Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:01,429
A kor�bbi r�szekb�l:
2
00:00:01,509 --> 00:00:03,889
Nem b�rom,
ha sok�ig t�vol vagy, Matthew.
3
00:00:03,969 --> 00:00:06,599
�vatosnak kell lennem.
Kijuttatunk innen.
4
00:00:06,689 --> 00:00:09,229
- Van egy b�ty�d.
- Egy micsod�m?
5
00:00:09,309 --> 00:00:12,519
Az m�g sokkol�bb h�r,
hogy van egy l�nyom, Kirby.
6
00:00:12,609 --> 00:00:15,949
Ha rajtakapnak? Nem ronthatjuk
el a milli�rdos terv�nket.
7
00:00:16,029 --> 00:00:18,279
- Any�nk...
- Blake n�v�re.
8
00:00:18,359 --> 00:00:20,699
Ti d�ntitek el,
mit kezdtek az inform�ci�val.
9
00:00:20,779 --> 00:00:24,159
Thomas Carrington
sz�tosztotta a vagyont
10
00:00:24,249 --> 00:00:25,499
az unok�i k�z�tt.
11
00:00:25,579 --> 00:00:27,999
Ap�m nem ir�ny�thatja
tov�bb a c�get.
12
00:00:28,079 --> 00:00:31,039
A CA igazgat�tan�csak�nt
�n�knek kell lev�ltaniuk.
13
00:00:31,129 --> 00:00:33,339
Hi�ba akarsz elv�lni,
nem hagyom.
14
00:00:33,419 --> 00:00:34,589
Nem parancsolsz nekem.
15
00:00:45,719 --> 00:00:47,979
A K�Z�S KEZDET�NKRE
SAM �S STEVEN
16
00:01:34,439 --> 00:01:36,189
H�, mit m�velsz?
17
00:01:37,069 --> 00:01:39,319
Azt hiszem,
v�gre r�kaptam a golfra.
18
00:01:42,029 --> 00:01:46,199
Ismered a mond�st: a p�r, aki
egy�tt j�tszik, egy�tt is marad.
19
00:01:47,039 --> 00:01:50,709
- Egy�tt akarsz maradni, nem igaz?
- Jobban, mint valaha.
20
00:01:51,959 --> 00:01:56,999
Eltartott egy ideig, m�g fel�lt�ztem
ma. A legt�bb �lt�ny�m megsemmis�lt.
21
00:01:57,549 --> 00:01:58,839
- Jaj, ne!
- Igen.
22
00:01:58,919 --> 00:02:01,429
- Rem�lem, nincsenek molyok.
- Csak egy.
23
00:02:01,839 --> 00:02:02,969
Ezt j� jegyezd meg.
24
00:02:03,389 --> 00:02:09,099
Ha �gy akarsz r�venni, hogy
elengedjelek, nem fog menni.
25
00:02:10,389 --> 00:02:11,599
T�ls�gosan szeretlek.
26
00:02:14,979 --> 00:02:16,069
Celia Machado.
27
00:02:19,899 --> 00:02:21,569
ROHAD�K
28
00:02:28,659 --> 00:02:31,499
- Mennyi az id�?
- Ideje t�voznod.
29
00:02:32,209 --> 00:02:35,919
Nehogy Blake rajtakapjon
az �gyban anyucival.
30
00:02:38,419 --> 00:02:43,009
F�leg most, hogy v�gre
ezt a tervet is abszolv�ljuk.
31
00:02:44,299 --> 00:02:45,429
Ez franci�ul van?
32
00:02:48,719 --> 00:02:51,769
Azt jelenti: hamarosan
kifizetlek, �s mehetsz a dolgodra.
33
00:02:52,679 --> 00:02:56,769
De addig is viselkedj j�l,
�s ne hagyd itt az ujjad.
34
00:03:05,199 --> 00:03:08,079
Maradjon az ez�st,
csak antikoljuk.
35
00:03:08,159 --> 00:03:10,239
Rusztikus elegancia
a tematika...
36
00:03:10,329 --> 00:03:12,449
Egy pajt�ban
esk�dni nem eleg�ns.
37
00:03:12,539 --> 00:03:14,669
A pajta a rusztikus,
�n leszek az eleg�ns.
38
00:03:15,459 --> 00:03:16,829
Adja fel, Anders!
39
00:03:20,839 --> 00:03:24,509
Pr�b�lok t�relmesebb lenni vele,
azok ut�n, amit megtudtam.
40
00:03:26,009 --> 00:03:29,219
- Tudtad, hogy Andersnek van egy l�nya?
- Kirby?
41
00:03:29,809 --> 00:03:32,599
- Ez lelomboz� volt.
- Vel�nk �lt egy ideig.
42
00:03:33,349 --> 00:03:37,059
Nem mondom,
hogy pszichopata volt,
43
00:03:37,149 --> 00:03:38,399
- de...
- Micsoda?
44
00:03:38,479 --> 00:03:41,729
- Megcsonk�totta Fallon Barbie bab�it.
- Lev�gta a hajukat?
45
00:03:41,819 --> 00:03:44,859
A fej�ket.
Majd bedobta �ket a kandall�ba.
46
00:03:45,199 --> 00:03:48,119
Az �g� m�anyagr�l
most is a kar�csony jut eszembe.
47
00:03:49,199 --> 00:03:51,989
Lopott ap�t�l �s
terroriz�lta any�t.
48
00:03:52,869 --> 00:03:54,499
Anders nem eml�tette?
49
00:03:54,579 --> 00:03:57,039
Ha eml�tette volna, nem
h�vom meg Kirbyt az esk�v�re.
50
00:03:57,119 --> 00:04:00,629
- Te j� �g! Anders tud r�la?
- Mir�l?
51
00:04:02,049 --> 00:04:05,089
Hogy 25 antik k�p�cs�sz�t vettek
asztald�sznek?
52
00:04:08,549 --> 00:04:12,349
A Carrington Atlantic nem csup�n
csal�di v�llalkoz�s, c�g is.
53
00:04:13,639 --> 00:04:16,389
Atlanta egyik
n�veked�si motorja.
54
00:04:19,349 --> 00:04:22,269
- Mit keresel itt?
- Hoztam szerencsehoz� aj�nd�kot.
55
00:04:22,359 --> 00:04:23,359
Mi ez?
56
00:04:24,279 --> 00:04:25,689
Ap�m hamvai.
57
00:04:26,279 --> 00:04:29,069
Tartsd az asztalodon, hogy
ne t�veszd szem el�l a c�lt.
58
00:04:31,029 --> 00:04:35,199
- Vicceltem, csak egy gyertya.
- K�sz�n�m.
59
00:04:35,789 --> 00:04:38,459
K�szen �llsz �tvenni
a vez�rigazgat�i tisztet?
60
00:04:38,539 --> 00:04:43,249
Semmire se v�gytam jobban.
Illetve csak egy dologra.
61
00:04:44,339 --> 00:04:47,339
Arra gondoltam, ha el�l�ptetnek,
�jra felveszlek.
62
00:04:47,419 --> 00:04:51,349
- Lenn�l a k�z�ss�gi programunk
aleln�ke? - Ez nem nekem val�.
63
00:04:51,429 --> 00:04:54,519
Igazad van, alkudozni kell.
�m legyen,
64
00:04:54,599 --> 00:04:58,769
- lehetsz a program eln�ke.
- Sosem akartam itt dolgozni.
65
00:04:58,849 --> 00:05:00,769
Csak el�gt�telt akartam ap�m�rt.
66
00:05:02,269 --> 00:05:03,269
S�t�tk�k vagy fekete?
67
00:05:04,819 --> 00:05:07,069
- Itt van.
- S�t�tk�k.
68
00:05:08,649 --> 00:05:09,649
Hajr�!
69
00:05:10,779 --> 00:05:14,199
Eln�z�st, hogy megv�rattam �n�ket,
nem tudtam az �rtekezletr�l.
70
00:05:15,409 --> 00:05:16,829
Rendk�v�li �l�st tartunk.
71
00:05:17,329 --> 00:05:19,409
Elmondan�k, mi folyik itt?
72
00:05:19,499 --> 00:05:23,709
A tagok �sszegy�ltek, hogy
megvitass�k a vez�rigazgat� j�v�j�t.
