All language subtitles for Clue.1985.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 No! 3 00:04:09,374 --> 00:04:11,342 - ls everything ready? - Oui, monsieur. 4 00:04:11,418 --> 00:04:13,716 You have your instructions? 5 00:04:30,395 --> 00:04:32,818 ls everything all right, Mrs. Ho? 6 00:04:34,191 --> 00:04:36,535 Dinner will be ready at 7:30. 7 00:04:49,831 --> 00:04:51,083 Good evening. 8 00:04:51,166 --> 00:04:52,964 Good evening. I don't know if... 9 00:04:53,043 --> 00:04:55,296 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 10 00:04:55,378 --> 00:04:57,972 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 11 00:04:58,048 --> 00:05:00,892 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 12 00:05:00,967 --> 00:05:04,096 Tonight, you may well feel obliged to my employer 13 00:05:04,179 --> 00:05:06,432 for the use of an alias. 14 00:05:18,068 --> 00:05:20,116 And who are you, sir? 15 00:05:20,195 --> 00:05:21,993 I'm Wadsworth, sir. 16 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 The butler. 17 00:05:31,665 --> 00:05:35,090 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 18 00:05:35,168 --> 00:05:37,091 Within reason, that is. 19 00:05:38,338 --> 00:05:40,261 Wadsworth, I was... 20 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Do come in, madam. You are expected. 21 00:05:48,807 --> 00:05:50,275 Do you know who I am? 22 00:05:50,350 --> 00:05:53,854 Only that you are to be known as Mrs. White. 23 00:05:53,937 --> 00:05:56,531 Yes. It said so in the letter. But why? 24 00:06:13,874 --> 00:06:15,797 May I introduce you? 25 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 26 00:06:18,712 --> 00:06:21,090 I see you know each other. 27 00:06:22,924 --> 00:06:24,426 - Hello. - Hello. 28 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Want a lift? 29 00:07:01,796 --> 00:07:03,343 Yes, please. 30 00:07:06,551 --> 00:07:09,020 Thanks. I'm late for a dinner date. 31 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 Me, too. Where are you going? 32 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 Let's see. 33 00:07:14,267 --> 00:07:16,395 Hill House, off Route 41. 34 00:07:16,478 --> 00:07:18,572 Wait a minute. Let me look at that. 35 00:07:18,647 --> 00:07:21,821 That's where I'm going. I got a letter like this. 36 00:07:32,577 --> 00:07:35,080 And this is Mrs. Peacock. 37 00:07:35,580 --> 00:07:36,923 - How do you do. - Hello. 38 00:07:37,082 --> 00:07:39,380 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 39 00:07:39,459 --> 00:07:42,554 as soon as all the guests have arrived. 40 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 41 00:08:00,939 --> 00:08:02,111 You must be Mr. Green. 42 00:08:02,190 --> 00:08:04,488 - Yes. - Sit! 43 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 No. Not you, sir. 44 00:08:12,826 --> 00:08:15,625 It should be just off there. 45 00:08:23,294 --> 00:08:24,637 That must be it. 46 00:08:27,632 --> 00:08:30,055 Why has the car stopped? 47 00:08:30,135 --> 00:08:31,387 It's frightened. 48 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Aah! 49 00:09:20,810 --> 00:09:22,983 What a godforsaken place. 50 00:09:26,399 --> 00:09:30,279 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 51 00:09:30,361 --> 00:09:31,908 We weren't. 52 00:09:38,036 --> 00:09:41,085 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 53 00:09:53,885 --> 00:09:56,434 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 54 00:09:56,513 --> 00:10:00,108 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 55 00:10:05,730 --> 00:10:07,277 Dinner. 56 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 I'm sorry. 57 00:10:09,776 --> 00:10:12,245 I'm a little accident-prone. 58 00:10:22,539 --> 00:10:24,837 You'll find your names beside your places. 59 00:10:24,916 --> 00:10:26,543 Please be seated. 