All language subtitles for Dobro pozhalovat ili postoronnim vkhod vospreshchyon.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,109 --> 00:00:15,416 Mosfilm 2 00:00:21,077 --> 00:00:24,550 This film is dedicated adults who were children 3 00:00:24,670 --> 00:00:28,097 and children one day be adults. 4 00:00:30,933 --> 00:00:33,316 WELCOME 5 00:00:39,319 --> 00:00:41,074 Or 6 00:00:42,229 --> 00:00:45,997 DO NOT ENTER to strangers 7 00:00:53,154 --> 00:00:57,052 SCREENWRITER Semen Lungin and Ilja Nusinov 8 00:00:58,493 --> 00:01:00,654 ADDRESS Elem Klimov 9 00:01:02,039 --> 00:01:04,404 PHOTO Anatolij Kusnetsov 10 00:01:05,629 --> 00:01:09,656 SCENERY V. Kamskij and B. Blank 11 00:01:10,801 --> 00:01:15,410 MUSIC M. Tariverdiev and I. Jakusenko 12 00:01:47,089 --> 00:01:49,343 MAIN CAST: 13 00:01:50,174 --> 00:01:52,428 Evgenij Evstigneev 14 00:01:53,444 --> 00:01:57,138 A. Alejnikova, I. Rutberg, L. Smirnova, A Smirnov 15 00:02:01,446 --> 00:02:04,365 STUDY TURNS 16 00:02:35,610 --> 00:02:39,212 In the crowd scenes participated 17 00:02:39,332 --> 00:02:43,035 pioneers Moscow school, Vorkutinsk and Novo-Michajlovsk. 18 00:02:49,538 --> 00:02:51,865 Third group! 19 00:03:13,125 --> 00:03:15,452 We swam here. 20 00:03:16,237 --> 00:03:18,713 and boys of the place, beyond the island. 21 00:03:22,407 --> 00:03:25,418 She is Mitrofanova. Today is on duty. 22 00:03:26,831 --> 00:03:29,196 Valjean is responsible of our group: 23 00:03:29,316 --> 00:03:31,764 Stasja, Dimka, Lenka, Vera, Nelj�... 24 00:03:32,373 --> 00:03:33,906 Shoes 25 00:03:34,026 --> 00:03:36,936 You know who your uncle?: Mitrofanov mate. 26 00:03:37,056 --> 00:03:39,264 This is our gym instructor. 27 00:03:39,384 --> 00:03:41,924 No, you are eating the cucumber is the treasurer. 28 00:03:42,044 --> 00:03:45,766 Please, camera... That. This is the gym instructor. 29 00:03:45,886 --> 00:03:49,848 In the winter works at the University, but when summer comes to the colonies. 30 00:03:49,968 --> 00:03:53,580 We take the hair all but not angry. 31 00:03:54,319 --> 00:03:55,944 Dr. 32 00:03:57,173 --> 00:04:01,052 That is the director of the colony, Dyn�n partner. 33 00:04:01,385 --> 00:04:04,876 Twenty, twenty, twenty-four... 34 00:04:05,486 --> 00:04:08,441 ...twenty-four. Twenty? 35 00:04:09,199 --> 00:04:10,677 Twenty-five. 36 00:04:11,379 --> 00:04:12,912 Twenty-six. 37 00:04:14,279 --> 00:04:16,311 One, two, three, four. 38 00:04:16,431 --> 00:04:18,750 Chico, out there. 39 00:04:18,870 --> 00:04:21,300 The boys of the place are undisciplined. 40 00:04:21,420 --> 00:04:24,810 � Let it be. � The island bring pertussis. 41 00:04:24,930 --> 00:04:27,655 We must protect our children infection. 42 00:04:27,775 --> 00:04:30,574 Protect them from infection. 43 00:04:31,599 --> 00:04:34,573 Thinking about Fathers Day terrifies me. 44 00:04:35,386 --> 00:04:37,344 It is safe enough for the place. 45 00:04:37,464 --> 00:04:39,617 We will also bring bacteria from the city. 46 00:04:39,737 --> 00:04:42,277 Well... Until then... 47 00:04:43,330 --> 00:04:44,475 Vova! 48 00:04:44,595 --> 00:04:46,914 For what use is Fathers Day? 49 00:04:47,394 --> 00:04:49,445 There will come a companion Mitrofanov. 50 00:05:07,556 --> 00:05:10,105 One, two, three, four, five. 51 00:05:11,693 --> 00:05:14,538 Eight, nine, ten, eleven, twelve. 52 00:05:23,583 --> 00:05:27,758 Put on your shoes. Make them fit. 53 00:05:28,155 --> 00:05:30,852 � What's up? � Come on, guys, quick. 54 00:05:31,222 --> 00:05:33,087 Put on your shoes. 55 00:05:33,207 --> 00:05:35,378 � Who are they? � They're mine. 56 00:05:58,931 --> 00:06:01,739 � Who is missing? � Do not know. 57 00:06:24,163 --> 00:06:26,010 It has escaped. 58 00:06:30,203 --> 00:06:31,921 Has quit. 59 00:06:42,897 --> 00:06:44,338 Three, four. 60 00:06:45,501 --> 00:06:48,217 I-noc-kin! 61 00:06:50,175 --> 00:06:52,854 Inockin! 62 00:06:54,868 --> 00:06:56,992 Inockin! 63 00:07:03,957 --> 00:07:06,875 This is me. My name Kostja Inockin. 64 00:07:06,995 --> 00:07:10,302 I escape to the island with the boys of the place. I swim very well. 65 00:07:10,422 --> 00:07:12,039 Do not believe me? 66 00:07:12,159 --> 00:07:14,422 Wait a minute. 67 00:07:15,272 --> 00:07:17,913 I cross this creek hundred times. 68 00:07:18,033 --> 00:07:20,389 For if you are interested, I crossed in 2 minutes 12 seconds. 69 00:07:20,509 --> 00:07:23,917 If you were a woman, would champion Swimming in the USSR. 70 00:07:32,947 --> 00:07:34,905 When I was little, 71 00:07:36,014 --> 00:07:38,516 would also colonies. 72 00:07:40,049 --> 00:07:42,303 Those were hard times. 73 00:07:42,935 --> 00:07:45,248 We slept in huts we were building alone. 74 00:07:45,603 --> 00:07:47,701 We cooked with fire. 75 00:07:48,337 --> 00:07:51,434 We had to fetch water and wash our things. 76 00:07:52,882 --> 00:07:55,187 The daily life was difficult. 77 00:07:56,266 --> 00:07:59,325 Look around now. 78 00:08:00,278 --> 00:08:03,189 What magnificent buildings once we have built. 79 00:08:04,844 --> 00:08:07,046 What wonderful meadows there. 80 00:08:07,756 --> 00:08:10,342 Running water. Television. 81 00:08:13,123 --> 00:08:14,542 Gas stove. 