73
00:05:24,919 --> 00:05:29,169
Illetve a j�v�je hi�ny�t. Kir�gt�l egy
alkalmazottat, mert inform�tor lehet,
74
00:05:29,259 --> 00:05:34,049
rosszul kezelted a Clarke megyei
botr�nyt, majd megpr�b�ltad eltussolni.
75
00:05:34,389 --> 00:05:37,719
- De az a te...
- Ak�rhogy is, lej�rt az id�d, apa.
76
00:05:39,229 --> 00:05:40,229
Ez abszurd.
77
00:05:40,269 --> 00:05:41,939
Az igazgat�tan�cs eln�ke vagyok,
78
00:05:42,099 --> 00:05:45,189
� pedig egy gyerek,
aki egy hete �gyvezet� igazgat�.
79
00:05:45,269 --> 00:05:48,399
A tan�cs a r�szv�nyesek �rdekeit
tartja szem el�tt.
80
00:05:49,359 --> 00:05:50,359
Fallon.
81
00:05:51,529 --> 00:05:54,869
A legt�bb csal�di v�llalkoz�s
elv�sz a harmadik gener�ci�ra:
82
00:05:55,279 --> 00:05:58,499
az els� p�nzt csin�l, a m�sodik
meg�rzi, a harmadik elherd�lja.
83
00:05:59,409 --> 00:06:02,369
Negyedik gener�ci�s
Carringtonk�nt nem hagyhatom,
84
00:06:02,459 --> 00:06:04,539
hogy ap�m elherd�lja
az �r�ks�gemet.
85
00:06:05,129 --> 00:06:09,419
A Carrington Atlantic nem csak egy
csal�di v�llalkoz�s, dinasztia is.
86
00:06:14,389 --> 00:06:16,599
Itt vannak a
reggeli gy�gyszerei.
87
00:06:18,429 --> 00:06:20,309
M�r majdnem elk�sz�lt
a babahordoz�.
88
00:06:20,389 --> 00:06:21,389
Igen.
89
00:06:21,599 --> 00:06:25,109
L�tja, ha kitart�,
b�rmit el�rhet.
90
00:06:25,189 --> 00:06:27,649
A nagymam�m mindig
ezt mondta nekem.
91
00:06:27,729 --> 00:06:28,729
Jaj, ne!
92
00:06:28,819 --> 00:06:32,029
J� tr�kk, att�l m�g
be kell vennie a gy�gyszereit.
93
00:06:33,239 --> 00:06:34,619
Elfolyt a magzatv�z.
94
00:06:36,449 --> 00:06:38,369
J�l van, nyugalom.
95
00:06:38,449 --> 00:06:40,699
Ez m�g t�l korai.
96
00:06:40,789 --> 00:06:42,749
Nyugalom, itt vagyok.
97
00:06:42,829 --> 00:06:44,669
Mi�rt j� az, hogy itt van?
98
00:06:45,249 --> 00:06:48,129
A baba mindj�rt kit�pi
mag�t a m�hemb�l!
99
00:06:48,209 --> 00:06:50,419
Szerezzen egy igazi orvost!
100
00:06:51,009 --> 00:06:53,589
- Gyer�nk!
- Tartson ki, mindj�rt j�v�k!
101
00:06:53,679 --> 00:06:54,679
Seg�ts�g!
102
00:07:00,469 --> 00:07:01,679
T�k�letes id�z�t�s.
103
00:07:03,099 --> 00:07:05,189
Szabad�tsuk ki a bab�mat.
104
00:07:05,309 --> 00:07:07,979
Az igazgat�tan�cs �gy d�nt�tt,
105
00:07:08,069 --> 00:07:10,109
hogy a c�g �rdek�ben
106
00:07:10,189 --> 00:07:13,069
el�re mutat� narrat�v�t
kell folytatnunk.
107
00:07:13,149 --> 00:07:14,149
Ezt nem hiszem el!
108
00:07:14,199 --> 00:07:18,279
Blake, tov�bbra is eln�k marad,
m�g kinevezz�k az ut�dj�t.
109
00:07:18,949 --> 00:07:23,249
Fallon, gratul�lok. �n a c�g
els� n�i vez�rigazgat�ja.
110
00:07:23,329 --> 00:07:25,869
Szinte hallom,
hogy �sszet�rt az �vegplafon.
111
00:07:27,129 --> 00:07:30,549
Hogy tehetted ezt?
Azok ut�n, amit �rted tettem!
112
00:07:30,629 --> 00:07:33,969
Csak a csal�d �rdek�ben
cselekszem. Nem ezt mondod mindig?
113
00:07:34,549 --> 00:07:37,049
Ap�d az�rt hagyta r�m
�s Stevenre a c�get,
114
00:07:37,139 --> 00:07:38,639
mert tudta, lej�r az id�d.
115
00:07:38,719 --> 00:07:40,469
Nagyapa mindig is b�lcs volt.
116
00:07:40,559 --> 00:07:41,809
Ezt vitatn�m.
117
00:07:43,429 --> 00:07:46,229
- Mit kerestek itt?
- Behajtjuk az ad�ss�gunkat.
118
00:07:46,809 --> 00:07:50,649
Megint itt�l, Jeff? Neh�z
meg�llap�tani, ha �pp nem d�l�ng�lsz.
119
00:07:50,729 --> 00:07:54,279
Ugyan, Fallon, rokonokkal
nem szok�s �gy besz�lni.
120
00:07:55,279 --> 00:07:56,279
J�l hallottad.
121
00:07:56,699 --> 00:07:59,909
Mi is Carringtonok vagyunk,
�s elj�tt�nk a jussunk�rt.
122
00:08:14,129 --> 00:08:16,129
Dinasztia - 1. �vad 22. r�sz
Semmi
123
00:08:19,113 --> 00:08:21,403
Ha Thomas
az unok�ira hagyta a vagyont,
124
00:08:21,483 --> 00:08:24,033
akkor a h�gommal
mi is r�szesed�nk bel�le.
125
00:08:24,113 --> 00:08:28,613
Tudom, ez most f�jdalmas neked,
Blake, de meg�rdemled.
126
00:08:28,703 --> 00:08:31,243
A csal�dod �vtizedek
�ta arany�letet �l,
127
00:08:31,453 --> 00:08:35,043
m�g nagyap�nk miatt az �n
csal�dom mindig szenvedett.
128
00:08:35,123 --> 00:08:38,543
- Ap�d se volt jobb.
- Nem volt v�laszt�som.
129
00:08:38,623 --> 00:08:40,253
A hallgat�sod d�nt�s volt.
130
00:08:40,793 --> 00:08:43,593
Miut�n megkapjuk r�szv�nyeinket,
eladjuk a c�get,
131
00:08:43,673 --> 00:08:46,303
felvessz�k a p�nzt, �s
eltemetj�k a Carrington csal�dot.
132
00:08:46,923 --> 00:08:48,513
Az �gyv�deink majd jelentkeznek.
133
00:08:52,513 --> 00:08:54,023
- Ne engem hib�ztass.
- Mi�rt ne?
134
00:08:55,023 --> 00:08:57,983
Hazudt�l �s hagytad,
lefek�djek az unokates�mmal.
135
00:08:58,853 --> 00:09:01,903
Csak f�lunokates�, �s az
eljegyz�sig nem is tudtam r�latok.
136
00:09:01,983 --> 00:09:03,773
Akkor m�r k�s�
lett volna sz�lni.
137
00:09:04,983 --> 00:09:08,783
- Nem vagy terhes, ugye?
- Te vagy az �v apja.
138
00:09:08,863 --> 00:09:12,243
Komolyan? Most r�gatt�l
ki a saj�t c�gemb�l.
139
00:09:12,743 --> 00:09:16,253
Ha kevesen tudtak r�la,
a Colbyk se tudj�k meg.
140
00:09:16,663 --> 00:09:18,623
Pr�b�ltam meg�rizni
az �r�ks�gedet.
141
00:09:18,713 --> 00:09:20,753
Remek munk�t v�gezt�l, apa.
142
00:09:20,833 --> 00:09:23,383
Jeff �s Monica kirakt�k
az elad� t�bl�t a birtokunkra.
143
00:09:23,463 --> 00:09:26,843
A r�szv�nyeikkel t�nyleg
�tvehetik a c�get.
144
00:09:26,923 --> 00:09:29,383
M�zli,
hogy te vagy a vez�rigazgat�.
145
00:09:29,973 --> 00:09:32,013
Annyira akartad a gyepl�t,
146
00:09:32,683 --> 00:09:35,723
k�v�ncsi vagyok,
mikor dob le a l�.