60 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 Is this place for you? 61 00:10:37,220 --> 00:10:39,143 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 62 00:10:39,222 --> 00:10:40,644 What exactly do you do? 63 00:10:40,723 --> 00:10:42,646 - I buttle, sir. - Which means what? 64 00:10:42,725 --> 00:10:44,523 The butler is head of the kitchen and dining room. 65 00:10:44,602 --> 00:10:46,696 I keep everything tidy. That's all. 66 00:10:46,771 --> 00:10:49,900 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 67 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 68 00:10:53,319 --> 00:10:54,411 Die? 69 00:10:54,529 --> 00:10:56,702 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 70 00:10:57,198 --> 00:10:59,166 I prefer Kipling myself. 71 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 "The female of the species is more deadly than the male." 72 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 You like Kipling, Miss Scarlet? 73 00:11:04,372 --> 00:11:05,589 Sure. I'll eat anything. 74 00:11:07,125 --> 00:11:09,048 Shark's fin soup, madam. 75 00:11:09,127 --> 00:11:10,219 So, is this for our host? 76 00:11:10,295 --> 00:11:12,389 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 77 00:11:12,463 --> 00:11:14,511 I thought Mr. Boddy was our host. 78 00:11:14,591 --> 00:11:16,013 So did I. 79 00:11:16,092 --> 00:11:19,062 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 80 00:11:22,390 --> 00:11:23,642 Well, I'm gonna start while it's still hot. 81 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Now, shouldn't we wait for the other guest? 82 00:11:25,935 --> 00:11:28,029 I'll keep something warm for him. 83 00:11:28,104 --> 00:11:30,323 What'd you have in mind, dear? 84 00:12:01,554 --> 00:12:05,229 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 85 00:12:05,308 --> 00:12:08,437 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 86 00:12:08,519 --> 00:12:11,068 And It's always difficult when a group of new friends 87 00:12:11,147 --> 00:12:13,570 meet together for the first time to get acquainted. 88 00:12:13,650 --> 00:12:16,574 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 89 00:12:16,653 --> 00:12:19,748 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 90 00:12:19,822 --> 00:12:22,245 or what I'm doing here or what this place is about, 91 00:12:22,325 --> 00:12:25,249 but I am determined to enjoy myself. 92 00:12:25,328 --> 00:12:26,750 I'm very intrigued. 93 00:12:26,829 --> 00:12:29,173 And, my, this soup's delicious, isn't it? 94 00:12:31,709 --> 00:12:35,088 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 95 00:12:35,171 --> 00:12:39,517 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 96 00:12:40,343 --> 00:12:43,267 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 97 00:12:43,346 --> 00:12:45,348 though heavens to Betsy I don't know why. 98 00:12:45,515 --> 00:12:47,313 Don't you? 99 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 I know who you are. 100 00:12:49,560 --> 00:12:50,607 Aren't you gonna tell us? 101 00:12:50,687 --> 00:12:51,904 How do you know who I am? 102 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 I work in Washington, too. 103 00:12:54,065 --> 00:12:55,738 Washington? So, you're a politician's wife? 104 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Yes, I am. 105 00:12:57,652 --> 00:12:59,529 Well, come on then. Who's your husband? 106 00:13:06,202 --> 00:13:09,376 - So, what does your husband do? - Nothing. 107 00:13:09,497 --> 00:13:10,874 Nothing? 108 00:13:11,040 --> 00:13:14,670 Well, he just lies around on his back all day. 109 00:13:14,752 --> 00:13:16,129 Sounds like hard work to me. 110 00:13:20,842 --> 00:13:22,264 I'm sorry. 111 00:13:24,304 --> 00:13:26,147 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 112 00:13:26,222 --> 00:13:27,690 Watch it. 113 00:13:31,227 --> 00:13:32,570 Excusez-moi. 114 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 My, oh. 115 00:13:47,535 --> 00:13:51,665 Mmm. This is one of my favorite recipes. 