All language subtitles for Cold November2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,678 --> 00:00:12,678 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:37,671 --> 00:01:39,670 "Have you seen this girl?" 3 00:01:39,672 --> 00:01:43,441 "No, we haven't, Officer Petey. How long has she been missing?" 4 00:01:43,443 --> 00:01:45,443 "Well, only since last Friday, 5 00:01:45,445 --> 00:01:47,279 but her parents sure are worried. 6 00:01:47,281 --> 00:01:48,714 Well, thanks, fellas." 7 00:02:02,895 --> 00:02:05,896 Ooh. Hi, honey. 8 00:02:05,898 --> 00:02:09,835 Oh, this is great. Is that a new building? 9 00:02:09,837 --> 00:02:10,836 Yeah. 10 00:02:10,838 --> 00:02:12,837 Sweet. 11 00:02:12,839 --> 00:02:16,374 But it's really time to get ready for bed, honey. 12 00:02:16,376 --> 00:02:19,577 But, Grandma, Officer Petey is on a mission. 13 00:02:19,579 --> 00:02:22,780 Well, his mission is going to be around tomorrow, too, 14 00:02:22,782 --> 00:02:27,319 so why don't you... why don't you do that stop time trick I taught you? 15 00:02:27,321 --> 00:02:29,320 That's stupid, Grandma. You can't stop time. 16 00:02:29,322 --> 00:02:30,789 Oh, come on, come on, come on. 17 00:02:30,791 --> 00:02:32,690 Just give it a try. 18 00:02:32,692 --> 00:02:34,492 Nobody's looking but me. 19 00:02:48,375 --> 00:02:49,774 Okay, Grandma. I'm ready. 20 00:02:49,776 --> 00:02:52,410 All right. Come on. 21 00:02:52,412 --> 00:02:54,014 Nice job. 22 00:03:11,964 --> 00:03:15,433 Hey. Did you brush your teeth? 23 00:03:15,435 --> 00:03:17,702 Yeah. When is Mom coming home? 24 00:03:17,704 --> 00:03:19,371 Well, she's working late tonight 25 00:03:19,373 --> 00:03:23,607 so that she can take time off next week to hunt with us. 26 00:03:23,609 --> 00:03:27,979 Now, you better get some sleep because you're going to need it. 27 00:03:27,981 --> 00:03:29,613 Good night, Grandma. 28 00:03:29,615 --> 00:03:31,816 Oh, good night, honey. 29 00:03:31,818 --> 00:03:34,355 Love you. Turn out the light. 30 00:03:38,826 --> 00:03:41,792 Now, if you passed... 31 00:03:41,794 --> 00:03:46,698 your safety card is attached to your test. 32 00:03:46,700 --> 00:03:49,568 Congrats, kids, 33 00:03:49,570 --> 00:03:52,536 and good luck out there. 34 00:03:52,538 --> 00:03:54,639 Be safe. 35 00:03:54,641 --> 00:03:57,008 Be proud. 36 00:03:57,010 --> 00:03:58,912 Bring me some venison. 37 00:04:33,647 --> 00:04:35,680 What's wrong? 38 00:04:35,682 --> 00:04:38,950 Why are people mean to each other, Mom? 39 00:04:38,952 --> 00:04:41,185 I don't know. They just are. 40 00:04:42,889 --> 00:04:44,589 It doesn't get any better when you graduate either. 41 00:04:44,591 --> 00:04:49,193 The world is... just one big high school. 42 00:04:49,195 --> 00:04:51,398 Why are you telling me this? 43 00:04:54,801 --> 00:04:57,702 Sorry, baby. 44 00:04:57,704 --> 00:04:59,607 I guess I had a bad day, too. 45 00:05:22,495 --> 00:05:26,031 That stew was really good, Mom. Venison was perfectly cooked. 46 00:05:26,033 --> 00:05:28,700 Well, that's what happens when you follow a recipe, Mia. 47 00:05:28,702 --> 00:05:31,236 You've got to cook it slow. 48 00:05:31,238 --> 00:05:32,837 Mmm. 49 00:05:32,839 --> 00:05:35,207 Whose deer was this one, Grandma? 50 00:05:35,209 --> 00:05:37,842 Whose deer is this? 51 00:05:37,844 --> 00:05:39,678 I'm not sure. 52 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 I-I lose track after a while. 53 00:05:42,082 --> 00:05:44,715 You know what? I think it was mine from last year, 54 00:05:44,717 --> 00:05:46,885 'cause I recognize my handwriting on the freezer paper. 55 00:05:46,887 --> 00:05:48,686 Mm-hmm, mm-hmm. 56 00:05:48,688 --> 00:05:50,522 - I think you're right. - Mm-hmm. 57 00:05:50,524 --> 00:05:53,224 Can I go play out in the garage now? 58 00:05:53,226 --> 00:05:56,495 You need to clean up first, Flor. You know that. 59 00:05:56,497 --> 00:05:59,500 Okay. 60 00:06:04,904 --> 00:06:06,972 Who's that present for? 61 00:06:06,974 --> 00:06:09,776 Hey there, mind your own business. 62 00:06:11,211 --> 00:06:13,811 That's just something for one of my friends. 63 00:06:13,813 --> 00:06:19,717 Oh. Well, you sure it's not for me? 64 00:06:19,719 --> 00:06:22,219 Well, that's a little presumptuous, don't you think? 65 00:06:22,221 --> 00:06:23,188 You're smiling. 66 00:06:25,158 --> 00:06:28,025 You know, I haven't heard a peep from you about school, 67 00:06:28,027 --> 00:06:30,294 and I heard that someone might have gotten 68 00:06:30,296 --> 00:06:32,998 their gun safety permit. 69 00:06:33,000 --> 00:06:36,234 Yep, and got 100% on the test, too. 70 00:06:36,236 --> 00:06:40,238 Ah, that's my girl. 71 00:06:40,240 --> 00:06:43,274 No playing with your cars tonight, Flor. 72 00:06:43,276 --> 00:06:44,875 We got to celebrate. 73 00:06:49,849 --> 00:06:51,750 Look what the cat dragged in. 74 00:07:00,827 --> 00:07:03,628 Oh, God! 75 00:07:03,630 --> 00:07:04,895 Oh, my gosh. 76 00:07:04,897 --> 00:07:08,633 - Oh, my gosh. - Surprise! 77 00:07:08,635 --> 00:07:11,335 Where have you been, Uncle Craig? 78 00:07:11,337 --> 00:07:14,205 I drove straight up from work. 79 00:07:14,207 --> 00:07:16,741 From the cities, right after work. 80 00:07:16,743 --> 00:07:19,611 I didn't think I was ever going to see you again, honey. 81 00:07:19,613 --> 00:07:21,212 - Hey, Georgia. - Oh! 82 00:07:21,214 --> 00:07:23,147 I'm here. Rest assured. 83 00:07:23,149 --> 00:07:25,215 Now, what did you do with this face? 84 00:07:25,217 --> 00:07:27,152 Oh, come on, now. This trend... you don't like the lumberjack look, huh? 85 00:07:27,154 --> 00:07:28,820 No! 86 00:07:28,822 --> 00:07:30,854 Well, I'm just trying to stay warm for the winter. 87 00:07:30,856 --> 00:07:31,923 How was the drive? 88 00:07:31,925 --> 00:07:33,258 Grow it if I got it, right? 89 00:07:33,260 --> 00:07:34,592 It was good, it was good. 90 00:07:34,594 --> 00:07:36,628 I almost whacked a buck on 73. 91 00:07:36,630 --> 00:07:38,897 But other than that, it was good. 92 00:07:38,899 --> 00:07:41,799 No party is complete without a present. 