147
00:09:39,523 --> 00:09:42,813
Lehet, Kirby el se j�n,
�s elfelejthetj�k az eg�szet.
148
00:09:42,903 --> 00:09:45,693
Ha elj�n, �s nem sz�ltunk,
csap�s lesz Andersnek.
149
00:09:45,783 --> 00:09:49,323
Gy�kokat fogott, �s Fallon
p�rn�ja al� rejtette �ket.
150
00:09:49,533 --> 00:09:50,743
Ez aranyos.
151
00:09:50,823 --> 00:09:53,743
Megfojtotta �ket, �s mell�kelt
egy �zenetet: "Rajtad a sor."
152
00:09:53,873 --> 00:09:55,793
Kirbyr�l lehet sz�.
153
00:09:56,493 --> 00:09:59,713
A Carrie-t mes�lte,
m�g sosem l�ttam.
154
00:09:59,793 --> 00:10:03,753
Ha horrorfilmet akarsz,
tudok egy j�t.
155
00:10:04,253 --> 00:10:06,923
Kider�l benne,
hogy Colby�k is Carringtonok.
156
00:10:07,003 --> 00:10:11,683
Az els� felvon�sban dugok a kuzinommal,
a v�g�re el�szik a csal�di c�g.
157
00:10:12,343 --> 00:10:13,893
- Ez komoly?
- Te j� �g!
158
00:10:13,973 --> 00:10:15,893
Nagyapa felcsin�lta
a titk�rn�j�t,
159
00:10:15,973 --> 00:10:18,893
majd megpr�b�lta kiz�rni
Colby�kat az �r�ks�gb�l.
160
00:10:20,813 --> 00:10:24,153
- Apa mit sz�lt?
- Sok sikert k�v�nt. Kir�gattam ma.
161
00:10:24,653 --> 00:10:27,273
�gy �n lettem a CA
vez�rigazgat�ja,
162
00:10:27,363 --> 00:10:30,323
de nem sok�ig, ha Colby�k
el akarj�k adni a c�get.
163
00:10:30,993 --> 00:10:32,323
J�s�gos �g!
164
00:10:33,073 --> 00:10:35,533
T�rj�nk vissza arra,
hogy kef�lsz a kuzinoddal.
165
00:10:35,623 --> 00:10:38,703
- Ink�bb ne!
- Szerinted el akarj�k adni a c�get?
166
00:10:39,373 --> 00:10:42,253
Ha a Colby testv�rek
is kapnak r�szesed�st,
167
00:10:42,333 --> 00:10:44,333
kevesebbet �r majd
a szavazatunk.
168
00:10:44,923 --> 00:10:47,253
M�g j�,
hogy nincs m�g egy testv�r�k,
169
00:10:47,343 --> 00:10:49,513
akkor m�g kevesebbet �rne
a szavazatunk.
170
00:10:50,133 --> 00:10:52,383
Nekik nincs, de nektek van.
171
00:10:53,303 --> 00:10:56,353
Te j� �g!
Megfeledkeztem Hankr�l!
172
00:10:59,853 --> 00:11:03,273
Hova m�sz? Ez a pr�bavacsor�nk.
173
00:11:10,443 --> 00:11:12,743
Bocs,
hogy megszak�tom a gyerekzs�rt,
174
00:11:12,823 --> 00:11:16,493
de nem vacsor�zunk?
Holnap van a fiad esk�v�je.
175
00:11:16,573 --> 00:11:19,293
Majd akkor �nnepelj�k Stevent.
Ma este Hank a szt�r.
176
00:11:19,623 --> 00:11:21,043
J�l van, mi az alkalom?
177
00:11:21,123 --> 00:11:24,333
Gondolom, r�szesed�st akart�l
neki adni a c�gb�l.
178
00:11:24,503 --> 00:11:28,383
- M�r el�k�sz�ttettem a pap�rokat.
- Mire akarsz kilyukadni?
179
00:11:28,463 --> 00:11:32,013
Hi�ba hiszed, hogy okos vagy,
mindig k�t l�p�ssel el�tted j�rok.
180
00:11:32,673 --> 00:11:34,263
�gy h�vj�k, tapasztalat.
181
00:11:35,183 --> 00:11:37,433
L�ttad ezt?
Kicsin�ltam azt az idegent.
182
00:11:45,063 --> 00:11:47,403
Blake arckifejez�se
felbecs�lhetetlen volt.
183
00:11:48,443 --> 00:11:49,443
Bent vagyok
184
00:11:49,473 --> 00:11:52,033
Val�j�ban nagyon is
felbecs�lhet� �sszegr�l van sz�.
185
00:11:52,113 --> 00:11:55,783
Az orosz oligarcha,
akit eml�tettem, aj�nlatot tett.
186
00:11:55,863 --> 00:11:57,323
Nagyon nagyvonal�.
187
00:11:57,413 --> 00:11:59,873
R�gebben �gy gondoltam,
nem �rdekel ez a luxus,
188
00:11:59,953 --> 00:12:03,333
de az�ta r�j�ttem,
hogy im�dom a p�nzt.
189
00:12:04,713 --> 00:12:06,753
Elmondt�tok Blake-nek,
hogy eladj�tok a c�get?
190
00:12:06,833 --> 00:12:10,753
- Igen, elmondtuk Fallonnak.
- � is ott volt?
191
00:12:10,843 --> 00:12:14,383
Az �rkez�s�nk el�tt
nevezt�k ki vez�rigazgat�nak.
192
00:12:15,553 --> 00:12:16,593
Err�l nem is tudtam.
193
00:12:17,183 --> 00:12:19,683
- Ez mindent megv�ltoztat.
- Hogyan?
194
00:12:20,763 --> 00:12:23,643
Sose keverlek bele ebbe titeket,
ha tudom,
195
00:12:23,723 --> 00:12:26,143
hogy �rtok Fallonnak
vagy Stevennek.
196
00:12:27,233 --> 00:12:29,653
Te mondtad,
hogy ez alanyi jogon j�r nek�nk.
197
00:12:30,813 --> 00:12:32,653
M�r nem rendelkezhetsz r�la.
198
00:12:42,105 --> 00:12:44,065
Im�dom a luxus
illat�t kora reggel.
199
00:12:44,655 --> 00:12:48,575
- Nem sz�vesen vagyok �jra itt.
- Blake sem fog neki �r�lni.
200
00:12:48,655 --> 00:12:51,945
Az emeleten a m�sodik ajt�
balra. Elmegyek a mosd�ba.
201
00:12:52,035 --> 00:12:56,075
- Rendben leszel?
- Eljutottunk id�ig, nem igaz?
202
00:12:59,375 --> 00:13:01,085
�gy j� lesz, k�sz�n�m.
203
00:13:01,585 --> 00:13:05,005
�r�l�k, hogy leszavazta
a k�gy�b�r csizm�t.
204
00:13:05,675 --> 00:13:07,175
Maga szavazta le.
205
00:13:07,965 --> 00:13:12,845
K�sz�n�m,
hogy a m�ltkor helyreutas�tott.
206
00:13:12,925 --> 00:13:17,265
Most, hogy m�r tudok
a h�zass�g�r�l �s a l�ny�r�l,
207
00:13:18,265 --> 00:13:20,685
m�sk�pp l�tom a dolgokat.
208
00:13:21,225 --> 00:13:24,145
Nem k�nny� err�l besz�lnem,
de ha seg�tettem,
209
00:13:24,235 --> 00:13:25,985
meg�rte a kellemetlens�get.
210
00:13:26,065 --> 00:13:30,695
Esz�be szokott jutni,
hogy felh�vja Kirbyt?
211
00:13:31,275 --> 00:13:34,785
Azon az est�n
megpr�b�ltam felh�vni.
212
00:13:34,865 --> 00:13:39,455
- Igen?
- Letettem, amint belesz�lt.
213
00:13:40,955 --> 00:13:43,505
Rettenetesen hangzik,
de az az igazs�g,
214
00:13:44,005 --> 00:13:49,085
�vekig j�rtam pszichol�gushoz,
hogy elfogadjam, Kirby probl�m�s.
215
00:13:50,845 --> 00:13:53,885
A mai nap az �nnepl�sr�l sz�l,
arra koncentr�ljunk.
216
00:14:00,105 --> 00:14:01,815
Milyen j�k�p� vagy.
