All language subtitles for Dark.Water.DVRrip.DivX.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,498 --> 00:00:40,202 Dark Water 2 00:01:19,879 --> 00:01:22,871 And tomorrow we can practice singing, ok? 3 00:01:22,949 --> 00:01:26,112 - Yeah! - OK, see you tomorrow! 4 00:01:26,319 --> 00:01:29,220 - Bye! - See ya! 5 00:01:30,690 --> 00:01:32,590 See ya! 6 00:01:33,359 --> 00:01:35,657 B'bye. 7 00:01:59,352 --> 00:02:03,288 Yoshimi... no one's come foryou? 8 00:02:47,967 --> 00:02:50,094 Yoshimi Matsubara 9 00:03:00,680 --> 00:03:05,379 Well, your husband has no objections on the division of property. 10 00:03:05,818 --> 00:03:07,843 So it's... 11 00:03:07,921 --> 00:03:09,286 our daughter? 12 00:03:09,355 --> 00:03:10,652 Yes. 13 00:03:10,723 --> 00:03:14,682 He's absolutely insistent on being the legal guardian. 14 00:03:14,761 --> 00:03:17,696 Why is he saying this now? 15 00:03:18,097 --> 00:03:22,727 He has completely neglected her from the beginning. 16 00:03:22,802 --> 00:03:26,670 Perhaps it's just that you've never noticed. He may... 17 00:03:26,739 --> 00:03:28,764 No, that's not it at all. 18 00:03:28,875 --> 00:03:32,709 He forgets her birthday every year. 19 00:03:33,479 --> 00:03:36,710 Where are you living? 20 00:03:36,783 --> 00:03:42,050 Presently I'm looking for a place for my daughter and me. 21 00:03:42,355 --> 00:03:46,758 But I'll be deciding this week. 22 00:03:47,794 --> 00:03:51,753 - Just a small question. - Sure. 23 00:03:51,898 --> 00:03:56,335 Is it true you had once received psychiatric treatment? 24 00:04:00,306 --> 00:04:03,707 Did he tell you that? 25 00:04:03,776 --> 00:04:04,834 Yes. 26 00:04:08,047 --> 00:04:12,416 That was before we were married. 27 00:04:13,186 --> 00:04:16,053 Over 10 years ago now. 28 00:04:16,856 --> 00:04:22,795 I was working proofreading novels at the time, and... 29 00:04:22,862 --> 00:04:26,354 You mean correcting spelling mistakes, that sort of thing? 30 00:04:26,432 --> 00:04:27,456 Right. 31 00:04:28,034 --> 00:04:31,731 And some of the novels I was working on then... 32 00:04:31,804 --> 00:04:34,329 were extremely graphic and sadistic. 33 00:04:34,874 --> 00:04:37,069 So it was a distraction to yourwork. 34 00:04:37,143 --> 00:04:40,408 No you see, the content was just so horrible... 35 00:04:40,480 --> 00:04:44,211 and I had to read them over and over again. 36 00:04:44,284 --> 00:04:48,186 So that's when you started going fortreatment? 37 00:04:48,254 --> 00:04:49,448 Yes. 38 00:04:49,522 --> 00:04:50,716 I see. 39 00:04:51,057 --> 00:04:53,753 Is that going to...? 40 00:04:53,860 --> 00:04:56,727 No, that shouldn't present a problem. 41 00:04:56,863 --> 00:05:01,459 You know I... haven't been at all since then. 42 00:05:01,534 --> 00:05:03,365 Don't worry about it. 43 00:05:03,836 --> 00:05:06,737 And unless something major occurs, 44 00:05:06,806 --> 00:05:12,039 the mother usually has the advantage when the child is under seven. 45 00:05:14,814 --> 00:05:15,803 Right. 46 00:05:33,566 --> 00:05:39,198 My being seen before... that doesn't matter anymore. 47 00:05:41,841 --> 00:05:44,833 Hey, a fact is a fact. 48 00:05:45,011 --> 00:05:47,775 What's wrong with speaking the truth? 49 00:05:50,350 --> 00:05:53,911 I don't think it will get you very far now. 50 00:06:10,269 --> 00:06:13,295 Go straight along the river. 51 00:06:13,373 --> 00:06:16,342 Right here? Thank you very much. 52 00:06:25,551 --> 00:06:27,382 Tired? 53 00:06:28,154 --> 00:06:31,248 This will be the last one, ok? 54 00:06:33,459 --> 00:06:36,519 Alright, I'm going on ahead... 55 00:06:41,501 --> 00:06:43,162 Ikuko 56 00:06:50,877 --> 00:06:54,836 What do you think this room's for? 57 00:06:55,448 --> 00:06:57,939 That's where you eat. 58 00:06:58,918 --> 00:07:01,079 How about this one? 59 00:07:01,154 --> 00:07:03,281 Where you sleep? 60 00:07:04,457 --> 00:07:06,857 How about this little room here? 61 00:07:06,926 --> 00:07:08,860 That's my room! 62 00:07:09,328 --> 00:07:13,264 Ok, I'm off to see lkuko's room! Bye! 63 00:07:13,332 --> 00:07:14,629 Hey! 64 00:07:54,974 --> 00:07:57,272 How many floors? 65 00:07:57,343 --> 00:07:59,470 Gee, I don't know... 66 00:08:00,079 --> 00:08:02,172 Can you count them? 67 00:08:02,248 --> 00:08:07,083 One, two, three, four, five... 68 00:08:07,954 --> 00:08:12,050 So what do you think? A real bargain, I'd say. 69 00:08:12,124 --> 00:08:14,592 We'll think about it. 70 00:08:14,660 --> 00:08:16,491 Thank you. 71 00:08:17,330 --> 00:08:19,696 Ms. Matsubara? - Yes. 72 00:08:20,099 --> 00:08:22,329 Come right in. 73 00:08:27,106 --> 00:08:28,971 Please, come in. 74 00:08:32,979 --> 00:08:35,948 The apartment manager lives here too. 75 00:08:36,015 --> 00:08:39,178 So you can feel safe coming home at night. 76 00:08:46,993 --> 00:08:48,961 Disappointed? 77 00:08:49,028 --> 00:08:51,087 It is a little old. 78 00:08:51,163 --> 00:08:53,597 But it's built solid, you know. 79 00:08:53,666 --> 00:08:54,963 Please. 80 00:09:03,442 --> 00:09:05,672 Mr. Kamiya, 81 00:09:06,746 --> 00:09:10,011 I told you to wipe this up. 82 00:09:10,583 --> 00:09:15,418 Sorry, a bucket of water spilled earlier. 83 00:09:40,813 --> 00:09:42,337 Afteryou. 