82 00:08:16,094 --> 00:08:19,389 The greenhouses, gardens, entertainment venues. 83 00:08:20,790 --> 00:08:21,943 Children: 84 00:08:22,667 --> 00:08:25,785 You are the owners of the colony. Ye. 85 00:08:27,455 --> 00:08:32,208 In return, why we ask you, friends? 86 00:08:32,328 --> 00:08:35,017 Discipline! 87 00:08:39,820 --> 00:08:43,102 He strictly prohibited go to swim to the island, 88 00:08:44,136 --> 00:08:48,126 but Inockin has disobeyed me. 89 00:08:48,246 --> 00:08:50,432 He could get pertussis. 90 00:08:51,420 --> 00:08:55,883 Silence of the 3S parrot! Take for example the 2s. 91 00:08:57,139 --> 00:09:01,410 Who will assure us Inockin that has not been caught? 92 00:09:02,269 --> 00:09:05,682 Who? It is not the first time who disobeys. 93 00:09:05,934 --> 00:09:09,495 The first day we arrived did fencing with sticks. 94 00:09:09,615 --> 00:09:12,401 Following his example, all fencing do now. 95 00:09:12,521 --> 00:09:13,908 Also the girls. 96 00:09:14,028 --> 00:09:18,046 At night reading under the sheets with the flashlight. 97 00:09:18,166 --> 00:09:21,218 All others are reading the same. 98 00:09:22,016 --> 00:09:24,617 Today he escaped by swimming to the island. 99 00:09:25,474 --> 00:09:28,474 Iran now all swim there? 100 00:09:29,397 --> 00:09:31,998 Began to cross the river? 101 00:09:32,811 --> 00:09:36,854 Not to mention that among his things find a line 102 00:09:36,974 --> 00:09:38,111 and a float. 103 00:09:38,231 --> 00:09:41,569 According to you what may need these things? 104 00:09:41,689 --> 00:09:44,584 The picture is negative. 105 00:09:45,064 --> 00:09:47,990 I have given orders to remove you. 106 00:09:49,660 --> 00:09:50,990 That is all. 107 00:10:17,249 --> 00:10:20,116 PROHIBITED UNAUTHORIZED LEAVE 108 00:10:20,455 --> 00:10:22,051 Kostja! 109 00:10:25,104 --> 00:10:26,892 Back! 110 00:10:31,148 --> 00:10:33,365 Back! 111 00:10:39,411 --> 00:10:41,435 Roommate � Dyn�n. � What's up? 112 00:10:46,958 --> 00:10:48,820 Roommate � Dyn�n. � What's up? 113 00:10:48,940 --> 00:10:52,470 � It's not fair. I think... � Do not think. 114 00:10:52,995 --> 00:10:55,182 So terrible what he did? 115 00:10:55,302 --> 00:10:58,330 � many years been in the colony? � It is the first. 116 00:10:58,700 --> 00:11:00,000 Want sauce? 117 00:11:00,120 --> 00:11:02,654 Not good. Cross the river at 2'12. 118 00:11:02,774 --> 00:11:05,122 One does not drown by not swim. 119 00:11:05,242 --> 00:11:07,709 Are those who know the drowning. 120 00:11:07,829 --> 00:11:11,915 Believes that to me has been easy to oust him? 121 00:11:12,035 --> 00:11:14,191 Readm�talo mate Dyn�n. 122 00:11:14,311 --> 00:11:16,570 I take responsibility. You have my word. 123 00:11:16,690 --> 00:11:19,726 � I retire now. � I'm not finished! 124 00:11:21,972 --> 00:11:24,174 Has a weakness for Inockin! 125 00:11:24,801 --> 00:11:28,141 For me it is one more among the 263. 126 00:11:28,821 --> 00:11:30,447 � understand? � understand. 127 00:11:30,567 --> 00:11:32,412 Want � compote? � No. 128 00:11:32,841 --> 00:11:34,496 Come on, boys. 129 00:11:37,111 --> 00:11:38,337 Kids! 130 00:11:48,797 --> 00:11:51,044 Well, swimmer, are you satisfied? 131 00:11:51,164 --> 00:11:53,393 Think before. 132 00:11:54,531 --> 00:11:55,847 Take the ticket. 133 00:11:56,634 --> 00:11:58,703 � Is anybody home? � Grandma. 134 00:11:58,823 --> 00:12:01,038 � okay? � Yes 135 00:12:01,158 --> 00:12:04,051 Then it will not affect too. 136 00:12:04,171 --> 00:12:08,115 You dare to go alone? It makes me evening. The milk will spoil. 137 00:12:33,490 --> 00:12:35,515 Take that back. 138 00:12:38,293 --> 00:12:41,293 Grandma knows nothing. For now, he sings. 139 00:12:46,337 --> 00:12:48,332 Just me and say: 140 00:12:48,452 --> 00:12:50,741 "Kostja,'ve thrown of the colony? " 141 00:12:54,632 --> 00:12:55,917 Kostja, 142 00:12:57,070 --> 00:12:58,430 What happened? 143 00:12:58,550 --> 00:13:00,735 You have been banished from the colony? 144 00:13:00,855 --> 00:13:03,195 "I'm going to send to the grave", he says. 145 00:13:03,890 --> 00:13:06,240 They sent me to the grave. 146 00:13:09,044 --> 00:13:11,321 And start the funeral. 147 00:13:46,018 --> 00:13:49,003 Start to say: 148 00:13:50,067 --> 00:13:52,166 "When I was little..." 149 00:13:52,286 --> 00:13:55,279 As a child, 150 00:13:57,998 --> 00:14:00,451 "... I also had a grandmother." 151 00:14:00,975 --> 00:14:03,768 I also had a grandmother. 152 00:14:06,133 --> 00:14:09,089 "Never has disgusted. And he, yes." 153 00:14:09,391 --> 00:14:13,130 Never got to just as much 154 00:14:13,250 --> 00:14:15,894 to end his life. 155 00:14:17,327 --> 00:14:19,692 But he has. 156 00:16:05,484 --> 00:16:10,774 That's how Kostja Inockin became illegal. 157 00:16:36,289 --> 00:16:40,308 � you dance the Charleston? � All the girls know. 158 00:16:40,428 --> 00:16:41,816 Let's see. 159 00:16:46,353 --> 00:16:49,368 Teach me and I'll show you otherwise. 160 00:16:49,488 --> 00:16:51,969 � I'll teach you telepathy. � What? 161 00:16:52,089 --> 00:16:56,003 � Doing things at a distance. � Cosmos, here! 162 00:16:57,773 --> 00:16:59,783 Try it. 163 00:17:00,152 --> 00:17:02,266 Easy. What do you do? 164 00:17:02,386 --> 00:17:04,689 � Whatever you want. � Well. 165 00:17:14,876 --> 00:17:16,369 Idiot. 