93 00:07:41,801 --> 00:07:45,038 - It is for me! I knew it. - Yes. 94 00:07:47,373 --> 00:07:49,373 I can tell it's going to be a good present 95 00:07:49,375 --> 00:07:52,743 just because I can feel it. 96 00:07:52,745 --> 00:07:54,044 Oh, wow-wee, look at that! 97 00:07:54,046 --> 00:07:56,380 Yeah! Whoo! 98 00:07:56,382 --> 00:07:58,048 Careful. Don't scratch the table. 99 00:07:58,050 --> 00:08:00,118 'Course not. Never trying to. 100 00:08:00,120 --> 00:08:05,390 Flor, Flor, this is a 30-30. 101 00:08:05,392 --> 00:08:09,995 But it's not just any 30-30. 102 00:08:09,997 --> 00:08:14,798 This belonged to your great-great-grandfather. 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,967 I shot my first deer with this gun, 104 00:08:16,969 --> 00:08:18,236 and so did your Auntie Mia. 105 00:08:18,238 --> 00:08:19,574 Yeah. 106 00:08:20,373 --> 00:08:22,873 So did Sweeney. 107 00:08:22,875 --> 00:08:24,311 Yeah... 108 00:08:26,712 --> 00:08:27,712 Yeah. 109 00:08:27,714 --> 00:08:29,380 It suits you, Flor. 110 00:08:29,382 --> 00:08:31,983 Why don't you hold it up to your shoulder, see how it feels? 111 00:08:31,985 --> 00:08:33,751 It's about as big as... 112 00:08:33,753 --> 00:08:34,919 Can you stay standing? 113 00:08:36,289 --> 00:08:37,822 Mm! 114 00:08:37,824 --> 00:08:39,057 Thanks, Mom. Thanks, Grandma. 115 00:08:39,059 --> 00:08:40,324 Thanks, Auntie Mia. 116 00:08:40,326 --> 00:08:42,794 You're... you're welcome. 117 00:08:42,796 --> 00:08:45,396 All right, come on, I'm going to show you how to clean it. 118 00:08:45,398 --> 00:08:46,733 Okay. 119 00:09:09,022 --> 00:09:10,690 Sweeney? 120 00:09:15,862 --> 00:09:17,665 What is it, Sween? 121 00:11:51,017 --> 00:11:54,251 Well, hey, kiddo. Good afternoon. 122 00:11:54,253 --> 00:11:56,553 Grandma, it's still morning. 123 00:11:56,555 --> 00:11:58,289 Your mom's inside. 124 00:11:58,291 --> 00:12:00,158 Better get in there and tell her you're here, honey. 125 00:12:00,160 --> 00:12:01,328 Okay. 126 00:12:34,426 --> 00:12:35,994 Mom! 127 00:12:35,996 --> 00:12:37,294 Oh, my God, Flor. 128 00:12:37,296 --> 00:12:38,998 You scared me. 129 00:12:50,643 --> 00:12:53,311 What happens if the animal doesn't die right away, 130 00:12:53,313 --> 00:12:56,246 like, after I shoot it? 131 00:12:56,248 --> 00:12:58,382 Well, then you shoot it again 132 00:12:58,384 --> 00:13:02,020 and hope you get it killed right away. 133 00:13:02,022 --> 00:13:06,957 Worst thing would be for it to suffer. 134 00:13:06,959 --> 00:13:08,592 You don't want that to happen. 135 00:13:08,594 --> 00:13:11,529 But, you know, just take aim on your first shot 136 00:13:11,531 --> 00:13:14,031 and hopefully you don't get in that predicament. 137 00:13:14,033 --> 00:13:17,501 But if you do, it's okay. 138 00:13:17,503 --> 00:13:19,236 You're going to be fine. 139 00:13:19,238 --> 00:13:20,874 I found 'em! 140 00:13:26,579 --> 00:13:28,446 It's not easy to watch an animal die, 141 00:13:28,448 --> 00:13:31,616 but if they didn't die, we couldn't eat their meat. 142 00:13:31,618 --> 00:13:32,983 You understand that? 143 00:13:32,985 --> 00:13:33,987 Mm-hmm. 144 00:13:36,623 --> 00:13:38,358 All right, why don't you go sit down? 145 00:13:40,026 --> 00:13:42,125 Hey, Mom? 146 00:13:42,127 --> 00:13:44,227 Yeah. 147 00:13:44,229 --> 00:13:46,099 Do you think Sweeney suffered? 148 00:13:48,468 --> 00:13:50,603 Boy, Flor. Um... 149 00:13:52,037 --> 00:13:53,406 I don't know. 150 00:13:55,642 --> 00:13:57,978 I mean, I-I really don't know. 151 00:14:02,382 --> 00:14:04,481 You know Sweeney. 152 00:14:04,483 --> 00:14:07,552 She never did anything half-assed. 153 00:14:07,554 --> 00:14:10,424 When she went for it, she really went for it. 154 00:14:12,725 --> 00:14:15,459 So, I would guess 155 00:14:15,461 --> 00:14:18,598 that she knew everything that she was getting into. 156 00:14:21,233 --> 00:14:22,936 She was a smart girl. 157 00:14:25,338 --> 00:14:27,107 Yeah, she was. 158 00:14:31,544 --> 00:14:33,611 - All right, you ready? - Yeah. 159 00:14:33,613 --> 00:14:35,349 Okay, let's do it. 160 00:14:46,191 --> 00:14:47,193 Come here. 161 00:14:49,561 --> 00:14:51,731 - I love you. - I love you, too. 162 00:14:58,537 --> 00:15:00,638 All right, so what's the first thing you check? 163 00:15:00,640 --> 00:15:02,173 That the gun in unloaded. 164 00:15:02,175 --> 00:15:05,375 - And did you do that? - Yes. 165 00:15:05,377 --> 00:15:07,077 And how do you tie it up? 166 00:15:07,079 --> 00:15:10,448 So that the barrel points to the ground. 167 00:15:10,450 --> 00:15:12,051 Ah, thanks. 168 00:15:14,521 --> 00:15:16,587 All right, good. 169 00:15:16,589 --> 00:15:19,756 So once we get this tied up, why don't you climb up and then pull it up? 170 00:15:19,758 --> 00:15:21,195 - All right? - Yep! 171 00:15:39,344 --> 00:15:42,179 After you pull it up, why don't you kick out all the leaves? 172 00:15:42,181 --> 00:15:43,517 Okay! 173 00:16:06,238 --> 00:16:08,505 I think I'm going to go head up over the ridge. 174 00:16:08,507 --> 00:16:10,676 I'll be back in about 20 minutes, okay? 175 00:16:12,112 --> 00:16:14,245 Okay. When will you be back? 176 00:16:14,247 --> 00:16:16,347 - Like 20 minutes. - Oh, yeah. 177 00:16:16,349 --> 00:16:19,185 - You're going to be fine. - Pfft. You said that. All right. 178 00:16:20,887 --> 00:16:22,656 Okay. 179 00:18:43,962 --> 00:18:48,899 Okay, so it came up behind me, and it, like, snuck up on me. 180 00:18:48,901 --> 00:18:50,935 - Yeah? - It was like a deer ninja. 181 00:18:50,937 --> 00:18:52,969 - Yeah? - And it, like... 182 00:18:52,971 --> 00:18:54,405 It just came up. 183 00:18:54,407 --> 00:18:56,439 And at first, it didn't make a sound. 184 00:18:56,441 --> 00:18:58,676 - Yeah? - It just creeped up and went in front of me. 185 00:18:58,678 --> 00:19:03,413 And it just stood there and looked at me like it wanted to be my friend or something. 186 00:19:03,415 --> 00:19:07,051 Wow, that is so cool. Wow, I don't... 187 00:19:07,053 --> 00:19:10,420 I don't think I've had anything like that happen to me before. 188 00:19:10,422 --> 00:19:12,489 Holy shit, Mom, you should have seen it. 189 00:19:12,491 --> 00:19:14,691 Hey, did you just say "shit?" 190 00:19:14,693 --> 00:19:17,061 Sorry, Mom. I'm just really excited. 