09,876 --> 01:12:12,686 God bless you my sons. 735 01:12:12,879 --> 01:12:16,986 Both of you make sure to... 736 01:12:17,049 --> 01:12:20,587 visit on the first of every month and give some money. 737 01:12:21,020 --> 01:12:22,158 Oh come on! 738 01:12:22,455 --> 01:12:23,957 It's not like we're doing social service. 739 01:12:24,023 --> 01:12:25,832 This is home for orphans like us. 740 01:12:25,858 --> 01:12:27,997 And we grew up here. 741 01:12:28,061 --> 01:12:32,510 It is a child's responsibility to help with household expenses. 742 01:12:32,665 --> 01:12:33,439 Ravi! 743 01:12:39,606 --> 01:12:40,414 Ravi! 744 01:12:41,040 --> 01:12:41,916 Mummy... 745 01:12:42,542 --> 01:12:44,783 we'll see you, bye mummy. 746 01:12:49,015 --> 01:12:49,993 Here you go. 747 01:12:52,085 --> 01:12:54,588 Jeetendra's film Himmatwala is in the theatres. 748 01:12:54,754 --> 01:12:56,893 Can we get 50 rupees? 749 01:12:56,956 --> 01:12:57,957 Ravi! 750 01:12:58,925 --> 01:13:01,064 No, we won't watch it. 751 01:13:01,394 --> 01:13:02,134 Okay, bye! 752 01:13:04,831 --> 01:13:07,607 You know the saying, 'As you sow, so shall you reap'. 753 01:13:07,667 --> 01:13:10,402 You participate in these fights and I bet on them. 754 01:13:10,403 --> 01:13:13,680 More than half of our winnings go to mummy. 755 01:13:13,740 --> 01:13:15,583 When do we reap the benefits? 756 01:13:15,675 --> 01:13:20,454 Today we're helping others, soon god will help us. 757 01:13:24,817 --> 01:13:25,921 Uncle Iqbal! 758 01:13:28,387 --> 01:13:29,627 Uncle Iqbal! 759 01:13:32,458 --> 01:13:34,131 Remember me? 760 01:13:35,428 --> 01:13:36,406 I'm Ravi. 761 01:13:36,462 --> 01:13:36,997 Ravi? 762 01:13:37,063 --> 01:13:38,974 Ravi from Ram nagar. 763 01:13:39,432 --> 01:13:42,072 Your friend Pandit Dharamurthy's son. 764 01:13:42,135 --> 01:13:42,840 Ravi! 765 01:13:42,902 --> 01:13:43,505 Ravi! 766 01:13:43,569 --> 01:13:44,377 Yes. 767 01:13:44,437 --> 01:13:45,916 Ravi. 768 01:13:48,408 --> 01:13:49,580 What are you doing here? 769 01:13:49,642 --> 01:13:53,454 Uncle, I've been living here since I ran away from Ramnagar. 770 01:13:54,380 --> 01:13:57,020 This is my friend, my brother. 771 01:13:57,083 --> 01:13:58,494 He means everything to me. 772 01:13:58,551 --> 01:13:59,655 God bless you. 773 01:13:59,719 --> 01:14:02,029 Why don't you come back to Ramnagar? 774 01:14:02,488 --> 01:14:08,871 Why should I come back to a place that took away my dad, mom and sister? 775 01:14:08,928 --> 01:14:10,839 Oh no! 776 01:14:12,031 --> 01:14:14,136 Your mother and sister are alive. 777 01:14:14,400 --> 01:14:15,037 What? 778 01:14:15,101 --> 01:14:15,738 Yes. 779 01:14:15,801 --> 01:14:18,611 Trust me, you've been mistaken. 780 01:14:18,671 --> 01:14:19,581 But... 781 01:14:21,407 --> 01:14:25,082 You have no idea about the misery your mother and sister are in. 782 01:14:25,945 --> 01:14:30,416 If I weren't leaving for Hajj, I would've taken you to Ramnagar with me. 783 01:14:30,450 --> 01:14:35,365 I will pray to Allah that Savitri and Padma reunite with you. 784 01:14:36,722 --> 01:14:40,067 Okay... bye. 785 01:14:46,632 --> 01:14:49,613 I told you, 'as you sow, so shall you reap'. 786 01:14:50,136 --> 01:14:51,376 You're right. 787 01:14:51,904 --> 01:14:55,374 I agree with you and the one above! 788 01:15:02,615 --> 01:15:05,926 At least one of us is not an orphan. 789 01:15:05,985 --> 01:15:08,898 From today onwards neither of us is an orphan. 790 01:15:09,722 --> 01:15:12,430 My mother is your mother... 791 01:15:14,594 --> 01:15:16,870 my sister is your sister. 792 01:15:18,164 --> 01:15:21,839 My mother lost one son, she'll now have two. 793 01:15:23,669 --> 01:15:25,671 Come on, let's go to Ramnagar. 794 01:15:27,507 --> 01:15:30,010 I am very happy- 795 01:15:30,076 --> 01:15:32,352 Mom, will be so excited to see me. 796 01:15:36,749 --> 01:15:37,784 Ravi... 797 01:15:38,885 --> 01:15:39,829 Ravi... 798 01:15:39,886 --> 01:15:41,695 Someone get an ambulance! 799 01:15:41,754 --> 01:15:42,789 No... 800 01:15:43,789 --> 01:15:46,360 My mother is your mother... 801 01:15:46,792 --> 01:15:49,739 my sister is your sister. 802 01:15:50,563 --> 01:15:52,065 Ravi... 803 01:16:02,008 --> 01:16:04,545 Your mother is my mother... 804 01:16:06,112 --> 01:16:09,855 your sister is my sister. 805 01:16:15,588 --> 01:16:20,469 I am grateful for all that you did for us. 806 01:16:21,728 --> 01:16:24,072 But relationships aren't that easy to start. 807 01:16:26,032 --> 01:16:28,638 I was related to my brother. 808 01:16:29,635 --> 01:16:32,377 I'm not related to you, nor will I ever be! 809 01:16:33,840 --> 01:16:39,051 So, I request you to leave us to our own devices... 810 01:16:40,446 --> 01:16:41,584 and go away from here. 811 01:16:43,683 --> 01:16:48,689 The fact is you are not my brother. 812 01:17:21,854 --> 01:17:22,798 Dhanna! 813 01:17:22,922 --> 01:17:25,493 Ravi's sister is coming our way and she is alone. 814 01:17:35,701 --> 01:17:36,611 Who are you? 815 01:17:37,369 --> 01:17:38,473 What do you want? 816 01:17:38,537 --> 01:17:42,542 Your brother likes to play with weapons. 817 01:17:44,377 --> 01:17:45,822 Even we like to play... 818 01:17:46,812 --> 01:17:49,918 with someone like you. 819 01:17:50,049 --> 01:17:53,360 When I am done with you... 820 01:17:53,385 --> 01:17:58,095 your brother won't be able to hold his head high in public. 821 01:17:58,824 --> 01:18:00,997 Get her here! 822 01:18:03,496 --> 01:18:04,497 Please leave me. 823 01:18:09,502 --> 01:18:10,139 Leave me. 824 01:18:12,939 --> 01:18:15,681 Your brother is a brave heart, right? 825 01:18:15,741 --> 01:18:19,382 I will show him who is brave! 826 01:18:22,481 --> 01:18:23,585 Catch her. 827 01:19:35,321 --> 01:19:40,771 Now I will molest you and your brother will kill himself. 828 01:19:40,960 --> 01:19:44,339 Who will protect you nov๏ฌ‚ 829 01:19:44,363 --> 01:19:45,603 Tell me! 830 01:20:02,448 --> 01:20:07,955 If you lose your dignity and your life, you can never get them back. 831 01:20:08,921 --> 01:20:12,368 I will definitely protect my sister's dignity. 832 01:20:12,925 --> 01:20:19,137 But who will protect you from me? 833 01:21:17,056 --> 01:21:21,368 It is unfortunate for girls and women in India. 834 01:21:21,660 --> 01:21:25,107 Their lives are at risk even before they're born. 835 01:21:26,065 --> 01:21:29,410 And their dignity is at risk when they grow up. 836 01:21:32,638 --> 01:21:35,141 But this will never happen again. 