166 00:17:18,174 --> 00:17:20,096 It was not me. 167 00:17:20,391 --> 00:17:22,076 He has done himself. 168 00:17:29,541 --> 00:17:31,226 There's something. 169 00:17:34,994 --> 00:17:37,492 It smells like a wolf. Or a badger. 170 00:17:37,612 --> 00:17:40,212 �'ve ever smelled a badger? � hundred times. 171 00:17:42,193 --> 00:17:44,114 What are you doing here? 172 00:17:47,982 --> 00:17:49,386 Get out. 173 00:17:49,506 --> 00:17:51,129 Good. 174 00:17:52,060 --> 00:17:54,915 Let it be traced. 175 00:17:57,328 --> 00:17:58,836 Depart. 176 00:17:58,956 --> 00:18:00,535 Cosmos in! 177 00:18:03,334 --> 00:18:05,122 Nice... 178 00:18:07,383 --> 00:18:08,935 Well, well... 179 00:18:09,319 --> 00:18:11,210 Open up, let's go. 180 00:18:16,490 --> 00:18:19,609 � What are you doing? Are you crazy? � Kostja! 181 00:18:23,775 --> 00:18:25,179 Attention! 182 00:18:25,578 --> 00:18:27,810 Hear the news. 183 00:18:28,593 --> 00:18:31,785 Tomorrow is the day parents. 184 00:18:34,735 --> 00:18:39,050 We do the maximum. 185 00:18:41,293 --> 00:18:44,839 In discipline, in organization, 186 00:18:45,105 --> 00:18:47,647 in provision. Come! 187 00:18:52,667 --> 00:18:54,677 � Who is missing? � Inockin. 188 00:18:54,797 --> 00:18:56,347 Ranks. 189 00:18:56,467 --> 00:18:58,327 Who knows how to do something special? 190 00:18:58,447 --> 00:19:01,604 We have three. � In the whole group? 191 00:19:01,724 --> 00:19:04,959 None of you have any talent? 192 00:19:05,079 --> 00:19:07,338 Pardon me, but I do not. 193 00:19:08,816 --> 00:19:10,782 Media meatball each. 194 00:19:10,902 --> 00:19:12,934 He who knows not sing or dance 195 00:19:13,054 --> 00:19:15,831 can recite a poem. 196 00:19:16,111 --> 00:19:18,638 Or move to the sound of the accordion. 197 00:19:18,985 --> 00:19:21,793 Want to know what value most in children? 198 00:19:22,251 --> 00:19:24,867 Discipline. 199 00:19:24,987 --> 00:19:28,133 � Exactly. And what else? � Do not leave anything on the plate. 200 00:19:28,253 --> 00:19:31,663 � nap. Browse � feed the rabbits. 201 00:19:31,783 --> 00:19:37,441 Good. Then the most talented make a parade of masks. 202 00:19:39,097 --> 00:19:41,728 Who makes games prestidigitation has talent? 203 00:19:42,186 --> 00:19:44,639 Then ap�nteme. I will flying queens. 204 00:19:44,759 --> 00:19:47,151 Well. But without a cap. 205 00:19:47,271 --> 00:19:50,402 You can do conjuring tricks, artistic pyramid, 206 00:19:51,217 --> 00:19:53,360 pantomimes... Continued. 207 00:19:55,665 --> 00:19:56,966 Mitrofanova! 208 00:19:57,675 --> 00:20:01,401 � Is he coming? � Yes 209 00:20:02,411 --> 00:20:05,042 In addition comes the companion Mitrofanov. 210 00:20:05,162 --> 00:20:10,914 � Also will my dad. � Well, come. You know the rule? 211 00:20:11,034 --> 00:20:12,209 You do not know. 212 00:20:12,578 --> 00:20:14,485 Okay, guys. 213 00:20:15,046 --> 00:20:17,027 What is the rule? 214 00:20:17,147 --> 00:20:22,312 � Three, four! � Where as I am deaf and mute. 215 00:20:27,092 --> 00:20:28,822 Silence. Naptime. 216 00:20:28,942 --> 00:20:31,319 For others, but not for us. 217 00:20:44,550 --> 00:20:45,940 Come on. 218 00:20:48,993 --> 00:20:52,614 Meted the meatballs in the box. 219 00:20:53,117 --> 00:20:54,299 Hurry. 220 00:21:14,455 --> 00:21:15,813 DIRECTOR 221 00:21:19,498 --> 00:21:20,532 Fast. 222 00:21:27,948 --> 00:21:30,534 What have you been there? 223 00:21:31,125 --> 00:21:32,824 Look here. 224 00:21:40,458 --> 00:21:43,931 Do not torture the birds. It's wrong. 225 00:21:46,672 --> 00:21:52,509 Strong! We will finish with all the germs. 226 00:21:52,629 --> 00:21:54,100 No brome�is. 227 00:21:54,220 --> 00:21:57,765 Until improperly disinfected clothes, are not protected. 228 00:21:57,885 --> 00:21:59,672 But just do not fade? 229 00:21:59,792 --> 00:22:02,332 Which is more important, health or beauty? 230 00:22:02,452 --> 00:22:05,696 We've already treated with formalin and chlorine. 231 00:22:05,816 --> 00:22:08,075 And rubbed with pumice. 232 00:22:08,195 --> 00:22:10,794 And we have heated with the welder. 233 00:22:10,914 --> 00:22:13,573 6 years ago that lead from one colony to another. 234 00:22:19,649 --> 00:22:21,791 What novelty is this? 235 00:22:23,535 --> 00:22:26,042 I gave permission to the quartet to skip the nap. 236 00:22:28,022 --> 00:22:29,574 It is best to rehearse. 237 00:23:00,272 --> 00:23:01,807 Now. 238 00:23:12,370 --> 00:23:13,463 Forward. 239 00:23:20,555 --> 00:23:22,255 They knock on the walking. 240 00:23:23,274 --> 00:23:24,338 Virtuosos! 241 00:23:29,071 --> 00:23:30,944 LATRINES 242 00:23:31,064 --> 00:23:32,306 Fast! 243 00:23:41,342 --> 00:23:43,027 What are you doing here? 244 00:23:44,977 --> 00:23:46,514 Get out! 245 00:23:47,216 --> 00:23:48,339 Good. 246 00:23:57,844 --> 00:23:58,952 Come on. 247 00:24:03,947 --> 00:24:05,218 What are you reading? 248 00:24:06,320 --> 00:24:08,416 � Chekhov. � Why? 249 00:24:08,536 --> 00:24:10,546 � It makes me laugh. � You laugh too. 250 00:24:10,666 --> 00:24:13,295 You should read the magazine Colony instructor. 251 00:24:13,415 --> 00:24:16,275 Here is the queen of the fields. Music! 