All language subtitles for Decadencia.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 Dudes4S Apresenta: 2 00:00:18,502 --> 00:00:21,502 Tradu��o: Floki Revis�o by DanDee 3 00:00:21,503 --> 00:00:23,503 Quer legendar? dudes4subs@gmail.com 4 00:00:35,504 --> 00:00:39,504 DECAD�NCIA 5 00:03:21,760 --> 00:03:23,239 Te darei uma amostra 6 00:03:23,400 --> 00:03:25,595 para voc� ver o quanto � delicioso. 7 00:03:25,760 --> 00:03:27,113 Ol�. 8 00:03:29,400 --> 00:03:30,728 - Aqui est�. - Obrigado. 9 00:03:30,729 --> 00:03:32,030 Aproveite, tchau. 10 00:03:32,116 --> 00:03:34,918 - Sinto muito. - Aonde voc� estava? 11 00:03:35,120 --> 00:03:36,997 A droga do trem atrasou. 12 00:03:37,160 --> 00:03:39,071 Que horas voc� saiu? Eu n�o vi voc�. 13 00:03:39,280 --> 00:03:42,511 Por volta das 5h, porque eu tive aula de Ioga. 14 00:03:43,600 --> 00:03:45,538 O que houve com voc�? Voc� est� p�lida. 15 00:03:45,539 --> 00:03:46,839 Eu quase fui atropelada. 16 00:03:46,840 --> 00:03:48,916 - Quando? - Agora a pouco! 17 00:03:49,120 --> 00:03:50,958 Eu estava distra�da, atravessei a rua 18 00:03:50,959 --> 00:03:52,717 e quase fui atropelada por um carro. 19 00:03:53,040 --> 00:03:55,031 Voc� n�o sabe o quanto estou assustada. 20 00:03:55,200 --> 00:03:57,998 Relaxa. Porqu� voc� estava distra�da? 21 00:03:59,069 --> 00:04:01,269 Porque eu estava pensando nos meus pais. 22 00:04:01,270 --> 00:04:04,149 O acidente deles faz dois anos hoje. 23 00:04:04,800 --> 00:04:07,109 Tadinha. Sinto muito. 24 00:04:07,280 --> 00:04:12,149 Beba um pouco de rum, vai te ajudar a se acalmar. 25 00:04:12,760 --> 00:04:14,557 Est� louca? Vamos ser despedida! 26 00:04:19,600 --> 00:04:21,272 Est� tudo bem. 27 00:04:30,360 --> 00:04:32,635 J� provou o rum Atl�ntico? 28 00:04:32,636 --> 00:04:33,940 N�o. 29 00:04:33,941 --> 00:04:35,955 Gostaria de experimentar? 30 00:04:42,880 --> 00:04:44,811 Atl�ntico � uma sele��o de alguns rums, 31 00:04:44,880 --> 00:04:47,630 do qual foi selecionada e envelhecidas individualmente, 32 00:04:47,631 --> 00:04:49,577 depois misturadas com o sistema Solera 33 00:04:49,578 --> 00:04:51,913 para melhorar a suavidade. 34 00:04:52,440 --> 00:04:56,274 Forbes catalogou-o como uma obra-prima. 35 00:04:56,520 --> 00:04:59,796 Na verdade, o rum Atl�ntico j� ganhou muitos pr�mios. 36 00:05:00,360 --> 00:05:02,351 Voc� gostou? 37 00:05:03,840 --> 00:05:05,512 Qual � o seu nome? 38 00:05:06,360 --> 00:05:07,793 Anabel. 39 00:05:09,000 --> 00:05:10,433 Me chamo Oskar. 40 00:05:10,840 --> 00:05:12,140 � um prazer te conhecer. 41 00:05:12,280 --> 00:05:13,713 S�rio? 42 00:05:14,076 --> 00:05:15,376 Como? 43 00:05:15,440 --> 00:05:17,351 � realmente um prazer me conhecer? 44 00:05:20,960 --> 00:05:22,518 Sim, claro. 45 00:05:23,800 --> 00:05:26,250 Ent�o voc� n�o se importaria de me dar seu n�mero? 46 00:05:30,251 --> 00:05:32,740 Gostaria de lev�-la para jantar. 47 00:05:32,741 --> 00:05:36,017 � o m�nimo que posso fazer, depois de quase te atropelar. 48 00:05:40,680 --> 00:05:44,036 Desculpa, eu estava distra�da. 49 00:05:44,440 --> 00:05:46,476 Voc� vai me dar o seu n�mero? 50 00:05:53,240 --> 00:05:55,276 555... 51 00:05:55,560 --> 00:05:56,913 - Sim? - 309 52 00:05:57,120 --> 00:05:59,509 - 309 - 809 53 00:06:00,852 --> 00:06:02,556 - 01 - 01 54 00:06:04,200 --> 00:06:06,395 - Anabel. - Certo. 55 00:06:07,400 --> 00:06:10,119 Preciso de um rosto lindo com esse n�mero. 56 00:06:10,320 --> 00:06:11,992 Voc� se importa? 57 00:06:23,040 --> 00:06:24,473 Vou te ligar. 58 00:06:24,640 --> 00:06:25,959 Tudo bem. 59 00:06:27,440 --> 00:06:28,740 Tchau! 60 00:06:30,720 --> 00:06:33,314 Obviamente, tinha que ser um gato rico 61 00:06:33,480 --> 00:06:35,436 que quase te atropelou. 62 00:06:35,600 --> 00:06:37,079 Voc� sabe melhor do que eu 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,595 como os esses caras adoram nos tarar 64 00:06:39,760 --> 00:06:41,773 apenas querendo entrar nas nossas cal�as. 65 00:06:41,774 --> 00:06:43,074 Sim, voc� est� certa. 66 00:06:43,120 --> 00:06:44,912 Mas esse cara n�o estava te tarando. 67 00:06:44,960 --> 00:06:48,396 Ele veio, flertou e foi embora. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,110 Eu ficaria feliz em ser o quintal dele. 69 00:06:51,280 --> 00:06:52,654 O que quer dizer? 70 00:06:52,760 --> 00:06:55,194 Assim ele poderia enterrar o osso em mim. 71 00:07:23,000 --> 00:07:25,036 Deixe-me tirar seu casaco. 72 00:07:33,200 --> 00:07:34,553 Obrigada. 73 00:07:42,000 --> 00:07:44,070 Gostei dessa foto. 74 00:07:46,840 --> 00:07:48,876 Voc� gosta de beijos? 75 00:07:56,160 --> 00:07:58,674 Porque voc� tem c�meras no seu apartamento? 76 00:07:59,440 --> 00:08:01,032 Ele j� veio assim. 77 00:08:01,200 --> 00:08:03,316 O antigo dono tinha crian�a. 78 00:08:04,280 --> 00:08:06,236 Essa vista � incr�vel. 79 00:08:07,520 --> 00:08:09,192 H� melhores. 80 00:08:10,920 --> 00:08:12,478 Voc� vai ver. 81 00:08:14,720 --> 00:08:16,756 O que gostaria para o jantar? 82 00:08:17,200 --> 00:08:19,316 Qualquer coisa que voc� gosta. 83 00:08:20,200 --> 00:08:23,715 Pizza? Macarr�o, Sushi? 84 00:08:24,080 --> 00:08:26,435 O que voc� tem? Um Chef particular? 85 00:08:26,600 --> 00:08:29,478 N�o. Vou cozinhar para voc�. 86 00:08:30,040 --> 00:08:35,034 S�rio? Pizza est� bom para mim. 87 00:08:37,520 --> 00:08:39,397 E onde voc� morava antes? 88 00:08:39,560 --> 00:08:41,278 Na Calif�rnia. 89 00:08:42,440 --> 00:08:44,431 Porque est� aqui em Guadalajara? 90 00:08:44,600 --> 00:08:46,936 Estamos transferindo a empresa e suas opera��es 91 00:08:46,937 --> 00:08:49,598 para Guadalajara, afim de diminuir despesas. 92 00:08:50,360 --> 00:08:51,839 Que bom. 93 00:08:52,160 --> 00:08:54,515 Est� trazendo sua empresa para o M�xico. 94 00:08:54,720 --> 00:08:56,915 Tem muitas pessoas que poderiam trabalhar. 95 00:08:59,280 --> 00:09:01,316 Qual � o nome da empresa? 96 00:09:01,560 --> 00:09:03,357 Vegas Match. 97 00:09:03,560 --> 00:09:05,516 � sobre o qu�? 98 00:09:07,920 --> 00:09:11,629 � uma rede social para conhecer pessoas em Las Vegas. 