837 01:21:35,874 --> 01:21:38,855 Because every time a woman will find herself in trouble... 838 01:21:39,144 --> 01:21:43,593 She will find a brave heart willing to help. 839 01:22:04,937 --> 01:22:05,938 Brother... 840 01:22:28,027 --> 01:22:33,375 Iqbal Uncle got this for Ravi. 841 01:22:35,568 --> 01:22:37,104 And so it shall be. 842 01:22:39,138 --> 01:22:41,140 Ravi will wear it. 843 01:23:20,880 --> 01:23:26,922 Today is your son's marriage. 844 01:23:26,985 --> 01:23:28,896 Why are you so upset? 845 01:23:28,988 --> 01:23:34,597 I sent my son overseas and spent a lot on his education. 846 01:23:34,693 --> 01:23:40,769 I thought I'd get him married to a rich industrialists daughter and... 847 01:23:40,866 --> 01:23:43,437 demand a huge sum as dowry and secure my future. 848 01:23:43,836 --> 01:23:49,616 But you decided he should marry a poor girl... 849 01:23:49,808 --> 01:23:53,756 and all my dreams were shattered. 850 01:23:53,846 --> 01:23:58,386 I got no dowry and even the marriage expenses... 851 01:23:58,550 --> 01:24:01,463 Narayan Das, don't worry. 852 01:24:01,820 --> 01:24:03,527 Celebrate your son's marriage in a grand way. 853 01:24:03,589 --> 01:24:04,124 Grand way? 854 01:24:04,390 --> 01:24:07,394 I will give you 50,000 rupees. 855 01:24:07,526 --> 01:24:10,439 50,000! 856 01:24:12,531 --> 01:24:17,412 For that amount I would even get my son married to a monkey! 857 01:24:17,703 --> 01:24:18,841 Even to you! 858 01:24:18,904 --> 01:24:19,609 Narayan Das! 859 01:24:19,938 --> 01:24:21,417 Why not? 860 01:24:21,440 --> 01:24:23,579 Okay. Let's go. 861 01:25:07,486 --> 01:25:09,056 Narayan Das! 862 01:25:13,592 --> 01:25:14,662 They are married. 863 01:25:15,694 --> 01:25:17,935 But who are we to say that. 864 01:25:18,764 --> 01:25:21,608 It's the love Shakti and Padma have for each other. 865 01:25:21,667 --> 01:25:23,442 It doesn't matter to you. 866 01:25:24,069 --> 01:25:25,343 It doesn't matter to you. 867 01:25:25,371 --> 01:25:28,375 My rooster who could give me the golden egg has been sacrificed! 868 01:25:28,440 --> 01:25:29,418 Never mind! 869 01:25:29,475 --> 01:25:31,011 Where's the 100,000 rupees that you promised. 870 01:25:31,076 --> 01:25:32,020 Out with it! 871 01:25:32,077 --> 01:25:32,782 What 100,000? 872 01:25:32,878 --> 01:25:34,551 What 100,000? 873 01:25:34,780 --> 01:25:37,852 The amount you said you would give me to get my son married to Padma. 874 01:25:37,950 --> 01:25:39,623 I want it. 875 01:25:39,685 --> 01:25:42,689 I said I'd give you 50,000. 876 01:25:42,754 --> 01:25:45,496 Brilliant! 877 01:25:45,557 --> 01:25:47,468 You think I'm an idiot? 878 01:25:47,593 --> 01:25:49,129 You think I'm stupid? 879 01:25:49,461 --> 01:25:53,136 You promised you would give me 100,000. 880 01:25:53,532 --> 01:25:58,072 I guess the music was too loud and hence you didn't hear what you said. 881 01:25:58,136 --> 01:25:58,978 Out with the money! 882 01:25:59,071 --> 01:26:00,106 Narayan Das! 883 01:26:01,874 --> 01:26:05,822 You can try and fool me but don't treat me as one. 884 01:26:07,012 --> 01:26:10,858 Otherwise I'll take you to the railway crossing. 885 01:26:10,916 --> 01:26:13,590 Narayan will go in one direction and Das in another. 886 01:26:15,988 --> 01:26:18,594 This is a burden of my age. 887 01:26:18,657 --> 01:26:22,730 Just like young women, my memory has also abandoned me. 888 01:26:22,861 --> 01:26:25,637 You said you would give 50,000! 889 01:26:25,731 --> 01:26:26,072 I agree. 890 01:26:26,331 --> 01:26:27,105 50,000! 891 01:26:27,333 --> 01:26:28,869 I said 5,000! 892 01:26:28,934 --> 01:26:29,844 5,000? 893 01:26:30,569 --> 01:26:33,379 Manipulative Scoundrel... 894 01:26:33,539 --> 01:26:34,074 Narayan Das! 895 01:26:34,339 --> 01:26:35,784 I was talking about the villagers. 896 01:26:35,908 --> 01:26:37,649 They don't respect you anymore. 897 01:26:38,977 --> 01:26:46,486 I've heard they will support Ravi against you in the next elections. 898 01:26:46,885 --> 01:26:48,455 What rubbish? 899 01:26:48,921 --> 01:26:51,094 You better prepare yourself, brother-in-law. 900 01:26:51,356 --> 01:26:53,461 Ravi will be elected as the village head... 901 01:26:53,659 --> 01:26:56,401 and land a heavy blow on your head! 902 01:26:57,095 --> 01:26:59,439 I won't let that happen. 903 01:27:00,399 --> 01:27:04,575 Don't you remember that Ravi's weakness is now our strength? 904 01:27:05,571 --> 01:27:09,018 You and your son will treat her so cruelly that... 905 01:27:09,775 --> 01:27:13,120 Ravi will be forced to withdraw from the election. 906 01:27:14,446 --> 01:27:15,823 Go Narayan Das. 907 01:27:16,715 --> 01:27:23,394 Torture Ravi's sister so much that even their ancestors will shudder in fear. 908 01:27:23,622 --> 01:27:24,657 Go. 909 01:27:26,358 --> 01:27:28,360 Padma! 910 01:27:30,329 --> 01:27:30,670 Yes? 911 01:27:30,729 --> 01:27:32,868 What took you so long? 912 01:27:33,031 --> 01:27:35,511 I'm going to bathe. 913 01:27:35,667 --> 01:27:37,112 I'll be out in five minutes, so iron my clothes. 914 01:27:37,336 --> 01:27:37,905 Get it? 915 01:27:37,970 --> 01:27:39,540 I'll instruct the maid. 916 01:27:39,605 --> 01:27:40,743 The maid? 917 01:27:41,440 --> 01:27:43,386 I fired all the servants. 918 01:27:43,809 --> 01:27:47,382 Are you ashamed of doing household chores? 919 01:27:47,813 --> 01:27:50,589 Not at all. It's my duty. 920 01:27:50,749 --> 01:27:53,787 Good, then iron my clothes. 921 01:27:56,388 --> 01:27:59,369 Padma! 922 01:28:00,726 --> 01:28:01,670 Yes? 923 01:28:01,727 --> 01:28:06,608 Padma, we've fired all the servants since you got here. 924 01:28:06,665 --> 01:28:08,611 Now the floor is dirty. 925 01:28:08,767 --> 01:28:10,713 And I can't clean it. 926 01:28:10,836 --> 01:28:12,907 I mean, I am like your father, aren't I? 927 01:28:12,971 --> 01:28:14,041 Yes, you are. 928 01:28:14,106 --> 01:28:15,949 Who will clean the floor? 929 01:28:16,074 --> 01:28:18,452 Your father? Get the broom and sweep! 930 01:28:26,718 --> 01:28:28,698 Padma! Where are you? 931 01:28:29,088 --> 01:28:30,396 Come here. 932 01:28:32,658 --> 01:28:33,602 Yes. 933 01:28:34,059 --> 01:28:35,367 Where is the food? 934 01:28:35,427 --> 01:28:36,337 Food? 935 01:28:36,361 --> 01:28:36,839 L'> 936 01:28:36,895 --> 01:28:39,535 If you don't cook, will your mother do it? 937 01:28:40,566 --> 01:28:41,636 - L? - Shut up. 938 01:28:42,534 --> 01:28:46,607 If my food is not ready in five minutes, I'll beat you to a pulp. 939 01:28:46,672 --> 01:28:47,650 Get it? 940 01:28:47,706 --> 01:28:48,650 Go. 941 01:28:54,880 --> 01:28:57,451 Padma! 