252 00:24:17,560 --> 00:24:19,984 Welcome, ear! 253 00:24:20,265 --> 00:24:22,230 � You got the cake? � Yes 254 00:24:22,573 --> 00:24:25,248 � Have you received by mail? � Yes 255 00:24:27,893 --> 00:24:30,080 What things have! Like children. 256 00:24:30,598 --> 00:24:32,105 Roommate Dyn�n, 257 00:24:32,225 --> 00:24:36,296 note that the pulses are very popular. 258 00:24:36,416 --> 00:24:40,848 It might be better to reward the sheath. 259 00:24:41,210 --> 00:24:45,526 Always the same clothes. 260 00:24:46,028 --> 00:24:48,304 Then do not look. 261 00:24:48,946 --> 00:24:51,784 Because children can not be made the costumes themselves? 262 00:24:52,050 --> 00:24:54,414 Tail would be sufficient and tissue paper. 263 00:24:54,534 --> 00:24:58,833 Should feel proud to be poorer than others. 264 00:24:59,315 --> 00:25:03,616 Better would be to decide Who will be the queen of the fields. 265 00:25:04,110 --> 00:25:07,864 You know who: the Mitrofanova. 266 00:25:19,905 --> 00:25:21,220 Silence! 267 00:25:21,833 --> 00:25:23,666 Worst of all is that tomorrow is the day parents. 268 00:25:23,786 --> 00:25:27,050 Our parents are vacationing in the Black Sea. 269 00:25:28,646 --> 00:25:29,636 To sleep! 270 00:25:36,847 --> 00:25:39,861 Inockin come grandmother and say: 271 00:25:40,578 --> 00:25:44,376 "Where is my grandchild? Is he sick? " 272 00:25:44,908 --> 00:25:47,864 But his grandson is not. 273 00:25:48,218 --> 00:25:50,790 Who knows what will happen. 274 00:25:50,910 --> 00:25:52,444 We had to stop the party. 275 00:25:53,198 --> 00:25:55,474 You can not. 276 00:25:55,932 --> 00:25:57,809 We could do something else. 277 00:25:57,929 --> 00:26:01,134 Since it is Father's Day, would have to admit only parents. 278 00:26:01,254 --> 00:26:02,769 We already have proposed. 279 00:26:02,889 --> 00:26:07,350 So will not the world, uncles, aunts, grandparents... 280 00:26:07,690 --> 00:26:10,986 There is no other solution. 281 00:26:13,823 --> 00:26:16,040 Maybe... Yes! 282 00:26:18,364 --> 00:26:19,274 What? 283 00:26:19,394 --> 00:26:20,946 An epidemic! 284 00:26:21,066 --> 00:26:23,176 � Which? � nettles. 285 00:26:25,570 --> 00:26:26,856 Choose. 286 00:26:35,962 --> 00:26:38,326 I have been me. 287 00:26:51,777 --> 00:26:53,521 Care. 288 00:26:57,600 --> 00:26:58,812 I hear someone breathing. 289 00:27:00,068 --> 00:27:02,388 � Where? � No one. 290 00:27:02,712 --> 00:27:04,736 Here. I heard a breath. 291 00:27:28,762 --> 00:27:32,959 Mitrofanova! The niece a very important person 292 00:27:33,315 --> 00:27:38,103 is placed on the head the tower of Babel? 293 00:27:57,712 --> 00:27:59,574 Are you waiting for? 294 00:27:59,694 --> 00:28:02,618 Maybe pass through shirt. 295 00:28:02,738 --> 00:28:04,140 Take it off. 296 00:28:09,420 --> 00:28:12,065 � pants. � No. 297 00:28:12,524 --> 00:28:15,730 What did you think? Come on. 298 00:28:27,624 --> 00:28:29,841 I happen not to push. 299 00:28:29,961 --> 00:28:31,245 No? 300 00:28:44,364 --> 00:28:45,753 Now you! 301 00:28:48,768 --> 00:28:50,999 Come on, guys! 302 00:29:40,191 --> 00:29:42,112 Very interesting. 303 00:30:05,641 --> 00:30:07,237 Up! 304 00:30:07,946 --> 00:30:09,439 Throw! 305 00:30:09,559 --> 00:30:11,257 Stop. Perfect. 306 00:30:11,541 --> 00:30:12,856 Bind. 307 00:30:16,550 --> 00:30:18,679 Guys, come here. 308 00:30:20,230 --> 00:30:22,299 No one. 309 00:30:27,675 --> 00:30:29,700 Mitrofanova has gone inside. 310 00:30:29,820 --> 00:30:31,222 He has seen it all. 311 00:30:35,726 --> 00:30:37,529 It's the same. Come on. 312 00:30:51,584 --> 00:30:53,667 Here are the parents and children. 313 00:30:53,787 --> 00:30:56,549 It would be best to sit on the grass; be more comfortable. 314 00:30:56,669 --> 00:30:58,145 � thought. � Where I put it? 315 00:30:58,265 --> 00:30:59,588 Wait. 316 00:31:00,356 --> 00:31:01,627 The crocodile. 317 00:31:01,967 --> 00:31:03,120 I see. 318 00:31:03,873 --> 00:31:06,061 This will be the area attractions. 319 00:31:06,181 --> 00:31:09,321 � And the sack race? � From trash to the post. 320 00:31:09,750 --> 00:31:12,720 � You will be responsible. � do not we do something new? 321 00:31:12,840 --> 00:31:18,035 We always do the same things. We may release balloons, throwing rings. 322 00:31:18,155 --> 00:31:19,954 Take bowling loop. 323 00:31:22,159 --> 00:31:23,947 � thought. � Where I put it? 324 00:31:24,067 --> 00:31:25,395 Wait! 325 00:31:26,238 --> 00:31:31,041 So, here we will launch the balloons, Hence the rings game 326 00:31:32,872 --> 00:31:36,256 and here the loop bowling. 327 00:31:55,048 --> 00:31:56,954 What are you doing here? 328 00:31:59,378 --> 00:32:01,136 Get out! 329 00:32:01,609 --> 00:32:02,880 Good. 330 00:32:26,118 --> 00:32:28,808 INFECTIOUS DISEASES SECTION 331 00:33:59,428 --> 00:34:01,970 Let's get to work. 332 00:34:02,916 --> 00:34:04,512 � Lee. � Why me? 333 00:34:04,632 --> 00:34:05,916 I said I read it. 334 00:34:07,076 --> 00:34:10,963 Preparation of the parade of masks. 335 00:34:11,243 --> 00:34:12,426 More. 336 00:34:13,608 --> 00:34:14,855 The director 337 00:34:15,756 --> 00:34:17,486 explains 338 00:34:18,623 --> 00:34:19,954 What accounts? 