217
00:14:02,725 --> 00:14:06,945
Mit nekem egy 450 doll�ros b�relt
�lt�ny, ha eny�m a Carrington �r�ks�g?
218
00:14:07,395 --> 00:14:11,655
Pontosan az t�rt�nt, amit mondt�l.
Blake k�ny�rg�tt, hogy �rjam al�.
219
00:14:12,655 --> 00:14:15,035
Az elad�s ut�n
mikor kapom meg a r�szemet?
220
00:14:15,115 --> 00:14:18,915
Van egy p�pec vad�sztelep
Santa Fe mellett...
221
00:14:18,995 --> 00:14:22,665
Lehet, v�rnunk kell p�r h�napot,
vagy ak�r egy �vet is.
222
00:14:22,745 --> 00:14:27,545
Fallont kinevezt�k vez�rigazgat�nak,
hossz� t�von sokkal t�bbet nyerhet�nk.
223
00:14:27,665 --> 00:14:30,425
Az elad�s ellen kell szavaznod.
224
00:14:30,505 --> 00:14:33,715
Ellene? Az volt a terv,
hogy lezavarjuk az eg�szet.
225
00:14:34,305 --> 00:14:38,015
Igen, te �gy szoktad, de most
nem hamarkodhatunk el semmit.
226
00:14:38,095 --> 00:14:41,515
Most akarom a p�nzem. Mi van, ha
megj�n a DNS-vizsg�lat eredm�nye?
227
00:14:41,605 --> 00:14:44,435
Majd elint�zem, mint mindig.
228
00:14:44,935 --> 00:14:48,235
Ami a p�nzedet illeti,
megdupl�zom a sz�zal�kodat.
229
00:14:50,445 --> 00:14:52,945
- H�sz sz�zal�kra?
- Igen, k�tszer t�z, az h�sz.
230
00:14:53,025 --> 00:14:54,865
Egyre jobban tudsz sz�molni.
231
00:14:54,985 --> 00:14:58,245
Gondolj bele, h�ny
vad�sztelepet vehetsz abb�l.
232
00:14:59,915 --> 00:15:03,785
J�l van,
akkor nem hazudtam Blake-nek.
233
00:15:03,875 --> 00:15:07,875
- Az eredeti terv�nk az ellenkez�je.
- Szavazz nemmel.
234
00:15:11,375 --> 00:15:14,845
Kint van a sajt�
Steven esk�v�j�re.
235
00:15:14,965 --> 00:15:16,055
Nagyon helyes.
236
00:15:16,965 --> 00:15:20,055
- A feles�ge m�sr�l besz�l.
- Visszavonulok
237
00:15:20,135 --> 00:15:23,725
az �zleti �lett�l, ahogyan Blake
is, hogy a csal�ddal legy�nk.
238
00:15:24,225 --> 00:15:27,315
- �rt egy k�zlem�nyt.
- Ez meg mi a fene?
239
00:15:27,395 --> 00:15:32,155
"N�szaj�nd�k gyan�nt Blake
Steven nyomdokaiba l�p,
240
00:15:32,485 --> 00:15:35,575
�s ell�togat a harmadik vil�g
koszf�szkeibe."
241
00:15:36,025 --> 00:15:38,535
Hopp�, �t kellett volna
olvasnom el�bb, eln�z�st.
242
00:15:39,075 --> 00:15:42,165
"Blake k�rbej�rja majd
a Stevennek fontos szervezeteket
243
00:15:42,245 --> 00:15:46,585
Bangladesben, Kambodzs�ban,
Gh�n�ban, Haitin,
244
00:15:46,665 --> 00:15:51,045
Hondurasban, Indon�zi�ban,
Keny�ban, Tanz�ni�ban,
245
00:15:52,125 --> 00:15:54,135
- Mozambikban..."
- K�sz�n�m, Cristal.
246
00:15:55,255 --> 00:15:57,885
A mai napon a h�s�get
�s a szeretetet �nneplej�k,
247
00:15:57,965 --> 00:16:01,135
�gy musz�j megh�l�lnom
a feles�gem t�mogat�s�t.
248
00:16:01,225 --> 00:16:04,855
Alig v�rom a vil�gk�r�li utamat,
�s h�l�s vagyok,
249
00:16:05,435 --> 00:16:08,685
hogy � v�gig velem fog tartani.
250
00:16:09,605 --> 00:16:13,275
- Meddig lesznek t�vol?
- A t�bbiek is csatlakoznak?
251
00:16:13,405 --> 00:16:17,195
A jog�szaink most n�zik �t
a Colby testv�rek pap�rjait,
252
00:16:17,275 --> 00:16:18,695
de nem adhatjuk el a c�get.
253
00:16:20,535 --> 00:16:21,785
Visszah�vom.
254
00:16:23,205 --> 00:16:26,585
- Szia, h�t itt vagy!
- Igen, elj�ttem az esk�v�re.
255
00:16:28,835 --> 00:16:32,215
Az�rt is j�ttem, hogy elmondjam,
nem fogadom el az aj�nlatodat.
256
00:16:32,295 --> 00:16:34,755
Meg�rtem,
nem akarsz a CA-nek dolgozni.
257
00:16:34,835 --> 00:16:39,465
Tudom, �gy akarod el�rni,
hogy az �letedben legyek.
258
00:16:40,135 --> 00:16:43,975
- Azt mondtad, v�lasszalak t�ged.
- �gy �rtettem, cselekedj helyesen.
259
00:16:45,725 --> 00:16:47,435
�r�l�k, hogy v�gre �gy tett�l.
260
00:16:55,275 --> 00:16:57,655
Remek vez�rigazgat� leszel,
261
00:17:00,075 --> 00:17:02,075
de ideje tov�bbl�pnem.
262
00:17:04,405 --> 00:17:08,835
Sz�lni akartam, hogy az
esk�v� ut�n elhagyom Atlant�t.
263
00:17:10,125 --> 00:17:12,375
Micsoda? �gy �rted, �r�kre?
264
00:17:15,465 --> 00:17:16,545
Mi lesz vel�nk?
265
00:17:20,095 --> 00:17:21,095
Szeretlek.
266
00:17:26,385 --> 00:17:28,555
Megn�zem, mit seg�thetek.
267
00:17:29,765 --> 00:17:30,765
Szia!
268
00:17:42,075 --> 00:17:44,445
- Mir�l van sz�?
- Ma van a nagy nap.
269
00:17:44,535 --> 00:17:48,115
- Ma van a fiam esk�v�je.
- A keresztap�k nem akkor �zletelnek?
270
00:17:48,205 --> 00:17:50,625
Rosszkor j�tt�nk?
271
00:17:50,705 --> 00:17:53,455
Mi is sz�vesebben j�tt�nk volna
12 �vvel ezel�tt.
272
00:17:53,545 --> 00:17:55,255
Vagy 45-tel, de ez van.
273
00:17:56,005 --> 00:17:58,925
Van egy vev�nk,
szavaz�st akarunk.
274
00:18:08,395 --> 00:18:10,435
Elfelejtettem,
milyen j�k�p� vagy.
275
00:18:11,015 --> 00:18:13,525
M�zli, hogy Blake-kel
ugyanakkor�k vagytok.
276
00:18:14,565 --> 00:18:17,145
A hasaddal neh�z lesz beolvadni.
277
00:18:17,235 --> 00:18:19,025
Pr�b�lom eltakarni.
278
00:18:21,235 --> 00:18:23,655
- Ezt honnan szedted?
- A fegyvert�rb�l.
279
00:18:24,235 --> 00:18:27,205
Azt hittem, emelnek
a biztons�gon a m�ltkori ut�n.
280
00:18:27,285 --> 00:18:28,615
Ezt megbesz�lt�k.
281
00:18:29,665 --> 00:18:33,035
Szembes�teni akarjuk Blake-et a
sajt� el�tt. Tan�kra van sz�ks�g,
282
00:18:33,125 --> 00:18:36,085
k�l�nben letart�ztatnak,
t�ged meg �jra elz�rnak.
283
00:18:36,165 --> 00:18:39,295
- Blake megpr�b�lt meg�lni t�ged.
- Majdnem elvesz�tettem mindent.
284
00:18:40,465 --> 00:18:43,095
T�ged, a gyerek�nket.
285
00:18:44,305 --> 00:18:46,555
De nem fogjuk b�ntani Blake-et.