116 00:13:51,789 --> 00:13:53,291 I know, madam. 117 00:13:55,960 --> 00:13:59,681 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 118 00:13:59,756 --> 00:14:02,680 Come on. What do you do? 119 00:14:02,759 --> 00:14:05,854 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 120 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 121 00:14:08,056 --> 00:14:09,399 Well, I'm sure I don't know. 122 00:14:09,474 --> 00:14:11,522 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 123 00:14:11,601 --> 00:14:14,445 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 124 00:14:14,520 --> 00:14:16,943 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 125 00:14:17,023 --> 00:14:18,570 Yes... No, why? 126 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Just seems to me that you seem to suffer 127 00:14:20,610 --> 00:14:22,704 from what we call "pressure of speech." 128 00:14:22,779 --> 00:14:24,998 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 129 00:14:25,073 --> 00:14:27,667 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 130 00:14:27,784 --> 00:14:29,912 You're a doctor? 131 00:14:29,994 --> 00:14:31,587 I am, but I don't practice. 132 00:14:31,662 --> 00:14:33,084 Practice makes perfect. 133 00:14:33,164 --> 00:14:35,508 I think most men need a little practice, 134 00:14:35,583 --> 00:14:37,130 don't you, Mrs. Peacock? 135 00:14:37,210 --> 00:14:38,883 What do you do, Professor? 136 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 I work for UNO, the United Nations Organization. 137 00:14:40,922 --> 00:14:42,720 Another politician. Jesus! 138 00:14:42,799 --> 00:14:47,600 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 139 00:14:47,678 --> 00:14:49,726 Well, what's your area of special concern? 140 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Family planning. 141 00:14:51,766 --> 00:14:53,814 What about you, Colonel, are you a real colonel? 142 00:14:53,893 --> 00:14:55,315 I am, sir. 143 00:14:55,395 --> 00:14:56,738 You're not gonna mention the coincidence 144 00:14:56,813 --> 00:14:59,487 that you also live in Washington, D.C.? 145 00:14:59,565 --> 00:15:01,067 How did you know that? 146 00:15:01,150 --> 00:15:02,777 Have we met before? 147 00:15:02,860 --> 00:15:04,487 I've certainly seen you before, 148 00:15:04,570 --> 00:15:06,868 although you may not have seen me. 149 00:15:06,948 --> 00:15:09,201 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 150 00:15:09,283 --> 00:15:10,250 Sure do. 151 00:15:10,326 --> 00:15:13,250 Does anyone here not live in Washington D.C.? 152 00:15:13,329 --> 00:15:14,501 I don't. 153 00:15:14,580 --> 00:15:17,333 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 154 00:15:18,418 --> 00:15:20,091 And the rest of us all live in a government town. 155 00:15:20,169 --> 00:15:22,718 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 156 00:15:23,339 --> 00:15:26,343 Wadsworth, where's our host, and why have we been brought here? 157 00:15:33,558 --> 00:15:36,232 Good evening. You're eagerly awaited. 158 00:15:37,687 --> 00:15:39,906 Are you locking me in? I'll take the key. 159 00:15:39,981 --> 00:15:41,403 Over my dead body, sir. 160 00:15:41,482 --> 00:15:42,654 May I take your bag? 161 00:15:42,733 --> 00:15:44,280 No. I'll leave it here 'till I need it. 162 00:15:44,360 --> 00:15:46,328 It contains evidence, I presume? 163 00:15:46,404 --> 00:15:49,203 It contains surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 164 00:15:51,117 --> 00:15:54,041 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 165 00:15:55,413 --> 00:15:56,915 What are they all doing here? 166 00:15:56,998 --> 00:15:58,500 Eating dinner. 167 00:15:58,583 --> 00:16:00,631 Do sit down, Mr. Boddy. 168 00:16:00,710 --> 00:16:01,882 Thanks. 169 00:16:05,131 --> 00:16:06,553 No, you can take that away, honey. 