99 00:09:12,840 --> 00:09:14,910 Conhecer pessoas em Las Vegas? 100 00:09:15,080 --> 00:09:16,638 Isso mesmo. 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,434 Muita gente vai para Las Vegas. 102 00:09:20,160 --> 00:09:22,435 � uma ferramenta para conhecer algu�m novo l�. 103 00:09:22,760 --> 00:09:25,115 N�o tenho certeza se entendi o conceito. 104 00:09:26,280 --> 00:09:27,952 N�o se preocupe. 105 00:09:28,120 --> 00:09:29,758 Voc� n�o � o nosso p�blico-alvo. 106 00:09:30,040 --> 00:09:31,540 Gostaria de ouvir o porque... 107 00:09:31,541 --> 00:09:33,710 Porque eu trabalho como modelo? 108 00:09:34,760 --> 00:09:36,910 Eu n�o ia perguntar isso. 109 00:09:37,280 --> 00:09:38,954 Estava imaginando de onde voc� �. 110 00:09:38,955 --> 00:09:41,718 Voc� n�o parece ser de Guadalajara. 111 00:09:41,880 --> 00:09:43,791 N�o, eu n�o sou daqui. 112 00:09:43,795 --> 00:09:45,095 Eu sou colombiana. 113 00:09:45,160 --> 00:09:47,151 Mas, j� estou aqui h� 2 anos, 114 00:09:47,360 --> 00:09:50,104 eu fui contratada como chefe de rela��es p�blicas 115 00:09:50,105 --> 00:09:51,592 para um grupo financeiro. 116 00:09:52,120 --> 00:09:54,953 que mais tarde foi fechada, por lavagem de dinheiro. 117 00:09:56,120 --> 00:09:59,908 E assim, venho trabalhando no balc�o de cosm�ticos 118 00:10:00,080 --> 00:10:03,311 e apresentando rum, onde nos conhecemos. 119 00:10:05,080 --> 00:10:06,672 Que terr�vel. 120 00:10:06,830 --> 00:10:08,130 Est� tudo bem. 121 00:10:08,200 --> 00:10:11,636 Atualmente estou em paz e feliz comigo mesma. 122 00:10:51,800 --> 00:10:53,392 Ei! 123 00:10:53,509 --> 00:10:54,809 Ol�! 124 00:10:54,920 --> 00:10:56,630 - Como vai voc�? - Bem. E voc�? 125 00:10:56,631 --> 00:10:57,932 Muito bem. 126 00:10:57,933 --> 00:10:59,558 Vamos, conte-me tudo! 127 00:10:59,880 --> 00:11:01,836 Foi incr�vel! 128 00:11:02,000 --> 00:11:04,992 Tudo foi maravilhoso, 129 00:11:06,320 --> 00:11:08,117 foi irreal. 130 00:11:08,320 --> 00:11:10,311 O que quer dizer com "irreal"? 131 00:11:10,560 --> 00:11:13,090 Achei que ele queria me impressionar o tempo todo, 132 00:11:13,091 --> 00:11:14,598 mas n�o era isso. 133 00:11:14,760 --> 00:11:17,558 Ele era simples e doce. 134 00:11:17,760 --> 00:11:20,035 Ele perguntou o que eu queria para jantar. 135 00:11:20,240 --> 00:11:23,550 Ele cozinhou uma pizza deliciosa. 136 00:11:23,635 --> 00:11:24,935 Gostoso! 137 00:11:25,000 --> 00:11:28,231 Eu realmente gostei dele. 138 00:11:30,440 --> 00:11:32,078 Certo, mas chega disso. 139 00:11:32,480 --> 00:11:34,232 Me conte a parte boa. 140 00:11:36,236 --> 00:11:37,536 A parte boa. 141 00:11:37,600 --> 00:11:40,478 N�o! N�o foi assim. 142 00:11:40,640 --> 00:11:43,393 Qual �! Me conte! 143 00:11:43,560 --> 00:11:45,198 Eu juro! 144 00:11:46,440 --> 00:11:49,398 N�s jantamos, conversamos, 145 00:11:49,600 --> 00:11:52,273 e ent�o ele me levou para casa umas 2h. 146 00:11:52,560 --> 00:11:54,278 Essa foi sua noite especial? 147 00:11:54,480 --> 00:11:58,553 Nem tudo na vida � sexo, sexo, sabia? 148 00:11:58,720 --> 00:12:03,430 Quanto tempo faz, minha querida? 149 00:12:03,800 --> 00:12:05,128 Cala a boca! 150 00:12:05,189 --> 00:12:06,589 N�o deixe esse cara escapar. 151 00:12:06,590 --> 00:12:08,710 Voc� merece isso mais do que ningu�m. 152 00:12:11,000 --> 00:12:13,468 Espero que ele n�o me deixe. 153 00:12:15,480 --> 00:12:16,899 Estou orgulhoso em anunciar 154 00:12:17,000 --> 00:12:20,072 que chegamos aos 10 milh�es de membros. 155 00:12:21,830 --> 00:12:23,130 Bom trabalho, cara. 156 00:12:23,200 --> 00:12:24,679 Obrigado, chefe. 157 00:12:24,989 --> 00:12:26,289 Como todos voc�s sabem, 158 00:12:26,360 --> 00:12:31,330 nosso CEO, diretor de recursos, e gerente, t�m sido... 159 00:12:56,196 --> 00:12:57,496 Ol�. 160 00:12:57,497 --> 00:13:00,111 Ol�, boa tarde. Posso ajudar? 161 00:13:00,240 --> 00:13:02,310 Sim, senhorita. Por favor. 162 00:13:04,280 --> 00:13:09,252 Gostaria de levar esse, esse, esse. 163 00:13:11,320 --> 00:13:13,117 O que est� fazendo? 164 00:13:16,200 --> 00:13:21,179 E desses tamb�m, esse, esse e esse. 165 00:13:23,789 --> 00:13:25,089 Aqui est�, senhor. 166 00:13:25,160 --> 00:13:26,832 Obrigado. 167 00:14:41,000 --> 00:14:42,479 Faria uma coisa por mim? 168 00:14:42,640 --> 00:14:44,232 Sim. O qu�? 169 00:14:45,920 --> 00:14:47,797 Quero que voc� ande na minha frente. 170 00:14:47,960 --> 00:14:49,951 Quero que voc� ande sozinha. 171 00:14:51,240 --> 00:14:52,798 Para qu�? 172 00:14:53,480 --> 00:14:55,357 Porque eu quero te ver. 173 00:14:58,320 --> 00:15:01,054 N�o consigo te ver bem, quando voc� est� perto de mim. 174 00:15:01,055 --> 00:15:02,951 Estamos muito pr�ximos. 175 00:15:30,275 --> 00:15:32,916 - Te contei que adoro circo? - N�o. 176 00:15:32,917 --> 00:15:34,830 Com licen�a. Veja. 177 00:15:36,720 --> 00:15:38,517 Eu pego com minha outra m�o. 178 00:15:38,557 --> 00:15:39,857 Assim? 179 00:15:39,920 --> 00:15:41,294 N�o. 180 00:15:48,600 --> 00:15:51,273 - Gostou deste? - Sim! Obrigada! 181 00:15:55,629 --> 00:15:56,929 Obrigada. 182 00:15:56,994 --> 00:15:58,894 Fique com o troco. Obrigado. 183 00:16:03,480 --> 00:16:05,198 Eu vi o seu site. 184 00:16:05,199 --> 00:16:07,429 - E? - Eu adorei! 185 00:16:07,600 --> 00:16:10,673 O conceito � �timo e acho que voc� � um g�nio. 186 00:16:12,680 --> 00:16:14,511 Eu diria que tive sorte. 187 00:16:15,480 --> 00:16:18,517 � quest�o de estar no lugar certo e na hora certa. 188 00:16:18,840 --> 00:16:22,230 Esse cara, esse cara � um g�nio. 189 00:16:22,480 --> 00:16:24,675 Mas � evidente que ele n�o tem tido sorte. 190 00:16:27,000 --> 00:16:28,328 Oi, posso te ajudar? 191 00:16:28,400 --> 00:16:30,231 Boa noite, amigo. 192 00:16:33,720 --> 00:16:36,473 Gostaria que fizesse um quadro para mim. 193 00:16:36,956 --> 00:16:38,256 Claro. 194 00:16:38,320 --> 00:16:40,880 Poderia me passar o endere�o do seu est�dio? 195 00:16:41,200 --> 00:16:42,679 Perfeito. 