339 00:34:20,279 --> 00:34:22,377 � is deleted. � Let me see. 340 00:34:23,154 --> 00:34:24,884 The paper is very worn. 341 00:34:25,992 --> 00:34:28,903 The instructions are old, but remain valid. 342 00:34:29,023 --> 00:34:30,736 Nobody has abolished. 343 00:34:31,445 --> 00:34:32,805 Is that clear? 344 00:34:34,048 --> 00:34:35,733 Director announces: 345 00:34:36,073 --> 00:34:37,240 Explains... 346 00:34:37,654 --> 00:34:40,314 "Attention, begins the parade of masks." 347 00:34:40,434 --> 00:34:43,979 Care begins the parade of masks! 348 00:34:44,905 --> 00:34:46,309 � Music! � I! 349 00:34:48,954 --> 00:34:51,865 Move. Come over here. 350 00:34:54,233 --> 00:34:58,326 So that tomorrow everything will be okay, the square will be divided into sectors. 351 00:34:58,446 --> 00:35:01,075 Parents, on one side; boys in another. 352 00:35:01,385 --> 00:35:04,696 Service personnel will Mission repeat slogans. 353 00:35:06,010 --> 00:35:10,739 The masks come in the square in order. 354 00:35:10,859 --> 00:35:12,439 Forward, march! 355 00:35:15,141 --> 00:35:16,471 Relax. 356 00:35:21,289 --> 00:35:22,944 What are you doing? 357 00:35:27,724 --> 00:35:30,576 Grandmother, great grandmother! 358 00:35:37,958 --> 00:35:40,175 � Tell me, baby... � What? 359 00:35:40,295 --> 00:35:41,742 ...that has not been in vain... 360 00:35:42,525 --> 00:35:45,421 ...set fire to Moscow... 361 00:35:46,153 --> 00:35:48,325 ...and deliver it to the French. 362 00:35:48,842 --> 00:35:51,827 Spectators applaud. 363 00:35:51,947 --> 00:35:53,630 They applaud. 364 00:35:54,465 --> 00:35:55,825 Stop clapping! 365 00:36:00,051 --> 00:36:03,672 Greeting, fellow masks 366 00:36:04,095 --> 00:36:07,449 with my best wishes for Fathers Day! 367 00:36:14,741 --> 00:36:16,352 Parade, stop! 368 00:36:16,736 --> 00:36:17,977 One, two! 369 00:36:19,544 --> 00:36:23,179 We must stay the Fathers Day! 370 00:36:23,571 --> 00:36:26,512 5 faint, 4 with measles, intoxidados all. 371 00:36:29,497 --> 00:36:30,620 Quarantine! 372 00:36:30,740 --> 00:36:33,732 Mitrofanova �? � Okay. Those affected are males. 373 00:36:35,505 --> 00:36:36,658 What? 374 00:36:38,638 --> 00:36:40,145 No pants? 375 00:36:44,424 --> 00:36:45,503 Understood. 376 00:36:52,205 --> 00:36:54,333 Mom, Dad. 377 00:36:55,796 --> 00:36:57,673 Grandma, Grandpa. 378 00:36:58,279 --> 00:36:59,742 Call the parents. 379 00:37:02,321 --> 00:37:05,129 Nikitin, Sarafudinov, 380 00:37:05,249 --> 00:37:07,744 � The entire company! � What do we do? 381 00:37:08,868 --> 00:37:10,286 Wait. 382 00:37:11,055 --> 00:37:12,577 They are sick, now. 383 00:37:20,290 --> 00:37:21,724 They're comedians. 384 00:37:22,285 --> 00:37:24,458 And it seemed that we had no talent. 385 00:37:25,418 --> 00:37:26,940 They're artists. 386 00:37:28,403 --> 00:37:29,896 Extraordinary. 387 00:37:30,820 --> 00:37:32,372 Simulators! 388 00:37:33,399 --> 00:37:34,744 SIBs! 389 00:37:37,838 --> 00:37:39,183 Out! " 390 00:37:41,843 --> 00:37:44,799 It was clear that had not prevented Father's Day. 391 00:38:30,358 --> 00:38:32,323 Children are the masters of the colony, 392 00:38:32,443 --> 00:38:35,353 but important decisions are taken at their backs. 393 00:38:35,944 --> 00:38:38,205 Why do you care so much of this vandal? 394 00:38:38,700 --> 00:38:41,330 You see how much better you without Inockin. 395 00:38:41,450 --> 00:38:44,789 The fault is yours, as bitter blood all Dyn�n partner. 396 00:38:45,601 --> 00:38:46,976 Embitter his blood! 397 00:38:47,995 --> 00:38:50,936 If I had soured just a drop 398 00:38:51,056 --> 00:38:52,813 here would have bundled a good: 399 00:38:53,286 --> 00:38:56,567 Comrade Dyn�n he has put the bitter blood! 400 00:39:05,595 --> 00:39:07,427 Now begin the prayers. 401 00:39:08,293 --> 00:39:10,169 It should be urgent transfusion. 402 00:39:11,943 --> 00:39:12,992 Who... 403 00:39:13,834 --> 00:39:15,416 ...wants to donate their blood? 404 00:39:15,765 --> 00:39:16,652 I! 405 00:39:17,405 --> 00:39:18,839 Which group are you? 406 00:39:20,051 --> 00:39:20,819 And you? 407 00:39:22,711 --> 00:39:25,075 We need the group 33. 408 00:39:25,941 --> 00:39:27,759 This group is very rare. 409 00:39:28,409 --> 00:39:30,537 Now I come on stage. 410 00:39:32,326 --> 00:39:33,198 I... 411 00:39:33,567 --> 00:39:35,104 group... I'm 33. 412 00:39:36,766 --> 00:39:39,559 You are willing to donate only your blood? 413 00:39:40,224 --> 00:39:41,155 Yes 414 00:39:42,189 --> 00:39:44,539 Now begin all to applaud. 415 00:40:06,610 --> 00:40:07,777 Inockin. 416 00:40:10,955 --> 00:40:13,068 We considered an enemy. 417 00:40:14,339 --> 00:40:16,910 Now you have become in my blood brother. 418 00:40:18,742 --> 00:40:21,564 But do not let return to the colony. 419 00:40:23,264 --> 00:40:25,303 You bathed in the prohibited place. 420 00:40:26,825 --> 00:40:28,865 I can not do anything. 421 00:40:35,387 --> 00:40:36,554 Inockin! 422 00:40:47,063 --> 00:40:49,310 Today a movie cast. 423 00:40:49,694 --> 00:40:51,305 We'll all go together. 424 00:40:51,425 --> 00:40:55,103 � not you bored? � Why should I be bored? 425 00:40:55,672 --> 00:40:58,332 I do a sleight of hand? 426 00:40:58,598 --> 00:41:00,021 Yes 427 00:41:02,090 --> 00:41:03,715 You were here! 428 00:41:03,835 --> 00:41:06,996 Chivatas! You are all a tale tit! 429 00:41:07,116 --> 00:41:09,242 You can not trust a secret. 