286
00:18:47,385 --> 00:18:52,855
Meg�rtetted? Nem a fia esk�v�j�n...
�s nem a feles�ge el�tt.
287
00:18:55,315 --> 00:18:57,235
Sz�val miatta agg�dsz.
288
00:18:57,315 --> 00:19:00,235
Cristal. Ha � nincs,
nem tartan�nk most itt.
289
00:19:00,315 --> 00:19:02,655
Ennek semmi k�ze hozz�.
290
00:19:04,025 --> 00:19:07,825
Ez�rt akart�l idej�nni?
Hogy �jra l�thasd?
291
00:19:11,115 --> 00:19:14,415
Te j� �g!
Kiszabad�tott�l a dilih�zb�l,
292
00:19:14,495 --> 00:19:17,205
hogy megsz�ljem a gyerek�nket
�s vele felneveld.
293
00:19:17,295 --> 00:19:18,295
Micsoda?
294
00:19:19,005 --> 00:19:23,135
Dehogyis! Csak annyit mondok,
nem �rdemli meg, hogy b�ntsuk.
295
00:19:23,215 --> 00:19:26,845
- Te mondtad, hogy j� volt hozz�d.
- Be voltam gy�gyszerezve!
296
00:19:28,305 --> 00:19:31,515
Ezt nem hiszem el!
M�g mindig szerelmes vagy bel�!
297
00:19:33,185 --> 00:19:34,185
Ez �r�lts�g.
298
00:19:37,105 --> 00:19:39,985
Mindig ezt mondtad,
amikor h�tlens�ggel v�doltalak.
299
00:19:40,565 --> 00:19:42,655
- Claudia.
- De nem voltam bolond, igaz?
300
00:19:44,525 --> 00:19:48,785
Az eg�sznek az a c�lja,
hogy �jra egy�tt lehess�nk.
301
00:19:49,365 --> 00:19:50,365
De...
302
00:19:51,955 --> 00:19:53,955
Ehhez meg kell el�bb
szabadulni t�le.
303
00:19:54,745 --> 00:19:55,745
Claudia!
304
00:19:57,245 --> 00:19:58,245
Claudia!
305
00:20:06,848 --> 00:20:09,228
A szertart�s f�l
�ra m�lva kezd�dik.
306
00:20:09,308 --> 00:20:12,228
A csal�d ut�na a
tr�feateremben fot�zik,
307
00:20:12,318 --> 00:20:15,818
m�g a vend�gek �tmennek
a fogad�sra a k�zponti �p�letbe.
308
00:20:15,898 --> 00:20:19,318
Az �sszes l�mp�t felt�tlen�l
309
00:20:19,528 --> 00:20:22,448
t�lts�k meg olajjal, �s napnyugta
el�tt helyezz�k ki �ket.
310
00:20:22,538 --> 00:20:24,618
K�l�nben teljes k�osz lesz.
311
00:20:25,198 --> 00:20:28,828
Mire v�runk? Az �gyv�dek
�tn�zhetik a pap�rokat,
312
00:20:28,918 --> 00:20:32,128
- de jogunk van a szavaz�shoz.
- Eln�z�st a k�s�s�rt.
313
00:20:32,628 --> 00:20:35,878
- A csokornyakkend� nem er�ss�gem.
- Ez meg kicsoda?
314
00:20:35,968 --> 00:20:37,128
- Hank vagyok.
- � Hank.
315
00:20:37,218 --> 00:20:39,678
Nem te vagy az egyetlen
elveszett testv�r�nk.
316
00:20:40,798 --> 00:20:44,518
Unokatestv�r�nk.
� a b�ty�nk. M�rmint...
317
00:20:45,098 --> 00:20:49,148
Hank az �t�dik unoka,
tegnap kapta meg a r�szesed�s�t.
318
00:20:49,228 --> 00:20:52,188
A t�bbi r�szv�nyes
hi�ba szavaz veletek,
319
00:20:52,568 --> 00:20:55,398
mi�nk a t�bbs�g,
�gy nem tudj�tok eladni a c�get.
320
00:20:55,488 --> 00:20:56,988
De persze pr�b�lkozni �r.
321
00:20:59,408 --> 00:21:00,408
Remek.
322
00:21:00,778 --> 00:21:05,288
Hank, az elad�sb�l milli�rdokat
kapunk, kilenc null�val,
323
00:21:05,748 --> 00:21:06,748
ami t�ged is illet.
324
00:21:07,248 --> 00:21:12,088
Hank, dr�g�m, a c�g�nk sokkal
t�bbet �r, mint amit aj�nlanak �rte.
325
00:21:12,168 --> 00:21:13,588
Ez egy alacsony aj�nlat.
326
00:21:16,128 --> 00:21:18,838
Ind�tv�nyozom a c�g elad�s�t.
327
00:21:19,718 --> 00:21:21,588
Ind�tv�ny elfogadva.
Ki t�mogatja?
328
00:21:24,638 --> 00:21:29,138
A t�rt�neted, gondolom,
hozz�nk hasonl�.
329
00:21:30,018 --> 00:21:31,848
Nem egy ilyen h�zban n�tt�l fel.
330
00:21:31,938 --> 00:21:35,398
Sose volt p�nzed.
331
00:21:35,478 --> 00:21:37,068
Rengeteg p�nzed.
332
00:21:40,198 --> 00:21:41,358
Ki ellenzi?
333
00:21:45,028 --> 00:21:48,198
Hank?
Most kell felemelni a kezed.
334
00:21:48,908 --> 00:21:53,328
A Carrington csal�dban im�dnak
dirig�lni, de ez a te d�nt�sed.
335
00:21:55,498 --> 00:21:59,758
Sajn�lom, de ha egy senki vagy,
nincs mit vesz�tened.
336
00:22:01,298 --> 00:22:02,298
Adjuk el.
337
00:22:09,478 --> 00:22:10,728
Hogy tehette ezt?
338
00:22:12,518 --> 00:22:14,608
Minden gyerekem sz�letett �rul�?
339
00:22:15,308 --> 00:22:20,528
Gondolom, �rtes�ted a tan�csot a
d�nt�sr�l. Az esk�v� ut�n persze.
340
00:22:21,398 --> 00:22:24,118
Most az egyszer j�
volt veled �zletelni.
341
00:22:29,658 --> 00:22:31,078
Eg�szen tegnapig
342
00:22:31,158 --> 00:22:35,038
nem volt semmim, csak a hazugs�gok,
amik meghat�rozt�k az �letemet.
343
00:22:35,668 --> 00:22:37,628
Sajn�lom,
hogy ezt rajtad �ltem ki.
344
00:22:38,088 --> 00:22:40,718
Egy nap tal�n megbocs�tasz,
�s mi�nk lesz a v�ros.
345
00:22:41,088 --> 00:22:45,178
- �sszefognak a milli�rdos unokates�k.
- Rettenetesen hangzik.
346
00:22:45,258 --> 00:22:48,428
Vagy lehet,
hogy erre sz�lett�nk.
347
00:22:54,768 --> 00:22:57,858
Eg�sz �letemet arra tettem fel,
hogy megv�djem a birodalmunkat.
348
00:22:58,228 --> 00:23:01,738
24 �r�ja vagy vez�rigazgat�,
�s m�r el is vesz�tetted.
349
00:23:01,988 --> 00:23:04,488
- M�g nincs v�ge.
- Persze, hogy nincs.
350
00:23:05,408 --> 00:23:07,828
Megt�madom az elad�st
�s az �r�ks�get.
351
00:23:08,408 --> 00:23:10,238
Az �gyv�deim
darabokra szedik �ket.
352
00:23:10,328 --> 00:23:13,748
B�r sz�vesen maradn�k,
353
00:23:14,288 --> 00:23:17,288
v�r az esk�v�m.
Ott tal�n tal�lkozunk.
354
00:23:18,458 --> 00:23:20,958
Ha egy senki vagy,
nincs mit vesz�tened?
355
00:23:21,298 --> 00:23:23,718
Jeff mindig ezt
mondta a Morelln�l.
356
00:23:23,798 --> 00:23:25,258
Gondolod, hogy besz�lt Hankkel?
357
00:23:25,718 --> 00:23:30,058
Jeff Colby nem egy senki.
Minden seg�ts�get megadtam neki.
358
00:23:30,888 --> 00:23:34,098
Any�d mondogatta �lland�an
ezt a dr�mai mondatot.