196 00:16:45,720 --> 00:16:47,551 O que estamos fazendo aqui? 197 00:16:48,040 --> 00:16:50,838 Isso foi desenhado para ser apreciado, 198 00:16:52,040 --> 00:16:54,554 n�o s� para passar por ele. 199 00:16:56,200 --> 00:17:00,359 J� passei aqui muitas vezes e nunca pensei sobre isso. 200 00:17:05,880 --> 00:17:08,678 A vista de l� de cima � incr�vel. 201 00:17:13,300 --> 00:17:17,300 - Como voc� sabe? - Porque eu j� estive l�. 202 00:17:21,057 --> 00:17:23,000 Tem um bar. 203 00:17:23,001 --> 00:17:25,000 Tem um bar no terra�o, 204 00:17:25,001 --> 00:17:27,479 com uma vista maravilhosa da ponte. 205 00:17:27,640 --> 00:17:29,831 Voc� j� esteve dentro de um desses quartos? 206 00:17:30,960 --> 00:17:32,518 N�o. 207 00:17:37,840 --> 00:17:39,319 Voc� � louco. 208 00:17:39,554 --> 00:17:40,854 "YOLO". 209 00:17:40,920 --> 00:17:42,353 O qu�? 210 00:17:43,040 --> 00:17:44,917 S� vivemos uma vez. 211 00:18:20,200 --> 00:18:21,838 Ol�! 212 00:18:22,480 --> 00:18:23,959 Pronta? 213 00:18:26,560 --> 00:18:29,916 Sim! J� volto. 214 00:18:30,080 --> 00:18:31,454 Certo. 215 00:18:33,435 --> 00:18:34,735 - Ol�! - Ol�! 216 00:18:34,736 --> 00:18:38,309 - Voc� � Claudia. - Sim. E voc� � Oskar? 217 00:18:38,480 --> 00:18:39,808 Sim. 218 00:18:40,840 --> 00:18:42,717 J� experimentou rum Atl�ntico? 219 00:18:43,000 --> 00:18:44,353 Sim. 220 00:19:17,200 --> 00:19:18,952 Sa�de. 221 00:19:26,880 --> 00:19:28,871 O que voc� est� assistindo? 222 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 Que tipo de programa voc� grava? 223 00:19:33,200 --> 00:19:36,000 Eu programei uma partida de futebol. 224 00:19:41,880 --> 00:19:43,950 Quais s�o suas fantasias? 225 00:19:49,480 --> 00:19:50,913 Eu n�o sei. 226 00:19:51,120 --> 00:19:52,997 Vamos, me conte. 227 00:19:59,920 --> 00:20:01,717 Ser stripper. 228 00:20:01,920 --> 00:20:04,354 Para muitos homens bonitos. 229 00:20:06,000 --> 00:20:09,276 Que legal! Me conte mais. 230 00:20:09,840 --> 00:20:11,990 O que quer dizer, com "que legal"? 231 00:20:12,400 --> 00:20:14,770 Voc� n�o se importaria se eu fosse uma stripper? 232 00:20:14,771 --> 00:20:16,438 Voc� n�o ficaria com ci�mes? 233 00:20:16,920 --> 00:20:19,559 N�o. Voc� n�o � minha propriedade. 234 00:20:19,720 --> 00:20:22,837 N�o posso esperar que voc� olhe e s� pense em mim. 235 00:20:23,080 --> 00:20:26,675 Eu quero ter olhos e pensar s� em voc�, 236 00:20:27,760 --> 00:20:30,399 e para voc� ter para mim. 237 00:20:30,600 --> 00:20:33,751 Essa � a melhor f�rmula da infidelidade. 238 00:20:35,000 --> 00:20:37,195 Monogamia � um conceito ut�pico. 239 00:20:38,520 --> 00:20:40,795 Essas pessoas que se casam, 240 00:20:41,120 --> 00:20:44,795 faz por exonera��o ou falta de oportunidade. 241 00:20:46,360 --> 00:20:49,511 A maioria dos casais permanecem juntos por conveni�ncia 242 00:20:49,720 --> 00:20:51,373 mas n�o porque est�o apaixonados. 243 00:20:51,374 --> 00:20:54,869 Durante d�cadas, eles mant�m a apar�ncia 244 00:20:55,280 --> 00:20:58,750 at� se acostumar com a monotonia. 245 00:21:09,840 --> 00:21:11,478 Venha. 246 00:21:21,280 --> 00:21:23,157 Olhe para voc�. 247 00:21:23,840 --> 00:21:25,751 Voc� � linda. 248 00:21:29,000 --> 00:21:31,036 Olhe para seus l�bios. 249 00:21:35,960 --> 00:21:37,916 As curvas no seu corpo. 250 00:21:45,680 --> 00:21:49,593 Seus belos seios com os mamilos perfeitos. 251 00:21:50,480 --> 00:21:53,631 Seus olhos. Olhe para si mesma. 252 00:21:57,520 --> 00:21:59,750 Voc� � um ser perfeito. 253 00:22:01,320 --> 00:22:04,551 Voc� n�o nasceu para ser posse de algum idiota ciumento 254 00:22:04,760 --> 00:22:07,274 mantida numa gaveta entre 4 paredes. 255 00:22:12,840 --> 00:22:16,515 Esse ser perfeito, jamais deveria sentir medo ou culpa 256 00:22:17,480 --> 00:22:20,472 sobre nada do que ela faz. 257 00:22:23,800 --> 00:22:27,839 Ela deve ser livre e feliz. 258 00:22:29,120 --> 00:22:33,477 E, aproveitar cada momento que a vida oferece. 259 00:22:36,640 --> 00:22:40,189 Voc� � a mais sexy, mulher mais bonita 260 00:22:40,400 --> 00:22:44,109 que qualquer homem poderia sonhar ter. 261 00:23:25,880 --> 00:23:27,472 Obrigada. 262 00:23:30,560 --> 00:23:33,757 Por favor, entrem. Desculpa pela bagun�a. 263 00:23:36,200 --> 00:23:38,077 O que estamos fazendo aqui? 264 00:23:40,840 --> 00:23:42,956 Quero um retrato seu. 265 00:23:43,800 --> 00:23:46,997 Quero sua beleza registrada para sempre. 266 00:25:13,560 --> 00:25:14,959 Boa noite, senhor. 267 00:25:15,120 --> 00:25:16,916 - Est� satisfeito? - Est� tudo bem. 268 00:25:16,917 --> 00:25:18,217 Quer uma bebida? 269 00:25:18,360 --> 00:25:19,759 Uma cerveja, por favor. 270 00:25:19,920 --> 00:25:22,798 Desculpa, senhor, s� oferecemos garrafa. 271 00:25:23,430 --> 00:25:24,730 Tudo bem assim? 272 00:25:24,800 --> 00:25:27,072 Traga-me uma garrafa do seu melhor champanhe. 273 00:25:27,073 --> 00:25:29,152 � pra j�. J� viu nossas garotas? 274 00:25:29,480 --> 00:25:31,471 Devo chamar alguma? 275 00:25:31,640 --> 00:25:35,276 - Chame tr�s, por favor. - Tr�s, muito bem, senhor. 276 00:25:55,470 --> 00:25:56,770 Ol�, garotas. 277 00:25:56,840 --> 00:25:58,398 Ol�, querido. Como vai voc�? 278 00:25:58,560 --> 00:25:59,888 Estou bem, e voc�? 279 00:25:59,889 --> 00:26:01,195 Estou bem agora, amor. 280 00:26:01,200 --> 00:26:02,838 Seus nomes? 281 00:26:03,000 --> 00:26:04,328 Violet, querido. 282 00:26:04,400 --> 00:26:06,038 - E voc�? - Paola. 283 00:26:06,320 --> 00:26:07,833 Nicole. 284 00:26:20,676 --> 00:26:21,976 Al�? 285 00:26:22,155 --> 00:26:23,555 Voc� est� em Acapulco ainda? 286 00:26:23,560 --> 00:26:25,949 N�o, adivinha s�? 287 00:26:26,200 --> 00:26:27,553 Tudo foi cancelado. 288 00:26:27,720 --> 00:26:30,473 Porque Claudia n�o conseguiu achar o apartamento. 289 00:26:30,474 --> 00:26:35,432 - Que droga. - Eu queria tanto ir � praia. 290 00:26:36,040 --> 00:26:37,951 Podemos dar um jeito. 291 00:26:38,640 --> 00:26:40,437 Estou na Calif�rnia agora. 292 00:26:40,600 --> 00:26:42,830 Vai levar 3 horas para chegar no M�xico. 293 00:26:43,240 --> 00:26:45,919 Esteja pronta at� l�. Irei te buscar. 294 00:26:46,120 --> 00:26:47,792 Tudo bem. 295 00:28:08,600 --> 00:28:10,750 Esse lugar � novo? 296 00:28:13,600 --> 00:28:15,238 Quantas voc� j� veio aqui? 297 00:28:15,480 --> 00:28:17,152 N�o muito. 