191 00:19:17,063 --> 00:19:19,697 Well, I guess I just have never heard you say "shit" 192 00:19:19,699 --> 00:19:22,766 in front of me before, so... 193 00:19:22,768 --> 00:19:25,369 You just said it twice. 194 00:19:25,371 --> 00:19:27,438 Yeah, I guess I did. 195 00:19:27,440 --> 00:19:30,675 You're taking this very lightly. 196 00:19:30,677 --> 00:19:33,476 Yeah, well, I guess I'll take what I can get. 197 00:19:33,478 --> 00:19:36,846 Just, hey, do not say that in front of Grandmother, okay? 198 00:19:36,848 --> 00:19:38,849 I'll give you a pass this time. That's it. 199 00:19:38,851 --> 00:19:41,017 Don't go drinking beer or anything. 200 00:19:41,019 --> 00:19:43,656 Ew, Mom. 201 00:19:48,795 --> 00:19:50,393 Oh, heads up, it's your uncle. 202 00:19:50,395 --> 00:19:52,028 - Hey, I'm unarmed. - No, you're not. 203 00:19:52,030 --> 00:19:53,630 You're the only one who is armed. 204 00:19:53,632 --> 00:19:55,032 Here, go, go, go! 205 00:19:55,034 --> 00:19:57,271 That doesn't shoot pinecones, Craig. 206 00:19:59,005 --> 00:20:01,538 Hey! 207 00:20:01,540 --> 00:20:04,041 Ow! Hey! Stop it! What are you doing? 208 00:20:04,043 --> 00:20:05,775 I'm protecting my granddaughter. 209 00:20:05,777 --> 00:20:07,678 Okay, truce, truce, truce, truce. 210 00:20:07,680 --> 00:20:08,946 Hey, can someone help me out here? 211 00:20:08,948 --> 00:20:10,448 What are you doing? 212 00:20:10,450 --> 00:20:11,982 I'm just cutting some cedar for the deer. 213 00:20:11,984 --> 00:20:13,817 They love this stuff. It's like candy for them. 214 00:20:13,819 --> 00:20:15,986 - But why do we have to cut it? - Because they don't have thumbs. 215 00:20:15,988 --> 00:20:18,456 What is that suppose to mean? 216 00:20:18,458 --> 00:20:21,624 Well, if they had thumbs they could climb it and get it themselves, you know. 217 00:20:21,626 --> 00:20:23,627 Craig, you're a weirdo. 218 00:20:23,629 --> 00:20:25,528 Hey! I called truce! 219 00:20:25,530 --> 00:20:28,532 Truce, I'll give you truce. 220 00:20:28,534 --> 00:20:30,501 Hands not on the trigger. 221 00:20:30,503 --> 00:20:31,768 Good, good, okay. 222 00:20:31,770 --> 00:20:33,603 - Got it aimed? - Yep. 223 00:20:33,605 --> 00:20:37,574 Okay, now remember, you want to take a deep breath in... 224 00:20:37,576 --> 00:20:42,612 and then slowly let it out as you aim. 225 00:20:42,614 --> 00:20:47,817 And then you'll slowly squeeze the trigger. 226 00:20:47,819 --> 00:20:50,454 Okay? So don't pull it, just squeeze it. 227 00:20:50,456 --> 00:20:52,092 So go ahead when you're ready. 228 00:21:03,402 --> 00:21:05,436 - Ooh! - Did you get it? 229 00:21:05,438 --> 00:21:08,839 Oh, I think I hit... I think I hit the bulls-eye! 230 00:21:08,841 --> 00:21:09,939 You did. You did hit the bullseye. 231 00:21:09,941 --> 00:21:11,074 - Holy shit! - You did! 232 00:21:11,076 --> 00:21:13,009 Watch your language, Mia. 233 00:21:13,011 --> 00:21:14,477 It's okay, Grandma. I hear worse than that at school. 234 00:21:14,479 --> 00:21:16,045 I'm saying it's awesome. 235 00:21:16,047 --> 00:21:17,581 - I'm sure you do. - How's your shoulder feel? 236 00:21:17,583 --> 00:21:19,617 Good. It hurt a little more in my neck. 237 00:21:19,619 --> 00:21:22,085 - Oh, yeah? You okay? - It's okay. I'm all good. 238 00:21:22,087 --> 00:21:23,920 - That's our girl! - You wanna check it out up close? 239 00:21:23,922 --> 00:21:24,955 Yeah, I wanna see it up close. 240 00:21:24,957 --> 00:21:26,493 All right, let's look. 241 00:21:28,728 --> 00:21:31,928 Oh, man. Feels good once you get it over with. 242 00:21:33,165 --> 00:21:34,567 I'll get used to it. 243 00:21:55,020 --> 00:21:56,989 Thanks for giving me some time. 244 00:21:59,057 --> 00:22:00,160 I just... 245 00:22:01,494 --> 00:22:03,497 I didn't know who I was anymore. 246 00:22:06,731 --> 00:22:10,633 You know, Flor, when I was your age, I didn't have any choice. 247 00:22:10,635 --> 00:22:14,237 We were hungry and, uh, nobody had any work at that time. 248 00:22:14,239 --> 00:22:16,207 The mines had just laid everybody off. 249 00:22:16,209 --> 00:22:19,043 And when... oh... 250 00:22:19,045 --> 00:22:21,111 when we'd get a deer, 251 00:22:21,113 --> 00:22:24,113 we'd cover all the windows with blankets, 252 00:22:24,115 --> 00:22:27,184 and then we'd sneak the deer inside the house inside a sheet. 253 00:22:27,186 --> 00:22:28,686 Yeah. 254 00:22:28,688 --> 00:22:29,786 Because it wasn't deer season? 255 00:22:29,788 --> 00:22:31,054 Exactly. 256 00:22:31,056 --> 00:22:32,790 And then we'd... we'd all chip in 257 00:22:32,792 --> 00:22:34,792 and we'd butcher that deer as fast as we could, 258 00:22:34,794 --> 00:22:37,794 because we knew that when we had it in the ice box, 259 00:22:37,796 --> 00:22:40,497 we were home free. 260 00:22:40,499 --> 00:22:44,901 Oh. Oh, boy, those were the days. 261 00:22:44,903 --> 00:22:46,836 It's crazy to think about doing that now. 262 00:22:46,838 --> 00:22:51,108 Well, Craig, it was crazy then, too, but, you know, we were hungry. 263 00:22:51,110 --> 00:22:53,643 We didn't have any choice. 264 00:22:53,645 --> 00:22:57,982 We never... we never thought we'd ever be in that position. 265 00:22:57,984 --> 00:23:00,016 But you never know when things are going to change 266 00:23:00,018 --> 00:23:03,120 and you never know when you're going to have to live off the land. 267 00:23:03,122 --> 00:23:05,922 At least we've got some land to live off of, 268 00:23:05,924 --> 00:23:08,828 even though technically it was against the law. 269 00:23:11,631 --> 00:23:15,067 When you're hungry, you don't care much about the law. 270 00:23:16,268 --> 00:23:18,971 Sorry, it's the way it was. 271 00:23:33,084 --> 00:23:35,052 Oh, my God! Oh, my God! 272 00:23:35,054 --> 00:23:37,554 Oh, my God! Whoa! 273 00:23:37,556 --> 00:23:39,890 - Whoo! - Oh, my God! 274 00:23:39,892 --> 00:23:43,226 Oh, holy shit! Oh, my God! 275 00:23:47,732 --> 00:23:49,766 You're good, baby. You're good. 276 00:23:49,768 --> 00:23:52,035 You're good. You're good. 277 00:23:52,037 --> 00:23:56,142 - Whoo! Whoo! Whoo! - Whoo! 278 00:24:00,145 --> 00:24:03,950 - Whoo! - Whoo! 279 00:24:38,750 --> 00:24:39,853 Oh. 280 00:28:10,895 --> 00:28:12,996 Hoo-kay. 281 00:29:23,535 --> 00:29:25,470 Oh. Hey. 282 00:29:28,239 --> 00:29:31,109 Hey. You okay? 283 00:29:32,577 --> 00:29:34,346 Yeah. 284 00:29:37,615 --> 00:29:42,185 I just thought I was gonna, I don't know, lose it, 285 00:29:42,187 --> 00:29:46,993 so I came out here so I wouldn't wake anyone up. 286 00:29:52,331 --> 00:29:57,203 I was just thinking about... Sweeney. 