942 01:28:58,016 --> 01:29:01,054 There's no water in the house. 943 01:29:01,453 --> 01:29:03,831 Go to the well and bring some water. 944 01:29:03,856 --> 01:29:05,631 Father... 945 01:29:08,360 --> 01:29:12,638 You just threw the water away and now you're saying there is no water. 946 01:29:14,399 --> 01:29:19,815 What have I done to deserve this punishment? 947 01:29:20,138 --> 01:29:22,914 Are you implying we are torturing you? 948 01:29:22,974 --> 01:29:24,351 Shakti! 949 01:29:24,376 --> 01:29:25,912 Are we hurting you? 950 01:29:25,977 --> 01:29:27,320 Shakti! 951 01:29:27,346 --> 01:29:28,518 Are we cruel? 952 01:29:28,580 --> 01:29:29,718 Shakti! 953 01:29:30,315 --> 01:29:31,658 Yes, father? 954 01:29:31,717 --> 01:29:36,359 I'm glad you are here. Do you know what she told me? 955 01:29:36,388 --> 01:29:37,366 What? 956 01:29:37,422 --> 01:29:43,668 I told her, 'Padma dear, I'm thirsty. Give me some water'. 957 01:29:43,729 --> 01:29:47,836 So she said, 'If you want water, get it yourself, old man'. 958 01:29:49,368 --> 01:29:52,713 You expect me to get water at this age? 959 01:29:53,472 --> 01:29:56,681 Save me from her, Shakti. 960 01:29:57,876 --> 01:30:00,982 How dare you talk to my father like that? 961 01:30:02,481 --> 01:30:04,791 I will teach you a lesson. 962 01:30:20,398 --> 01:30:23,641 One night in the stable will bring you back to your senses. 963 01:30:40,685 --> 01:30:41,720 Ravi! 964 01:30:42,754 --> 01:30:43,664 Padma? 965 01:30:50,328 --> 01:30:51,534 What's wrong? 966 01:30:51,763 --> 01:30:53,071 Is everything okay? 967 01:30:53,732 --> 01:30:56,770 I should've listened to you. 968 01:30:57,769 --> 01:31:00,579 It was a mistake to marry Shakti and I'm now repenting it. 969 01:31:00,972 --> 01:31:03,646 It was a terrible mistake. 970 01:31:06,678 --> 01:31:08,453 Tell me what happened. 971 01:31:08,747 --> 01:31:14,390 Ravi, they want you to withdraw from the elections. 972 01:31:14,886 --> 01:31:16,729 Sign on this document. 973 01:31:17,456 --> 01:31:22,132 At first, I refused but then they tortured me. 974 01:31:22,694 --> 01:31:25,106 They beat me up. 975 01:31:26,498 --> 01:31:33,074 They also said that if you don't sign, I shouldn't come back to the house. 976 01:31:35,907 --> 01:31:36,977 Padma! 977 01:31:39,111 --> 01:31:41,387 Mom. 978 01:31:51,490 --> 01:31:53,663 They have stooped so low. 979 01:31:54,526 --> 01:31:56,870 They are using you to take revenge. 980 01:31:57,429 --> 01:32:00,933 I won't let them do this. Padma won't go back. 981 01:32:01,066 --> 01:32:02,409 No, Ravi! 982 01:32:03,802 --> 01:32:09,184 Once a girl moves to her husband's house, she leaves it only after she dies. 983 01:32:10,642 --> 01:32:14,112 They know this very well. 984 01:32:14,646 --> 01:32:16,626 And they are using it to their advantage. 985 01:32:16,681 --> 01:32:20,026 They are pushing Padma to the limits. 986 01:32:21,453 --> 01:32:23,023 They are testing Padma. 987 01:32:48,613 --> 01:32:51,423 Today a brave heart lost to a brother. 988 01:32:51,983 --> 01:32:53,656 But mom, if they ever do this again... 989 01:32:53,718 --> 01:32:54,890 What if we do? 990 01:32:56,054 --> 01:32:57,158 What if we do? 991 01:32:59,157 --> 01:33:01,603 We will torture her again. 992 01:33:02,928 --> 01:33:04,908 She will come here again to complain. 993 01:33:04,963 --> 01:33:09,105 And every time a brother will be humiliated. 994 01:33:09,468 --> 01:33:11,141 Hats off to Sher Singh. 995 01:33:11,703 --> 01:33:13,114 What a trick! 996 01:33:13,138 --> 01:33:17,450 He said, torture the sister and the brother will succumb. 997 01:33:17,943 --> 01:33:18,921 That's precisely what happened. 998 01:33:19,611 --> 01:33:22,421 We will use your weakness against you. 999 01:33:22,848 --> 01:33:24,623 Now you are helpless. 1000 01:33:24,849 --> 01:33:26,556 Padma, give me the documents. 1001 01:33:36,094 --> 01:33:39,632 A husband did something he shouldn't have. 1002 01:33:40,599 --> 01:33:43,842 A wife did something she should have. 1003 01:33:44,803 --> 01:33:48,080 A brother did as a brother should have done. 1004 01:33:49,074 --> 01:33:49,745 Now... 1005 01:33:49,808 --> 01:33:53,153 a sister will do what a sister should do. 1006 01:33:53,845 --> 01:33:54,880 Padma! 1007 01:33:55,680 --> 01:33:57,125 What are you doing? 1008 01:33:57,582 --> 01:33:58,652 Stop it, Padma! 1009 01:33:58,817 --> 01:34:00,387 Why did you do that? 1010 01:34:01,686 --> 01:34:02,596 Have you lost it? 1011 01:34:02,654 --> 01:34:04,861 Come home... you're going to regret this. 1012 01:34:04,990 --> 01:34:06,025 What will you do? 1013 01:34:06,091 --> 01:34:07,627 Beat me? Torture me? 1014 01:34:07,826 --> 01:34:09,169 You'll torture me and eventually kill me. 1015 01:34:09,394 --> 01:34:10,532 What else can you do? 1016 01:34:10,762 --> 01:34:14,767 If you are ready to kill me, I'm willing to die. 1017 01:34:14,833 --> 01:34:15,811 Come on... 1018 01:34:32,717 --> 01:34:35,425 Your mom told me everything about Padma. 1019 01:34:36,654 --> 01:34:38,361 I know everything. 1020 01:34:40,859 --> 01:34:45,103 But you don't know the truth that only Padma and I know. 1021 01:34:47,832 --> 01:34:48,867 I am not Ravi. 1022 01:34:59,043 --> 01:35:01,717 Thanks to Ravi I am part of a family. 1023 01:35:01,846 --> 01:35:03,951 I have a mother and a sister. 1024 01:35:04,582 --> 01:35:06,960 But I am unable to help my sister. 1025 01:35:14,492 --> 01:35:17,939 I love you, not your name. 1026 01:35:19,731 --> 01:35:26,478 It's my misfortune that your family was torn apart and destroyed by my dad. 1027 01:35:28,039 --> 01:35:33,113 Now, a daughter will be bring about her father's downfall. 1028 01:35:34,479 --> 01:35:36,982 He made your weakness his strength. 1029 01:35:37,816 --> 01:35:40,763 You make his weakness your strength. 1030 01:35:42,354 --> 01:35:44,630 He used your sister... 1031 01:35:45,824 --> 01:35:49,067 you use his daughter. 1032 01:35:55,633 --> 01:36:01,845 Sir, the food should be in this, 'all for a ticket'. 1033 01:36:05,610 --> 01:36:06,611 Banwari! 1034 01:36:07,512 --> 01:36:11,619 Don't you have to go to the railway station? 