298 00:28:18,269 --> 00:28:19,569 Que desperd�cio. 299 00:28:19,640 --> 00:28:21,039 Porque? 300 00:28:21,640 --> 00:28:23,253 Porque se essa casa fosse minha, 301 00:28:23,320 --> 00:28:25,112 iria querer estar aqui o tempo todo. 302 00:28:25,113 --> 00:28:26,913 especialmente se eu tivesse um avi�o. 303 00:28:26,960 --> 00:28:28,712 Obrigado, Dario. 304 00:28:29,880 --> 00:28:32,269 Temos muitos outros lugares para visitar. 305 00:28:33,000 --> 00:28:34,752 Como �? 306 00:28:35,000 --> 00:28:36,328 O qu�? 307 00:28:36,480 --> 00:28:39,313 Ter tudo o que voc� tem, e viver do jeito que voc� vive. 308 00:28:40,080 --> 00:28:42,150 Como � viver do jeito que voc� vive? 309 00:28:43,000 --> 00:28:44,831 Apenas normal. 310 00:28:45,320 --> 00:28:47,311 Minha vida � bastante comum. 311 00:28:47,920 --> 00:28:49,512 Sinto o mesmo. 312 00:28:50,960 --> 00:28:53,474 Voc� n�o pode comparar sua vida com a minha. 313 00:28:54,520 --> 00:28:57,478 Imagine perguntar a mesma coisa a um mendigo. 314 00:28:59,080 --> 00:29:01,674 Sua vida � t�o normal quanto a minha � para mim. 315 00:29:03,120 --> 00:29:06,157 Voc� percebe que tu vive melhor do que a maioria das pessoas? 316 00:29:07,200 --> 00:29:09,377 Voc� vive melhor do que milhares de pessoas. 317 00:29:09,400 --> 00:29:11,650 A grama � sempre mais verde no lado mais rico. 318 00:29:14,200 --> 00:29:15,713 Bem, ent�o... 319 00:29:16,160 --> 00:29:18,594 Agora, tenho mais sorte do que voc�. 320 00:29:18,760 --> 00:29:20,512 Isso � um fato? Por qu�? 321 00:29:24,000 --> 00:29:26,052 Porque eu estou do lado dos "mais pobres". 322 00:29:26,053 --> 00:29:29,112 Por isso, posso apreciar isso mais do que voc�. 323 00:29:29,560 --> 00:29:30,993 Exatamente. 324 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 Vamos, garota. 325 00:30:28,589 --> 00:30:29,889 Beba, n�o seja t�mida. 326 00:30:29,960 --> 00:30:31,712 Meu irm�o! 327 00:30:31,880 --> 00:30:33,472 Muito tempo sem te ver. 328 00:30:33,680 --> 00:30:35,830 Alex, como vai, irm�o? 329 00:30:36,000 --> 00:30:37,374 N�o t�o bem como voc�. 330 00:30:37,480 --> 00:30:39,471 Voc� � linda, minha querida. 331 00:30:39,720 --> 00:30:41,538 Sou Alex Mado, prazer em conhec�-la. 332 00:30:41,539 --> 00:30:43,859 - O prazer � meu. - Voc� � muito gata! 333 00:30:43,960 --> 00:30:45,757 Essas s�o as minhas amigas. 334 00:30:45,920 --> 00:30:48,115 Ol�, me chamo Oskar. 335 00:30:48,320 --> 00:30:49,899 Prazer em conhecer todas voc�s. 336 00:30:49,960 --> 00:30:52,078 Pensei que voc� estava no Vale do Sil�cio. 337 00:30:52,079 --> 00:30:53,399 O que est� fazendo aqui? 338 00:30:53,400 --> 00:30:55,179 Vim para minha casa por alguns dias, 339 00:30:55,180 --> 00:30:56,980 mas a chuva tem sido um inferno hoje. 340 00:30:56,981 --> 00:30:58,295 Bem, foi um prazer v�-lo. 341 00:30:58,296 --> 00:30:59,679 O qu�, j� vai? 342 00:30:59,680 --> 00:31:01,548 - �, temos que ir. - Por qu�? 343 00:31:02,120 --> 00:31:04,315 Terei uma reuni�o amanh� 344 00:31:04,480 --> 00:31:07,278 e tenho uma daquelas surpresas especiais para voc�. 345 00:31:07,880 --> 00:31:09,254 - Sacou? - Eu ligo para voc�. 346 00:31:09,255 --> 00:31:10,555 Vou guardar para voc�. 347 00:31:10,556 --> 00:31:11,860 - Com certeza. - Fechado. 348 00:31:11,861 --> 00:31:13,179 Boa noite, senhoritas. 349 00:31:13,180 --> 00:31:14,780 Um prazer te conhecer. Princesa. 350 00:31:14,880 --> 00:31:16,677 Voc� j� viu seu corpo? 351 00:31:35,960 --> 00:31:38,190 Posso perguntar uma coisa? 352 00:31:38,840 --> 00:31:40,512 Claro. 353 00:31:41,160 --> 00:31:43,879 Porque voc� gosta tanto das meias? 354 00:31:50,720 --> 00:31:52,358 Eu n�o sei. 355 00:31:54,480 --> 00:31:56,311 Eu adoro a textura. 356 00:32:00,200 --> 00:32:02,919 Gosto da forma que ele da volume � perna. 357 00:32:06,240 --> 00:32:07,798 Me excita. 358 00:32:09,120 --> 00:32:10,872 O que mais excita voc�? 359 00:32:19,840 --> 00:32:22,070 Gostaria de ver voc� fazendo amor. 360 00:32:31,240 --> 00:32:36,234 Quando fazemos, voc� fica muito pr�xima a mim. 361 00:32:37,760 --> 00:32:39,955 N�o consigo te ver completamente. 362 00:32:40,440 --> 00:32:42,635 S� consigo ver algumas partes de voc�. 363 00:32:43,240 --> 00:32:45,470 Gostaria de ver seu corpo todo. 364 00:32:47,914 --> 00:32:49,214 Boa noite. 365 00:32:49,320 --> 00:32:50,912 Est� tudo bem, senhor? 366 00:32:51,080 --> 00:32:52,877 Boa noite, Mau. Como vai? 367 00:32:52,878 --> 00:32:54,216 Muito bem. Obrigado. 368 00:32:54,217 --> 00:32:57,197 Essa � Anabel. Esse � Mauricio. 369 00:32:57,360 --> 00:32:58,839 Prazer te conhecer. 370 00:32:59,000 --> 00:33:01,150 Ele � o dono da The Red Queen. 371 00:33:01,560 --> 00:33:03,437 O g�nio por tr�s dessa cria��o. 372 00:33:03,438 --> 00:33:04,789 Parab�ns! 373 00:33:04,790 --> 00:33:06,671 Voc� tem um hotel incr�vel. Eu adoro! 374 00:33:06,840 --> 00:33:09,056 Que bom que gostou, considere como sua casa. 375 00:33:09,920 --> 00:33:12,070 Porque n�o fica conosco e toma umas bebidas? 376 00:33:12,071 --> 00:33:13,380 N�o, obrigado. 377 00:33:13,381 --> 00:33:15,858 S� passei para ter certeza de que voc� estava bem. 378 00:33:15,859 --> 00:33:18,271 Tenho muito trabalho � fazer. 379 00:33:18,960 --> 00:33:20,688 Como voc� pode ver, minha querida, 380 00:33:20,689 --> 00:33:22,437 Mauricio n�o gosta de se divertir. 381 00:33:22,840 --> 00:33:26,238 Bem, tenho que ir, mas te deixo em boas m�os. 382 00:33:26,440 --> 00:33:28,896 Divirta-se. E devo dizer, 383 00:33:28,960 --> 00:33:31,394 Oskar n�o soube descrever voc�. 384 00:33:32,320 --> 00:33:33,673 Um prazer. 385 00:33:35,240 --> 00:33:37,310 Ela parece ser legal. 386 00:33:37,560 --> 00:33:39,152 Cuide dela. 387 00:33:39,320 --> 00:33:41,276 N�o se preocupe. 388 00:34:04,680 --> 00:34:06,989 O que aconteceu? Porque est� t�o quieta? 389 00:34:09,000 --> 00:34:12,788 N�o sei. Tudo est� estranho. 390 00:34:13,320 --> 00:34:14,673 O que est� estranho? 391 00:34:14,675 --> 00:34:15,975 Tudo. 392 00:34:16,040 --> 00:34:17,837 Tudo com Oskar � estranho. 