84 00:09:43,182 --> 00:09:45,013 Which way? 85 00:10:12,445 --> 00:10:14,140 Here we are. 86 00:10:18,384 --> 00:10:19,851 Go right in. 87 00:10:33,532 --> 00:10:35,830 How old are you, lkuko? 88 00:10:35,901 --> 00:10:37,596 Tell him how old you are. 89 00:10:37,670 --> 00:10:38,830 Almost six. 90 00:10:38,904 --> 00:10:40,838 Oh, you're in kindergarten. 91 00:10:40,906 --> 00:10:42,203 Yup! 92 00:10:42,708 --> 00:10:45,074 Where's my room? 93 00:10:45,211 --> 00:10:48,442 How about this one here? 94 00:10:50,216 --> 00:10:51,547 Yey! 95 00:10:56,188 --> 00:10:59,646 The kindergarten is really close. 96 00:11:01,861 --> 00:11:06,127 And next week we're having the wallpaper replaced. 97 00:11:06,198 --> 00:11:09,326 Then it will look as good as new. 98 00:11:16,142 --> 00:11:18,633 The humidity in here is unreal. 99 00:11:18,711 --> 00:11:22,112 Well, with all the rain we've had... 100 00:11:22,181 --> 00:11:26,140 Most people use this room as a bedroom. 101 00:11:42,768 --> 00:11:46,829 Oh, right... I haven't shown you the kitchen. 102 00:11:47,206 --> 00:11:48,571 Please. 103 00:11:53,612 --> 00:11:56,513 We're having the kitchen done overtoo. 104 00:11:56,749 --> 00:11:59,309 You'll find it very easy to use. 105 00:12:00,453 --> 00:12:04,219 You know the otherfamily also liked the room. 106 00:12:04,290 --> 00:12:05,655 "The early bird catches the worm." 107 00:12:05,725 --> 00:12:06,919 I see. 108 00:12:07,226 --> 00:12:09,558 It's just the two of you, right? 109 00:12:09,628 --> 00:12:10,686 Yes. 110 00:12:10,763 --> 00:12:14,790 Oh, then there's plenty of room! A real steal. 111 00:12:16,302 --> 00:12:18,236 Ikuko? 112 00:12:27,279 --> 00:12:28,803 lkuko? 113 00:12:31,217 --> 00:12:34,277 Maybe she went outside? 114 00:12:37,223 --> 00:12:39,453 I'm going to go check. 115 00:12:42,828 --> 00:12:44,261 Ikuko? 116 00:12:59,044 --> 00:13:03,344 Excuse me, has my little girl been here? 117 00:13:04,250 --> 00:13:07,219 We haven't seen her. 118 00:13:07,586 --> 00:13:08,746 Really... 119 00:13:08,888 --> 00:13:11,379 Baron, have you seen her? 120 00:13:12,391 --> 00:13:15,758 He says he hasn't either. 121 00:13:22,968 --> 00:13:24,230 Ikuko! 122 00:13:26,405 --> 00:13:27,770 That's... 123 00:13:27,840 --> 00:13:29,398 my daughter! 124 00:13:37,983 --> 00:13:40,247 What floorwas that? 125 00:13:40,319 --> 00:13:43,482 Can't tell. They all look the same. 126 00:15:05,771 --> 00:15:07,363 Ikuko? 127 00:15:17,182 --> 00:15:18,672 lkuko! 128 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 Mommy! 129 00:15:20,719 --> 00:15:22,516 What were you doing? 130 00:15:22,588 --> 00:15:24,715 I was looking all overforyou. 131 00:15:25,824 --> 00:15:28,384 Where did you get this? 132 00:15:28,460 --> 00:15:30,394 It was lying on the ground. 133 00:15:30,462 --> 00:15:31,690 Where? 134 00:15:31,764 --> 00:15:33,391 Overthere. 135 00:15:38,070 --> 00:15:41,972 There aren't any kids living here now. 136 00:15:43,876 --> 00:15:47,972 Well maybe some kids came overto play. 137 00:15:51,550 --> 00:15:52,778 Your lucky day. 138 00:15:53,485 --> 00:15:54,884 No. 139 00:15:57,656 --> 00:15:59,954 She can't have these. 140 00:16:00,025 --> 00:16:04,052 We don't know who they belong to. 141 00:16:22,548 --> 00:16:24,482 Careful now, hon. 142 00:16:24,550 --> 00:16:26,040 No problem! 143 00:16:29,989 --> 00:16:32,924 "Lost and Found" 144 00:16:38,964 --> 00:16:40,192 Mine! 145 00:16:40,265 --> 00:16:41,493 Hey! 146 00:16:41,567 --> 00:16:43,125 Come back here! 147 00:16:45,571 --> 00:16:47,004 You silly! 148 00:16:56,181 --> 00:16:59,150 The sound really carries, huh. 149 00:16:59,218 --> 00:17:01,982 Yeah, it really carries. 150 00:17:02,755 --> 00:17:04,450 Gotta be careful, huh. 151 00:17:04,523 --> 00:17:06,115 Yeah, careful! 152 00:17:14,767 --> 00:17:16,166 What the... 153 00:17:33,018 --> 00:17:35,919 Count 10 times each tooth now. 154 00:17:35,988 --> 00:17:37,819 Yup, I am! 155 00:17:44,696 --> 00:17:46,891 Chee-ze! Chee-ze! 156 00:17:48,300 --> 00:17:51,565 Everyone, I'd like to introduce... 157 00:17:51,637 --> 00:17:54,128 our new friend, lkuko Matsubara. 158 00:17:57,609 --> 00:18:01,101 Hi, I'm lkuko Matsubara. 159 00:18:01,180 --> 00:18:04,775 I think we can do betterthan that! 160 00:18:07,352 --> 00:18:10,048 Alright! Pleased to meet you! 161 00:19:55,327 --> 00:19:56,658 Nice job! 162 00:19:56,728 --> 00:19:57,990 What floor, ma'am? 163 00:19:58,063 --> 00:19:59,155 First floor, please. 164 00:19:59,231 --> 00:20:00,823 Certainly. 165 00:20:01,166 --> 00:20:02,428 What's... 166 00:20:24,690 --> 00:20:26,453 Hello? 167 00:20:28,827 --> 00:20:30,089 Excuse me. 168 00:20:31,163 --> 00:20:35,429 There's water leaking from our ceiling. 169 00:20:36,101 --> 00:20:41,937 I'm Yoshimi Matsubara, just moved into Rm. 305. 170 00:20:42,007 --> 00:20:46,671 There's a wet spot on my ceiling, and water dripping down from it. 171 00:20:47,279 --> 00:20:50,680 Well the building is very old, you see. 172 00:20:50,749 --> 00:20:53,741 So it gets a little rickety. 173 00:20:53,852 --> 00:20:57,788 Ok, and so...? 174 00:20:58,257 --> 00:21:01,749 I'll make a note ofit in the log. 175 00:21:20,479 --> 00:21:22,913 Ok, everyone! 