170 00:16:13,431 --> 00:16:15,354 Look! I demand to know what's going on. 171 00:16:15,433 --> 00:16:18,437 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 172 00:16:18,519 --> 00:16:21,693 Well, I believe we all received a letter. 173 00:16:21,772 --> 00:16:23,115 My letter says, 174 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 "it will be to your advantage to be present on this date. 175 00:16:26,527 --> 00:16:30,327 "Because Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential, 176 00:16:30,406 --> 00:16:33,080 "and painful financial liability." 177 00:16:33,326 --> 00:16:34,623 It is signed, "A friend." 178 00:16:34,827 --> 00:16:36,170 I received a similar letter. 179 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 So did we. Didn't we? 180 00:16:37,455 --> 00:16:39,878 I also received a letter. 181 00:16:39,957 --> 00:16:42,801 No, thanks, Yvette. I just ate. 182 00:16:42,919 --> 00:16:44,421 Now how did you know her name? 183 00:16:44,587 --> 00:16:46,305 We know each other. 184 00:16:46,380 --> 00:16:47,757 Don't we, dear? 185 00:16:48,925 --> 00:16:52,020 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,347 - No. - I see. 187 00:16:56,766 --> 00:16:59,770 Can I interest any of you in fruit or dessert? 188 00:17:02,772 --> 00:17:04,866 In that case, may I suggest we adjourn to the study 189 00:17:04,941 --> 00:17:06,989 for coffee and brandy, 190 00:17:07,068 --> 00:17:10,447 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 191 00:17:14,116 --> 00:17:15,663 There's no one here. 192 00:17:15,743 --> 00:17:19,668 Please help yourself to brandy and be seated. 193 00:17:29,215 --> 00:17:31,138 Mind if I smoke? 194 00:17:50,278 --> 00:17:51,746 Ladies and gentlemen, 195 00:17:51,821 --> 00:17:55,746 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 196 00:17:55,825 --> 00:17:58,499 Unless you would care to do the honors, Mr. Boddy? 197 00:17:58,578 --> 00:18:00,956 Why me? Do they know who I am? 198 00:18:01,080 --> 00:18:03,583 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 199 00:18:03,666 --> 00:18:06,215 It's a hoax. I suggest we all leave. 200 00:18:06,294 --> 00:18:08,592 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 201 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 No? Who's gonna stop me? 202 00:18:10,172 --> 00:18:12,891 There's no way out. All the windows have bars. 203 00:18:12,967 --> 00:18:14,310 All the doors are locked. 204 00:18:14,385 --> 00:18:15,762 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 205 00:18:17,013 --> 00:18:18,105 He's right! 206 00:18:18,180 --> 00:18:20,524 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 207 00:18:20,600 --> 00:18:22,147 Everything will be explained. 208 00:18:23,519 --> 00:18:25,442 You, too, Mr. Boddy. 209 00:18:25,521 --> 00:18:26,989 Other way! 210 00:18:35,072 --> 00:18:36,915 You can't get out that way. 211 00:18:36,991 --> 00:18:38,208 Why not? It's only glass. 212 00:19:02,058 --> 00:19:04,857 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 213 00:19:04,935 --> 00:19:06,528 You're all being blackmailed. 214 00:19:06,604 --> 00:19:08,572 For some considerable time, 215 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 all of you have been paying what you can afford, 216 00:19:10,358 --> 00:19:12,031 and in some cases more than you can afford, 217 00:19:12,109 --> 00:19:14,407 to someone who threatens to expose you, 218 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 219 00:19:17,615 --> 00:19:19,492 Please! I've never heard anything so ridiculous! 220 00:19:19,575 --> 00:19:21,043 Nobody could blackmail me. 221 00:19:21,118 --> 00:19:23,917 My life is an open book. I've never done anything wrong. 222 00:19:25,956 --> 00:19:28,926 Anybody else wish to deny it? 223 00:19:33,297 --> 00:19:34,719 Very well. 224 00:19:34,799 --> 00:19:36,722 As everyone here is in the same boat, 225 00:19:36,801 --> 00:19:38,519 there's no harm in my revealing some details. 