287 00:30:00,305 --> 00:30:03,008 About the time she shot her first deer. 288 00:30:06,711 --> 00:30:08,312 I always loved coming out here. 289 00:30:08,314 --> 00:30:10,516 She used to look forward to it every year. 290 00:30:17,690 --> 00:30:20,192 I really do miss her, Flor. 291 00:30:22,460 --> 00:30:24,096 I really miss her. 292 00:30:25,530 --> 00:30:27,229 I know. 293 00:30:27,231 --> 00:30:29,498 I do, too. 294 00:30:29,500 --> 00:30:32,034 We all do. 295 00:30:32,036 --> 00:30:34,004 But it's going to be okay. 296 00:30:34,006 --> 00:30:37,474 I'm here with you and I love you, 297 00:30:37,476 --> 00:30:40,079 so it's going to be okay. 298 00:30:41,479 --> 00:30:43,348 I know you do. 299 00:30:50,189 --> 00:30:53,226 I'm happy to be out here with you, believe me. 300 00:30:57,563 --> 00:31:02,365 You know, I had a dream last night and Sweeny came to me in it. 301 00:31:02,367 --> 00:31:04,767 - Really? - Yeah. 302 00:31:04,769 --> 00:31:07,571 She used to come all the time after she died, 303 00:31:07,573 --> 00:31:12,074 but, um, ahem, then it stopped. 304 00:31:12,076 --> 00:31:16,013 But it came... she came back again out of nowhere yesterday. 305 00:31:16,015 --> 00:31:17,747 She told me that I was ready to kill a deer 306 00:31:17,749 --> 00:31:20,617 and that I was going to do it tomorrow. 307 00:31:20,619 --> 00:31:24,590 Well, heck, now, isn't that cool? 308 00:31:26,257 --> 00:31:28,393 That's really cool, Flor. 309 00:31:30,395 --> 00:31:33,697 It's like she's watching out for you, 310 00:31:33,699 --> 00:31:35,668 guardian angel stylee. 311 00:31:38,069 --> 00:31:40,102 She always loved that word, "stylee." 312 00:31:42,807 --> 00:31:44,376 Yeah. 313 00:31:47,078 --> 00:31:51,313 - I am happy to be here. - Yeah. 314 00:31:51,315 --> 00:31:55,351 It's been a really tough year and... 315 00:31:55,353 --> 00:31:58,188 I think this is going to be really good for all of us. 316 00:31:58,190 --> 00:31:59,491 Definitely. 317 00:32:06,331 --> 00:32:07,330 Auntie Mia? 318 00:32:07,332 --> 00:32:09,832 Hmm? What's up? 319 00:32:09,834 --> 00:32:12,171 I think I just got my period. 320 00:32:14,440 --> 00:32:16,339 Holy shit. Really? 321 00:32:16,341 --> 00:32:17,707 I put a pad on in the outhouse. 322 00:32:17,709 --> 00:32:20,544 I followed the directions. 323 00:32:20,546 --> 00:32:25,114 Uh, did your undies get messed up? 324 00:32:25,116 --> 00:32:27,085 Um, a little bit. 325 00:32:29,321 --> 00:32:33,723 Well, we just gotta get a bowl of icy-cold water 326 00:32:33,725 --> 00:32:35,592 to soak 'em in with a little dish soap. 327 00:32:35,594 --> 00:32:38,461 Got to do that right away so the stain doesn't set. 328 00:32:38,463 --> 00:32:41,398 That's one of Grandma's tricks. 329 00:32:41,400 --> 00:32:44,633 Okay. 330 00:32:44,635 --> 00:32:47,539 Other than that, sounds like you've pretty much taken care of business. 331 00:32:52,811 --> 00:32:55,678 You know, this could be really good for you. 332 00:32:55,680 --> 00:32:57,781 What do you mean? 333 00:32:57,783 --> 00:33:01,650 Okay, so, um, I was reading this blog, right, 334 00:33:01,652 --> 00:33:05,554 uh, and they said that the big bucks, you know, 335 00:33:05,556 --> 00:33:08,390 they can't tell the difference between human period blood 336 00:33:08,392 --> 00:33:10,826 and doe period blood. 337 00:33:10,828 --> 00:33:14,163 That's... oh, my gosh, that's gross. 338 00:33:14,165 --> 00:33:16,132 Well, so last year, 339 00:33:16,134 --> 00:33:19,136 I put a tampon out by my stand just to see what happened. 340 00:33:19,138 --> 00:33:20,803 Mia, that's disgusting. 341 00:33:20,805 --> 00:33:24,274 And sure enough, that's the year I got one of my biggest bucks. 342 00:33:24,276 --> 00:33:26,376 Oh, my God, I really think I'm gonna barf. 343 00:33:28,380 --> 00:33:30,746 Well, I am just trying to give you some insider secrets here. 344 00:33:30,748 --> 00:33:33,749 Why do you think I always get bigger bucks than your uncle, huh? 345 00:33:37,756 --> 00:33:39,355 You think that's gross? 346 00:33:39,357 --> 00:33:41,791 Wait until you get elbows deep inside a deer. 347 00:33:41,793 --> 00:33:43,728 That's different. 348 00:33:46,331 --> 00:33:47,531 Not that much. 349 00:33:50,434 --> 00:33:51,570 Thank you, Flor. 350 00:33:53,572 --> 00:33:56,805 Oh, we should get your undies soaking before bed and... 351 00:33:56,807 --> 00:33:57,809 Yeah. 352 00:34:00,411 --> 00:34:02,611 Welcome to being a woman. 353 00:34:02,613 --> 00:34:05,381 Mm. Okay. 354 00:35:04,676 --> 00:35:07,344 Well, look who's finally up. 355 00:35:07,346 --> 00:35:09,011 Very funny. You want some bacon? 356 00:35:09,013 --> 00:35:10,382 Yeah! 357 00:38:14,765 --> 00:38:18,701 I don't like this. 358 00:38:18,703 --> 00:38:21,407 I think they're bedded down because of the weather. 359 00:38:23,707 --> 00:38:26,878 I don't think they're going to move unless something stirs them up. 360 00:38:36,654 --> 00:38:38,187 I'm gonna go make a loop around 361 00:38:38,189 --> 00:38:41,623 and see if I can make a push to you. 362 00:38:41,625 --> 00:38:43,192 Sound good? 363 00:38:43,194 --> 00:38:44,726 Yeah. 364 00:38:44,728 --> 00:38:46,895 Uh, what if I see one when you're not here? 365 00:38:46,897 --> 00:38:50,500 Well, you shoot it. 366 00:38:53,103 --> 00:38:54,237 I'm cold. 367 00:38:54,239 --> 00:38:56,739 Ah... 368 00:38:56,741 --> 00:38:58,607 yeah, me, too. 369 00:38:58,609 --> 00:39:03,114 But that is all part of the process. 370 00:39:04,181 --> 00:39:08,553 Here, use the heater. 371 00:39:14,192 --> 00:39:15,991 Here you go. 372 00:39:15,993 --> 00:39:18,027 Stay near that. 373 00:39:18,029 --> 00:39:21,730 Keep the blanket wrapped around you. 374 00:39:21,732 --> 00:39:24,068 You should be able to stay warm. 375 00:39:30,609 --> 00:39:33,746 All right, here I go. 376 00:39:43,221 --> 00:39:44,987 Hey, Mom? 377 00:39:44,989 --> 00:39:46,556 Yeah, what's up? 378 00:39:46,558 --> 00:39:48,690 I got my period last night. 