176 00:21:23,415 --> 00:21:25,815 Quiet and listen up now. 177 00:21:26,184 --> 00:21:30,883 I want to introduce our newest friend on herfirst day! 178 00:21:31,423 --> 00:21:33,789 Can you tell us your name? 179 00:21:34,126 --> 00:21:37,721 Hi, I'm lkuko Matsubara! 180 00:21:37,929 --> 00:21:41,729 Now let's all be good friends with lkuko, ok? 181 00:21:41,800 --> 00:21:43,267 Ok! 182 00:21:46,838 --> 00:21:48,897 Please. - Thank you. 183 00:21:51,109 --> 00:21:56,342 We believe in giving children the freedom to do what they desire. 184 00:21:56,415 --> 00:21:58,883 This is our basic educational philosophy. 185 00:21:59,084 --> 00:22:01,416 All our kids are really outgoing. 186 00:22:01,486 --> 00:22:03,750 Ikuko will make friends in no time. 187 00:22:03,822 --> 00:22:04,914 Thank you. 188 00:22:04,990 --> 00:22:06,252 Not at all. 189 00:22:07,826 --> 00:22:09,794 Oh, thank you. 190 00:22:10,228 --> 00:22:11,820 Thank you. - Please. 191 00:22:14,333 --> 00:22:17,063 Sir, Kobajashi's here. 192 00:22:23,875 --> 00:22:27,777 I hearyou called Ms. Tsushima "stupid"? 193 00:22:27,913 --> 00:22:31,405 Come on, you're almost in first grade now. 194 00:22:32,317 --> 00:22:35,047 You said it to Kusano and Uesugi, right? 195 00:22:35,120 --> 00:22:37,884 That Ms. Tsushima was stupid. 196 00:22:38,223 --> 00:22:40,885 Why is she "stupid"? 197 00:22:41,093 --> 00:22:42,993 What was it you said... 198 00:22:43,061 --> 00:22:47,225 "Ms. Tsushima is stupid because she's fat." 199 00:22:47,299 --> 00:22:48,857 Right? 200 00:22:49,000 --> 00:22:53,232 What's that all about? Everyone overweight is "stupid"? 201 00:22:53,305 --> 00:22:54,897 Well? 202 00:22:59,878 --> 00:23:02,073 What are you crying for?! 203 00:23:02,147 --> 00:23:03,910 Kobajashi! 204 00:23:04,883 --> 00:23:09,013 Yes, why? You think it's ourfault? 205 00:23:09,087 --> 00:23:11,817 Well, it's nobody's but your own! 206 00:25:39,104 --> 00:25:40,571 Hello? 207 00:25:45,210 --> 00:25:46,973 Hello? 208 00:25:51,783 --> 00:25:55,981 The place may be old, but I really doubt that's the cause. 209 00:25:56,054 --> 00:26:02,357 I think it's a plumbing leak from somewhere above us. 210 00:26:03,128 --> 00:26:06,222 Maybe the room right above you... 211 00:26:06,298 --> 00:26:09,495 That's what I thought, so I went up and checked. 212 00:26:09,568 --> 00:26:11,331 But no one answered... 213 00:26:11,403 --> 00:26:12,700 All done. 214 00:26:13,605 --> 00:26:19,168 Ok, I'll tell the apartment manager myself tomorrow. 215 00:26:19,244 --> 00:26:21,235 No, you see... 216 00:26:21,313 --> 00:26:24,441 he won't lift a finger, that's why I called you. 217 00:26:24,516 --> 00:26:28,350 But I'm not involved with management, you see. 218 00:26:28,420 --> 00:26:30,786 But water is... 219 00:26:30,855 --> 00:26:34,120 dripping down from my ceiling. 220 00:26:45,170 --> 00:26:48,833 Ok, see you tomorrow! 221 00:27:06,424 --> 00:27:10,224 Sorry to keep you waiting, I was a little tied up. 222 00:27:11,129 --> 00:27:13,154 Where were we... 223 00:27:13,498 --> 00:27:15,625 Oh yes, Yoshimi Matsubara. 224 00:27:16,201 --> 00:27:19,830 You have previous experience, correct? 225 00:27:19,904 --> 00:27:22,634 I worked up until six years ago. 226 00:27:22,707 --> 00:27:23,731 Right, right... 227 00:27:24,242 --> 00:27:27,143 At Sanyu Publishing... quite a large company. 228 00:27:27,579 --> 00:27:31,071 As you can tell, we're quite small. 229 00:27:31,850 --> 00:27:34,876 Why did you leave Sanyu? 230 00:27:35,387 --> 00:27:39,118 I got married and then had a child. 231 00:27:39,190 --> 00:27:40,487 Oh-right, right. 232 00:27:41,726 --> 00:27:45,822 Are you sure you'd be happy here? 233 00:27:46,297 --> 00:27:49,095 The pay wouldn't be as high, you know. 234 00:27:49,200 --> 00:27:53,364 Well, I'm in a situation right now where... 235 00:27:53,438 --> 00:27:55,099 I really want to start working soon. 236 00:27:55,173 --> 00:27:56,435 Of course, 237 00:27:56,508 --> 00:27:59,875 I don't mean taking a job just anywhere... 238 00:27:59,944 --> 00:28:02,674 That's alright. I understand. 239 00:28:04,149 --> 00:28:05,639 Mr. Kono! 240 00:28:05,717 --> 00:28:06,877 Coming! 241 00:28:06,951 --> 00:28:08,441 Excuse me again. 242 00:28:08,520 --> 00:28:09,817 Sorry about this. 243 00:28:10,288 --> 00:28:11,585 What is it? 244 00:28:16,227 --> 00:28:20,664 Bye, now. Thank you. 245 00:28:22,534 --> 00:28:25,833 There's mommy. 246 00:28:51,296 --> 00:28:52,354 Hello? 247 00:28:53,965 --> 00:28:59,562 Who's picking up Yoshimi? She's been waiting all alone for... 248 00:29:00,638 --> 00:29:03,732 What? You can't just...! 249 00:29:07,378 --> 00:29:12,509 So who's coming to pick her up today? 250 00:29:14,719 --> 00:29:16,710 I see. 251 00:29:25,330 --> 00:29:26,661 Yoshimi 252 00:29:27,398 --> 00:29:33,268 Today, daddy's coming to get you. So just a little bit longer, ok? 253 00:29:33,972 --> 00:29:35,940 What about mommy? 254 00:29:36,241 --> 00:29:39,836 Mommy? Well, she... 255 00:30:07,005 --> 00:30:09,269 Sir, what can I say? 256 00:30:09,474 --> 00:30:12,602 Tomorrow is just too early for us to... 257 00:30:13,411 --> 00:30:14,673 Ms. Matsubara? 