1035 01:36:11,716 --> 01:36:15,095 What will I do there? 1036 01:36:15,153 --> 01:36:21,399 Nobody comes to Ramnagar thanks to you. 1037 01:36:21,826 --> 01:36:25,467 Banwari, did you cook this? 1038 01:36:25,530 --> 01:36:29,740 No, my wife cooked it. 1039 01:36:30,402 --> 01:36:31,346 Wow. 1040 01:36:32,570 --> 01:36:34,516 I feel like kissing her hands. 1041 01:36:34,639 --> 01:36:35,640 Sir! 1042 01:36:36,374 --> 01:36:37,375 What's her name? 1043 01:36:37,442 --> 01:36:39,422 Chukchuki. 1044 01:36:39,577 --> 01:36:40,954 She has a nice name, Chukchuki. 1045 01:36:43,047 --> 01:36:44,355 Good morning, dad. 1046 01:36:44,382 --> 01:36:45,360 Good morning. 1047 01:36:45,483 --> 01:36:46,553 What are you doing? 1048 01:36:46,851 --> 01:36:47,795 I'm eating pickle. 1049 01:36:48,019 --> 01:36:49,362 Only pickle? 1050 01:36:49,554 --> 01:36:50,498 Only pickle... 1051 01:36:50,722 --> 01:36:51,894 Only pickle? 1052 01:36:52,657 --> 01:36:59,074 She is eating more pickle than the atrocities you commit. 1053 01:36:59,564 --> 01:37:01,840 She is my daughter and she can eat anything she wants to. 1054 01:37:02,400 --> 01:37:07,713 Why only this pickle? You want some other varieties? 1055 01:37:08,740 --> 01:37:11,380 I had 10 raw mangoes last night. 1056 01:37:11,409 --> 01:37:12,888 10 raw mangoes. 1057 01:37:12,944 --> 01:37:15,686 I finished off a whole plate of pickle. 1058 01:37:15,747 --> 01:37:18,387 A whole plate. 1059 01:37:18,416 --> 01:37:21,556 And I think I'll eat all the pickle in this. 1060 01:37:21,619 --> 01:37:23,394 Congratulations! 1061 01:37:23,421 --> 01:37:26,766 Now she is eating from the pickle jar. 1062 01:37:26,992 --> 01:37:28,938 Daddy, do you get it? 1063 01:37:29,594 --> 01:37:30,072 Yes. 1064 01:37:30,361 --> 01:37:31,032 DO you get n? 1065 01:37:31,362 --> 01:37:31,863 What? 1066 01:37:32,830 --> 01:37:34,503 You are very hungry. 1067 01:37:35,400 --> 01:37:36,538 Let me try some. 1068 01:37:37,936 --> 01:37:38,914 It is good. 1069 01:37:39,571 --> 01:37:41,608 Sher Singh doesn't get it. 1070 01:37:41,673 --> 01:37:45,519 When a young woman likes to eat pickle... 1071 01:37:45,577 --> 01:37:49,115 it means she has hitched a train! 1072 01:37:55,120 --> 01:37:56,758 What are you reading? 1073 01:37:56,821 --> 01:37:58,630 Dad... it's... 1074 01:37:58,690 --> 01:38:00,465 What is this book? 1075 01:38:00,525 --> 01:38:03,028 It's a special book. 1076 01:38:03,094 --> 01:38:06,473 'The U nwed Mother.' 1077 01:38:07,432 --> 01:38:10,379 I can't believe that... 1078 01:38:11,069 --> 01:38:13,913 lam alive to see this day. 1079 01:38:13,972 --> 01:38:15,451 Please don't be upset, dad. 1080 01:38:15,506 --> 01:38:17,816 I'm not upset, I'm very happy. 1081 01:38:17,976 --> 01:38:23,585 Until today I have seen you read magazines like Illustrated Weekly, Star and Style and others. 1082 01:38:23,648 --> 01:38:27,425 For the first time, you are reading a book. 1083 01:38:27,585 --> 01:38:30,395 I thank god for this day. 1084 01:38:30,789 --> 01:38:32,530 Continue reading. 1085 01:38:33,024 --> 01:38:34,526 Read as much as you want. 1086 01:38:34,592 --> 01:38:36,629 What's the author's name? 1087 01:38:36,694 --> 01:38:38,970 Dr. Hope Preggers. 1088 01:38:39,030 --> 01:38:40,373 WOW! 1089 01:38:40,498 --> 01:38:44,002 Shakespeare, Kalidas, Dr. Hope Preggers... 1090 01:38:44,069 --> 01:38:45,742 Keep reading. 1091 01:38:45,804 --> 01:38:47,681 It's good to read such books. 1092 01:38:56,414 --> 01:39:01,727 Pickle... 1093 01:39:01,986 --> 01:39:04,489 'The U nwed Mother.' 1094 01:39:04,656 --> 01:39:07,364 Dr. Hope Preggers. 1095 01:39:08,359 --> 01:39:10,464 Rekha! 1096 01:39:12,797 --> 01:39:13,935 Your stomach has grown... 1097 01:39:15,566 --> 01:39:16,442 This is a pillow, daddy. 1098 01:39:16,501 --> 01:39:17,639 What's the matter? 1099 01:39:17,802 --> 01:39:18,837 Go to sleep. 1100 01:39:18,903 --> 01:39:21,577 I mean, wake up. 1101 01:39:21,873 --> 01:39:23,477 I know everything. 1102 01:39:23,541 --> 01:39:23,814 What? 1103 01:39:23,875 --> 01:39:24,945 Your child has a stomach. 1104 01:39:25,009 --> 01:39:26,955 I mean, you're with a child. 1105 01:39:27,011 --> 01:39:27,853 What? 1106 01:39:28,513 --> 01:39:30,459 How do you know? 1107 01:39:30,548 --> 01:39:34,724 I tried so hard to hide it, yet you found out. 1108 01:39:34,752 --> 01:39:36,993 You are so smart. 1109 01:39:37,355 --> 01:39:40,996 I can smell an omlette before the egg is hatched. 1110 01:39:41,092 --> 01:39:43,402 Where is the illegitimate act? 1111 01:39:43,461 --> 01:39:45,634 I mean, with whom did you do this shameful act? 1112 01:39:45,697 --> 01:39:46,368 Do you want me to tell you? 1113 01:39:46,431 --> 01:39:47,102 Tell me. 1114 01:39:47,332 --> 01:39:48,402 - Do you want me to tell you? - Tell me! 1115 01:39:48,466 --> 01:39:49,501 Okay, I'll tell you. 1116 01:39:49,567 --> 01:39:50,978 But I have two conditions. 1117 01:39:51,035 --> 01:39:52,571 I agree. Sanctioned. 1118 01:39:53,437 --> 01:39:54,745 The first condition is... 1119 01:39:54,839 --> 01:39:56,477 You will get me married to him. 1120 01:39:56,541 --> 01:39:58,077 I have to do that. 1121 01:39:58,343 --> 01:39:59,879 It's the child who did it. 1122 01:40:00,044 --> 01:40:01,990 I mean, it has to be done for the child. 1123 01:40:02,046 --> 01:40:05,858 The second is, when I tell you the father's name... 1124 01:40:05,917 --> 01:40:09,490 you will have the widest, most victorious smile. 1125 01:40:09,587 --> 01:40:11,362 Wide smile? No way! 1126 01:40:11,389 --> 01:40:12,663 Then I won't tell you. 1127 01:40:12,757 --> 01:40:13,997 The face is stuck. 1128 01:40:14,025 --> 01:40:15,595 I mean, the smile is stuck on my face. 1129 01:40:15,660 --> 01:40:16,001 Tell me. 1130 01:40:16,060 --> 01:40:16,800 A little more... 1131 01:40:17,095 --> 01:40:17,971 A little more... 1132 01:40:18,830 --> 01:40:21,140 When I tell you his name, the smile shouldn't disappear. 1133 01:40:21,366 --> 01:40:22,811 It's stuck forever. 1134 01:40:22,867 --> 01:40:27,316 The man who got your daughter pregnant is... 1135 01:40:27,571 --> 01:40:28,447 Ravi. 1136 01:40:29,740 --> 01:40:30,582 The smile shouldn't go away. 1137 01:40:30,641 --> 01:40:32,314 Keep smiling! 1138 01:40:32,710 --> 01:40:34,917 I won't spare you. 1139 01:40:34,979 --> 01:40:38,517 I'll take you to the railway crossing and crush you! 1140 01:40:38,616 --> 01:40:39,526 Daddy! 