393 00:34:18,120 --> 00:34:19,633 De que modo? 394 00:34:19,800 --> 00:34:22,951 N�o sei. Ele � extremo, sabe? 395 00:34:23,840 --> 00:34:27,435 Avi�es, iates, jantares, pessoas estranhas, 396 00:34:27,600 --> 00:34:29,238 at� ele � estranho. 397 00:34:29,239 --> 00:34:30,539 Minha querida, 398 00:34:30,600 --> 00:34:34,718 o problema � que somos as cadelas dos pa�ses pobres 399 00:34:34,920 --> 00:34:38,230 e voc� est� surpresa pelo estilo de vida do garoto. 400 00:34:38,720 --> 00:34:41,518 N�o, n�o � isso. 401 00:34:41,720 --> 00:34:45,429 E sinto que n�o me encaixo. Como se n�o fosse eu mesma. 402 00:34:47,040 --> 00:34:50,874 Poucas de n�s nunca chegamos a viver o que voc� est� vivendo. 403 00:34:52,720 --> 00:34:55,154 N�o sei se isso � uma oportunidade. 404 00:34:55,640 --> 00:34:57,437 Do que est� falando? 405 00:34:59,080 --> 00:35:00,593 Nada. 406 00:35:01,640 --> 00:35:03,710 Aproveite o momento. 407 00:35:03,880 --> 00:35:06,380 Divirta-se, e n�o deixe a oportunidade escapar 408 00:35:18,000 --> 00:35:20,594 Este � o lugar perfeito pelo qual estava procurando. 409 00:35:20,800 --> 00:35:22,472 Muito bem. 410 00:35:24,680 --> 00:35:27,392 - Como combinamos? - Tudo do jeito que combinamos. 411 00:35:27,594 --> 00:35:28,894 N�o se preocupe, Sr. Pratz. 412 00:35:28,960 --> 00:35:31,130 Deixarei as garotas pronta como voc� pediu. 413 00:35:31,200 --> 00:35:33,430 E n�o se preocupe com a seguran�a. 414 00:36:00,549 --> 00:36:01,849 Bom dia, Luis! 415 00:36:01,920 --> 00:36:03,694 O que posso fazer por voc� t�o cedo? 416 00:36:03,695 --> 00:36:05,039 Bom dia, senhorita. 417 00:36:05,040 --> 00:36:06,758 O patr�o queria dar-lhe este carro, 418 00:36:06,759 --> 00:36:08,636 para voc� se locomover. 419 00:36:10,960 --> 00:36:12,757 N�o posso aceitar. 420 00:36:12,914 --> 00:36:14,214 Por favor aceite. 421 00:36:14,280 --> 00:36:17,398 Sr. Pratz disse que se voc� n�o recebesse, iria me demitir. 422 00:36:18,080 --> 00:36:19,593 Porque ele mesmo n�o trouxe? 423 00:36:19,760 --> 00:36:21,318 Ele n�o acorda t�o cedo, 424 00:36:21,480 --> 00:36:23,948 e ele queria te entregar antes da sua aula. 425 00:36:29,520 --> 00:36:31,795 Aqui est� os documentos. 426 00:36:38,880 --> 00:36:41,314 Te mostrarei como funciona. 427 00:37:18,640 --> 00:37:22,758 N�o. Eu n�o posso aceitar. 428 00:37:22,920 --> 00:37:24,512 Voc� n�o gostou? 429 00:37:24,760 --> 00:37:26,113 � incr�vel! 430 00:37:26,280 --> 00:37:29,078 Mas, � completamente fora da minha realidade. 431 00:37:29,320 --> 00:37:31,880 Minha realidade, � agora a sua realidade. 432 00:37:32,200 --> 00:37:35,351 Este carro custa mais do que meu apartamento. 433 00:37:35,560 --> 00:37:37,551 � o pr�ximo da minha agenda. 434 00:37:37,552 --> 00:37:38,909 Como? 435 00:37:38,910 --> 00:37:41,155 Quero que venha morar comigo. 436 00:37:44,795 --> 00:37:46,095 S�rio? 437 00:37:46,200 --> 00:37:47,713 Com certeza. 438 00:37:49,040 --> 00:37:50,712 Vai trabalhar amanh�? 439 00:37:51,400 --> 00:37:52,728 N�o. 440 00:37:52,800 --> 00:37:54,995 Ent�o traga suas coisas amanh�. 441 00:37:55,240 --> 00:37:58,118 Luis e um outro rapaz vai te ajudar. 442 00:37:59,160 --> 00:38:00,912 Obrigada. 443 00:38:02,400 --> 00:38:06,598 Voc� tem certeza disso? 444 00:38:06,715 --> 00:38:08,015 Claro. 445 00:38:08,080 --> 00:38:10,855 Estou fora � trabalho hoje mas estarei de volta amanh�. 446 00:38:10,856 --> 00:38:12,829 E espero te ver l�. 447 00:38:15,840 --> 00:38:17,751 Eu te amo. 448 00:38:43,869 --> 00:38:45,169 Al�? 449 00:38:45,240 --> 00:38:46,639 Ol� princesa! 450 00:38:46,840 --> 00:38:48,910 Oi! Onde voc� est�? 451 00:38:49,080 --> 00:38:50,911 Estamos pousando agora. 452 00:38:51,080 --> 00:38:53,036 N�s dois iremos sair hoje � noite. 453 00:38:53,960 --> 00:38:56,110 V� para o arm�rio, h� uma caixa de Londres. 454 00:38:56,280 --> 00:38:57,633 Pegue. 455 00:38:57,800 --> 00:38:59,756 O que est� dentro � seu. 456 00:39:01,120 --> 00:39:02,494 Para onde n�s vamos? 457 00:39:02,560 --> 00:39:04,516 Chegarei �s 19h. 458 00:40:04,360 --> 00:40:06,032 Voc� est� linda. 459 00:40:06,880 --> 00:40:08,836 Eu pare�o uma stripper. 460 00:40:09,240 --> 00:40:11,310 Essa � a ideia. 461 00:40:14,320 --> 00:40:16,311 Para onde estamos indo? 462 00:40:18,840 --> 00:40:21,115 Vamos fazer sua fantasia tornar-se realidade. 463 00:40:22,200 --> 00:40:23,758 Do que est� falando? 464 00:40:24,400 --> 00:40:26,072 Voc� ver�. 465 00:40:27,600 --> 00:40:29,431 Sa�de. 466 00:41:40,000 --> 00:41:41,797 Por que estamos aqui? 467 00:41:43,440 --> 00:41:46,273 Lembra de como voc� disse que queria ser uma stripper? 468 00:41:47,800 --> 00:41:49,472 Eu estava brincando. 469 00:41:51,480 --> 00:41:53,118 N�o se preocupe. 470 00:41:53,320 --> 00:41:55,072 Isso � s� para divers�o. 471 00:41:55,280 --> 00:41:59,556 N�o, eu n�o quero entrar l�, muito menos vestida assim. 472 00:42:01,440 --> 00:42:03,517 Voc� n�o est� curiosa sobre o que rola l�? 473 00:42:03,518 --> 00:42:05,152 N�o. 474 00:42:05,480 --> 00:42:08,677 Vamos! Fa�a isso por mim. 475 00:42:13,000 --> 00:42:15,389 Tenho certeza de que voc� vai adorar. 476 00:42:17,269 --> 00:42:18,669 Se n�o gostar, vamos embora. 477 00:42:18,670 --> 00:42:20,352 Vamos. 478 00:43:41,760 --> 00:43:43,398 Voc� est� t�o gata. 479 00:44:06,360 --> 00:44:07,713 N�o tenho certeza disso. 480 00:44:07,880 --> 00:44:10,348 � muito constrangedor para mim. 481 00:44:10,600 --> 00:44:13,398 Nada que algumas bebidas a fa�a melhorar. 482 00:44:14,440 --> 00:44:17,637 Sinto como se todos estivessem me olhando. 483 00:44:17,960 --> 00:44:19,791 Voc� � a mulher mais bonita aqui. 484 00:44:19,960 --> 00:44:21,791 Todo mundo quer voc�. 485 00:44:22,160 --> 00:44:23,513 Est� tudo bem, amor. 486 00:44:23,720 --> 00:44:25,438 Relaxe, deixa rolar. 487 00:44:26,000 --> 00:44:29,750 Me sinto estranha. N�o me sinto como eu mesma. 488 00:44:30,520 --> 00:44:32,875 Tem certeza que aqui � um bom lugar? 489 00:44:33,040 --> 00:44:34,632 Voc� tem certeza? 490 00:44:34,920 --> 00:44:37,488 Fiz com que este lugar fosse o mais seguro do mundo. 