379 00:39:48,692 --> 00:39:51,627 What? You... you did? 380 00:39:51,629 --> 00:39:54,933 Well, why didn't you tell me sooner? 381 00:39:58,035 --> 00:40:01,538 Holy cow, Flor. Are you okay? 382 00:40:01,540 --> 00:40:04,007 I mean, do you have any cramps? 383 00:40:04,009 --> 00:40:05,908 No cramps. 384 00:40:05,910 --> 00:40:07,210 Do you have everything? 385 00:40:07,212 --> 00:40:09,011 I mean, do you have pads out here? 386 00:40:09,013 --> 00:40:10,647 I'm fine, Mother. 387 00:40:10,649 --> 00:40:12,281 Now, let's talk about this later. 388 00:40:12,283 --> 00:40:13,986 I need to focus. 389 00:40:15,921 --> 00:40:18,556 Okay. 390 00:40:19,690 --> 00:40:23,292 All right, well, I'll be... 391 00:40:23,294 --> 00:40:27,062 I'll be gone for probably about an hour or two. 392 00:40:27,064 --> 00:40:31,199 If you... if you shoot a deer, blow your whistle. 393 00:40:31,201 --> 00:40:33,002 I know, Mom. 394 00:40:33,004 --> 00:40:35,237 You need to let us all know. 395 00:40:36,908 --> 00:40:38,975 Wonder who that was. 396 00:40:40,745 --> 00:40:43,913 That sounds like it came from your grandma's stand. 397 00:40:43,915 --> 00:40:47,750 So it means there are actually deer in these woods? 398 00:40:47,752 --> 00:40:49,688 Yep, I guess so. 399 00:40:53,825 --> 00:40:55,591 Are you sure you don't need anything? 400 00:40:55,593 --> 00:40:56,995 I'll be fine. 401 00:40:59,897 --> 00:41:02,233 All right. Good Luck, honey. 402 00:44:06,817 --> 00:44:09,351 - Nothing? - Nothing. 403 00:44:12,991 --> 00:44:15,190 - Oh, come on, guys. - Craig! 404 00:44:15,192 --> 00:44:16,826 - What? - God! 405 00:44:16,828 --> 00:44:18,060 Who's got the story? 406 00:44:18,062 --> 00:44:20,062 Mom. 407 00:44:20,064 --> 00:44:22,063 - Okay, okay, okay. - She's always the lucky one. 408 00:44:22,065 --> 00:44:26,134 Well, I was just... I was just sitting in my stand 409 00:44:26,136 --> 00:44:29,337 and I kept hearing something moving behind me. 410 00:44:29,339 --> 00:44:33,009 And I kept looking and looking, and I-I couldn't see anything. 411 00:44:33,011 --> 00:44:38,848 And then, out of nowhere, this 8-point buck comes out! 412 00:44:38,850 --> 00:44:40,248 Wow! 413 00:44:40,250 --> 00:44:44,554 He's 50 yards away from me, standing broadside. 414 00:44:44,556 --> 00:44:46,154 Yeah. 415 00:44:46,156 --> 00:44:48,357 I-I was feeling so much adrenalin, 416 00:44:48,359 --> 00:44:50,493 I didn't think I'd get a shot at him. 417 00:44:50,495 --> 00:44:52,395 You know, I think I'm just getting shakier, too. 418 00:44:52,397 --> 00:44:54,129 Aren't you supposed to have a glass of wine for that? 419 00:44:54,131 --> 00:44:55,598 It's supposed to help with the tremor. 420 00:44:55,600 --> 00:44:57,533 - I am drinking the wine. - Well, excuse the pee out of me! 421 00:44:57,535 --> 00:44:59,268 Okay, shh. Let's hear the story! Finish the story, Mom. 422 00:44:59,270 --> 00:45:00,268 - Well... - Yeah. 423 00:45:00,270 --> 00:45:04,607 So, okay, well, uh, 424 00:45:04,609 --> 00:45:06,942 - I, uh... I shot once. - Yeah. 425 00:45:06,944 --> 00:45:11,112 And then he jumped once, and then he stopped, 426 00:45:11,114 --> 00:45:14,016 and he looked right at me. 427 00:45:14,018 --> 00:45:15,585 Hmm? 428 00:45:17,422 --> 00:45:19,187 I guess I must have missed him. 429 00:45:20,257 --> 00:45:22,527 Oh, no. 430 00:45:24,361 --> 00:45:26,328 Second shot dropped him in his tracks! 431 00:45:26,330 --> 00:45:28,129 - Aw. I knew it, knew it. - Boom! 432 00:45:28,131 --> 00:45:31,234 - Boom! - That's great, Mom. 433 00:45:31,236 --> 00:45:33,969 Yes, he's hanging in the garage. 434 00:45:33,971 --> 00:45:35,270 - Ah. - We didn't see anything. 435 00:45:35,272 --> 00:45:37,005 - No. - Oh, come on. 436 00:45:37,007 --> 00:45:39,040 That's okay, kiddo. Hey, hey, hey. 437 00:45:39,042 --> 00:45:41,243 It's only the first day. 438 00:45:41,245 --> 00:45:43,478 - Yep. That's what I said. Yeah. - Okay? Okay? 439 00:45:43,480 --> 00:45:45,915 - Okay?! Okay! - Okay. 440 00:45:45,917 --> 00:45:47,884 So, come on. You wanna see him? 441 00:45:47,886 --> 00:45:50,152 - Yeah. - He is a beauty. 442 00:45:50,154 --> 00:45:53,623 All right. Come on, come on, come on, come on. Okay. 443 00:45:55,493 --> 00:45:58,493 Auntie Mia and I have already done most of the work. 444 00:45:58,495 --> 00:45:59,962 Here you go, girl. 445 00:45:59,964 --> 00:46:01,297 You call that most? 446 00:46:01,299 --> 00:46:02,998 - There it is. - Hey! 447 00:46:03,000 --> 00:46:05,333 Remember when I told you that I hit it broadside? 448 00:46:05,335 --> 00:46:06,935 Look right here. 449 00:46:06,937 --> 00:46:09,071 Right there. Right there. 450 00:46:09,073 --> 00:46:13,308 You two muscled it up there. 451 00:46:13,310 --> 00:46:15,044 Okay, we've got it started. 452 00:46:15,046 --> 00:46:16,545 Auntie Mia and I have got it started, sweetheart. 453 00:46:16,547 --> 00:46:18,080 Yeah, we did the hard part. 454 00:46:18,082 --> 00:46:19,348 - Thank you. We did. - Yeah. 455 00:46:19,350 --> 00:46:21,951 - Wow. - All right, here we go. 456 00:46:21,953 --> 00:46:23,685 All right. 457 00:46:23,687 --> 00:46:25,955 This is a small one, Flor. 458 00:46:25,957 --> 00:46:28,089 - You're gonna do this now? - Here you go, honey. 459 00:46:28,091 --> 00:46:29,225 - It's ready? - Yeah. 460 00:46:29,227 --> 00:46:30,426 We're ready. 461 00:46:30,428 --> 00:46:32,027 Oh, here, Florence. 462 00:46:32,029 --> 00:46:34,263 Let me get you a... 463 00:46:34,265 --> 00:46:36,299 You're going to need this. Here you go. 464 00:46:36,301 --> 00:46:37,632 Here you go, Amanda. 465 00:46:37,634 --> 00:46:39,935 There you go. Oh, thank you. 466 00:46:39,937 --> 00:46:41,636 - You guys want it to one side? - Okay, ready? 467 00:46:41,638 --> 00:46:44,306 Okay, now, look... 468 00:46:44,308 --> 00:46:46,141 Okay, slow down, now. 469 00:46:46,143 --> 00:46:47,475 Nice and slow. 470 00:46:47,477 --> 00:46:49,645 This is where we gutted the deer. 471 00:46:49,647 --> 00:46:54,116 We had to cut the... cut a hole right around the... right around the butthole. 472 00:46:54,118 --> 00:46:55,384 Are you ready? 473 00:46:55,386 --> 00:46:56,986 And then it got cut open. 474 00:46:56,988 --> 00:46:59,221 - Got it? - Yep. 475 00:46:59,223 --> 00:47:00,592 Now watch. 