226 00:19:38,594 --> 00:19:40,346 And my instructions are to do so. 227 00:19:40,429 --> 00:19:41,646 Thank you, Yvette. 228 00:19:48,938 --> 00:19:51,908 Don't you think you might spare us this humiliation. 229 00:19:51,982 --> 00:19:53,950 I'm sorry. 230 00:19:55,277 --> 00:19:58,406 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 231 00:19:58,489 --> 00:20:01,413 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 232 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 suffering from delusions of grandeur. 233 00:20:02,952 --> 00:20:04,420 Yes, but now I work for the United Nations. 234 00:20:04,495 --> 00:20:07,419 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 235 00:20:07,498 --> 00:20:10,672 His license to practice has been lifted. Correct? 236 00:20:10,751 --> 00:20:12,378 Why? What did he do? 237 00:20:12,461 --> 00:20:14,589 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 238 00:20:14,672 --> 00:20:16,219 - Yeah. - Well, he did. 239 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 How disgusting! 240 00:20:18,384 --> 00:20:21,809 Are you making moral judgments, Mrs. Peacock? 241 00:20:21,887 --> 00:20:25,141 How then do you justify taking bribes 242 00:20:25,224 --> 00:20:26,897 in return for delivering your husband. 243 00:20:26,976 --> 00:20:28,523 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 244 00:20:28,602 --> 00:20:31,572 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 245 00:20:31,647 --> 00:20:34,571 Not if it's publicly declared, perhaps. 246 00:20:34,650 --> 00:20:35,697 But if the payment is delivered by 247 00:20:35,776 --> 00:20:37,744 slipping used greenbacks in plain envelopes 248 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 249 00:20:40,656 --> 00:20:41,623 I'd say it stinks. 250 00:20:41,699 --> 00:20:43,076 How would you know? When were you in that men's room? 251 00:20:43,159 --> 00:20:44,126 So it's true? 252 00:20:44,201 --> 00:20:46,624 No. It's a vicious lie! 253 00:20:46,704 --> 00:20:48,547 I'm sure we're all glad to hear that. 254 00:20:48,622 --> 00:20:50,124 But you've been paying blackmail for over a year now 255 00:20:50,207 --> 00:20:53,131 to keep that story out of the papers. 256 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 Well, I am willing to believe you. 257 00:20:55,337 --> 00:20:57,590 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 258 00:20:57,673 --> 00:20:59,095 - Me, too. - And me. 259 00:20:59,175 --> 00:21:00,848 - Not me. - You're not being blackmailed? 260 00:21:01,343 --> 00:21:05,018 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 261 00:21:05,097 --> 00:21:06,519 What did you do? 262 00:21:06,599 --> 00:21:08,021 To be perfectly frank, 263 00:21:08,100 --> 00:21:11,104 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 264 00:21:11,187 --> 00:21:14,191 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 265 00:21:14,315 --> 00:21:15,783 Yeah? 266 00:21:15,858 --> 00:21:18,702 What's the phone number? 267 00:21:18,903 --> 00:21:20,951 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 268 00:21:21,030 --> 00:21:22,327 Is he one of your clients? 269 00:21:22,406 --> 00:21:24,079 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 270 00:21:24,158 --> 00:21:25,535 Well, you tell them it's not true. 271 00:21:25,618 --> 00:21:26,710 It's not true. 272 00:21:26,786 --> 00:21:28,288 - Is that true? - No, it's not true. 273 00:21:28,370 --> 00:21:30,589 - Aha! So it is true! - A double negative. 274 00:21:30,664 --> 00:21:32,337 A double negative? Do you mean you have photographs? 275 00:21:32,500 --> 00:21:34,923 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 276 00:21:35,002 --> 00:21:37,096 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 277 00:21:37,171 --> 00:21:39,720 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 278 00:21:39,799 --> 00:21:41,051 You don't need any help from me, sir. 279 00:21:41,133 --> 00:21:42,806 That's right! 