430 00:41:09,362 --> 00:41:12,222 � We have been betrayed. � Tanja has betrayed you. 431 00:41:14,808 --> 00:41:18,192 � What do you want? � Who has taken the mirror Tanja? 432 00:41:18,312 --> 00:41:20,194 We have not caught any. 433 00:41:20,314 --> 00:41:22,989 That means has come here alone. 434 00:41:23,477 --> 00:41:25,310 Shut up! 435 00:41:28,045 --> 00:41:29,435 What is this? 436 00:41:33,410 --> 00:41:34,651 Girls. 437 00:41:35,124 --> 00:41:36,513 Okay. 438 00:41:36,765 --> 00:41:38,494 Also, children. Excellent. 439 00:41:38,614 --> 00:41:40,277 What are you doing together? 440 00:41:40,986 --> 00:41:43,735 � Playing cards. � The brisca. 441 00:41:46,672 --> 00:41:48,416 You are already emerging. 442 00:42:24,787 --> 00:42:26,531 Today at the Brisco, 443 00:42:27,403 --> 00:42:28,999 morning gambling. 444 00:42:31,363 --> 00:42:33,580 Things that distract creative work. 445 00:42:34,733 --> 00:42:36,816 � Do not you? � Yes 446 00:42:46,638 --> 00:42:50,606 Shame the transgressor 447 00:42:50,726 --> 00:42:54,035 BACILLI OF PERTUSSIS 448 00:42:54,155 --> 00:42:58,854 "For having swum without permission, was expelled immediately." 449 00:42:59,111 --> 00:43:01,949 � Is your work. Our �? Why? 450 00:43:05,207 --> 00:43:08,724 Okay. boys. Let's rehearse. 451 00:43:09,064 --> 00:43:11,399 Reminds Kostja. 452 00:43:13,734 --> 00:43:15,714 Yes, it seems. 453 00:43:16,098 --> 00:43:18,463 It is the very Kostja. 454 00:43:18,832 --> 00:43:20,310 You bet. 455 00:43:25,494 --> 00:43:27,489 � You There, Kostja? � I'm here. 456 00:43:27,814 --> 00:43:29,676 For Fathers Day, 457 00:43:31,051 --> 00:43:32,913 instead of poetry, 458 00:43:34,827 --> 00:43:39,186 I have been asked to draw to Kostja Inockin 459 00:43:39,482 --> 00:43:43,103 with a sad expression as it leaves the water. 460 00:43:43,827 --> 00:43:45,453 I have drawn you? 461 00:43:46,058 --> 00:43:48,689 Do not think I'm a traitor: 462 00:43:49,324 --> 00:43:51,556 let me push without panties the nettles. 463 00:43:53,071 --> 00:43:54,519 You did the drawing? 464 00:43:56,337 --> 00:43:57,933 What remedy. 465 00:43:58,539 --> 00:44:00,253 They forced me. 466 00:44:02,574 --> 00:44:03,520 Kostjia. 467 00:44:08,116 --> 00:44:12,226 So Kostja Inockin lost a friend. 468 00:44:14,615 --> 00:44:17,216 One, two, three, four! 469 00:44:29,362 --> 00:44:31,253 Not bad, right? 470 00:44:37,789 --> 00:44:39,784 What are you doing here? 471 00:44:42,400 --> 00:44:43,981 Long! 472 00:44:44,822 --> 00:44:46,079 Good. 473 00:44:48,680 --> 00:44:50,039 Look. 474 00:44:59,813 --> 00:45:02,473 Inockin stay there locked up forever. 475 00:45:04,402 --> 00:45:07,136 Why not dig a tunnel below the rostrum? 476 00:45:07,256 --> 00:45:10,949 Fair. You can then drag inside and outside. 477 00:45:12,279 --> 00:45:14,422 Agencies should a shovel. 478 00:45:16,018 --> 00:45:18,323 � It will give you one. � I? 479 00:45:19,328 --> 00:45:23,067 I key to everything. 480 00:45:26,121 --> 00:45:27,318 Attention. 481 00:45:32,372 --> 00:45:34,792 � Let me. � I want to try again. 482 00:45:36,891 --> 00:45:37,896 Look. 483 00:46:03,761 --> 00:46:07,500 Here, all visitors will begin to applaud. 484 00:46:14,852 --> 00:46:17,616 � Hello. � Hello. 485 00:46:23,374 --> 00:46:26,426 � The pig! True � Kostja's back? 486 00:46:26,546 --> 00:46:30,327 � True. It's your pork? � Yes Why? 487 00:46:40,078 --> 00:46:41,615 Dig. 488 00:46:45,147 --> 00:46:47,408 Kostja, you can spend? 489 00:46:47,915 --> 00:46:49,201 Do not know. 490 00:46:51,329 --> 00:46:53,206 Apartadlo for testing. 491 00:47:01,291 --> 00:47:04,571 If it passes the head goes the rest. I know. 492 00:47:06,123 --> 00:47:07,852 Put him to dig further. 493 00:47:14,100 --> 00:47:17,071 Enough of living by the law 494 00:47:18,115 --> 00:47:20,642 Adam and Eve. 495 00:47:21,780 --> 00:47:24,558 Pensioner as an old mare. 496 00:47:25,481 --> 00:47:28,053 Left, left, left. 497 00:47:28,173 --> 00:47:30,122 � Where I put it? � Wait. 498 00:47:30,242 --> 00:47:32,531 EXAMPLE ARE THE PIONEERS OF JOY 499 00:47:32,651 --> 00:47:34,964 � Where I put it? � In the scenario. 500 00:47:39,855 --> 00:47:41,673 What use these things from fans? 501 00:47:42,323 --> 00:47:44,540 � It Mayakovsky. � I know. 502 00:47:44,660 --> 00:47:47,008 Which manuals Mayakovsky appears? 503 00:47:47,534 --> 00:47:50,800 Furthermore, "Adam and Eve" is not a suitable topic. 504 00:47:51,147 --> 00:47:54,132 � Why? � not going well. 505 00:47:56,527 --> 00:47:59,009 Know by heart the poem "Our colony"? 506 00:47:59,129 --> 00:48:01,270 � We know. � Bravo. 507 00:48:01,754 --> 00:48:03,926 � Want to see the pyramid? Let �. 508 00:48:04,473 --> 00:48:06,971 � Ready. � What do you want? 509 00:48:07,091 --> 00:48:09,069 � The cake is not already. � Now go. 510 00:48:09,579 --> 00:48:10,688 Forward. One 511 00:48:13,658 --> 00:48:14,707 Two. 512 00:48:18,172 --> 00:48:19,222 Three. 513 00:48:24,084 --> 00:48:26,463 � What are you? � Expressive. 514 00:48:27,267 --> 00:48:28,361 Follow. 515 00:48:31,494 --> 00:48:32,720 Forward. 516 00:48:33,311 --> 00:48:37,567 The colony is our great family. 