258 00:30:15,446 --> 00:30:18,244 Oh yes, I worked at... 259 00:30:18,316 --> 00:30:20,716 Sanyu until I had my daughter six years ago. 260 00:30:20,952 --> 00:30:23,443 My job was proofreading, and I look forward... 261 00:30:23,521 --> 00:30:24,920 to working with you. 262 00:30:25,356 --> 00:30:26,618 Right... 263 00:30:26,691 --> 00:30:29,387 Hey, wait a second... 264 00:30:29,460 --> 00:30:30,688 Ms. Matsubara! 265 00:30:39,537 --> 00:30:40,936 lkuko 266 00:30:41,906 --> 00:30:43,840 lkuko... 267 00:31:17,575 --> 00:31:20,942 Have you seen this child? 268 00:31:22,146 --> 00:31:27,015 Mitsuko Kawai (5), born 11/3/93, 4'5", 45lbs., long black hair. 269 00:31:27,085 --> 00:31:32,318 Last seen 7/14/99, wearing a hooded yellow raincoat. 270 00:32:00,718 --> 00:32:01,912 Ikuko! 271 00:32:02,587 --> 00:32:03,781 Mommy! 272 00:32:04,455 --> 00:32:05,922 What are you doing! 273 00:32:05,990 --> 00:32:07,514 I had no choice! 274 00:32:07,592 --> 00:32:08,820 You didn't pick her up! 275 00:32:08,893 --> 00:32:10,383 Stay out of this. 276 00:32:11,429 --> 00:32:13,693 Waiting there all alone... 277 00:32:13,765 --> 00:32:16,097 Do you know how that feels?! 278 00:32:17,468 --> 00:32:19,129 Come on. 279 00:32:30,882 --> 00:32:32,509 Let's go. 280 00:32:53,871 --> 00:32:58,535 - It's so pretty. - It is, isn't it! 281 00:33:00,678 --> 00:33:02,839 Want to try? 282 00:33:06,451 --> 00:33:09,420 Let's get some on the way home. 283 00:33:21,499 --> 00:33:23,899 Where should we do them? 284 00:33:24,602 --> 00:33:28,595 We'd get in trouble on the balcony, huh. 285 00:33:31,009 --> 00:33:32,601 Mommy? 286 00:33:35,713 --> 00:33:39,740 I don't need anyone but you. 287 00:33:43,788 --> 00:33:47,155 Did daddy say something to you? 288 00:33:56,634 --> 00:33:58,534 I'm sorry, hon. 289 00:34:03,908 --> 00:34:05,705 You know what? 290 00:34:06,577 --> 00:34:12,538 I can handle anything, just as long as you're with me. 291 00:34:34,806 --> 00:34:37,274 You have one new message. 292 00:34:38,776 --> 00:34:42,769 This is Mr. Kono from Mitsuba Publishing. 293 00:34:43,114 --> 00:34:47,778 I'm really sorry for all the commotion today at your interview. 294 00:34:48,086 --> 00:34:51,214 Anyway I was thinking, if you'd like, 295 00:34:51,289 --> 00:34:53,621 we could have you start tomorrow proofreading. 296 00:34:53,691 --> 00:34:54,715 No! 297 00:34:54,792 --> 00:34:55,986 What? 298 00:34:57,562 --> 00:34:59,553 ljust got a job! 299 00:34:59,630 --> 00:35:01,791 Really? Alright! 300 00:35:02,033 --> 00:35:04,934 You did it! 301 00:35:13,811 --> 00:35:16,143 Top floor, ma'am? 302 00:35:16,214 --> 00:35:17,112 Please! 303 00:35:55,987 --> 00:35:58,615 Fourth floor -toys. 304 00:35:58,689 --> 00:36:00,179 Going up! 305 00:36:00,258 --> 00:36:01,725 Ok! 306 00:36:30,054 --> 00:36:31,248 Come on! 307 00:36:43,000 --> 00:36:43,967 No! 308 00:36:44,268 --> 00:36:46,395 lkuko, don't 309 00:36:46,804 --> 00:36:50,262 Ow! That hurts! 310 00:37:27,945 --> 00:37:30,709 There! I win! 311 00:37:33,884 --> 00:37:36,250 But that's not yours, Mitsuko. 312 00:37:36,320 --> 00:37:37,344 No fair. 313 00:37:38,422 --> 00:37:39,821 What? 314 00:37:40,024 --> 00:37:45,326 I like this one, so I'll give you this one here. 315 00:37:46,097 --> 00:37:47,462 You like it? 316 00:37:47,531 --> 00:37:50,762 lkuko, turn off the water and come on out. 317 00:37:50,835 --> 00:37:55,704 But she loves the bath... We've been in here so long. 318 00:37:57,875 --> 00:38:00,844 Come on now, time to come out. 319 00:38:10,321 --> 00:38:13,449 Ok, let's play hide and seek! 320 00:38:13,524 --> 00:38:14,718 Yey! 321 00:38:16,127 --> 00:38:19,153 Once, twice, three... 322 00:38:19,864 --> 00:38:22,526 Rock, paper, scissors! 323 00:38:22,900 --> 00:38:24,390 Ok, Mao's "it"! 324 00:38:26,337 --> 00:38:31,070 One... two... three... 325 00:38:32,943 --> 00:38:34,035 four... 326 00:38:34,245 --> 00:38:35,439 Hey, can I... 327 00:38:36,947 --> 00:38:40,849 This is our spot. Hide overthere. 328 00:38:56,100 --> 00:38:58,000 I'm ready! 329 00:40:18,916 --> 00:40:21,885 What happened? 330 00:40:21,986 --> 00:40:23,112 Well... 331 00:40:23,187 --> 00:40:27,419 She "threw up and collapsed"? That's never happened before. 332 00:40:28,292 --> 00:40:31,261 You probably forced her to do something. 333 00:40:31,328 --> 00:40:32,226 Not at all... 334 00:40:32,296 --> 00:40:33,558 You two... 335 00:40:33,631 --> 00:40:35,861 Just what have you done to my child! 336 00:40:35,933 --> 00:40:37,560 We haven't done anything. 337 00:40:37,635 --> 00:40:38,533 But... 338 00:40:38,602 --> 00:40:40,297 Try and calm down. 339 00:40:40,371 --> 00:40:42,430 Come on, let's talk. 340 00:40:45,509 --> 00:40:50,276 It seems that lately, lkuko has been behaving oddly. 341 00:40:50,981 --> 00:40:54,940 Apparently she talks to herself a lot. 342 00:40:56,153 --> 00:41:00,556 I also hearyou're divorced. 343 00:41:00,624 --> 00:41:04,253 That must be affecting her. 344 00:41:04,728 --> 00:41:08,892 We see this a lot with children of divorced parents. 345 00:41:50,741 --> 00:41:54,734 "Come home soon, Mitsuko" 346 00:41:55,980 --> 00:41:59,541 As a matter of fact, she used to behave oddly too. 347 00:42:00,618 --> 00:42:02,552 However in Mitsuko's case, 348 00:42:02,620 --> 00:42:07,751 her mother had abandoned her. Just got up and left one day. 349 00:42:09,026 --> 00:42:10,960 You never heard ofher? 