491 00:44:37,509 --> 00:44:38,809 N�o � mesmo, meninas? 492 00:44:38,880 --> 00:44:41,713 - Com certeza. - Apenas o melhor. 493 00:44:42,880 --> 00:44:45,519 Voc� est� segura conosco, minha querida. 494 00:44:46,160 --> 00:44:48,754 Todos querem ver o seu corpo maravilhoso. 495 00:44:49,480 --> 00:44:51,471 N�o gostariam de ver? 496 00:45:32,360 --> 00:45:34,635 Sa�de! 497 00:46:00,789 --> 00:46:02,089 Pronta? 498 00:46:02,560 --> 00:46:03,888 Para qu�? 499 00:46:03,960 --> 00:46:05,393 Desencana. 500 00:46:08,240 --> 00:46:11,710 Tudo bem, eu fa�o. 501 00:46:13,280 --> 00:46:14,633 Vamos l�. 502 00:49:32,200 --> 00:49:34,953 Voc� � a mais sexy, a mais bela mulher 503 00:49:35,120 --> 00:49:37,680 pelo qual nenhum homem poderia sonhar em ter. 504 00:50:35,237 --> 00:50:36,537 Cad� voc�? 505 00:50:36,538 --> 00:50:37,910 Sinto muito. 506 00:50:37,911 --> 00:50:40,229 Eu estava na academia e depois fui para sauna, 507 00:50:40,230 --> 00:50:41,918 deixei meu telefone no arm�rio. 508 00:50:42,080 --> 00:50:44,036 Voc� estava se masturbando, n�o estava? 509 00:50:46,030 --> 00:50:47,330 O qu�? 510 00:50:47,520 --> 00:50:50,251 Voc� estava se masturbando enquanto estava na sauna? 511 00:50:50,252 --> 00:50:51,552 Onde est� voc�? 512 00:50:51,560 --> 00:50:53,551 Ent�o, voc� estava se masturbando. 513 00:51:11,476 --> 00:51:12,776 Al�? 514 00:51:12,880 --> 00:51:15,978 Eu acho muito rude da sua parte, me perguntando essas coisas. 515 00:51:16,200 --> 00:51:18,509 Isso � pessoal, n�o acha? 516 00:51:19,320 --> 00:51:20,878 Ent�o voc� se masturbou. 517 00:51:21,360 --> 00:51:22,734 Voc� ainda est� nua? 518 00:51:22,840 --> 00:51:26,077 Adoraria chupar seu dedo molhado depois de estar dentro de voc�. 519 00:51:26,400 --> 00:51:29,358 Quero que se masturbe de novo. 520 00:51:30,080 --> 00:51:35,053 Quero que pense que eu estou fazendo isso. 521 00:52:30,640 --> 00:52:35,531 EMBALE ISSO, VOC� VAI PRECISAR. 522 00:53:13,320 --> 00:53:14,639 "YOLO". 523 00:54:07,040 --> 00:54:08,519 Venha aqui. 524 00:55:31,000 --> 00:55:32,400 CASSINO ENTRADA 525 00:56:29,000 --> 00:56:30,991 N�o me sinto confort�vel. 526 00:56:32,840 --> 00:56:34,931 Todas as mulheres estar�o vestidas assim. 527 00:56:35,200 --> 00:56:38,272 Eu nunca estive em uma festa vestida assim. 528 00:56:39,320 --> 00:56:42,500 � uma festa da Playboy. Todos estar�o vestidos assim. 529 00:56:42,501 --> 00:56:45,560 Al�m disso, voc� est� comigo. Ningu�m vai mexer com voc�. 530 00:56:48,350 --> 00:56:50,700 E porqu� os homens ir�o vestir terno? 531 00:56:51,700 --> 00:56:53,300 Porque eles n�o v�o de cueca? 532 00:56:53,305 --> 00:56:58,298 Por que seria um horror, se todos os homens fossem assim. 533 00:56:59,040 --> 00:57:00,996 � um costume, Anabel. 534 00:57:01,880 --> 00:57:04,713 Voc� usar� uma m�scara, ningu�m ir� te reconhecer. 535 00:57:05,240 --> 00:57:07,098 Voc� tem que se abrir mais. 536 00:57:07,600 --> 00:57:12,590 Haver� mais festas desse tipo, que vai exigir mais de voc�. 537 00:57:13,120 --> 00:57:14,812 Te darei uma bebida para relaxar. 538 00:57:15,320 --> 00:57:16,933 E voc� estar� usando uma m�scara. 539 00:57:17,000 --> 00:57:18,558 ningu�m vai te reconhecer. 540 00:57:19,509 --> 00:57:24,031 Se n�o gostar da festa, n�s voltamos, certo? 541 00:57:50,875 --> 00:57:52,175 Voc� est� bem? 542 00:57:54,480 --> 00:57:58,592 Eu bebi muito vinho, mas ficarei bem. 543 00:58:57,400 --> 00:58:59,311 Quero que voc� ande pela festa. 544 00:58:59,840 --> 00:59:01,159 Para qu�? 545 00:59:01,320 --> 00:59:02,719 Fa�a isso por mim. 546 00:59:03,280 --> 00:59:05,919 E, o que devo fazer depois? 547 00:59:06,360 --> 00:59:08,157 Quero que voc� explore a festa. 548 00:59:09,240 --> 00:59:11,117 Quando eu vir e tocar em sua cintura, 549 00:59:11,280 --> 00:59:13,430 Quero que finja que sou um estranho 550 00:59:15,160 --> 00:59:18,675 E como vou saber que quem est� me tocando, n�o � um? 551 00:59:18,709 --> 00:59:20,109 Pela l�grima na minha m�scara. 552 00:59:20,110 --> 00:59:21,713 Mas todas as m�scaras s�o iguais. 553 00:59:21,714 --> 00:59:23,033 � s� um jogo. 554 00:59:24,600 --> 00:59:26,033 Tudo bem. 555 01:02:12,360 --> 01:02:13,759 Eu n�o sei. 556 01:02:14,760 --> 01:02:16,830 Sinto que passei do limite. 557 01:02:17,840 --> 01:02:20,513 Passei do limite por um Porsche de gra�a. 558 01:02:22,680 --> 01:02:24,238 Voc� sabe o que � isso? 559 01:02:24,640 --> 01:02:27,108 Sinto que tudo est� fora de controle. 560 01:02:28,040 --> 01:02:30,076 Honestamente, n�o sei o que te dizer. 561 01:02:30,520 --> 01:02:32,829 O que voc� tem feito � muito extremo, 562 01:02:33,960 --> 01:02:35,334 mas por outro lado, 563 01:02:35,400 --> 01:02:37,197 quantas mulheres teve essa chance? 564 01:02:37,720 --> 01:02:40,109 Voc� realmente acha que � uma oportunidade? 565 01:02:40,880 --> 01:02:44,190 Claro. Os homens s�o um bando de porcos. 566 01:02:44,720 --> 01:02:47,518 Eles enfiam a pica em qualquer uma. 567 01:02:48,320 --> 01:02:50,834 Quando meu marido gordo tem algo rolando no lado. 568 01:02:52,160 --> 01:02:55,835 N�s, mulheres, nos resignamos a perder as coisas boas da vida. 569 01:02:56,840 --> 01:02:58,796 Vivemos condenada a ser fiel. 570 01:02:59,440 --> 01:03:01,590 Porque quando � com homem, ele � o cara. 571 01:03:01,880 --> 01:03:04,235 Se for uma mulher, � a maior puta. 572 01:03:05,040 --> 01:03:07,918 Voc� est� vivendo a fantasia de milhares de mulheres. 573 01:03:08,840 --> 01:03:10,671 O que voc� teria feito em meu lugar? 574 01:03:11,755 --> 01:03:13,055 Eu n�o sei. 575 01:03:13,640 --> 01:03:15,993 A verdade � que penso que sou uma cadela braba, 576 01:03:15,994 --> 01:03:17,494 mas na verdade, sou uma idiota. 577 01:03:17,794 --> 01:03:20,593 Por isso que estou fodida, porque tudo me assusta. 578 01:03:21,080 --> 01:03:23,771 Por isso que tenho que aturar a barriga do meu marido 579 01:03:23,772 --> 01:03:25,072 e seu h�lito de cebola. 580 01:03:26,520 --> 01:03:30,795 O que eu sei � que voc� linda, e pode fazer tudo o que quiser. 581 01:03:31,160 --> 01:03:34,118 Ali�s, � maravilhoso seu homem ter uma mente aberta. 