517 00:48:38,391 --> 00:48:39,810 Continue. 518 00:48:39,930 --> 00:48:43,445 We are strong. We are happy. 519 00:48:43,565 --> 00:48:44,982 Stop, stop. 520 00:48:45,958 --> 00:48:48,485 Strengths you must say harder. 521 00:48:49,784 --> 00:48:52,784 - Alegres, how you ought to say? - With more joy. 522 00:48:52,904 --> 00:48:54,483 You understand. 523 00:48:56,641 --> 00:48:58,074 Continue in this manner. 524 00:49:02,237 --> 00:49:03,656 Go to your site. 525 00:49:06,257 --> 00:49:07,365 Started. 526 00:49:07,485 --> 00:49:10,845 The colony is our great family. 527 00:49:11,170 --> 00:49:13,993 We are strong. We are happy. 528 00:49:14,113 --> 00:49:17,017 We're all friends. 529 00:49:17,137 --> 00:49:20,194 � Judas! � I was pushed into the nettles. 530 00:49:20,314 --> 00:49:22,470 What? Follow. 531 00:49:23,009 --> 00:49:28,950 Start the day with morning gymnastics. 532 00:49:29,364 --> 00:49:32,261 They give us a tasty meal. 533 00:49:32,381 --> 00:49:35,264 We take all the soup, 534 00:49:35,604 --> 00:49:37,895 the memestra cabbage and bread. 535 00:49:38,015 --> 00:49:41,988 You lose weight, he says. 536 00:49:52,530 --> 00:49:53,845 Levanta. Up. 537 00:49:53,965 --> 00:49:56,890 Have you had to eat too. 538 00:49:57,200 --> 00:49:59,003 Now I will let him get up! 539 00:49:59,123 --> 00:50:02,313 Do not abuse! Do not allow it. 540 00:50:07,465 --> 00:50:09,357 It must be dealt with gently. 541 00:50:21,222 --> 00:50:23,143 What are you doing here? 542 00:50:25,330 --> 00:50:27,207 Get out. 543 00:50:27,576 --> 00:50:28,847 Good. 544 00:50:32,409 --> 00:50:34,493 What now? 545 00:50:35,054 --> 00:50:36,961 We must awaken. 546 00:50:40,707 --> 00:50:43,293 � Wake up! � So kill him. 547 00:50:44,993 --> 00:50:46,574 Take it! 548 00:51:02,674 --> 00:51:05,718 We are strong. We are happy. 549 00:51:48,226 --> 00:51:50,886 Go to the bursar and tell that comes with the key. 550 00:51:51,521 --> 00:51:52,969 � I can not. � Why? 551 00:51:54,166 --> 00:51:55,910 I dislocated my foot. 552 00:51:56,960 --> 00:51:58,984 Then, you go. 553 00:51:59,472 --> 00:52:01,733 � I can not. � Why? 554 00:52:02,162 --> 00:52:04,482 I have tonsillitis. 555 00:52:05,754 --> 00:52:08,385 What's going on? I do not like anything. 556 00:52:09,360 --> 00:52:12,463 Valjean, we must talk seriously. 557 00:52:16,015 --> 00:52:19,665 More than 120 grams plus 80 grams, 558 00:52:19,785 --> 00:52:23,507 more than 40 grams, plus 5 grams. 559 00:52:23,855 --> 00:52:27,165 The total weight of group has increased by 865 grams. 560 00:52:27,579 --> 00:52:29,810 Thus, almost exceed 1000 Time to acabr. 561 00:52:31,037 --> 00:52:34,013 This is a good diet. 562 00:52:34,427 --> 00:52:37,693 � Third group: Andronov. � Wait. 563 00:52:38,210 --> 00:52:39,806 Personal service... 564 00:52:42,185 --> 00:52:43,501 Inockin. 565 00:52:46,288 --> 00:52:48,919 � Continued. � Andronov, 0 grams. 566 00:52:49,039 --> 00:52:50,840 Borodin, -8 grams. 567 00:52:51,889 --> 00:52:54,372 � Garbusov, -50 grams. � much less? 568 00:52:54,980 --> 00:52:55,970 Less 50. 569 00:52:57,744 --> 00:52:59,059 Roommate Dyn�n. 570 00:52:59,458 --> 00:53:01,320 I must tell you something important. 571 00:53:01,630 --> 00:53:03,921 Inockin Again, sure. Sit. 572 00:53:04,283 --> 00:53:06,691 You better worry what happens in your group. 573 00:53:07,534 --> 00:53:09,987 All have gained weight, unless yours. 574 00:53:10,992 --> 00:53:13,460 As they came, they will go. 575 00:53:13,580 --> 00:53:18,748 The other boys have increased between 100 and 150 grams per day. 576 00:53:19,989 --> 00:53:23,018 � much, Sarafudinov? � Less 3 grams. 577 00:53:23,662 --> 00:53:26,130 Even Sarafudinov! You know why? 578 00:53:26,669 --> 00:53:27,940 Sit. 579 00:53:30,778 --> 00:53:33,600 You see the letters? In your group will play the deck. 580 00:53:33,720 --> 00:53:35,640 And not just children. Also girls. 581 00:53:35,760 --> 00:53:37,302 � Mitrofanova. Less � 100. 582 00:53:37,422 --> 00:53:40,014 Less than 100 grams! Watch this. 583 00:53:40,134 --> 00:53:42,704 His head is a tower of Babel. 584 00:53:42,824 --> 00:53:45,891 They get into the nettles. They take the dining meatballs. 585 00:53:46,011 --> 00:53:48,994 Perhaps prepare a leak or something like that. 586 00:53:49,585 --> 00:53:51,935 Well, never mind. 587 00:53:56,004 --> 00:53:57,836 What is it, Val? 588 00:53:58,309 --> 00:54:00,511 Maybe it's personal. 589 00:54:02,041 --> 00:54:03,090 What? 590 00:54:03,210 --> 00:54:07,110 Inockin is in the colony. Now he is watching the movie. 591 00:54:44,399 --> 00:54:46,748 Siencio! Silence I say! 592 00:55:15,693 --> 00:55:17,443 Dyn�n mate! 593 00:55:17,922 --> 00:55:20,124 Where are the 3s? 594 00:55:36,813 --> 00:55:38,734 Let me pass. 595 00:55:46,710 --> 00:55:47,774 Please. 596 00:55:50,523 --> 00:55:52,503 Beware protest! 597 00:55:54,942 --> 00:55:57,350 Operator, for the film. 598 00:55:57,470 --> 00:55:58,503 Give light. 599 00:56:01,651 --> 00:56:03,173 Sit, sit. 600 00:56:19,417 --> 00:56:20,969 What are you looking for? 601 00:56:21,089 --> 00:56:22,107 Nothing. 602 00:56:26,622 --> 00:56:29,533 � They kill in the end? � They kill, they kill. 603 00:56:46,816 --> 00:56:48,412 Operator continues! 