1141 01:40:40,352 --> 01:40:45,097 If you do anything to Ravi, you'll find me hanging from the ceiling fan. 1142 01:40:45,323 --> 01:40:48,361 No, don't say such things. 1143 01:40:48,426 --> 01:40:50,531 I will do just as you say. 1144 01:40:50,595 --> 01:40:51,471 Tell me. 1145 01:40:51,562 --> 01:40:55,339 Well, go and bring your son-in-law here with honor. 1146 01:40:55,366 --> 01:40:56,367 Ravi... 1147 01:40:56,434 --> 01:40:57,003 in this house? 1148 01:40:57,068 --> 01:40:58,445 With full honor. 1149 01:40:58,703 --> 01:41:04,585 Ravi, come here and have a good time. 1150 01:41:10,048 --> 01:41:11,425 Sher Singh. 1151 01:41:11,483 --> 01:41:12,587 Ravi... 1152 01:41:12,650 --> 01:41:16,029 My dear... the village brave heart...welcome. 1153 01:41:16,087 --> 01:41:20,593 How did the train heading south turn north? 1154 01:41:21,559 --> 01:41:22,799 That's a good one. 1155 01:41:22,860 --> 01:41:25,602 Will you have something, coffee, tea or me? 1156 01:41:25,763 --> 01:41:27,936 Sher Singh... 1157 01:41:28,967 --> 01:41:32,574 Stop it. you are embarrassing yourself. 1158 01:41:32,704 --> 01:41:34,615 Well... I had to tell you... 1159 01:41:35,606 --> 01:41:37,711 request you... 1160 01:41:37,809 --> 01:41:39,083 Go on. 1161 01:41:40,711 --> 01:41:43,021 My daughter is... 1162 01:41:44,482 --> 01:41:45,586 What? 1163 01:41:46,484 --> 01:41:47,588 My daughter is... 1164 01:41:48,553 --> 01:41:49,725 What? 1165 01:41:51,389 --> 01:41:53,460 My daughter is expecting. 1166 01:41:53,958 --> 01:41:55,665 Expecting what? 1167 01:41:55,726 --> 01:41:58,935 My daughter is expecting... you know... 1168 01:42:00,465 --> 01:42:02,604 I don't know! 1169 01:42:02,667 --> 01:42:05,841 My daughter will be a mother soon. 1170 01:42:07,104 --> 01:42:09,516 Congratulations! 1171 01:42:09,941 --> 01:42:11,443 That's a good one. 1172 01:42:12,610 --> 01:42:14,954 You know you are the father. 1173 01:42:15,046 --> 01:42:16,923 Just a minute, Sher Singh. 1174 01:42:17,115 --> 01:42:20,892 What proof do you have that I am the father of your daughter's child? 1175 01:42:20,952 --> 01:42:23,159 My daughter told me that it's you. 1176 01:42:23,821 --> 01:42:26,131 You are the father. 1177 01:42:26,457 --> 01:42:31,600 Marry her or she will commit suicide. 1178 01:42:34,399 --> 01:42:35,571 I need to talk to Rekha. 1179 01:42:35,633 --> 01:42:36,509 Of course. 1180 01:42:36,901 --> 01:42:40,678 I have to check if I am the father of your daughter's child. 1181 01:42:40,871 --> 01:42:41,542 Do it soon. 1182 01:42:41,606 --> 01:42:44,849 Hold on, you wait here. 1183 01:42:44,909 --> 01:42:45,979 But why? 1184 01:42:48,613 --> 01:42:50,752 Haven't you heard the German proverb? 1185 01:42:50,848 --> 01:42:55,422 When the husband and wife agree, why should the Nazi disagree? 1186 01:42:56,888 --> 01:43:00,700 When the husband and wife agree, the Nazi stands guard. 1187 01:43:00,792 --> 01:43:01,634 Hail Hitler! 1188 01:44:08,760 --> 01:44:13,766 Brother-in-law, you host a party and you don't call me? 1189 01:44:14,699 --> 01:44:17,441 So I have gate crashed. 1190 01:44:17,501 --> 01:44:19,412 There's no party here. 1191 01:44:19,537 --> 01:44:21,414 If there's no party, how can I hear music? 1192 01:44:21,472 --> 01:44:23,145 It's the... radio. 1193 01:44:23,407 --> 01:44:24,977 The radio is downstairs, but the sound is coming from upstairs. 1194 01:44:25,042 --> 01:44:28,387 This is my house and I have installed a radio in every room. 1195 01:44:28,413 --> 01:44:31,121 Oh, I haven't seen the upstairs radio, I'll take a look. 1196 01:44:31,482 --> 01:44:32,790 What are you doing? Go back home. 1197 01:44:32,850 --> 01:44:35,091 I'm stressed, so don't stress me anymore. 1198 01:44:35,719 --> 01:44:36,891 The radio is playing... 1199 01:44:37,855 --> 01:44:39,095 Come here. 1200 01:44:39,990 --> 01:44:43,062 There something other than a radio playing here. 1201 01:46:50,387 --> 01:46:52,094 Who's this? 1202 01:47:03,067 --> 01:47:05,980 Congratulation, the child is mine. 1203 01:47:06,670 --> 01:47:11,642 I will talk to the Pandit and decide a time for the marriage tomorrow 1204 01:47:11,709 --> 01:47:12,847 Marriage? 1205 01:47:13,711 --> 01:47:16,419 I'm too young to be married. 1206 01:47:16,480 --> 01:47:17,925 Ravi! 1207 01:47:20,084 --> 01:47:25,796 It's Ravi's kid. 1208 01:47:27,091 --> 01:47:28,399 Oh yes! 1209 01:47:28,593 --> 01:47:32,040 Ravi, my dear, why don't you want to get married? 1210 01:47:32,696 --> 01:47:37,111 The thing is I don't take any step unless I have my mother's permission. 1211 01:47:37,401 --> 01:47:40,007 Did you ask your mother before making my daughter one? 1212 01:47:40,404 --> 01:47:44,580 I mean, a mother is happy if her son is happy. 1213 01:47:45,376 --> 01:47:50,086 Marry my daughter, Ravi, please. 1214 01:47:50,882 --> 01:47:51,860 Okay... 1215 01:47:52,616 --> 01:47:53,788 Okay, fine. 1216 01:47:57,655 --> 01:47:58,633 But... 1217 01:48:00,057 --> 01:48:01,661 on one condition. 1218 01:48:01,725 --> 01:48:02,863 What is it? 1219 01:48:02,926 --> 01:48:07,534 From now on, Narayan Das and Shakti won't treat my daughter as a slave. 1220 01:48:08,599 --> 01:48:10,044 They will treat her like a queen. 1221 01:48:10,734 --> 01:48:15,012 My sister won't do the household chores, they will. 1222 01:48:16,540 --> 01:48:22,684 You will supervise them and I will supervise you. 1223 01:48:23,581 --> 01:48:26,585 If any of you change your attitude... 1224 01:48:27,351 --> 01:48:31,424 your daughter will be an unwedded mother. 1225 01:48:31,456 --> 01:48:32,628 Ravi... 1226 01:48:34,024 --> 01:48:35,765 I mean, Ravi, my dear... 1227 01:48:35,826 --> 01:48:38,807 Start cleaning. 1228 01:48:40,698 --> 01:48:44,441 You married my elder sister, and you left her but I said nothing. 1229 01:48:44,669 --> 01:48:48,640 You married my younger sister, and you left her but I said nothing. 1230 01:48:48,806 --> 01:48:51,377 You got my son married without dowry but I said nothing. 1231 01:48:51,475 --> 01:48:53,455 You had me torture Padma, but I said nothing. 1232 01:48:53,577 --> 01:48:55,022 But I've had enough. 1233 01:48:56,380 --> 01:48:57,586 Now I will talk. 1234 01:48:57,782 --> 01:48:59,762 You are forcing me to clean my own house! 1235 01:48:59,817 --> 01:49:01,023 You think I'm a slave? 1236 01:49:01,085 --> 01:49:02,758 What are you doing? 