582 01:03:34,680 --> 01:03:37,872 Isso tudo � t�o decadente. 583 01:03:39,800 --> 01:03:41,800 Me sinto culpada. 584 01:03:42,160 --> 01:03:44,037 Se est� te magoando, pare. 585 01:03:44,280 --> 01:03:46,077 Mas n�o fa�a isso por culpa. 586 01:03:47,960 --> 01:03:50,683 Amanh� vou na casa dele, por um final de semana 587 01:03:50,684 --> 01:03:52,954 na praia del Carmen. 588 01:03:53,680 --> 01:03:55,591 N�s vamos conversar sobre isso. 589 01:03:56,120 --> 01:03:58,111 - Sabe de uma coisa? - O qu�? 590 01:03:58,720 --> 01:04:00,609 Espero que voc� coma um camar�o podre, 591 01:04:00,610 --> 01:04:02,030 e deixe sua virilha podre. 592 01:04:03,819 --> 01:04:05,719 Voc� vai de avi�o para praia del Carmen 593 01:04:05,720 --> 01:04:07,059 em um avi�o particular. 594 01:04:07,060 --> 01:04:09,391 E se eu tiver sorte, 595 01:04:09,560 --> 01:04:13,553 eu posso comer um taco sujo na esquina. 596 01:04:20,476 --> 01:04:22,909 - Ol�, Luis. - Ol�, senhorita. 597 01:04:23,080 --> 01:04:24,408 Obrigada. 598 01:04:29,156 --> 01:04:30,456 Onde est� Oskar? 599 01:04:31,640 --> 01:04:33,835 O chefe pediu para te levar ao aeroporto. 600 01:04:34,000 --> 01:04:35,374 Ele teve que ir na frente. 601 01:04:36,320 --> 01:04:37,635 Como? 602 01:04:38,160 --> 01:04:40,071 Ent�o, vou viajar sozinha? 603 01:04:40,720 --> 01:04:42,817 N�o se preocupe, voc� estar� segura. 604 01:04:46,440 --> 01:04:47,998 O que estamos fazendo aqui? 605 01:04:51,160 --> 01:04:53,355 N�s �amos dar uma volta com o meu iate. 606 01:04:53,560 --> 01:04:55,159 Mas n�o podemos com esse tempo. 607 01:04:55,400 --> 01:04:57,755 Por que voc� me trouxe para fora? 608 01:04:57,920 --> 01:05:00,036 Est�vamos confort�vel l�. 609 01:05:00,194 --> 01:05:01,494 N�o se preocupe, querida. 610 01:05:01,512 --> 01:05:02,812 - Vamos voltar! - N�o. 611 01:05:02,813 --> 01:05:05,149 - Estamos sozinhos. - Mas � a casa de Alex. 612 01:05:05,320 --> 01:05:07,276 Vamos beber alguma coisa. 613 01:05:09,314 --> 01:05:10,614 Tudo bem. 614 01:05:24,240 --> 01:05:27,550 N�o, n�o quero ir para a Jacuzzi. 615 01:05:28,200 --> 01:05:30,113 Eu n�o quero ficar perto dessas pessoa. 616 01:05:30,114 --> 01:05:33,309 Sei que voc�s s�o amigos e tal, mas eles n�o s�o os meus amigos. 617 01:05:33,310 --> 01:05:35,519 E essas mulheres s�o safadas, e me assusta. 618 01:05:35,520 --> 01:05:36,820 N�o me sinto bem. 619 01:05:36,840 --> 01:05:39,354 Vamos voltar para sua casa, por favor. 620 01:05:39,960 --> 01:05:41,678 Ficamos melhor a s�s. 621 01:05:43,800 --> 01:05:46,598 E j� bebi demais hoje. 622 01:05:46,800 --> 01:05:48,392 Qual �, querida. 623 01:05:48,920 --> 01:05:50,699 Vamos, e podemos continuar bebendo. 624 01:05:50,700 --> 01:05:52,000 Mas somente n�s dois. 625 01:05:52,001 --> 01:05:55,310 N�o... vamos l�, n�o seja um estraga prazer. 626 01:05:56,000 --> 01:05:57,558 N�s vamos nos divertir. 627 01:05:58,960 --> 01:06:00,837 Meus amigos s�o legais. 628 01:06:02,720 --> 01:06:04,394 Mas essas mulheres s�o estranhas, 629 01:06:04,395 --> 01:06:05,695 n�o gosto delas. 630 01:06:05,920 --> 01:06:07,273 Elas me assustam. 631 01:06:07,760 --> 01:06:09,932 N�o se preocupe com elas. Elas s� est�o l�. 632 01:06:09,933 --> 01:06:11,633 Vamos. 633 01:06:13,880 --> 01:06:15,313 � isso a�. 634 01:09:11,440 --> 01:09:12,811 Ana! 635 01:09:12,812 --> 01:09:15,833 N�o quero ir para festa alguma. Quero voltar para casa agora! 636 01:09:17,600 --> 01:09:18,999 Ainda o mesmo problema? 637 01:09:21,200 --> 01:09:24,914 Eu achei que �amos conversar, e eu como uma idiota, 638 01:09:25,080 --> 01:09:26,579 cai em outros joguinhos seu. 639 01:09:26,580 --> 01:09:27,933 Meus joguinhos? 640 01:09:27,934 --> 01:09:29,234 Sim, seus joguinhos! 641 01:09:29,640 --> 01:09:31,119 Voc� n�o entende? 642 01:09:31,280 --> 01:09:33,840 N�o preciso de nada para ficar feliz. 643 01:09:34,520 --> 01:09:37,034 Voc� j� me faz feliz. 644 01:09:38,640 --> 01:09:41,108 Mas voc� continua nisso. 645 01:09:42,920 --> 01:09:44,478 Quanto tempo � que vai durar? 646 01:09:45,749 --> 01:09:47,049 O que quer dizer? 647 01:09:47,520 --> 01:09:51,308 Voc� quer viver lutando para ganhar a vida. 648 01:09:51,720 --> 01:09:53,545 Enquanto sua beleza desaparece 649 01:09:53,546 --> 01:09:55,554 por causa da ang�stia e estresse? 650 01:09:57,240 --> 01:09:59,670 Por quanto tempo voc� vai trabalhar como modelo? 651 01:10:00,440 --> 01:10:01,919 O que vem a seguir? 652 01:10:03,640 --> 01:10:06,135 Isto n�o tem nada a ver com o que estamos falando. 653 01:10:06,136 --> 01:10:08,150 Tem tudo a ver. 654 01:10:09,120 --> 01:10:11,270 Minha m�e era modelo e aeromo�a. 655 01:10:14,760 --> 01:10:16,876 Havia sempre algum ot�rio namorando ela. 656 01:10:22,560 --> 01:10:23,913 Do que voc� est� falando? 657 01:10:25,400 --> 01:10:26,833 Do que voc� est� falando? 658 01:10:27,280 --> 01:10:31,353 Que eu posso te dar a vida que voc� jamais ter�. 659 01:10:33,760 --> 01:10:35,823 Esses jogos e fantasias s�o necess�rios 660 01:10:35,824 --> 01:10:37,833 para manter um bom relacionamento. 661 01:10:39,880 --> 01:10:43,350 A monotonia � o pior inimigo do amor. 662 01:10:46,120 --> 01:10:48,350 N�o fizemos nada de errado. 663 01:10:49,200 --> 01:10:53,432 Talvez voc� n�o... Mas eu sim. 664 01:10:55,280 --> 01:10:58,716 Voc� v� dessa maneira, porque se sente culpada. 665 01:10:59,960 --> 01:11:02,633 Porque a religi�o e a cultura lhe ensinou 666 01:11:02,840 --> 01:11:05,693 que existe um Deus vingativo que vai castig�-la por tudo. 667 01:11:08,040 --> 01:11:11,271 Voc� sente prazer, quer sentir prazer. 668 01:11:13,480 --> 01:11:16,358 Eu j� vi isso na sua cara. 669 01:11:17,440 --> 01:11:20,796 Muitas pessoas desperdi�a a vida 670 01:11:21,000 --> 01:11:23,673 esperando algum tipo de milagre para come�ar a viver. 671 01:11:24,720 --> 01:11:26,995 E voc�? Quando voc� vai come�ar a viver? 672 01:11:27,160 --> 01:11:29,913 Quando voc� ir� aproveitar essa sua beleza? 673 01:11:32,360 --> 01:11:33,759 Escute aqui. 674 01:11:35,360 --> 01:11:36,679 Eu n�o amaria nada mais 675 01:11:36,840 --> 01:11:39,673 do que viver as coisas boas com voc�. 