280 00:21:42,885 --> 00:21:45,809 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 281 00:21:45,888 --> 00:21:48,812 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 282 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 Please. 283 00:21:50,226 --> 00:21:53,150 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 284 00:21:53,229 --> 00:21:55,197 And, Colonel, you drive a very expensive car 285 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 for someone who lives on a colonel's pay. 286 00:21:57,233 --> 00:22:00,112 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 287 00:22:03,322 --> 00:22:06,166 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 288 00:22:06,242 --> 00:22:09,496 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 289 00:22:11,413 --> 00:22:12,756 Why is that funny? 290 00:22:12,832 --> 00:22:16,211 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 291 00:22:16,377 --> 00:22:17,970 I didn't kill him. 292 00:22:18,045 --> 00:22:19,672 Then why are you paying the blackmailer? 293 00:22:19,755 --> 00:22:21,598 I don't want a scandal, do I? 294 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 We had had a very humiliating public confrontation. 295 00:22:24,635 --> 00:22:26,979 He was deranged. He was a lunatic. 296 00:22:27,096 --> 00:22:30,145 He didn't actually seem to like me very much. 297 00:22:30,224 --> 00:22:31,771 He threatened to kill me in public. 298 00:22:31,851 --> 00:22:33,273 Why would he want to kill you in public? 299 00:22:33,352 --> 00:22:35,821 I think she meant he threatened in public to kill her. 300 00:22:35,896 --> 00:22:38,490 Was that his final word on the matter? 301 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 302 00:22:41,026 --> 00:22:44,496 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 303 00:22:44,572 --> 00:22:46,165 What did he do for a living? 304 00:22:46,240 --> 00:22:50,086 He was a scientist. Nuclear physics. 305 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 What was he like? 306 00:22:52,246 --> 00:22:54,874 He was always a rather stupidly optimistic man. 307 00:22:54,957 --> 00:22:57,426 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 308 00:22:57,501 --> 00:22:59,503 But he was found dead at home. His head had been cut off. 309 00:22:59,587 --> 00:23:01,555 And so had his... 310 00:23:01,630 --> 00:23:03,007 You know. 311 00:23:04,842 --> 00:23:06,685 I had been out all evening at the movies. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,807 Do you miss him? 313 00:23:07,970 --> 00:23:11,645 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 314 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 But he was your second husband. 315 00:23:13,183 --> 00:23:15,106 Your first husband also disappeared. 316 00:23:15,185 --> 00:23:17,654 But that was his job. He was an illusionist. 317 00:23:17,730 --> 00:23:18,902 But he never reappeared. 318 00:23:18,981 --> 00:23:21,154 He wasn't a very good illusionist. 319 00:23:21,984 --> 00:23:24,453 I have something to say. 320 00:23:25,946 --> 00:23:29,450 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 321 00:23:29,533 --> 00:23:31,956 I work for the State Department, 322 00:23:32,036 --> 00:23:33,333 and I'm a homosexual. 323 00:23:36,665 --> 00:23:39,965 I feel no personal shame or guilt about this, 324 00:23:40,044 --> 00:23:44,891 but I must keep it a secret or I'll lose my job on security grounds. 325 00:23:47,051 --> 00:23:48,519 Thank you. 326 00:23:51,555 --> 00:23:53,023 Well, 327 00:23:54,683 --> 00:23:57,562 that just leaves Mr. Boddy. 328 00:23:57,645 --> 00:23:58,988 What's your little secret? 329 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 His secret? Haven't you guessed? 330 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 He's the one who's blackmailing you. 331 00:24:04,193 --> 00:24:05,661 You bastard! 