350 00:42:11,028 --> 00:42:13,997 The girl who disappeared two years ago. 351 00:42:14,298 --> 00:42:18,632 Mitsuko Kawai. She was one of our kids here. 352 00:42:33,317 --> 00:42:35,080 Is she... 353 00:42:35,152 --> 00:42:37,347 still missing? 354 00:42:38,088 --> 00:42:39,419 Yes. 355 00:42:39,623 --> 00:42:44,651 I think she was kidnapped by some perverted individual. 356 00:42:49,567 --> 00:42:50,795 Excuse me? 357 00:42:51,602 --> 00:42:57,063 Apparently you're late picking up lkuko almost every day. 358 00:42:57,141 --> 00:43:04,070 "Almost every day"? That's an exaggeration... 359 00:43:05,349 --> 00:43:06,680 Oh? 360 00:43:07,618 --> 00:43:09,108 Well, sometimes... 361 00:43:09,186 --> 00:43:11,711 I get there late because of work, but really... 362 00:43:11,789 --> 00:43:14,155 "Every day"...who told you that? 363 00:43:15,259 --> 00:43:19,161 And is it true you yanked her arm and dislocated her shoulder? 364 00:43:19,229 --> 00:43:20,594 Dislocated it? 365 00:43:21,665 --> 00:43:24,657 Why no... of course not! 366 00:43:26,103 --> 00:43:30,540 And how about wandering around aimlessly at night? 367 00:43:30,674 --> 00:43:32,301 Do you deny this? 368 00:43:40,517 --> 00:43:43,350 I was a child then. 369 00:43:44,455 --> 00:43:47,754 My parents had divorced. 370 00:43:48,626 --> 00:43:52,392 Apparently I did such things without realizing it. 371 00:43:53,430 --> 00:43:56,490 But it was only for a short period. 372 00:43:57,301 --> 00:44:03,831 And I can assure you that would never happen now. 373 00:44:04,408 --> 00:44:07,741 If the mother can't show she can raise the child... 374 00:44:07,811 --> 00:44:09,745 Stop exaggerating everything! 375 00:44:09,813 --> 00:44:11,337 What are you talking about?! 376 00:44:11,415 --> 00:44:12,404 Don't deny it! 377 00:44:12,483 --> 00:44:15,350 - Please, let's remain calm. - Who is he! 378 00:44:15,819 --> 00:44:20,085 I'm Mr. Hamada's private lawyer Masato Nishioka... 379 00:44:20,157 --> 00:44:22,091 Using a guy like this... 380 00:44:22,159 --> 00:44:23,456 as your personal spy! 381 00:44:26,830 --> 00:44:30,095 Hey, I'm just worried about lkuko. 382 00:44:30,167 --> 00:44:31,464 Since when? 383 00:44:32,403 --> 00:44:34,701 I don't care how you rationalize it... 384 00:44:34,772 --> 00:44:36,205 stop playing dirty!! 385 00:44:36,273 --> 00:44:38,833 Please, both of you. 386 00:44:38,909 --> 00:44:40,433 We need to set the next date. 387 00:44:40,511 --> 00:44:41,773 Right. Sorry. 388 00:45:03,233 --> 00:45:06,896 So it was you... 389 00:45:08,172 --> 00:45:10,299 And the bag... you put it there. 390 00:45:10,374 --> 00:45:11,204 What? 391 00:45:11,275 --> 00:45:13,140 The red bag, on the roof! 392 00:45:13,210 --> 00:45:16,373 - Why did you do that?! - What are you talking about! 393 00:45:16,447 --> 00:45:19,473 - Why?! - Ms. Matsubara! 394 00:45:19,550 --> 00:45:21,848 Take it easy! 395 00:45:26,557 --> 00:45:29,287 Let's go inside, Mr. Hamdada. 396 00:45:47,678 --> 00:45:49,737 Are you alright? 397 00:45:53,250 --> 00:45:58,449 I take it... you're still in the middle of mediations. 398 00:46:04,328 --> 00:46:08,264 If you let them see you like this, 399 00:46:08,332 --> 00:46:12,564 they'll think you're unstable, which can only hurt you. 400 00:46:18,442 --> 00:46:23,709 My secretary's off today, so this may be a little strong. 401 00:46:29,353 --> 00:46:32,652 Woops! Forgot the cream and sugar. 402 00:46:34,458 --> 00:46:38,360 If they take her away from me... 403 00:46:38,529 --> 00:46:40,258 I... 404 00:46:46,370 --> 00:46:49,339 Your husband seems pretty serious. 405 00:46:51,308 --> 00:46:55,301 He could move against you anywhere, anytime. 406 00:46:56,580 --> 00:47:00,710 They say with children under seven, 407 00:47:00,784 --> 00:47:03,878 the mother has the advantage. 408 00:47:04,588 --> 00:47:09,457 But if you continue along this path, growing weaker by the day, 409 00:47:09,526 --> 00:47:13,292 it will be nearly impossible foryou to gain custody. 410 00:47:16,900 --> 00:47:21,303 In any case, now is the most critical time. 411 00:47:22,406 --> 00:47:24,966 If you want to continue living with your daughter, 412 00:47:25,042 --> 00:47:30,605 the first thing you need to do is pull yourself together. 413 00:47:33,483 --> 00:47:34,916 Right... 414 00:47:36,987 --> 00:47:40,980 Come on, we can't get very far like that now. 415 00:47:41,992 --> 00:47:45,826 It'll be alright. Let's fight this together. 416 00:47:48,932 --> 00:47:50,832 Thank you. 417 00:48:10,854 --> 00:48:13,322 Did she eat her lunch? 418 00:48:13,390 --> 00:48:14,516 Sure did. 419 00:48:15,092 --> 00:48:18,357 Girls are just the cutest things. 420 00:48:31,508 --> 00:48:33,772 Auntie, leaving already? 421 00:48:33,844 --> 00:48:35,903 Yup, have to stop off at the store. 422 00:48:35,979 --> 00:48:38,413 You know how he leaves it all to me. 423 00:48:39,650 --> 00:48:42,414 Sorry, I know it's far... 424 00:48:42,486 --> 00:48:44,078 You're the only one I can ask. 425 00:48:44,154 --> 00:48:45,451 That's ok. 426 00:48:45,989 --> 00:48:48,753 You've done well with lkuko. 