476 00:47:03,962 --> 00:47:05,995 All right, now slowly. 477 00:47:05,997 --> 00:47:07,996 You don't want to cut the meat. 478 00:47:07,998 --> 00:47:09,665 - Are you ready? - Yep. 479 00:47:09,667 --> 00:47:11,569 Very, very slowly. 480 00:47:14,138 --> 00:47:15,340 And pull. 481 00:47:16,540 --> 00:47:17,640 - Okay. - Got it? 482 00:47:17,642 --> 00:47:19,607 - Yep. - You ready? 483 00:47:19,609 --> 00:47:21,444 - Whoa! - Use your weight. 484 00:47:21,446 --> 00:47:23,446 And pull. Okay, your turn. 485 00:47:23,448 --> 00:47:25,246 That blood's got to be good for something. 486 00:47:25,248 --> 00:47:27,486 There you go. 487 00:47:30,087 --> 00:47:32,620 Watch your fingers, watch your fingers. 488 00:47:32,622 --> 00:47:35,424 Nowhere near your fingers, okay? 489 00:47:35,426 --> 00:47:39,060 Very slowly. Got it? 490 00:47:39,062 --> 00:47:42,366 Okay, very slowly. 491 00:47:43,600 --> 00:47:45,301 All right, now let's pull. 492 00:47:45,303 --> 00:47:47,973 Okay, you pull with me. Pull. 493 00:47:51,509 --> 00:47:53,712 - Got it? - Oh! 494 00:47:56,747 --> 00:48:00,449 Okay, good girl. 495 00:48:00,451 --> 00:48:02,219 Slow. 496 00:48:03,254 --> 00:48:06,422 - Oh, man! - All right. 497 00:48:06,424 --> 00:48:08,524 - It's kind of a big one. - Oh, my goodness. 498 00:48:08,526 --> 00:48:10,292 Big thing right there. 499 00:48:10,294 --> 00:48:11,997 Okay. 500 00:48:13,163 --> 00:48:14,165 Go! 501 00:48:16,033 --> 00:48:17,600 Wow, guys, I can see the b... 502 00:48:17,602 --> 00:48:19,634 I can see the bullet hole! 503 00:48:19,636 --> 00:48:22,237 There it is, right there. Put your finger in it. 504 00:48:22,239 --> 00:48:25,674 - Uh, no. - Go ahead. Don't be afraid. 505 00:48:25,676 --> 00:48:27,542 No. I don't want to. I don't want to. 506 00:48:27,544 --> 00:48:29,812 See, look, it's hollow. Put your finger in there. 507 00:48:29,814 --> 00:48:31,047 No, I don't want to. It's okay. 508 00:48:35,185 --> 00:48:36,585 Come on, give the new girl a break here. 509 00:48:42,259 --> 00:48:44,426 How'd it go in the garage? 510 00:48:44,428 --> 00:48:47,763 Well, um, it wasn't as gross as I thought it would be. 511 00:48:47,765 --> 00:48:50,498 - It was actually pretty cool. - Awesome. 512 00:48:50,500 --> 00:48:52,100 - Yeah. - You're a natural, huh? 513 00:48:52,102 --> 00:48:53,270 Mm. 514 00:48:57,707 --> 00:49:00,241 - Hey. - Hey. 515 00:49:00,243 --> 00:49:02,279 Here, put this on your tummy. 516 00:49:05,183 --> 00:49:07,283 How are you feeling? 517 00:49:07,285 --> 00:49:10,589 Kinda gross, but I changed everything before bed, so I'm fine. 518 00:49:12,189 --> 00:49:15,091 I know you are, sweetie. 519 00:49:15,093 --> 00:49:18,828 Just do yourself a favor and take a hot sauna tomorrow 520 00:49:18,830 --> 00:49:21,263 after you kill your first deer, okay? 521 00:49:21,265 --> 00:49:24,366 Are you saying that I shouldn't bathe until I kill a deer? 522 00:49:24,368 --> 00:49:26,335 No, silly. 523 00:49:26,337 --> 00:49:31,841 I'm saying bleeding once a month is just annoying enough as it is, 524 00:49:31,843 --> 00:49:35,743 so you got to remember to try and be as comfortable as you can. 525 00:49:35,745 --> 00:49:37,081 Mm-hmm. 526 00:49:38,515 --> 00:49:41,716 I also have a feeling about tomorrow. 527 00:49:41,718 --> 00:49:43,319 I think it's gonna be your day. 528 00:49:48,759 --> 00:49:50,362 Good night, sweetie. 529 00:50:42,547 --> 00:50:44,749 I'm gonna do an old trick on the way out, here. 530 00:50:50,687 --> 00:50:54,422 I don't know why this happens, but sometimes 531 00:50:54,424 --> 00:50:57,659 if you're walking through the woods, 532 00:50:57,661 --> 00:50:59,460 deer will follow you. 533 00:51:00,897 --> 00:51:06,768 I know it sounds weird, but it happens all the time. 534 00:51:06,770 --> 00:51:09,471 So I'm going to walk up on the top of the ridge 535 00:51:09,473 --> 00:51:12,373 and around back here, 536 00:51:12,375 --> 00:51:15,377 take the deer trail past the stand. 537 00:51:15,379 --> 00:51:18,346 Why don't you sit here for 15 minutes? 538 00:51:18,348 --> 00:51:21,283 Keep the heater under the blanket. 539 00:51:21,285 --> 00:51:23,819 And then if you don't see anything, 540 00:51:23,821 --> 00:51:26,355 hop down and follow me back to the cabin, okay? 541 00:51:26,357 --> 00:51:27,692 Okay. 542 00:52:56,980 --> 00:52:59,080 Oh! 543 00:54:12,556 --> 00:54:15,491 Hey, sweet pea. 544 00:54:15,493 --> 00:54:17,592 How you doing, honey? 545 00:54:17,594 --> 00:54:19,460 I'm okay. Where are you going? 546 00:54:19,462 --> 00:54:22,931 Oh, I've gotta run into town. 547 00:54:22,933 --> 00:54:25,933 I'm helping the ladies at church with the pasty bake. 548 00:54:28,038 --> 00:54:30,571 I'm gonna spend the night at the house. 549 00:54:30,573 --> 00:54:32,908 They scheduled it on the same weekend as hunting? 550 00:54:32,910 --> 00:54:34,777 Why? Why did they do that? 551 00:54:34,779 --> 00:54:36,645 Hey, now. I've already got my deer. 552 00:54:36,647 --> 00:54:39,147 There's no sense in me hogging them all. 553 00:54:39,149 --> 00:54:40,748 I've got an idea. 554 00:54:40,750 --> 00:54:42,683 Why don't you sit in my stand tomorrow? 555 00:54:43,754 --> 00:54:45,754 Okay? 556 00:54:45,756 --> 00:54:47,823 Gotta run. I'm late. 557 00:54:47,825 --> 00:54:49,591 Be safe, honey. 558 00:54:49,593 --> 00:54:51,062 Bye, Grandma. 559 00:55:36,906 --> 00:55:38,809 Hi. Hold on a second. 560 00:55:45,248 --> 00:55:47,084 Hi. What's up? 561 00:55:49,053 --> 00:55:51,520 Yeah, okay. 562 00:55:51,522 --> 00:55:53,489 I thought you wanted me to get a deer! 563 00:55:53,491 --> 00:55:55,089 I do want that. 564 00:55:55,091 --> 00:55:57,158 Then what's the point of having a day off school 565 00:55:57,160 --> 00:55:58,759 if I can't even take advantage of it?! 566 00:55:58,761 --> 00:56:00,728 Florence, I'm done with this conversation. 567 00:56:00,730 --> 00:56:02,433 This sucks! 568 00:56:07,705 --> 00:56:09,207 She's pretty bummed, huh? 569 00:56:14,277 --> 00:56:16,147 Well, I guess I could take her. 570 00:56:17,848 --> 00:56:19,647 You don't have to do that, Mia. 571 00:56:19,649 --> 00:56:21,650 I want to. 572 00:56:21,652 --> 00:56:23,951 I thought you weren't going to stay here much longer. 