332 00:24:05,736 --> 00:24:08,535 Put 'em up! 333 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Gentlemen, 334 00:24:12,242 --> 00:24:14,995 if you can't fight fairly, don't fight at all. 335 00:24:15,079 --> 00:24:17,548 Nobody calls me a bastard! 336 00:24:18,958 --> 00:24:21,006 Was that necessary, Mrs. White? 337 00:24:21,085 --> 00:24:22,257 WADSWORTH Wait, wait! 338 00:24:22,378 --> 00:24:24,301 The police are coming. 339 00:24:24,380 --> 00:24:26,348 - No, no! - No! 340 00:24:26,423 --> 00:24:27,970 Listen! 341 00:24:28,050 --> 00:24:29,973 Blackmail depends on secrecy. 342 00:24:30,052 --> 00:24:31,975 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 343 00:24:32,054 --> 00:24:33,397 All you have to do is tell the police, 344 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 he'll be convicted and your troubles will be over. 345 00:24:35,557 --> 00:24:37,230 It's not so easy. 346 00:24:39,186 --> 00:24:40,984 You'll never tell the police. 347 00:24:41,063 --> 00:24:43,316 Then I shall. I have evidence in my possession. 348 00:24:43,399 --> 00:24:45,868 And this conversation is being tape recorded. 349 00:24:45,943 --> 00:24:47,160 Point of order. 350 00:24:47,236 --> 00:24:49,989 Tape recordings aren't admissible evidence. 351 00:24:50,072 --> 00:24:54,168 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 352 00:24:54,243 --> 00:24:55,460 Tell them the truth, 353 00:24:55,577 --> 00:24:59,252 and Mr. Boddy will be behind bars. 354 00:24:59,331 --> 00:25:01,083 Where are you going this time? 355 00:25:01,166 --> 00:25:03,009 I think I can help them make up their minds. 356 00:25:03,085 --> 00:25:04,758 Can I just get my little bag from the hall? 357 00:25:14,596 --> 00:25:17,520 Who can guess what's in here? 358 00:25:17,599 --> 00:25:20,022 The evidence against us, no doubt. 359 00:25:20,102 --> 00:25:21,695 We didn't know we were meeting you tonight. 360 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Did you know you were meeting us? 361 00:25:22,855 --> 00:25:23,947 Yes. 362 00:25:24,064 --> 00:25:26,237 What were you told, precisely? 363 00:25:26,316 --> 00:25:27,784 Merely, that you were all meeting to 364 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 discuss our little financial arrangements. 365 00:25:29,570 --> 00:25:31,493 And if I didn't appear, 366 00:25:31,572 --> 00:25:34,166 Wadsworth would be informing the police about it all. 367 00:25:34,867 --> 00:25:38,792 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 368 00:25:39,079 --> 00:25:41,377 Excuse me. 369 00:25:41,498 --> 00:25:43,546 Open them. 370 00:25:45,085 --> 00:25:46,507 Why not? 371 00:25:48,589 --> 00:25:52,514 I enjoy getting presents from strange men. 372 00:26:01,143 --> 00:26:03,020 A candlestick? 373 00:26:03,103 --> 00:26:05,026 What's this for? 374 00:26:50,776 --> 00:26:54,531 In your hands, you each have a lethal weapon. 375 00:26:57,866 --> 00:27:00,289 If you denounce me to the police, 376 00:27:00,369 --> 00:27:03,623 you will also be exposed and humiliated. 377 00:27:04,206 --> 00:27:06,959 I'll see to that in court. 378 00:27:07,876 --> 00:27:11,301 But if one of you kills Wadsworth now, 379 00:27:11,380 --> 00:27:14,429 no one but the seven of us will ever know. 380 00:27:16,969 --> 00:27:19,438 He has the key to the front door, 381 00:27:19,513 --> 00:27:24,064 which he said would only be opened over his dead body. 382 00:27:28,730 --> 00:27:32,701 I suggest we take him up on that offer. 383 00:27:37,531 --> 00:27:40,626 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 384 00:27:40,701 --> 00:27:44,797 is for one of you to kill Wadsworth now. 385 00:27:56,425 --> 00:27:58,473 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 386 00:27:58,552 --> 00:27:59,599 Mr. Boddy. 