427 00:48:49,026 --> 00:48:51,790 Afar cry from the motheryou had. 428 00:48:52,562 --> 00:48:56,794 She just couldn't think of anyone but herself... 429 00:48:56,867 --> 00:48:57,959 Ok, see ya. 430 00:48:58,035 --> 00:48:59,502 Thanks. 431 00:49:07,878 --> 00:49:09,004 Bye. 432 00:49:09,880 --> 00:49:11,142 Thanks. 433 00:53:28,038 --> 00:53:29,630 Ikuko... 434 00:53:30,974 --> 00:53:32,874 Ikuko 435 00:53:47,090 --> 00:53:48,682 lkuko! 436 00:54:09,079 --> 00:54:10,444 lkuko... 437 00:54:39,409 --> 00:54:40,842 Mommy! 438 00:55:26,389 --> 00:55:27,856 lkuko... 439 00:56:17,040 --> 00:56:18,598 Ikuko 440 00:56:34,891 --> 00:56:36,085 lkuko? 441 00:56:38,895 --> 00:56:40,886 Are you there? 442 00:56:56,513 --> 00:56:59,243 It's me... Is lkuko with you? 443 00:56:59,315 --> 00:57:00,577 No. 444 00:57:00,950 --> 00:57:02,042 Don't lie. 445 00:57:02,118 --> 00:57:04,586 I wouldn't lie about that! 446 00:57:06,156 --> 00:57:08,454 Why, what happened? 447 00:57:11,694 --> 00:57:14,128 Yoshimi! What's going on?! 448 00:57:14,197 --> 00:57:15,596 lkuko! 449 00:57:16,633 --> 00:57:18,965 lku... Ikuko! 450 00:57:37,253 --> 00:57:40,450 Hello! Open up! 451 00:57:41,257 --> 00:57:42,918 Hello! 452 00:57:42,992 --> 00:57:44,960 lkuko, are you in there? 453 00:57:45,094 --> 00:57:46,493 lkuko? 454 00:57:46,563 --> 00:57:48,121 lkuko... 455 00:58:09,052 --> 00:58:11,020 Ikuko? 456 00:58:12,155 --> 00:58:14,487 Are you here? 457 00:58:27,637 --> 00:58:29,161 lkuko? 458 00:58:36,012 --> 00:58:37,707 lkuko! 459 00:59:21,691 --> 00:59:25,058 Shoji and Mitsuko Kawai 460 00:59:26,129 --> 00:59:29,428 Mitsuko Kawai... 461 01:00:03,466 --> 01:00:06,094 May I come in? 462 01:00:07,337 --> 01:00:08,736 Sure. 463 01:00:22,752 --> 01:00:24,811 What are you doing? 464 01:00:25,221 --> 01:00:27,451 We're moving out. 465 01:00:29,158 --> 01:00:33,652 So lkuko will... 466 01:00:33,730 --> 01:00:36,221 have to change kindergarten again? 467 01:00:36,499 --> 01:00:38,490 That's right. 468 01:00:39,102 --> 01:00:41,400 Why not wait a while? 469 01:00:43,706 --> 01:00:45,105 I can't. 470 01:00:48,878 --> 01:00:50,402 Ms. Matsubara, 471 01:00:50,480 --> 01:00:53,677 ...you know we're at a disadvantage as it stands. 472 01:00:54,317 --> 01:00:59,414 If you move again now, think ofhow the committee will view this. 473 01:00:59,489 --> 01:01:01,582 I don't want to hearthat now! 474 01:01:01,724 --> 01:01:04,158 Mitsuko has returned to the apartment upstairs, 475 01:01:04,227 --> 01:01:07,162 and she's trying to take lkuko away! 476 01:01:10,633 --> 01:01:14,626 So the room upstairs was open... 477 01:01:17,874 --> 01:01:19,671 I realize you're busy, 478 01:01:19,742 --> 01:01:23,303 ...but I'd like you to see this. 479 01:01:25,214 --> 01:01:27,114 What the...? 480 01:01:27,183 --> 01:01:28,172 Mr. Kamiya! 481 01:01:28,251 --> 01:01:31,152 But I locked it... 482 01:01:47,203 --> 01:01:50,195 Wow, you were right... 483 01:01:52,475 --> 01:01:55,137 What in the name of... 484 01:01:57,947 --> 01:02:01,144 The family of that girl who disappeared... 485 01:02:01,217 --> 01:02:02,707 when did they move out? 486 01:02:03,820 --> 01:02:06,152 Well, let's see... 487 01:02:06,222 --> 01:02:09,191 the end oflast year, wasn't it? 488 01:02:11,627 --> 01:02:16,496 The father lived here for a while by himself. 489 01:02:16,566 --> 01:02:19,933 Said his little girl would have no place to come home to. 490 01:02:21,204 --> 01:02:22,364 Which means, 491 01:02:22,438 --> 01:02:29,173 the water in here may have been running forthe past six months. 492 01:02:32,215 --> 01:02:33,409 Mr. Kamiya 493 01:02:33,583 --> 01:02:38,213 Ms. Matsubara complained to you about this, didn't she? 494 01:02:38,588 --> 01:02:41,318 Did you look into it? 495 01:02:44,327 --> 01:02:45,658 Mr. Kamiya 496 01:02:45,862 --> 01:02:49,889 There are a lot of people in line foryour job. 497 01:02:49,966 --> 01:02:52,560 A lot of people to replace you. 498 01:02:53,369 --> 01:02:54,393 Mr. Ohta 499 01:02:55,338 --> 01:02:57,329 I believe she also called you. 500 01:02:57,406 --> 01:02:59,465 We'll... I'm uh... 501 01:02:59,542 --> 01:03:00,600 Well... 502 01:03:01,277 --> 01:03:04,735 what about the footsteps I heard? 503 01:03:07,416 --> 01:03:09,907 Well, we know lkuko was in here. 504 01:03:10,820 --> 01:03:13,812 So someone else could have gotten in too. 505 01:03:17,794 --> 01:03:21,662 The bag was lying right here. 506 01:03:28,538 --> 01:03:31,234 Did you throw it away again? 507 01:03:31,340 --> 01:03:33,308 Well, I threw it away once. 508 01:03:33,376 --> 01:03:35,310 But that's all I know. 509 01:03:35,912 --> 01:03:39,040 So it's disappeared... 510 01:03:42,518 --> 01:03:45,612 Maybe part of some superstition. 511 01:03:46,556 --> 01:03:49,889 Eitherway, it must be the local kids. 512 01:03:56,365 --> 01:04:00,301 Look how dirty this thing is... 513 01:04:00,369 --> 01:04:01,768 Do you have it cleaned? 514 01:04:01,938 --> 01:04:04,463 That's the cleaning company's job. 515 01:04:04,540 --> 01:04:06,303 I can go now, right? 516 01:04:06,409 --> 01:04:07,740 Woops... 517 01:04:07,810 --> 01:04:09,744 Think he's upset? 