1237 01:49:02,820 --> 01:49:03,924 Here, let me do the cleaning. 1238 01:49:03,987 --> 01:49:05,022 Take... 1239 01:49:05,489 --> 01:49:06,797 What are you doing, Padma? 1240 01:49:07,024 --> 01:49:10,597 From now on, they will do the work, while you will rest. 1241 01:49:10,661 --> 01:49:11,071 But... 1242 01:49:11,095 --> 01:49:13,439 Go on, Padma. 1243 01:49:15,833 --> 01:49:17,813 Look at that stain. 1244 01:49:18,369 --> 01:49:19,848 Clean it properly. 1245 01:49:19,904 --> 01:49:22,748 The floor should shine like a mirror. 1246 01:49:23,074 --> 01:49:26,317 I should be able to see my reflection. 1247 01:49:29,013 --> 01:49:30,321 Come here. 1248 01:49:31,415 --> 01:49:37,559 I'll make you shine so much that you will be in your bathroom and we'll see your reflection here. 1249 01:49:37,788 --> 01:49:39,825 You will also mop the floor? 1250 01:49:40,057 --> 01:49:41,365 Go away. 1251 01:49:41,792 --> 01:49:43,032 Here. 1252 01:49:45,563 --> 01:49:47,975 So many vessels, how can I clean them? 1253 01:49:48,032 --> 01:49:49,375 Use youtube. 1254 01:49:49,400 --> 01:49:49,935 Youtube? 1255 01:49:50,001 --> 01:49:51,344 Yes. 1256 01:49:52,803 --> 01:49:56,808 Take this U-shaped tube and splash water on the vessels. 1257 01:49:57,675 --> 01:49:58,881 Sher Singhji... 1258 01:49:59,744 --> 01:50:01,417 why are you forcing my father to do this? 1259 01:50:01,479 --> 01:50:05,655 Now that you are here, go and massage your wife's feet. 1260 01:50:05,850 --> 01:50:06,658 What? 1261 01:50:07,451 --> 01:50:08,794 I should massage Padma's feet? 1262 01:50:09,353 --> 01:50:11,458 I won't do it. 1263 01:50:11,589 --> 01:50:16,368 I will massage Padma's feet. 1264 01:50:18,362 --> 01:50:20,774 After all, a husband's peace is at his wife's feet, right? 1265 01:50:21,499 --> 01:50:22,603 Who will bathe the cattle? 1266 01:50:22,666 --> 01:50:23,974 Who will bathe the cattle? 1267 01:50:24,334 --> 01:50:25,972 I will bathe the cattle. 1268 01:50:26,670 --> 01:50:27,410 I will bathe the cattle. 1269 01:50:27,471 --> 01:50:28,074 What are you doing? 1270 01:50:28,305 --> 01:50:29,750 Do it well. 1271 01:50:29,806 --> 01:50:30,580 Use some water. 1272 01:50:30,641 --> 01:50:31,881 The soap has dried. 1273 01:50:32,042 --> 01:50:35,455 Sher Singhji, I'm tired, let me go. 1274 01:50:35,546 --> 01:50:37,025 How can I let you go? 1275 01:50:37,314 --> 01:50:38,952 Who will wash the cattle's behind? 1276 01:50:38,983 --> 01:50:40,826 Look at that. 1277 01:50:41,018 --> 01:50:42,053 Don't waste it. 1278 01:50:42,653 --> 01:50:43,961 It can be used as fuel. 1279 01:50:44,021 --> 01:50:44,863 Okay. 1280 01:50:54,598 --> 01:50:55,576 I'm tired. 1281 01:50:55,633 --> 01:50:57,840 This is enough for today. 1282 01:50:58,336 --> 01:51:02,113 Just as India is great, Ravi is also great. 1283 01:51:02,339 --> 01:51:04,842 I will sleep here, while you will sleep in the stable. 1284 01:51:04,908 --> 01:51:07,388 Why me, Ravi? 1285 01:51:07,978 --> 01:51:10,356 My sister slept in the stable because of you. 1286 01:51:10,547 --> 01:51:11,992 Now you will sleep in the stable. 1287 01:51:12,049 --> 01:51:12,652 No! 1288 01:51:12,716 --> 01:51:14,787 I won't sleep there. 1289 01:51:16,487 --> 01:51:19,366 Narayan Das, let's go to the stable. 1290 01:51:22,893 --> 01:51:26,500 There is only one bed in the stable. 1291 01:51:49,520 --> 01:51:50,863 Narayan Das... 1292 01:51:52,156 --> 01:51:54,830 why are you kissing my ear? 1293 01:51:54,892 --> 01:52:00,467 Because your ears are tastier than your lips. 1294 01:52:02,833 --> 01:52:03,675 Narayan Das! 1295 01:52:03,734 --> 01:52:04,678 Yes? 1296 01:52:04,902 --> 01:52:06,813 Where is your hand? 1297 01:52:08,605 --> 01:52:11,176 It's between two pillows. 1298 01:52:11,809 --> 01:52:13,083 Narayan Das! 1299 01:52:13,677 --> 01:52:16,886 Those aren't pi I lows. 1300 01:52:23,020 --> 01:52:24,658 Good morning. 1301 01:52:25,856 --> 01:52:26,960 Would you like something? 1302 01:52:27,024 --> 01:52:27,627 I do! 1303 01:52:27,691 --> 01:52:28,999 Narayan Das! 1304 01:52:30,360 --> 01:52:31,361 Hungry? 1305 01:52:31,395 --> 01:52:32,430 Yes. 1306 01:52:32,596 --> 01:52:33,574 Breakfast? 1307 01:52:33,630 --> 01:52:34,802 Yes. 1308 01:52:34,899 --> 01:52:36,435 Go and get my breakfast. 1309 01:52:37,467 --> 01:52:38,571 Go. 1310 01:52:43,808 --> 01:52:49,918 I thought I would get Padma to cook these crabs and enjoy my drink. 1311 01:52:49,980 --> 01:52:51,015 I would have fun. 1312 01:52:51,682 --> 01:52:56,927 But you came along and now I want to go on a pilgrimage. 1313 01:52:57,088 --> 01:53:00,934 Every part of my body is screaming, 'We're on strike'! 1314 01:53:01,024 --> 01:53:02,503 You won't make breakfast? 1315 01:53:02,560 --> 01:53:03,436 No. 1316 01:53:03,494 --> 01:53:04,837 You're tired? 1317 01:53:05,696 --> 01:53:09,143 You can't lift your hands and feet? 1318 01:53:09,700 --> 01:53:12,044 Fine, I'll teach you a lesson. 1319 01:53:40,764 --> 01:53:41,606 Ravi. 1320 01:53:42,633 --> 01:53:43,543 What's going on here? 1321 01:53:44,368 --> 01:53:49,044 Narayan Das was telling me a story, now the crab is narrating it. 1322 01:53:52,109 --> 01:53:52,883 What? 1323 01:53:52,943 --> 01:53:57,414 I mean, he refused to make breakfast, so I took this crab... 1324 01:53:59,950 --> 01:54:00,553 Like this? 1325 01:54:01,418 --> 01:54:01,896 And? 1326 01:54:01,919 --> 01:54:04,058 I pulled his pajama like this. 1327 01:54:05,055 --> 01:54:06,033 Like this? 1328 01:54:06,423 --> 01:54:06,867 Then? 1329 01:54:07,024 --> 01:54:09,004 I put the crab in. 1330 01:54:09,059 --> 01:54:09,901 Like this? 1331 01:54:37,755 --> 01:54:39,098 Ravi is still alive. 1332 01:54:44,995 --> 01:54:48,033 Now this is the love between a brother and a sister. 1333 01:54:48,365 --> 01:54:49,901 Go, and rest. 1334 01:54:50,701 --> 01:54:52,078 What's the matter? 1335 01:54:52,603 --> 01:54:57,450 The crab turned out to be very good. 1336 01:54:58,375 --> 01:55:00,013 I have fulfilled your condition. 1337 01:55:00,110 --> 01:55:02,056 Now you can marry Rekha. 1338 01:55:03,414 --> 01:55:04,757 Of course! 1339 01:55:05,482 --> 01:55:06,859 But on one condition. 1340 01:55:06,950 --> 01:55:10,056 But you said you had one condition. 1341 01:55:10,487 --> 01:55:11,397 That's what I just said. 1342 01:55:11,488 --> 01:55:12,762 I have one condition. 1343 01:55:13,457 --> 01:55:14,697 What? 1344 01:55:15,259 --> 01:55:17,569 History can be very cruel. 