604 00:56:54,065 --> 00:56:57,804 I'm going home. Tomorrow will Grandma and will know everything. 605 00:56:57,924 --> 00:57:00,405 � Do not go anywhere. � Eat. 606 00:57:01,292 --> 00:57:04,232 The soup will give you strength. 607 00:57:04,927 --> 00:57:07,143 It takes two days without eating first course. 608 00:57:07,263 --> 00:57:11,636 � Neither first nor second. � Not third. 609 00:57:12,656 --> 00:57:14,267 � Have you talked to him? � It's useless. 610 00:57:14,387 --> 00:57:20,473 It's useless. I say, "Where did you wear?" And he said: "Wait." 611 00:57:20,593 --> 00:57:23,266 � Where we hide? � Wait. 612 00:57:26,561 --> 00:57:29,295 We could try to talk to him. 613 00:57:29,415 --> 00:57:32,044 If you love kids... 614 00:57:32,164 --> 00:57:36,088 I will end my turn and then talk with him without a word. 615 00:57:36,208 --> 00:57:37,905 Either he or I! 616 00:57:40,292 --> 00:57:41,814 I know! 617 00:57:42,125 --> 00:57:44,770 � meet some of the people? � Yes 618 00:57:44,890 --> 00:57:46,898 � You can trust him? � Yes 619 00:57:53,245 --> 00:57:55,003 Who is here? 620 00:57:55,624 --> 00:57:57,575 You, Vasja? 621 00:57:58,417 --> 00:58:00,471 And economic, too! 622 00:58:00,736 --> 00:58:02,007 Okay. 623 00:58:03,884 --> 00:58:05,524 What are you doing here? 624 00:58:07,623 --> 00:58:09,751 � Dinner. � What? 625 00:58:11,964 --> 00:58:13,560 Picabo a bit. 626 00:58:19,014 --> 00:58:20,950 You have chosen the place and the right time. 627 00:58:22,973 --> 00:58:25,027 Tomorrow I want all sober. 628 00:58:25,147 --> 00:58:26,475 Then we talked. 629 00:58:27,052 --> 00:58:28,382 Kids! 630 00:59:03,169 --> 00:59:04,485 Kostja! 631 00:59:15,997 --> 00:59:17,268 Kostja! 632 00:59:40,145 --> 00:59:41,756 Konstantin! 633 01:00:11,892 --> 01:00:15,188 Every day we live better and happier. 634 01:00:15,594 --> 01:00:19,525 Now we will interpret a song dedicated to the astronauts. 635 01:00:44,106 --> 01:00:48,422 No, no. We've saved a place in the front row. 636 01:00:48,542 --> 01:00:53,047 The guys are great. Get out of the hall. 637 01:00:54,328 --> 01:00:56,663 Begin again. 638 01:00:57,904 --> 01:01:00,387 He has not seen. 639 01:01:01,141 --> 01:01:03,698 It is not necessary, guys. 640 01:01:05,585 --> 01:01:07,196 You may begin. 641 01:01:07,521 --> 01:01:11,807 Every day we live better and happier. 642 01:01:12,080 --> 01:01:16,130 Now we will interpret a song dedicated to the astronauts. 643 01:01:31,175 --> 01:01:35,712 Roommate Mitrofanov: Gagarin sang this song in space. 644 01:01:57,132 --> 01:01:59,659 Everything is very clear. 645 01:02:29,450 --> 01:02:31,312 What are you doing here? 646 01:02:33,352 --> 01:02:35,288 Get out. 647 01:03:08,077 --> 01:03:09,688 Attention. 648 01:03:10,675 --> 01:03:12,079 Start 649 01:03:12,862 --> 01:03:14,754 the parade of masks. 650 01:03:35,875 --> 01:03:38,447 Greeting, 651 01:03:39,127 --> 01:03:41,284 mates masks! 652 01:03:41,949 --> 01:03:46,988 Let my best wishes for Fathers Day. 653 01:04:01,989 --> 01:04:04,604 Comparsa, stop! 654 01:04:13,939 --> 01:04:16,732 Where is the queen of the fields? Where is Mitrofanova? 655 01:04:18,736 --> 01:04:20,258 Do not know. 656 01:04:23,547 --> 01:04:25,557 Who will give the cake? 657 01:04:25,677 --> 01:04:28,040 The queen of the fields. 658 01:04:36,028 --> 01:04:38,718 Where is Mitrofanova �? Now comes �. 659 01:04:38,838 --> 01:04:41,333 You and your surprises. 660 01:04:43,653 --> 01:04:47,820 The panicle, the queen of the fields. 661 01:06:33,163 --> 01:06:34,537 I do not understand. 662 01:06:37,227 --> 01:06:38,572 Why, me? 663 01:06:38,692 --> 01:06:42,395 For the Queen of the Field is his niece. 664 01:06:42,515 --> 01:06:44,671 Open. Here Queen of the Champs! 665 01:06:53,984 --> 01:06:57,139 � do not understand. � It is clear, Dyn�n companion. 666 01:06:57,259 --> 01:07:00,095 What a day so great! Let's take a bath, guys. 667 01:07:08,083 --> 01:07:09,797 Where are you going, guys? 668 01:07:09,917 --> 01:07:12,939 The show is not over. 669 01:07:13,530 --> 01:07:17,427 We have many more games: riddles, races, relays. 670 01:07:17,547 --> 01:07:20,552 Wait, fellas. Where are you going? 671 01:07:21,823 --> 01:07:23,951 It is not bath time. 672 01:07:26,345 --> 01:07:28,281 I wanted it well. 673 01:07:28,968 --> 01:07:32,781 Fatten the kids. That discipline should be respected. 674 01:07:33,150 --> 01:07:35,027 FIRST PRIZE 675 01:07:35,825 --> 01:07:37,879 Why, guys? 676 01:08:28,669 --> 01:08:31,595 Hey, jump on this side! 677 01:08:33,522 --> 01:08:34,838 Kostja! 678 01:08:48,179 --> 01:08:49,760 Kostja! 679 01:08:56,571 --> 01:08:58,330 What are you doing here? 680 01:08:59,246 --> 01:09:01,566 We jumped the river." 681 01:09:04,516 --> 01:09:06,126 I understand. 682 01:09:19,702 --> 01:09:21,002 Id, id. 683 01:09:22,347 --> 01:09:23,840 Skip. 684 01:09:24,996 --> 01:09:26,179 Kids! 685 01:09:41,043 --> 01:09:43,141 You, what are you doing here? 686 01:09:44,405 --> 01:09:46,356 The film is over. 687 01:09:49,459 --> 01:09:51,587 END 688 01:09:58,993 --> 01:10:01,799 Subtitles for David (2009) 45569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.