573 00:56:23,953 --> 00:56:27,188 I mean, are you holding up okay? 574 00:56:27,190 --> 00:56:29,257 Yeah. Just gotta push through this, Amanda. 575 00:56:29,259 --> 00:56:31,627 It's been really good being up here. 576 00:56:31,629 --> 00:56:33,594 And Flor's right. 577 00:56:33,596 --> 00:56:36,698 I mean, she's just going to sit around the house all day tomorrow? 578 00:56:36,700 --> 00:56:39,636 Craig wants to stay a day or two anyway. 579 00:56:43,908 --> 00:56:46,308 Maybe I want to be here for it. 580 00:56:46,310 --> 00:56:49,877 I do! I-I do want to be here for it. 581 00:56:51,147 --> 00:56:53,114 If I could take off work, I would, but I... 582 00:56:53,116 --> 00:56:54,650 ...I can't. 583 00:56:54,652 --> 00:56:56,752 Well, you do what you gotta do, 584 00:56:56,754 --> 00:56:59,087 but you don't take that out on her. 585 00:56:59,089 --> 00:57:01,924 Flor's smart and she can sit in the stand by herself, 586 00:57:01,926 --> 00:57:05,560 and I can walk her out there and Craig and I can make a push. 587 00:57:05,562 --> 00:57:07,663 What do you think, hon, you want to stay out there for a day or two more? 588 00:57:07,665 --> 00:57:08,967 Yeah. 589 00:57:11,067 --> 00:57:13,238 I mean, I'd be crushed if I were her. 590 00:57:16,573 --> 00:57:18,675 Sure you're okay with this, Amanda? 591 00:57:26,683 --> 00:57:28,216 Yeah, I guess. 592 00:57:28,218 --> 00:57:31,587 Mia's got a point. 593 00:57:31,589 --> 00:57:35,089 Yay, yay! Thank you! Oh! 594 00:57:35,091 --> 00:57:37,058 You spying on us? 595 00:57:37,060 --> 00:57:39,261 Thank you, Mom. 596 00:57:39,263 --> 00:57:41,830 I think you need to say thank you to your aunt and uncle. 597 00:57:41,832 --> 00:57:44,098 - Thank you. - Oh, you're welcome! 598 00:57:44,100 --> 00:57:46,067 Mwah! 599 00:57:46,069 --> 00:57:48,837 Yeah, yeah. 600 00:57:48,839 --> 00:57:50,705 All right, we're losing light. Get suited up! 601 00:57:50,707 --> 00:57:51,709 Okay! 602 00:57:54,178 --> 00:57:57,011 Okay, so Uncle Craig is gonna walk you out 603 00:57:57,013 --> 00:57:58,813 to your stand on the way to his, 604 00:57:58,815 --> 00:58:01,049 and I'm gonna leave in about half an hour or so 605 00:58:01,051 --> 00:58:03,185 and make a push towards you on the way to mine. 606 00:58:03,187 --> 00:58:04,786 You listening? 607 00:58:04,788 --> 00:58:06,788 Yeah. Sorry. 608 00:58:06,790 --> 00:58:08,290 All right. I got everything. 609 00:58:08,292 --> 00:58:09,391 - Let's go. - Okay. 610 00:58:09,393 --> 00:58:10,926 - You want that? - Yeah. Oh. 611 00:58:10,928 --> 00:58:12,226 Yeah, I guess I need that. 612 00:58:12,228 --> 00:58:13,728 All right, I'll see you in about an hour. 613 00:58:13,730 --> 00:58:16,234 Okay. Bye. 614 00:59:36,379 --> 00:59:38,145 How you doin'? 615 00:59:38,147 --> 00:59:39,380 Good. Haven't seen anything yet. 616 00:59:39,382 --> 00:59:41,183 Yeah, me either. 617 00:59:41,185 --> 00:59:43,284 I was thinking I was gonna head on over to my stand. 618 00:59:43,286 --> 00:59:45,420 - You holding up okay? - Yep. 619 00:59:45,422 --> 00:59:47,188 Okay. 620 00:59:47,190 --> 00:59:48,957 Well, just blow that whistle if you need anything, 621 00:59:48,959 --> 00:59:50,725 and we'll come out as soon as we can, all right? 622 00:59:50,727 --> 00:59:51,893 I know, Auntie Mia. Thanks. 623 00:59:51,895 --> 00:59:52,930 Okay. 624 01:03:25,709 --> 01:03:28,944 Now remember, you want to take a deep breath in, 625 01:03:28,946 --> 01:03:30,411 and then... 626 01:03:30,413 --> 01:03:32,980 I was just thinking about Sweeney. 627 01:03:32,982 --> 01:03:36,216 Be safe. Be proud. 628 01:03:36,218 --> 01:03:37,551 I wasn't going to miss your first hunt. 629 01:03:37,553 --> 01:03:39,286 I shot once... 630 01:03:39,288 --> 01:03:40,989 Don't be afraid to shoot, Florence. 631 01:03:53,636 --> 01:03:56,971 Come on. Come on and die. 632 01:05:37,339 --> 01:05:39,440 Mia? 633 01:05:39,442 --> 01:05:40,678 Craig? 634 01:05:43,113 --> 01:05:44,482 Is that you? 635 01:05:46,216 --> 01:05:47,451 Craig? 636 01:06:03,500 --> 01:06:04,635 Mia! 637 01:06:10,573 --> 01:06:11,776 Craig? 638 01:10:11,747 --> 01:10:13,614 First the butthole, then the chest, 639 01:10:13,616 --> 01:10:16,450 ribs, windpipe, pull out the rest. 640 01:10:16,452 --> 01:10:17,618 First the butthole, then the chest, 641 01:10:17,620 --> 01:10:19,986 ribs, windpipe, pull out the rest. 642 01:10:19,988 --> 01:10:21,024 Okay. 643 01:10:46,616 --> 01:10:48,149 Ew. 644 01:10:48,151 --> 01:10:49,853 Oh, God. 645 01:10:57,026 --> 01:10:58,095 Okay. 646 01:13:03,685 --> 01:13:05,188 Oh, my God. 647 01:13:11,560 --> 01:13:13,095 Oh, my God. 648 01:13:22,839 --> 01:13:24,038 Oh, shit! 649 01:13:28,678 --> 01:13:30,076 Okay. 650 01:13:37,720 --> 01:13:40,257 Come on. Come on. 651 01:13:42,190 --> 01:13:43,894 Aw, jeez. 652 01:13:45,595 --> 01:13:46,997 Okay. 653 01:13:49,232 --> 01:13:51,265 Oh, my God. 654 01:13:51,267 --> 01:13:52,970 Oh, thank God. 655 01:15:41,411 --> 01:15:43,244 Gaw! 656 01:15:43,246 --> 01:15:45,282 Where the hell are you?! 657 01:16:11,174 --> 01:16:13,339 Craig? 658 01:16:13,341 --> 01:16:15,976 Mia? 659 01:16:15,978 --> 01:16:18,079 Craig? 660 01:16:18,081 --> 01:16:20,448 You said you'd come. 661 01:16:20,450 --> 01:16:22,285 You said you'd come! 662 01:16:24,420 --> 01:16:27,088 Sweeney? 663 01:16:27,090 --> 01:16:30,758 Sweeney, come out. I need you right now. 664 01:16:30,760 --> 01:16:32,459 I need you. 665 01:18:27,143 --> 01:18:30,076 - Hey, who is it? Who's there? - Flor, is that you? 666 01:18:30,078 --> 01:18:32,946 It's us, it's Uncle Craig. How you doing, kiddo? 667 01:18:32,948 --> 01:18:34,181 Why weren't you there?! 668 01:18:34,183 --> 01:18:35,583 Wait up. Careful! I got a gun here! 669 01:18:35,585 --> 01:18:37,517 I blew the whistle. You didn't come! 670 01:18:37,519 --> 01:18:39,320 - Where were you?! - Settle down! Settle down! 671 01:18:39,322 --> 01:18:41,888 - You know how hard it was?! - Huh? 672 01:18:41,890 --> 01:18:45,426 I was counting on you! I was counting on you, and you weren't there! 673 01:18:45,428 --> 01:18:47,026 We're sorry! We're sorry! 