359
00:23:42,188 --> 00:23:43,278
Nem l�tt�tok any�t?
360
00:23:43,528 --> 00:23:47,658
Szerencs�re nem, de Steven mes�lte,
mi t�rt�nt. Annyira sajn�lom.
361
00:23:47,738 --> 00:23:51,828
Al�becs�lt�k Hank h�tk�znapis�g�t.
Persze, hogy a p�nzre szavazott.
362
00:23:51,908 --> 00:23:54,908
- Nek�nk is azt k�ne.
- Anya befoly�solta a d�nt�s�t.
363
00:23:54,998 --> 00:23:58,248
Biztosan meggy�zte, hogy adjon
neki a p�nzb�l. Megkeresem.
364
00:23:58,328 --> 00:24:03,628
Majd �n. Kezd�dik az esk�v�, nem
k�thettek ki megint a medenc�ben.
365
00:24:05,758 --> 00:24:08,178
Nem b�rok t�bb
hisztit elviselni ma.
366
00:24:08,968 --> 00:24:11,508
Legyen a ti�d az
els� boldog h�zass�g.
367
00:24:18,058 --> 00:24:20,478
Rem�lj�k,
Isten meghallgatja a k�v�ns�g�t.
368
00:24:22,148 --> 00:24:26,738
- Mrs. Daniels! Mit keresel itt?
- Term�szetesen t�ged.
369
00:24:26,818 --> 00:24:28,948
Nagyon vonz� vagy, mint mindig.
370
00:24:30,068 --> 00:24:32,698
Ugye tudod,
hogy ma van az esk�v�m?
371
00:24:32,788 --> 00:24:36,038
Igen, �pp ez�rt nem v�rhattam.
372
00:24:36,118 --> 00:24:38,618
Valamit tudnod kell.
373
00:24:39,128 --> 00:24:42,628
- Mit?
- Steven, terhes vagyok.
374
00:24:46,008 --> 00:24:49,338
Persze nem v�rom el,
hogy lef�jd az esk�v�t.
375
00:24:50,178 --> 00:24:51,848
Azt nem v�rhatom el.
376
00:24:53,258 --> 00:24:56,268
Besz�lj�nk ut�na, rendben?
Apa leszel.
377
00:25:01,728 --> 00:25:05,478
Azok ut�n, amit �rted tettem,
hogy mert�l ellenszeg�lni?
378
00:25:05,568 --> 00:25:07,898
Te tett�l annyi mindent �rtem?
379
00:25:09,068 --> 00:25:11,198
Lev�gtam az ujjam a kedved�rt!
380
00:25:11,278 --> 00:25:12,408
Csak a fel�t!
381
00:25:13,118 --> 00:25:17,538
Azt hiszed, engedem, hogy
els�t�lj a gyerekeim �r�ks�g�vel?
382
00:25:17,618 --> 00:25:22,958
Milli�rdokr�l van sz�, kilenc
null�val! �s nincs v�laszt�sod.
383
00:25:23,038 --> 00:25:26,378
Ha lebuktatsz, elmondom
mindenkinek, hogy a te �tleted volt.
384
00:25:26,458 --> 00:25:28,048
�s akkor ki nyer, Hank?
385
00:25:29,758 --> 00:25:31,588
Csak te tudod, hogy ki vagyok.
386
00:25:32,138 --> 00:25:34,218
- Ez fenyeget�s?
- Lehet.
387
00:25:36,098 --> 00:25:39,938
Az �cs�m esk�v�je most kezd�dik,
sz�val lemegy�nk,
388
00:25:40,348 --> 00:25:42,608
�s majd besz�l�nk, ha v�ge.
389
00:25:49,698 --> 00:25:51,858
A v�rfert�z�s
csal�di von�s lehet.
390
00:25:51,948 --> 00:25:54,078
Cristal. Mi csak...
391
00:25:54,158 --> 00:25:55,158
Kifele, Hank!
392
00:25:56,288 --> 00:25:58,328
Besz�ln�nk kell anyucival.
393
00:26:13,627 --> 00:26:15,047
Kezdj�k.
394
00:26:15,667 --> 00:26:17,377
- Sz�ljak Andersnek?
- Persze.
395
00:26:19,217 --> 00:26:20,217
M�rmint igen.
396
00:26:21,297 --> 00:26:22,297
Izgulsz?
397
00:26:23,507 --> 00:26:24,507
H�.
398
00:26:25,767 --> 00:26:28,677
Tegy�nk �gy,
mintha csak ketten lenn�nk.
399
00:26:29,227 --> 00:26:32,607
Csak te meg �n, �let�nk v�g�ig.
400
00:26:36,977 --> 00:26:38,897
Cristal el fog hagyni, igaz?
401
00:26:40,567 --> 00:26:44,237
Ismeri a mond�st.
Ha szeretsz valakit, engedd el.
402
00:26:45,027 --> 00:26:47,697
Ne azzal fenyegesd,
hogy dilih�zba k�ld�d.
403
00:26:47,867 --> 00:26:49,707
Lehet, m�r nem is szeretem.
404
00:26:51,367 --> 00:26:53,377
De igen, csak ut�l vesz�teni.
405
00:26:58,627 --> 00:27:00,257
Elment megkeresni Alexist.
406
00:27:00,337 --> 00:27:03,467
Az esk�v� ut�n megmondom neki,
hogy elmehet.
407
00:27:06,637 --> 00:27:09,347
Ugyanazon a h�ten elvesztettem
a c�gem �s a feles�gem.
408
00:27:10,267 --> 00:27:12,187
Mindig is azt mondta,
409
00:27:12,807 --> 00:27:16,147
hogy �n b�rmikor k�pes
a semmib�l �jrakezdeni.
410
00:27:22,857 --> 00:27:23,987
K�t perc, �s kezd�nk.
411
00:27:30,247 --> 00:27:31,907
V�rsz valakit?
412
00:27:35,377 --> 00:27:38,707
Ja. Sam elfelejthette,
hogy megh�vott.
413
00:27:40,007 --> 00:27:42,507
Szerinted t�l k�s�
k�l�nleges men�t k�rni?
414
00:27:42,587 --> 00:27:46,797
Csak megjelensz,
�s �n bocs�ssak meg neked?
415
00:27:47,557 --> 00:27:50,597
- Sokat gondoltam r�d.
- Melyik fejezetn�l?
416
00:27:50,677 --> 00:27:54,267
Sosem �rtam r�lad. Tudn�d,
ha elolvastad volna a k�ziratot.
417
00:27:54,767 --> 00:27:57,517
- Milyen k�ziratot?
- Amit odaadtam any�dnak.
418
00:27:59,187 --> 00:28:01,487
Ez megmagyar�zza,
mi�rt nem jelentkezt�l.
419
00:28:02,447 --> 00:28:05,867
- �let a VanKirk csal�dban a c�me.
- Fura v�laszt�s.
420
00:28:06,617 --> 00:28:07,617
A csal�dom.
421
00:28:09,237 --> 00:28:14,367
A New York-i VanKirk csal�d?
Akkor any�m se olvasta a k�nyvet,
422
00:28:14,457 --> 00:28:18,417
k�l�nben mindent megtett volna,
hogy visszar�ngasson ide.
423
00:28:18,707 --> 00:28:19,707
B�rcsak.
424
00:28:21,337 --> 00:28:23,667
M�s titkokat is meg
szeretn�l osztani?
425
00:28:23,757 --> 00:28:27,297
Csak egyet:
nem az esk�v� miatt j�ttem.
426
00:28:29,887 --> 00:28:31,137
Szerelmes vagyok bel�d.
427
00:28:32,767 --> 00:28:35,557
Hol valljon az ember szerelmet,
ha nem egy esk�v�n?
428
00:28:42,397 --> 00:28:44,647
Meddig fogod m�g b�ntetni magad?
429
00:28:45,027 --> 00:28:47,737
- M�gis hogyan?
- Azzal, hogy �t b�nteted.
430
00:28:49,447 --> 00:28:52,287
Fallon nem felel�s
az ap�d hal�l��rt.
431
00:28:52,827 --> 00:28:55,917
Ha t�nyleg t�l akarod tenni
magad ezen, akkor l�pned kell.
432
00:28:56,457 --> 00:29:01,247
Csak j�l v�laszd meg, merre,
m�ghozz� gyorsan.