518 01:04:11,314 --> 01:04:14,374 And then right overthere, 519 01:04:14,450 --> 01:04:16,577 I saw someone. 520 01:04:17,520 --> 01:04:19,317 Did you get a clear look? 521 01:04:19,856 --> 01:04:23,849 It was just for an instant, but I saw something. 522 01:04:24,460 --> 01:04:27,861 But I'll bet no one was there when you checked. 523 01:04:27,930 --> 01:04:29,022 Well, yes... 524 01:04:33,603 --> 01:04:36,094 See the highway overthere? 525 01:04:37,039 --> 01:04:40,975 And the neon sign on that building. 526 01:04:41,644 --> 01:04:45,637 This watertank is exposed to light from all around. 527 01:04:46,115 --> 01:04:50,518 So if something passed in front of the light, 528 01:04:50,586 --> 01:04:53,316 it would cast a shadow on the tank. 529 01:04:53,990 --> 01:04:59,428 Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you. 530 01:05:01,664 --> 01:05:02,961 Although, 531 01:05:03,532 --> 01:05:08,128 coming up here all alone at night and seeing what you saw... 532 01:05:08,771 --> 01:05:10,898 that would scare anyone. 533 01:05:36,065 --> 01:05:39,432 Your husband's lawyer has also looked this over, 534 01:05:39,502 --> 01:05:41,436 and has agreed to the terms. 535 01:05:42,405 --> 01:05:46,774 I don't think this will compromise your position at all. 536 01:05:46,842 --> 01:05:48,503 Thank you. 537 01:05:49,178 --> 01:05:51,806 Just remember, 538 01:05:51,881 --> 01:05:56,045 this is simply a set oflegal points worked out by lawyers. 539 01:05:56,619 --> 01:06:03,388 So just continue with your daily routine, and try to remain focused. 540 01:06:03,459 --> 01:06:04,926 I will. 541 01:06:04,994 --> 01:06:08,486 Hey, you're just about there. 542 01:06:11,834 --> 01:06:12,994 Ikuko. 543 01:06:13,769 --> 01:06:15,669 Ready to go back to school? 544 01:06:15,738 --> 01:06:16,727 Sure! 545 01:06:17,707 --> 01:06:19,504 Well, you sure seem better! 546 01:06:19,575 --> 01:06:21,600 I would... 547 01:06:21,677 --> 01:06:25,408 really like to thank you for all you've done. 548 01:06:26,115 --> 01:06:29,414 By myself, I was so confused... 549 01:06:29,485 --> 01:06:30,645 Not at all. 550 01:06:31,587 --> 01:06:34,579 I can see lkuko needs you. 551 01:06:34,824 --> 01:06:38,487 And that you need her. That's all. 552 01:06:45,768 --> 01:06:50,831 I can see now that I need to be stronger. 553 01:06:53,576 --> 01:06:56,704 But it's not overyet. 554 01:06:57,580 --> 01:07:01,949 The final decision will probably be made at the next session. 555 01:07:02,518 --> 01:07:04,918 In any case, 556 01:07:04,987 --> 01:07:07,478 even if something happens before then, 557 01:07:07,957 --> 01:07:09,857 don't act alone. 558 01:07:10,493 --> 01:07:14,054 Contact me immediately. 559 01:07:14,130 --> 01:07:15,859 I will. 560 01:07:17,700 --> 01:07:20,498 One, two, three! 561 01:07:41,524 --> 01:07:45,153 All auntie makes is okayu rice. 562 01:07:45,227 --> 01:07:48,594 Hey come on, you were sick. 563 01:07:49,532 --> 01:07:52,558 It's good though, isn't it? 564 01:07:52,735 --> 01:07:54,999 I like this better. 565 01:07:59,842 --> 01:08:02,970 She brought her own water to make dinner. 566 01:08:03,045 --> 01:08:04,012 She did? 567 01:08:04,213 --> 01:08:08,047 Yeah, she said the water here is no good. 568 01:08:09,085 --> 01:08:10,518 Yeah... 569 01:08:10,986 --> 01:08:15,514 the water here is definitely not the cleanest. 570 01:08:15,691 --> 01:08:18,956 Are you sure about school tomorrow? 571 01:08:19,028 --> 01:08:20,689 I'm sure! 572 01:08:21,263 --> 01:08:25,632 Alright! Let's get yourthings ready. 573 01:08:25,701 --> 01:08:28,101 Ok, I'll go look foryour bag. 574 01:08:46,755 --> 01:08:50,088 Ikuko... how did this get in here? 575 01:08:50,292 --> 01:08:51,816 I don't know. 576 01:08:52,194 --> 01:08:53,923 Did you go back to the roof? 577 01:08:53,996 --> 01:08:55,122 I swear, I don't know. 578 01:08:55,197 --> 01:08:58,189 I won't be mad, so just tell me the truth. 579 01:08:58,334 --> 01:09:00,234 Did you go up there? 580 01:09:00,302 --> 01:09:01,963 No! 581 01:09:09,211 --> 01:09:10,678 Ok. 582 01:09:11,614 --> 01:09:13,138 I'm sorry. 583 01:09:33,269 --> 01:09:36,295 Connecting to personal voicemail... 584 01:09:37,106 --> 01:09:39,336 Hello, this is Kishida... 585 01:09:54,790 --> 01:09:56,883 Hello, Kishida Law Offices. 586 01:09:56,959 --> 01:10:00,156 Hi, my name is Yoshimi Matsubara. 587 01:10:00,229 --> 01:10:01,628 Is Mr. Kishida there? 588 01:10:01,730 --> 01:10:06,292 He's out at the moment, and we don't expect him back today. 589 01:10:06,368 --> 01:10:07,630 Is that so? 590 01:10:08,737 --> 01:10:11,001 Well, thank you very much. 591 01:10:18,480 --> 01:10:19,447 No! 592 01:10:35,197 --> 01:10:38,860 lkuko, stay right here. 593 01:10:42,238 --> 01:10:43,227 Mommy 594 01:10:43,305 --> 01:10:44,966 Stay here! 595 01:15:23,018 --> 01:15:26,112 Watertank cleaning log 596 01:15:26,221 --> 01:15:29,156 7/14/99 597 01:15:33,262 --> 01:15:38,632 Last seen 7/14/99 598 01:18:39,347 --> 01:18:41,144 lkuko... 599 01:19:18,220 --> 01:19:19,517 Ikuko! 600 01:19:20,722 --> 01:19:22,622 lkuko! 601 01:19:24,326 --> 01:19:26,453 What happened? 602 01:19:27,796 --> 01:19:29,821 What the... 603 01:19:33,869 --> 01:19:36,633 There we are. 604 01:19:36,838 --> 01:19:39,636 I'll never leave you alone again. 