674 01:18:47,028 --> 01:18:48,896 Mia wounded a buck and we had to track it. 675 01:18:48,898 --> 01:18:51,899 We were tracking it all afternoon, okay? 676 01:18:51,901 --> 01:18:53,499 It's not true. You're lying to me! 677 01:18:53,501 --> 01:18:54,535 No, it is true, Flor. 678 01:18:54,537 --> 01:18:56,337 I screwed up and I wounded one! 679 01:18:56,339 --> 01:18:58,972 I don't know what happened. I couldn't shoot it right. 680 01:18:58,974 --> 01:19:00,507 Come on, calm down! Calm down. 681 01:19:01,644 --> 01:19:03,910 What happened, huh? 682 01:19:03,912 --> 01:19:06,179 You said you would come if I blew the whistle. 683 01:19:06,181 --> 01:19:07,481 You said you would come. 684 01:19:07,483 --> 01:19:09,516 Yeah, I know, sweetheart. 685 01:19:09,518 --> 01:19:11,252 - We're here now, okay? - What happened, sweetie? 686 01:19:11,254 --> 01:19:15,088 Everything's going to be okay. 687 01:19:15,090 --> 01:19:17,591 Sweeney's gone. 688 01:19:17,593 --> 01:19:19,563 She didn't come to help me. 689 01:19:23,232 --> 01:19:25,935 We're here now. We're here now. 690 01:19:50,960 --> 01:19:53,964 - Wowee, look at that! - Yeah, nice one. 691 01:19:59,702 --> 01:20:02,636 Holy cow, Flor! 692 01:20:02,638 --> 01:20:05,438 That's clean as whistle. 693 01:20:05,440 --> 01:20:07,574 Nice gut job. 694 01:20:07,576 --> 01:20:09,442 Not bad for a first time. 695 01:20:09,444 --> 01:20:11,177 That's right. 696 01:20:11,179 --> 01:20:12,679 All right, I guess you did enough work, huh. 697 01:20:14,349 --> 01:20:16,383 All right, here we go. You got the legs? 698 01:20:16,385 --> 01:20:19,320 - Yep. - All right, I got these legs here. Okay. 699 01:20:19,322 --> 01:20:22,423 Ready? One, two, three! 700 01:20:24,059 --> 01:20:26,459 Okay, okay, okay. 701 01:20:26,461 --> 01:20:28,529 Okay, put it down. Put it down. 702 01:20:30,065 --> 01:20:33,068 One, two, almost there, three! 703 01:20:51,220 --> 01:20:53,189 Oh, honey. 704 01:20:56,759 --> 01:20:58,328 Come here. 705 01:21:20,416 --> 01:21:22,016 Hey, kiddo. 706 01:21:22,018 --> 01:21:24,218 How you holding up? 707 01:21:24,220 --> 01:21:25,622 Okay, I guess. 708 01:21:32,294 --> 01:21:34,997 You know it's not easy, what you did today, Flor. 709 01:21:39,035 --> 01:21:43,137 Shooting a deer brings up a lot of emotions. 710 01:21:43,139 --> 01:21:45,976 That must have sucked to be doing that alone. 711 01:21:48,144 --> 01:21:50,576 I'm glad you didn't hold it in, though. 712 01:21:50,578 --> 01:21:52,581 I'm sorry I wasn't there sooner for you. 713 01:21:57,819 --> 01:22:03,093 I killed two or three deer before that feeling went away. 714 01:22:06,461 --> 01:22:11,097 And even when I kill a deer now, I still have it a little bit. 715 01:22:11,099 --> 01:22:13,267 You know, I started doing this thing that really helps. 716 01:22:13,269 --> 01:22:16,637 After I shoot a deer, I go up to it and I... 717 01:22:16,639 --> 01:22:21,508 Oh... I talk to it. 718 01:22:21,510 --> 01:22:26,346 I-I say thanks for letting me, you know, 719 01:22:26,348 --> 01:22:29,182 take your life and giving me a meal 720 01:22:29,184 --> 01:22:33,486 and reminding me that one day, 721 01:22:33,488 --> 01:22:37,257 I'm going to be feeding some creatures, too, 722 01:22:37,259 --> 01:22:40,227 probably worms. 723 01:22:40,229 --> 01:22:43,396 It's a big realization. 724 01:22:43,398 --> 01:22:46,400 Ew! 725 01:22:46,402 --> 01:22:48,535 Really? After what you've been through today? 726 01:22:48,537 --> 01:22:51,207 You're grossed out by worms? 727 01:23:01,716 --> 01:23:03,553 I want to show you something. 728 01:23:07,723 --> 01:23:09,158 See this? 729 01:23:12,127 --> 01:23:15,465 I've been carrying this around with me ever since she died. 730 01:23:18,134 --> 01:23:20,569 It used to make me feel good to look at it. 731 01:23:23,339 --> 01:23:27,243 Now... it doesn't. 732 01:23:29,812 --> 01:23:33,416 This reminds me of this story my buddy told me. 733 01:23:34,750 --> 01:23:38,485 He had just gotten back from this thing where... 734 01:23:38,487 --> 01:23:43,423 he went off to this giant wooden temple 735 01:23:43,425 --> 01:23:47,261 where people go to bring memories that they want to leave 736 01:23:47,263 --> 01:23:48,564 and get rid of. 737 01:23:52,635 --> 01:23:56,703 He said the place is filled with all these photos of people's friends 738 01:23:56,705 --> 01:23:59,839 and family members and lost loves, 739 01:23:59,841 --> 01:24:03,843 and poems and stories, and pictures, 740 01:24:03,845 --> 01:24:08,214 and someone even left their dissertation there once. 741 01:24:08,216 --> 01:24:10,286 What's a dissertation? 742 01:24:11,920 --> 01:24:15,454 It's like a book people write 743 01:24:15,456 --> 01:24:19,325 when they're finishing their PhD in college. 744 01:24:19,327 --> 01:24:21,962 That's a strange thing to leave, isn't it? 745 01:24:21,964 --> 01:24:24,630 Yeah. 746 01:24:24,632 --> 01:24:28,535 I guess whoever left it was, uh, 747 01:24:28,537 --> 01:24:30,473 okay with never seeing it again. 748 01:24:31,739 --> 01:24:33,742 At least it felt good to let it go. 749 01:24:37,278 --> 01:24:39,913 You know what they do with the building after a week? 750 01:24:39,915 --> 01:24:41,515 What? 751 01:24:41,517 --> 01:24:43,286 They burn it down. 752 01:24:44,385 --> 01:24:46,887 They burn down the whole building? 753 01:24:46,889 --> 01:24:49,623 Yep. 754 01:24:49,625 --> 01:24:51,627 And all of the memories with it. 755 01:24:53,528 --> 01:24:55,462 And everyone who left something in the building 756 01:24:55,464 --> 01:24:58,768 just stands in a big circle and watches it as it burns. 757 01:25:01,470 --> 01:25:03,239 Why? 758 01:25:09,577 --> 01:25:13,780 Because I guess when there's something out of your control, 759 01:25:13,782 --> 01:25:18,254 it feels good to stand and watch the past burn away together. 760 01:25:20,322 --> 01:25:23,326 Makes you realize maybe you all have something in common. 761 01:25:25,027 --> 01:25:27,630 Maybe things aren't as bad as they seem. 762 01:25:54,023 --> 01:25:56,022 You okay, Uncle Craig? 763 01:25:56,024 --> 01:25:57,426 Yeah. 764 01:25:59,961 --> 01:26:01,598 Yeah, I'm okay. 765 01:26:04,465 --> 01:26:05,701 Thanks, Flor. 766 01:26:07,336 --> 01:26:08,871 I love you. 767 01:27:18,517 --> 01:27:22,075 Subtitles by explosiveskull 53988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.