433
00:29:02,337 --> 00:29:06,297
Ha megbocs�tasz,
ma el�g elfoglalt Cupido vagyok.
434
00:29:13,137 --> 00:29:15,227
Hallottam r�lad minden pletyk�t,
435
00:29:15,307 --> 00:29:19,517
de felt�masztani az elveszett
fiatokat, hogy kitolj Blake-kel?
436
00:29:19,607 --> 00:29:21,267
Hogy lehetsz ennyire kegyetlen?
437
00:29:21,357 --> 00:29:24,317
Mir�l besz�lsz? Adam a fiam.
438
00:29:24,397 --> 00:29:27,527
�gy �rted, hogy te tartod el.
439
00:29:27,607 --> 00:29:31,527
Nem tudom, mit l�tt�l,
de k�m�lj meg a v�daskod�st�l.
440
00:29:31,617 --> 00:29:35,697
Ami�ta csak itt vagy, azon vagy,
hogy sz�tszak�tsd a csal�dot.
441
00:29:35,787 --> 00:29:38,327
Megpr�b�ltad sz�tv�lasztani
Stevent �s Samet,
442
00:29:38,417 --> 00:29:40,997
mindent megtett�l,
hogy t�nkre tedd a h�zass�gomat,
443
00:29:41,087 --> 00:29:43,877
egym�s ellen usz�tottad
a gyerekeidet.
444
00:29:44,417 --> 00:29:46,377
Te kezel�sre szorulsz.
445
00:29:46,467 --> 00:29:51,507
Az az igazs�g, sokkal jobb anyja vagyok
a gyerekeidnek, mint te valaha volt�l.
446
00:29:53,057 --> 00:29:55,347
B�r ez nem t�l neh�z.
447
00:29:59,267 --> 00:30:01,767
Mit tudsz te az anyas�gr�l?
448
00:30:02,817 --> 00:30:05,897
Ezt nem hallgatom tov�bb.
A fiam f�rjhez megy.
449
00:30:11,237 --> 00:30:13,487
Te �r�lt ribanc!
450
00:30:14,367 --> 00:30:15,657
Engedj el!
451
00:31:22,807 --> 00:31:23,977
Engedj el!
452
00:31:39,657 --> 00:31:41,497
Ne, ne Krystle-t!
453
00:31:49,087 --> 00:31:51,757
- Ez�rt megfizetsz.
- �r�mmel.
454
00:31:52,757 --> 00:31:56,217
Lehet, hogy a h�zass�gomnak v�ge,
de legal�bb elmondhatom Blake-nek,
455
00:31:56,297 --> 00:31:59,387
micsoda sz�rnyeteg vagy.
456
00:31:59,467 --> 00:32:02,887
� tett ilyenn�,
457
00:32:03,387 --> 00:32:04,647
�s t�ged is.
458
00:32:05,227 --> 00:32:08,187
Az a k�l�nbs�g,
hogy nekem h�sz �v kellett,
459
00:32:08,687 --> 00:32:10,687
amihez neked el�g
volt nyolc h�nap.
460
00:32:15,987 --> 00:32:18,907
A harmadik feles�ge
tal�n megd�nti a rekordot.
461
00:32:21,537 --> 00:32:23,657
�tadom �dv�zleted
az ifj� p�rnak.
462
00:32:24,827 --> 00:32:29,337
H�zast�rsaknak nyilv�n�talak titeket.
Mr. �s Mr. Carrington, �r�kre egy�tt.
463
00:32:59,157 --> 00:33:02,867
Mindent tud. Bez�rtam fent,
m�g kital�lom, mi legyen.
464
00:33:02,947 --> 00:33:05,407
- Akkor nek�nk annyi, igaz?
- �gy �rted, neked?
465
00:33:05,497 --> 00:33:07,747
- Igen.
- Igen, neked annyi.
466
00:33:08,287 --> 00:33:10,877
A helyedben �n lel�pn�k,
m�ghozz� gyorsan.
467
00:33:10,957 --> 00:33:15,047
A fot�s a tr�feateremben
v�rja a csal�dot.
468
00:33:15,127 --> 00:33:18,927
A Carringtonokkal akarja
kezdeni. Hol van Cristal?
469
00:33:19,967 --> 00:33:23,427
Nem tudom. Hihetetlen, hogy
kihagyta az unoka�ccse esk�v�j�t.
470
00:33:48,037 --> 00:33:50,327
Mrs. Carrington? Cristal?
471
00:33:50,667 --> 00:33:53,247
Anders? H�la az �gnek! Bez�rtak.
472
00:33:53,997 --> 00:33:57,127
Van egy p�tkulcsom a h�zban,
m�ris hozom.
473
00:33:59,337 --> 00:34:01,467
Legal�bb egy dolog j�l ment ma.
474
00:34:01,887 --> 00:34:05,347
Szerintem ink�bb kett�.
Sajn�lom, ami veled t�rt�nt.
475
00:34:05,927 --> 00:34:09,897
A csal�dunkn�l ez mindennapos.
Meg�rtem, hogy elmenek�lt�l.
476
00:34:10,227 --> 00:34:13,267
- Sz�lj, ha seg�thetek.
- Hacsak nem �rdekel
477
00:34:13,357 --> 00:34:17,357
egy t�bbmilli�rd doll�ros
energiabirodalom, nem sokat tehetsz.
478
00:34:21,277 --> 00:34:25,197
Anders, ez gyors volt.
Biztosan keresnek m�r.
479
00:34:26,537 --> 00:34:28,657
Anders?
Nem tal�ltad meg a kulcsot?
480
00:34:31,957 --> 00:34:33,127
Nem.
481
00:34:34,167 --> 00:34:35,417
De te megvagy.
482
00:34:42,409 --> 00:34:44,659
Igaz�n rendet rakhatt�l volna.
483
00:34:44,739 --> 00:34:46,659
Hogy jutott�l ki a klinik�r�l?
484
00:34:46,749 --> 00:34:49,579
�gy �rted, a dilih�zb�l,
ahova a f�rjeddel z�rtatok?
485
00:34:50,079 --> 00:34:51,919
K�pzeld, azt mondj�k,
meggy�gyultam.
486
00:34:51,999 --> 00:34:56,759
Rendben. B�rmit szeretn�l,
megbesz�lj�k. Ne csin�lj �r�lts�get.
487
00:34:56,839 --> 00:34:59,929
Ha m�g egyszer kimondod
ezt a sz�t, l�v�k.
488
00:35:00,009 --> 00:35:03,049
Sajn�lom, �gy �rtettem,
hogy mindenben seg�tek neked.
489
00:35:04,259 --> 00:35:06,219
Ez mind Blake hib�ja.
490
00:35:06,599 --> 00:35:09,519
Ezt most m�r �n is tudom,
a f�rfiak ilyenek.
491
00:35:09,599 --> 00:35:12,149
Amikor nem akarj�k, hogy l�ssuk,
milyenek val�j�ban...
492
00:35:12,809 --> 00:35:16,029
Megpr�b�lnak ir�ny�tani minket,
�s ketrecbe z�rnak.
493
00:35:16,109 --> 00:35:17,279
Igen, j�l mondod.
494
00:35:17,939 --> 00:35:20,449
�letem v�g�ig ebben
a b�rt�nben leszek.
495
00:35:20,529 --> 00:35:23,119
Ki kell t�rn�d.
�n is ezt tettem.
496
00:35:24,949 --> 00:35:27,699
Felhaszn�lj�k ellened,
ha hatalmat adsz nekik.
497
00:35:27,869 --> 00:35:30,419
J� ideje ez az egyik leg�sszer�bb
dolog, amit hallottam.
498
00:35:31,499 --> 00:35:33,839
Ha elmondom az igazs�got
a vil�gnak,
499
00:35:34,629 --> 00:35:38,879
m�g ha b�rt�nbe is ker�l�k,
szabadabb leszek, mint itt, vele.
500
00:35:38,969 --> 00:35:41,129
Megmondom Blake-nek, hogy v�ge.
501
00:35:41,549 --> 00:35:45,219
- Sajn�lom, nem hagyhatom...
- Hogy egyed�l menjek? H�t persze.
502
00:35:46,099 --> 00:35:50,019
Gyere velem.
Egy�tt siker�lni fog, Claudia.
503
00:35:51,599 --> 00:35:54,689
Hol van Cristal? T�ged keresett.
Nem l�ttad?