605 01:19:39,708 --> 01:19:43,269 I'm always going to be with you. 606 01:19:43,812 --> 01:19:46,576 It's going to be ok. 607 01:22:08,456 --> 01:22:10,390 Ikuko? 608 01:22:12,027 --> 01:22:13,426 Mommy... 609 01:22:17,432 --> 01:22:18,626 Mommy? 610 01:22:36,952 --> 01:22:38,442 Mommy! 611 01:22:42,958 --> 01:22:44,425 Mommy? 612 01:22:49,431 --> 01:22:50,659 Mommy! 613 01:22:50,999 --> 01:22:52,466 No! 614 01:22:52,534 --> 01:22:54,001 Stay there! 615 01:22:58,540 --> 01:23:02,408 Please... Stop... 616 01:23:02,477 --> 01:23:05,537 I'm not your mother! 617 01:23:05,880 --> 01:23:07,438 Mommy! 618 01:23:08,984 --> 01:23:10,952 No, lkuko! 619 01:23:13,688 --> 01:23:15,087 Stop! 620 01:23:21,596 --> 01:23:23,154 lkuko! 621 01:23:43,518 --> 01:23:45,008 I'm... 622 01:23:46,488 --> 01:23:48,479 your mother. 623 01:24:25,627 --> 01:24:26,889 Mommy! 624 01:26:20,675 --> 01:26:23,075 Mommy! 625 01:26:49,904 --> 01:26:54,341 10 years later 626 01:27:14,495 --> 01:27:16,395 - Let's give her a call. - Ok. 627 01:27:25,807 --> 01:27:27,900 Hello? We're here. 628 01:27:28,376 --> 01:27:31,743 Ok, we'll be waiting here... bye. 629 01:27:31,813 --> 01:27:32,905 Is she coming? 630 01:27:32,981 --> 01:27:35,347 Yeah, said she'd be right down. 631 01:28:01,109 --> 01:28:03,600 - Let's get some ice cream. - Alright! 632 01:28:03,678 --> 01:28:04,702 Come on. 633 01:28:06,648 --> 01:28:08,639 Ikuko, what about you? 634 01:28:08,750 --> 01:28:12,015 What? No, I'm all set. 635 01:28:20,795 --> 01:28:24,822 I don't remember much from when I was in kindergarten. 636 01:28:25,466 --> 01:28:28,230 Just that for a very brief period... 637 01:28:28,303 --> 01:28:32,831 I was living togetherwith my mother. 638 01:28:38,813 --> 01:28:40,838 - Mommy! - I'm sorry, honey. 639 01:28:42,150 --> 01:28:44,414 See? There she is! 640 01:28:44,485 --> 01:28:47,079 - I'm so sorry. - Not at all. 641 01:28:47,155 --> 01:28:48,850 Ok, see you tomorrow. 642 01:28:48,923 --> 01:28:49,821 Bye! 643 01:28:49,891 --> 01:28:51,085 B'bye. 644 01:30:42,970 --> 01:30:45,905 Yoshimi and lkuko Matsubara 645 01:32:43,691 --> 01:32:44,988 Mom? 646 01:32:50,464 --> 01:32:52,625 Welcome home. 647 01:32:54,802 --> 01:32:57,498 You've gotten so big. 648 01:33:01,042 --> 01:33:02,304 Why...? 649 01:33:04,045 --> 01:33:06,479 Nobody told me. 650 01:33:09,317 --> 01:33:12,753 Have you been living here all this time? 651 01:33:20,628 --> 01:33:24,359 My friend's house is right near here. 652 01:33:24,432 --> 01:33:26,457 I'm going overthere today. 653 01:33:27,435 --> 01:33:29,801 It's next to my old kindergarten. 654 01:33:29,870 --> 01:33:32,532 The Shimizus, do you know them? 655 01:33:34,875 --> 01:33:37,036 That's my kindergarten, isn't it... 656 01:33:37,111 --> 01:33:39,671 over at the bus stop. 657 01:33:45,353 --> 01:33:50,313 This used to be... my glass. 658 01:33:58,332 --> 01:34:02,063 So you're already in high school... 659 01:34:03,404 --> 01:34:06,100 How time flies! 660 01:34:09,877 --> 01:34:14,280 If only I had known, I would've come to see you long before this. 661 01:34:14,348 --> 01:34:16,111 That's ok. 662 01:34:17,718 --> 01:34:20,243 You came to see me today. 663 01:34:24,725 --> 01:34:26,192 Mom? 664 01:34:29,263 --> 01:34:31,458 Rememberwhen you said, 665 01:34:31,699 --> 01:34:35,396 that you could handle anything just as long as I was with you? 666 01:34:37,138 --> 01:34:38,264 Of course. 667 01:34:39,807 --> 01:34:44,141 Do you... still feel that way? 668 01:34:47,248 --> 01:34:49,307 Yes, I do. 669 01:34:50,951 --> 01:34:52,282 Good. 670 01:34:54,221 --> 01:34:55,313 Mom... 671 01:34:56,424 --> 01:34:59,188 Could I live here togetherwith you? 672 01:35:02,930 --> 01:35:06,388 I'll tell dad myself, alright? 673 01:35:07,268 --> 01:35:09,862 I'm sure he'd be ok with it. 674 01:35:10,237 --> 01:35:14,731 He has a new wife now, and more children. 675 01:35:17,912 --> 01:35:19,345 I... 676 01:35:31,625 --> 01:35:33,286 Ikuko... 677 01:35:40,801 --> 01:35:43,861 I'm sorry, honey... 678 01:35:44,472 --> 01:35:47,305 that we can't be together. 679 01:36:18,372 --> 01:36:19,669 Mom? 680 01:36:24,945 --> 01:36:26,242 Mom! 681 01:37:37,618 --> 01:37:41,952 My motherwas here all that time, 682 01:37:42,022 --> 01:37:43,751 ...protecting me. 683 01:37:46,460 --> 01:37:50,328 Yoshimi Matsubara Hitomi Kuroki 684 01:37:51,832 --> 01:37:55,461 lkuko Matsubara (6 years old) Rio Kanno 685 01:37:56,770 --> 01:37:59,739 Mitsuko Kawai Mirei Oguchi 686 01:38:01,041 --> 01:38:04,442 lkuko Hamada (16 years old) Asami Mizukawa 687 01:38:06,680 --> 01:38:10,116 Cinematography by Junichiro Hayashi 688 01:38:13,687 --> 01:38:17,555 Lighting Director Meicho Tomiyama 689 01:38:19,526 --> 01:38:23,087 Production Designer Katsumi Nakazawa 690 01:38:27,434 --> 01:38:31,393 Music by Kenji Kawai 691 01:38:33,374 --> 01:38:36,707 Edited by Nobuyuki Takahashi 692 01:38:38,512 --> 01:38:42,346 Production Sound Masayuki lwakura 693 01:38:44,418 --> 01:38:48,479 Sound Mixer Kiyoshi Kakizawa 694 01:38:53,460 --> 01:38:57,920 Theme song by Shikao Suga 695 01:40:58,685 --> 01:41:00,380 The End 45066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.