1345 01:55:17,761 --> 01:55:20,640 It always repeats itself. 1346 01:55:20,797 --> 01:55:23,403 And in these elections there's a new contestant... 1347 01:55:23,467 --> 01:55:28,041 someone as trustworthy as Sher Singh. 1348 01:55:28,371 --> 01:55:29,008 Ravi. 1349 01:55:29,740 --> 01:55:30,616 Right, Sher Singh? 1350 01:55:30,874 --> 01:55:32,478 Yes. 1351 01:55:32,576 --> 01:55:35,523 Brother-in-law, have you lost your mind? 1352 01:55:35,612 --> 01:55:36,556 Why are you saying yes? 1353 01:55:36,647 --> 01:55:36,988 Silence! 1354 01:55:37,080 --> 01:55:41,961 Sher Singh erected electricity poles but didn't provide electricity. 1355 01:55:42,786 --> 01:55:44,060 That's true. 1356 01:55:44,354 --> 01:55:46,834 You never did all the things you said. 1357 01:55:47,691 --> 01:55:51,070 I will provide electricity. 1358 01:55:51,762 --> 01:55:54,038 He brought bad luck, I'll bring success. 1359 01:55:54,097 --> 01:55:56,441 He brought bad luck, I'll bring progress. 1360 01:55:56,533 --> 01:55:59,673 He brought darkness, I'll bring light. 1361 01:56:00,837 --> 01:56:04,683 You mean, you'll provide light in every house. 1362 01:56:04,741 --> 01:56:05,378 Light! 1363 01:56:05,475 --> 01:56:06,010 Right! 1364 01:56:06,877 --> 01:56:11,849 That's why Sher Singh has decided to resign as the village head... 1365 01:56:12,049 --> 01:56:13,790 and nominate me as the successor. 1366 01:56:13,884 --> 01:56:17,923 I know it's his love and affection for me. 1367 01:56:18,055 --> 01:56:18,897 Come on. 1368 01:56:19,957 --> 01:56:24,337 Cruel history will repeat itself. 1369 01:56:24,394 --> 01:56:28,501 Just like Sher Singh, I will win with one vote. 1370 01:56:28,732 --> 01:56:29,836 H ow? 1371 01:56:31,001 --> 01:56:34,813 I will cast the only vote for myself. 1372 01:56:34,872 --> 01:56:36,715 I won't let this happen. 1373 01:56:39,910 --> 01:56:44,359 I will cast the only vote for myself. 1374 01:56:52,389 --> 01:56:55,393 Brother-in-law, do something. 1375 01:56:56,493 --> 01:56:58,666 Narayan Das, I am helpless. 1376 01:56:58,729 --> 01:56:59,969 Then stand here. 1377 01:57:00,030 --> 01:57:00,804 Narayan Das! 1378 01:57:00,864 --> 01:57:06,371 Let's see who is the new village head. 1379 01:57:15,579 --> 01:57:17,422 Ravi. 1380 01:57:17,481 --> 01:57:18,858 That's me! 1381 01:57:19,750 --> 01:57:22,924 Hail Ravi! 1382 01:57:33,363 --> 01:57:35,434 Now will you marry my daughter? 1383 01:57:35,532 --> 01:57:36,010 Yes. 1384 01:57:36,066 --> 01:57:37,739 But on one condition. 1385 01:57:37,801 --> 01:57:39,474 But you said you had one condition. 1386 01:57:39,536 --> 01:57:40,071 That's what I just said. 1387 01:57:40,337 --> 01:57:40,838 I have one condition. 1388 01:57:40,937 --> 01:57:41,745 What? 1389 01:57:50,447 --> 01:57:51,551 Villagers! 1390 01:57:51,615 --> 01:57:53,356 How large heaned Sher Singh is! 1391 01:57:53,683 --> 01:57:59,099 On my one word, Sher Singh has decided to return your land deeds back to you. 1392 01:57:59,389 --> 01:58:03,531 Hail Ravi! 1393 01:58:05,429 --> 01:58:07,136 It's his love and affection... 1394 01:58:07,397 --> 01:58:08,671 for all of you! 1395 01:58:08,866 --> 01:58:10,038 Ravi, you... 1396 01:58:10,834 --> 01:58:14,839 It's Ravi's kid. 1397 01:58:16,873 --> 01:58:18,011 Come on... 1398 01:58:20,977 --> 01:58:22,115 Thank you. 1399 01:58:26,850 --> 01:58:29,456 He is giving away everything. 1400 01:58:29,586 --> 01:58:30,690 And Ravi... 1401 01:58:30,754 --> 01:58:31,960 What's this? 1402 01:58:34,557 --> 01:58:35,058 What? 1403 01:58:40,096 --> 01:58:42,076 Here you are. 1404 01:58:43,000 --> 01:58:43,774 Give me. 1405 01:58:44,000 --> 01:58:47,345 These are the deed papers to your home. 1406 01:58:47,470 --> 01:58:48,744 J ust a second. 1407 01:58:53,343 --> 01:58:53,878 What? 1408 01:58:54,678 --> 01:58:55,850 I am so proud of you. 1409 01:58:56,613 --> 01:58:58,058 You are awesome! 1410 01:58:58,749 --> 01:59:01,355 I am not awesome, you are awesome! 1411 01:59:01,752 --> 01:59:05,029 If you hadn't pretended to be pregnant, we wouldn't have achieved this. 1412 01:59:05,722 --> 01:59:08,726 If Ravi were alive today, he would've been so proud. 1413 01:59:09,693 --> 01:59:13,368 Along with his family, you embraced the entire village. 1414 01:59:16,600 --> 01:59:17,510 Betrayal! 1415 02:04:29,746 --> 02:04:31,419 Ravi... 1416 02:04:32,382 --> 02:04:34,055 Hold her. 1417 02:04:46,663 --> 02:04:47,767 Savitri. 1418 02:04:48,565 --> 02:04:49,669 The tern ple? 1419 02:04:50,066 --> 02:04:55,641 You should repent for your husband and your family's sins every day. 1420 02:04:56,406 --> 02:05:00,718 No matter how much you pray you cannot repent for his sins. 1421 02:05:02,145 --> 02:05:03,818 Fellow villagers! 1422 02:05:04,681 --> 02:05:07,992 The man who you consider your savior... 1423 02:05:08,985 --> 02:05:12,398 and who you have elected as the village head... 1424 02:05:13,623 --> 02:05:20,837 and who calls himself her son and her brother... 1425 02:05:21,664 --> 02:05:24,406 is not Ravi at all. 1426 02:05:29,405 --> 02:05:30,645 He is an imposter. 1427 02:05:42,786 --> 02:05:46,359 Ravi, what is he saying? 1428 02:05:47,490 --> 02:05:48,662 Why are you silent? 1429 02:05:49,726 --> 02:05:50,864 Why are you silent? 1430 02:05:54,364 --> 02:05:55,399 It's true, mom. 1431 02:05:57,433 --> 02:05:59,003 He is not Ravi. 1432 02:05:59,869 --> 02:06:01,940 Ravi is dead. 1433 02:06:27,931 --> 02:06:29,740 You are not my son. 1434 02:06:34,670 --> 02:06:39,983 I didn't give you birth, I didn't raise you... 1435 02:06:42,378 --> 02:06:44,415 You are not my son. 1436 02:06:46,582 --> 02:06:51,895 You didn't play in my lap, you didn't hold my finger and learn to walk... 1437 02:06:57,994 --> 02:07:00,372 But you are more than my own son. 1438 02:07:10,540 --> 02:07:13,020 He is more than my own son, Sher Singh. 1439 02:07:14,711 --> 02:07:22,857 I wonder if my son would've achieved all that he has done here. 1440 02:07:23,886 --> 02:07:28,835 I salute the mother who gave birth to him. 1441 02:07:31,594 --> 02:07:35,474 What did you expect, Sher Singh? 1442 02:07:36,032 --> 02:07:41,710 You wanted to see what I'd do after hearing the truth? 