504
00:35:54,769 --> 00:35:59,439
Nem. Lehet, lepihent
a R�zs�k h�bor�ja jelenet ut�n.
505
00:36:00,149 --> 00:36:03,159
Nem a l�pcs�n fot�zkodunk?
506
00:36:03,239 --> 00:36:06,489
Ez nem a Kardashian csal�d,
ez jobban t�m�ba v�g.
507
00:36:11,249 --> 00:36:15,209
Tetszik Cristal lakberendez�si
st�lusa. Olyan... kiher�l�.
508
00:36:16,459 --> 00:36:18,169
A v�leg�ny sz�leit k�rn�m.
509
00:36:18,339 --> 00:36:19,709
Azok ti vagytok.
510
00:36:20,469 --> 00:36:21,669
J�l vagy?
511
00:36:22,299 --> 00:36:24,839
Micsoda? Igen.
512
00:36:25,179 --> 00:36:26,179
Ne haragudj.
513
00:36:26,969 --> 00:36:29,519
Ne mondd, hogy m�ris megb�ntad.
514
00:36:30,849 --> 00:36:33,139
- Ugye nem?
- Dehogy.
515
00:36:35,439 --> 00:36:37,649
El kell mondanom valamit.
516
00:36:38,609 --> 00:36:42,699
Rem�lem, elk�sz�lt a boldog csal�di k�p,
innent�l csak romlani fog a helyzet.
517
00:36:43,399 --> 00:36:44,529
Megbocs�tan�nak?
518
00:36:46,619 --> 00:36:47,619
Mi az, Fallon?
519
00:36:48,489 --> 00:36:51,449
K�rdezd meg any�t.
B�r nem fog �szint�n v�laszolni.
520
00:36:51,539 --> 00:36:55,539
Sajn�lom, hogy belekeverlek, Sam,
de legal�bb tudod, hova h�zasodt�l.
521
00:36:56,999 --> 00:36:59,919
- Kezdj�k az �j ribanc any�soddal.
- Mit tettem?
522
00:36:59,999 --> 00:37:03,049
Na, kir�l tudtam meg,
hogy nem az, akinek l�tszik.
523
00:37:03,929 --> 00:37:06,049
- Fogalmam sincs.
- Liam Ridleyr�l.
524
00:37:06,139 --> 00:37:09,219
Nem szenz�ci�shajh�sz siker�r�,
hanem milli�rdos.
525
00:37:10,099 --> 00:37:11,429
- Nah�t!
- Ha �gy tudod,
526
00:37:11,519 --> 00:37:13,059
r�sz�llt�l volna a p�nz�re,
527
00:37:13,139 --> 00:37:15,439
�s nem Hanket gy�z�d meg,
adja el a c�get.
528
00:37:15,519 --> 00:37:18,019
Nem tudom, hogyan gy�zted meg.
529
00:37:18,109 --> 00:37:21,819
Jeffnek �s Monic�nak is te szolt�l.
Az eg�sz a te �tleted volt.
530
00:37:21,899 --> 00:37:24,239
Te ugyanolyan hib�s vagy,
mint �.
531
00:37:24,319 --> 00:37:27,779
Ha nem hazudsz �s pr�b�lod meg
t�vol tartani a Colby testv�reket,
532
00:37:27,869 --> 00:37:30,739
- nem vesz�tj�k el a c�get.
- M�g nem vesz�tett�k el.
533
00:37:30,829 --> 00:37:33,289
Megv�ltoztatom a szavazatomat.
Steven is.
534
00:37:34,209 --> 00:37:36,419
Van egy m�sik vev�,
aki t�bbet aj�nl.
535
00:37:36,499 --> 00:37:41,049
Liam nagyb�tyja �rintett az olajiparban.
Tudn�d, ha elolvastad volna a k�nyv�t.
536
00:37:43,549 --> 00:37:47,429
Olyan akartam lenni, mint te,
ir�ny�tani akartam a c�get.
537
00:37:47,969 --> 00:37:52,059
Azok ut�n, amit tett�l, csak az
�jrakezd�s mentheti meg az �r�ks�g�nket.
538
00:37:52,139 --> 00:37:55,389
Felel�tlen vagy, Fallon.
A dinaszti�k �gy mennek t�nkre.
539
00:37:56,689 --> 00:38:00,059
Nem,
�gy sz�letnek az �j dinaszti�k.
540
00:38:04,279 --> 00:38:06,359
Elrontott�k a kivonul�somat,
z�rva az ajt�.
541
00:38:18,369 --> 00:38:19,919
Nem fogsz visszamenni.
542
00:38:19,999 --> 00:38:23,959
Egy�tt elmehet�nk most. Gondoskodni
fogok r�lad �s a bab�r�l.
543
00:38:24,049 --> 00:38:27,129
- El fogj�k venni a bab�mat.
- Megv�delek.
544
00:38:27,719 --> 00:38:29,639
Tudom, hogy nincs senkid.
545
00:38:29,719 --> 00:38:31,719
- Miut�n elvesztetted Matthew-t...
- Fogd be!
546
00:38:31,799 --> 00:38:32,799
J�l van.
547
00:38:35,679 --> 00:38:39,099
- H�t persze! Ti ketten!
- Nem lett volna szabad magadra hagyni.
548
00:38:39,189 --> 00:38:42,319
- Ellen kellett volna �llnom Blake-nek.
- Menj innen!
549
00:38:42,399 --> 00:38:43,519
- J�l van.
- Tudtam!
550
00:38:43,609 --> 00:38:46,939
Semmi sem tud t�vol tartani t�le,
igaz? Mindig is � kellett neked.
551
00:38:47,029 --> 00:38:49,569
- Mindig is �t v�lasztottad!
- Ne!
552
00:38:58,919 --> 00:39:00,419
Matthew, ne menj el!
553
00:39:19,139 --> 00:39:20,139
Nagyon sajn�lom.
554
00:39:23,819 --> 00:39:25,479
Ez biztos l�v�s volt.
555
00:39:26,779 --> 00:39:28,109
Beragadt a z�r.
556
00:39:28,489 --> 00:39:31,529
- Kezdj�nk el im�dkozni?
- H�vj�tok Anderst.
557
00:39:32,119 --> 00:39:33,449
Itt nincs t�rer�.
558
00:39:33,529 --> 00:39:35,789
- Te j� �g!
- Most m�r t�nyleg im�dkozzunk.
559
00:39:42,459 --> 00:39:43,459
Szia, apuci!
560
00:39:45,919 --> 00:39:46,999
Kirby.
561
00:39:54,719 --> 00:39:55,719
�n...
562
00:39:57,429 --> 00:39:58,809
- Ez az �n kocsija?
- Nem.
563
00:40:00,519 --> 00:40:02,979
De seg�thetek, ha elviszel.
564
00:40:04,979 --> 00:40:05,979
Persze.
565
00:40:06,359 --> 00:40:10,899
Nem szoktam ilyet, de b�rmilyen
�r�lts�gnek hangzik, v�szhelyzet van.
566
00:40:13,949 --> 00:40:15,239
Nem �r�lts�g.
567
00:40:35,889 --> 00:40:37,259
Sam, seg�ts!
568
00:40:43,139 --> 00:40:44,519
Beszorult!
569
00:41:01,289 --> 00:41:02,289
Seg�ts!
570
00:41:02,659 --> 00:41:04,249
- Fallon!
- Culhane!
571
00:41:04,749 --> 00:41:06,039
Itt vagyok.
572
00:41:12,419 --> 00:41:13,839
Hagyjad, menj�nk!
573
00:41:15,429 --> 00:41:19,059
- Blake, rosszat tettem.
- Alexis!
574
00:41:19,969 --> 00:41:22,519
Vidd ki Fallont! Sam!
575
00:41:23,979 --> 00:41:25,649
J�l vagy? Tudsz j�rni?
576
00:41:31,319 --> 00:41:32,439
V�rj, Steven!
577
00:41:38,449 --> 00:41:39,739
Te j� �g!
578
00:41:40,449 --> 00:41:42,499
Cristal!
579
00:41:54,379 --> 00:41:55,379
Steven?
580
00:41:56,929 --> 00:41:57,929
Steven!
581
00:41:58,219 --> 00:41:59,219
Blake!
582
00:42:06,809 --> 00:42:07,809
�risten!
583
00:42:38,129 --> 00:42:40,639
A feliratot ford�totta:
Zsuzsanna Miklosi49079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.