676 01:11:41,160 --> 01:11:42,912 Eu quero tudo com voc�. 677 01:11:44,960 --> 01:11:46,916 A pobreza � uma pris�o. 678 01:11:47,080 --> 01:11:48,399 A vida � uma senten�a. 679 01:11:51,440 --> 01:11:53,237 Eu posso te tirar da pris�o. 680 01:11:54,440 --> 01:11:56,431 Te mostrarei um mundo de emo��es, 681 01:11:56,600 --> 01:11:58,497 que voc� jamais ir� querer que acabe. 682 01:12:01,840 --> 01:12:04,274 Eu te amo e quero voc� comigo. 683 01:12:05,120 --> 01:12:06,599 � a sua escolha. 684 01:12:21,640 --> 01:12:23,073 Eu estou com medo. 685 01:12:25,840 --> 01:12:27,239 N�o precisa ficar com medo. 686 01:12:28,960 --> 01:12:30,791 Sempre pode dizer n�o. 687 01:13:20,400 --> 01:13:21,753 Sa�de. 688 01:13:22,840 --> 01:13:25,035 Eu me sinto t�o... 689 01:13:25,520 --> 01:13:27,351 N�o quero ficar aqui. 690 01:13:28,160 --> 01:13:29,832 N�s estamos nos divertindo. 691 01:13:30,320 --> 01:13:32,436 Esse lugar � bom, as pessoas s�o legais. 692 01:13:33,120 --> 01:13:34,519 Vou pegar uma coisinha. 693 01:13:34,840 --> 01:13:38,958 Nem pense em se levantar e me deixar com essas pessoas! 694 01:13:39,120 --> 01:13:40,997 Eles s�o amigos, nossos amigos. 695 01:13:41,240 --> 01:13:43,037 N�o, n�o saia. N�o fa�a isso. 696 01:13:44,760 --> 01:13:48,878 N�o, Oskar, n�o me deixe. 697 01:13:49,040 --> 01:13:50,473 Voltarei j�. 698 01:13:50,669 --> 01:13:51,969 N�o... 699 01:13:57,510 --> 01:14:00,069 Voc� est� bem? Quer uma outra bebida? 700 01:14:00,070 --> 01:14:02,549 - Estou bem. - Voc� tem certeza? 701 01:14:02,720 --> 01:14:05,195 Voc� � t�o gata. Muito gata! 702 01:14:05,360 --> 01:14:07,316 Deixe-me dar uma olhada em voc�. 703 01:14:14,080 --> 01:14:15,559 Vamos fazer isso! 704 01:14:15,560 --> 01:14:16,915 Sa�de. 705 01:14:16,916 --> 01:14:18,979 - E um brinde � sua princesa. - Sim, cara! 706 01:14:18,980 --> 01:14:21,396 Linda, beba tudo. 707 01:17:25,840 --> 01:17:27,159 Olhe para mim. 708 01:17:27,720 --> 01:17:29,438 Certo, agora respire fundo. 709 01:17:30,400 --> 01:17:32,118 Escute, voc� foi drogada. 710 01:17:32,280 --> 01:17:34,157 Voc� vai ficar bem? 711 01:17:34,440 --> 01:17:37,113 Voc� precisa descansar, certo? 712 01:17:38,600 --> 01:17:40,953 - Estou bem, querido. - Sei que voc� est� bem. 713 01:17:40,954 --> 01:17:42,809 Voc� est� bem, mas espere um segundo. 714 01:17:42,810 --> 01:17:44,110 Respire, me escute, 715 01:17:44,120 --> 01:17:46,634 te darei um quarto para voc� descansar. 716 01:17:47,640 --> 01:17:50,757 Est� tudo bem, voc� vai dormir um pouco. 717 01:17:51,040 --> 01:17:52,871 Voc� vai ficar bem. 718 01:17:53,200 --> 01:17:54,952 Vamos, vamos l�. 719 01:17:55,440 --> 01:17:57,874 Vamos, fique comigo. 720 01:18:10,600 --> 01:18:12,192 Voc� � um filho da puta. 721 01:22:35,240 --> 01:22:37,356 Voc� estava incr�vel, querida. 722 01:23:16,600 --> 01:23:18,591 Voc� n�o � daqui, n�o �? 723 01:23:20,440 --> 01:23:22,271 Para qual ag�ncia voc� trabalha? 724 01:23:24,160 --> 01:23:26,435 Sou a namorada do Oskar. 725 01:23:44,480 --> 01:23:46,357 Acho que voc� ainda est� drogada. 726 01:23:47,040 --> 01:23:49,492 Porque voc� n�o troca de roupa e vem para piscina? 727 01:23:49,493 --> 01:23:50,893 A festa ainda est� rolando. 728 01:24:45,200 --> 01:24:47,555 De fato, voc� est� gr�vida. 729 01:24:48,000 --> 01:24:52,970 Mas lamento inform�-la, seu teste de HIV deu positivo. 730 01:25:53,400 --> 01:25:55,755 Eu passei muito tempo tentando entender, 731 01:25:55,756 --> 01:25:57,798 porque voc� fez isso comigo. 732 01:25:58,440 --> 01:25:59,953 Porque voc� me drogou? 733 01:26:00,600 --> 01:26:02,611 Porque voc� deixou eles abusarem de mim, 734 01:26:02,680 --> 01:26:05,050 quando eu estava disposta a jogar os seus jogos? 735 01:26:05,280 --> 01:26:07,271 Me entreguei completamente a voc�. 736 01:26:08,800 --> 01:26:11,439 Passei dias pensando em um jeito de te dar o troco. 737 01:26:12,760 --> 01:26:15,176 Jeitos de fazer voltar o que voc� roubou de mim. 738 01:26:15,177 --> 01:26:16,479 Maneiras de destruir voc�. 739 01:26:17,120 --> 01:26:19,500 Ent�o, eu cai na real, voc� j� est� destru�do. 740 01:26:20,300 --> 01:26:22,500 � s� uma quest�o de tempo, at� chegar � voc�. 741 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Se voc� gosta de viver fantasias, 742 01:26:26,917 --> 01:26:29,500 existe muitas pessoas no mundo, 743 01:26:29,501 --> 01:26:32,869 que fantasia em ter comida, ter sa�de, 744 01:26:33,080 --> 01:26:35,640 ter vis�o, ter uma cadeira de rodas, 745 01:26:35,800 --> 01:26:37,995 um transplante, uma educa��o. 746 01:26:38,160 --> 01:26:42,233 inv�s de ter de trabalhar atrav�s de mis�ria e desespero. 747 01:26:43,040 --> 01:26:45,096 H� muitas fantasias que voc� pode cumprir 748 01:26:45,160 --> 01:26:48,900 sem destruir ou degradando algu�m. 749 01:26:51,762 --> 01:26:55,500 Percebi que tem uma vida crescendo dentro de mim. 750 01:26:57,900 --> 01:26:59,900 Uma vida que voc� colocou, 751 01:26:59,901 --> 01:27:03,440 ou foi alguns dos animais que me estupraram. 752 01:27:03,441 --> 01:27:06,400 Uma vida pela qual eu n�o teria o direito 753 01:27:06,401 --> 01:27:09,500 em trazer para este mundo doentio e triste. 754 01:27:11,200 --> 01:27:13,800 Uma vida que vai junto comigo. 755 01:27:15,900 --> 01:27:17,200 S� quero que voc� saiba, 756 01:27:17,291 --> 01:27:20,150 que voc� roubou a minha maior fantasia. 757 01:27:20,792 --> 01:27:24,036 Voc� roubou o meu direito de ser m�e. 758 01:27:25,187 --> 01:27:26,537 Meu direito de dar a vida. 759 01:27:28,000 --> 01:27:29,500 Voc� me deixou doente e vazia. 760 01:27:29,540 --> 01:27:33,800 Voc� acabou com a minha vida, quando pensei que come�ava. 761 01:27:35,300 --> 01:27:37,579 Tudo porque uma aberra��o n�o estava disposto, 762 01:27:37,580 --> 01:27:40,590 a valorizar o melhor presente. 763 01:27:41,720 --> 01:27:44,154 O amor de uma outra pessoa. 764 01:27:47,633 --> 01:27:49,633 Dudes4S in Love. 765 01:27:49,634 --> 01:27:51,634 Visite: fb.com/dudes4s 54514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.