1443 02:07:42,939 --> 02:07:44,577 Take a good look. 1444 02:07:45,575 --> 02:07:51,651 Never before has a mother done what I'm about to do. 1445 02:07:53,483 --> 02:07:55,394 A mother will... 1446 02:07:59,556 --> 02:08:01,389 touch a son's feet. 1447 02:08:01,390 --> 02:08:02,368 No... 1448 02:08:05,695 --> 02:08:08,539 God has decreed that heaven is at every mother's feet... 1449 02:08:09,366 --> 02:08:11,471 so how can a mother bow down before others? 1450 02:08:12,401 --> 02:08:13,379 No, mom! 1451 02:08:15,538 --> 02:08:17,882 I didn't come here only for Ravi. 1452 02:08:18,641 --> 02:08:20,143 I had my own reasons. 1453 02:08:20,910 --> 02:08:23,857 Just as someone who hasn't eaten knows the value of a slice of bread. 1454 02:08:24,380 --> 02:08:26,951 Only the one about to die knows the value of life. 1455 02:08:27,984 --> 02:08:29,861 And only an orphan knows... 1456 02:08:31,921 --> 02:08:33,696 the value of a mother. 1457 02:08:33,756 --> 02:08:37,329 Don't you call yourself an orphan. 1458 02:08:41,998 --> 02:08:49,007 She is your sister and I am your mother. 1459 02:09:06,722 --> 02:09:08,065 Sher Singh... 1460 02:09:12,395 --> 02:09:16,434 he is neither Ravi nor was he born here. 1461 02:09:16,566 --> 02:09:18,136 He is a sister's brother... 1462 02:09:19,502 --> 02:09:21,072 and a mother's son. 1463 02:09:21,637 --> 02:09:23,048 Brave heart! 1464 02:09:47,363 --> 02:09:52,608 Villagers, I haven't seen bigger fools than you. 1465 02:09:52,802 --> 02:09:54,611 You got pulled in by the melodrama. 1466 02:09:54,670 --> 02:09:56,843 I knew this would happen. 1467 02:09:56,906 --> 02:10:00,820 That's why we had a back up plan, right Shakti? 1468 02:10:01,844 --> 02:10:03,380 So, brave heart... 1469 02:10:05,081 --> 02:10:07,652 you think you're very brave, very strong? 1470 02:10:08,351 --> 02:10:10,456 You are a renowned street fighter, right? 1471 02:10:12,021 --> 02:10:15,798 In the arena you only fight one person. 1472 02:10:17,093 --> 02:10:24,568 I want to see what you will do when you have to fight 20 fighters. 1473 02:10:55,798 --> 02:10:57,368 Move. 1474 02:10:57,433 --> 02:10:58,741 Ravi! 1475 02:11:16,552 --> 02:11:17,656 Ravi! 1476 02:11:46,015 --> 02:11:47,392 Oh Allah! 1477 02:11:54,757 --> 02:11:58,102 When the wind blows in your favor... 1478 02:11:58,761 --> 02:12:03,073 God makes sure the flame burns bright. 1479 02:12:28,357 --> 02:12:30,963 Oh no! He really is a brave heart. 1480 02:14:14,430 --> 02:14:16,603 I am running away. 1481 02:14:22,771 --> 02:14:25,342 Ravi! 1482 02:14:31,714 --> 02:14:32,852 Ravi! 1483 02:14:54,670 --> 02:14:55,444 Ravi! 1484 02:14:59,776 --> 02:15:00,846 Ravi! 1485 02:15:03,980 --> 02:15:06,654 You will get tired, Savitri. 1486 02:15:06,715 --> 02:15:09,594 This son of yours will soon join your real son. 1487 02:15:10,419 --> 02:15:13,992 Neither can you do anything, nor can Goddess Durga. 1488 02:15:19,395 --> 02:15:24,037 How much more will you test me? 1489 02:15:25,067 --> 02:15:28,412 You gave my husband a humiliating death, but I was quiet. 1490 02:15:29,004 --> 02:15:35,421 My children and I had a life worse than death, but I was quiet. 1491 02:15:36,078 --> 02:15:38,058 But not anymore! 1492 02:15:39,782 --> 02:15:45,494 No mother can see her child die in her arms. 1493 02:15:46,522 --> 02:15:52,131 Please perform a miracle or every mother will lose her faith in you. 1494 02:15:54,797 --> 02:15:59,712 Please save my son. 1495 02:16:00,436 --> 02:16:03,610 Please save my son. 1496 02:18:39,762 --> 02:18:41,833 What are you afraid of? 1497 02:18:42,331 --> 02:18:44,436 Go! 1498 02:18:47,403 --> 02:18:48,507 Kill him. 1499 02:18:58,814 --> 02:19:01,556 I'll double your money. 1500 02:19:07,656 --> 02:19:09,761 Kill him. 1501 02:20:40,449 --> 02:20:42,451 No, Ravi. 1502 02:20:45,687 --> 02:20:47,894 Let him go. 1503 02:20:49,624 --> 02:20:53,094 You gave her a life worse than death... 1504 02:20:53,328 --> 02:20:56,366 but she is granting you life instead of death. 1505 02:21:18,921 --> 02:21:19,695 Villagers! 1506 02:21:20,656 --> 02:21:23,068 I didn't tell you that I'm not Ravi. 1507 02:21:24,893 --> 02:21:25,997 Please forgive me. 1508 02:21:27,762 --> 02:21:30,572 I am going away from this village with my family. 1509 02:21:30,832 --> 02:21:32,004 No, Ravi. 1510 02:21:32,067 --> 02:21:35,139 We won't let you go away. 1511 02:21:35,537 --> 02:21:36,379 Ravi! 1512 02:21:37,873 --> 02:21:39,045 The villagers are right. 1513 02:21:40,041 --> 02:21:41,748 You can't leave this village. 1514 02:21:42,945 --> 02:21:45,721 If you go away, truth will go away from here. 1515 02:21:46,748 --> 02:21:49,490 If someone should leave, it is me. 1516 02:21:50,385 --> 02:21:54,094 Because I am responsible for every evil thing that has happened here. 1517 02:21:55,691 --> 02:21:56,795 Savitri... 1518 02:21:57,559 --> 02:22:01,006 I know I'm not worthy, but please forgive me. 1519 02:22:02,497 --> 02:22:06,411 Her husband Dharamunhy truly was a pious man. 1520 02:22:06,635 --> 02:22:08,080 I framed him. 1521 02:22:08,137 --> 02:22:10,048 I tarnished his reputation. 1522 02:22:11,406 --> 02:22:15,115 Savitri, please forgive me. 1523 02:22:15,944 --> 02:22:20,120 Raviji, please forgive me too. 1524 02:22:32,861 --> 02:22:34,397 Villagers! 1525 02:22:34,496 --> 02:22:38,967 I walked for 2000 kilometres and changed three trains to get the... 1526 02:22:39,134 --> 02:22:40,408 Police! 1527 02:22:40,469 --> 02:22:44,884 He is Ramnaga๏ฌ‚s Raavan, the terror of Chambal, Ramnaga๏ฌ‚s villain... 1528 02:22:44,939 --> 02:22:45,747 Sher Singh. 1529 02:22:45,807 --> 02:22:46,649 Arrest him. 1530 02:22:46,975 --> 02:22:48,648 You have exceeded your limit of sins. 1531 02:22:48,710 --> 02:22:49,711 Get it? 1532 02:22:50,879 --> 02:22:53,917 Mother India... 1533 02:22:54,049 --> 02:22:55,722 Brother India... 1534 02:22:55,784 --> 02:22:56,854 Get it? 1535 02:22:56,918 --> 02:22:57,760 No? 1536 02:22:57,819 --> 02:22:59,992 Padma... 1537 02:23:00,055 --> 02:23:01,966 How beautiful you look. 1538 02:23:02,023 --> 02:23:03,127 I hope you have forgiven me. 1539 02:23:03,391 --> 02:23:04,802 Now you may touch my feet. 1540 02:23:04,860 --> 02:23:05,804 Okay. 1541 02:23:07,029 --> 02:23:07,871 Villagers... 1542 02:23:07,930 --> 02:23:10,774 Hail Ravi! 1543 02:23:10,899 --> 02:23:15,541 Red shin, you are the light of our village. 1544 02:23:16,004 --> 02:23:17,950 I am a dog! 1545 02:23:18,039 --> 02:23:19,484 And what does a dog give? 1546 02:23:19,541 --> 02:23:20,576 Puppy! 1547 02:23:21,000 --> 02:23:24,110 106048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.