387 00:27:59,678 --> 00:28:01,180 Stand back! Give him air! 388 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Let me see. 389 00:28:09,062 --> 00:28:10,484 He's dead! 390 00:28:10,564 --> 00:28:13,488 - Who had the gun? - I did. 391 00:28:13,567 --> 00:28:15,240 - Then you shot him! - I didn't! 392 00:28:15,319 --> 00:28:17,742 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 393 00:28:19,573 --> 00:28:21,621 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 394 00:28:21,700 --> 00:28:25,000 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 395 00:28:25,078 --> 00:28:27,376 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 396 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Sorry. Excuse me. 397 00:28:30,667 --> 00:28:34,388 He's absolutely right. Look, there's a bullet hole here in the wall. See that? 398 00:28:34,463 --> 00:28:37,012 - How did he die? - I don't know! 399 00:28:37,090 --> 00:28:38,888 I'm not a forensic expert! 400 00:28:38,967 --> 00:28:41,015 One of us must have killed him. 401 00:28:41,094 --> 00:28:42,516 I didn't do it. 402 00:28:42,596 --> 00:28:44,519 I need a drink. 403 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Maybe he was poisoned. 404 00:28:50,145 --> 00:28:51,237 Aah! 405 00:28:53,273 --> 00:28:54,365 Aah! 406 00:28:54,524 --> 00:28:56,447 Mrs. Peacock, it's all right. 407 00:28:56,526 --> 00:28:58,449 We don't know anything. 408 00:28:58,528 --> 00:29:00,701 Sit down. Sit down. 409 00:29:02,282 --> 00:29:05,331 I had to stop her from screaming. 410 00:29:06,828 --> 00:29:08,796 Was the brandy poisoned? 411 00:29:08,872 --> 00:29:10,340 I don't know. 412 00:29:13,043 --> 00:29:14,966 Looks like we'll never know. 413 00:29:15,045 --> 00:29:16,467 Unless... 414 00:29:16,546 --> 00:29:18,514 Unless she dies, too. 415 00:29:35,065 --> 00:29:36,487 It's locked. 416 00:29:36,566 --> 00:29:37,988 Open up... 417 00:29:38,068 --> 00:29:39,490 - It must be the murderer! - Why would he scream? 418 00:29:39,569 --> 00:29:40,991 He must have a victim in there. 419 00:29:41,071 --> 00:29:42,914 - My God! Yvette! - My God! 420 00:29:46,368 --> 00:29:47,836 You're alive. 421 00:29:47,911 --> 00:29:49,333 - No thanks to you. - What do you mean? 422 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 You locked me up with a murderer, you idiot! 423 00:29:51,623 --> 00:29:53,466 So the murderer is in this room? 424 00:29:53,542 --> 00:29:54,885 But where? 425 00:29:54,960 --> 00:29:56,553 Where? Here. 426 00:29:56,628 --> 00:29:59,632 We're all looking at him or her! 427 00:29:59,715 --> 00:30:01,888 It's what Mrs. White said in the study, 428 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 one of you is the killer! 429 00:30:03,552 --> 00:30:05,099 How did you know we said that? 430 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 I was listening. 431 00:30:06,388 --> 00:30:09,483 Why were you screaming in here all by yourself? 432 00:30:09,558 --> 00:30:11,481 Because I am frightened. Me, too. 433 00:30:11,560 --> 00:30:13,483 I also drink the cognac. Mon Dieu! 434 00:30:13,562 --> 00:30:15,940 I can't stay here by myself. 435 00:30:18,942 --> 00:30:20,489 Come back to the study with us. 436 00:30:20,569 --> 00:30:21,991 With the murderer? 437 00:30:22,070 --> 00:30:24,573 There's safety in numbers, my dear. 438 00:30:38,587 --> 00:30:41,511 There's no indication of how he died? 439 00:30:41,590 --> 00:30:43,012 - No. - This is terrible. 440 00:30:43,091 --> 00:30:44,513 This is absolutely terrible. 441 00:30:44,593 --> 00:30:46,516 It's not what I'd intended. 442 00:30:46,595 --> 00:30:47,721 My God! 443 00:30:47,804 --> 00:30:49,181 Not what you intended? 444 00:30:49,264 --> 00:30:51,187 So, you're not the butler? 445 00:30:51,266 --> 00:30:52,734 I'm not the butler, 446 00:30:52,809 --> 00:30:55,062 but I am a butler. In fact, I was his butler. 447 00:30:55,145 --> 00:30:58,900 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 448 00:30:58,982 --> 00:31:02,202 I invited you. In fact, I wrote the letters. 449 00:31:02,277 --> 00:31:03,449 It was all my idea. 450 00:31:03,528 --> 00:31:06,532 Wait a minute. I don't understand. 451 00:31:06,615 --> 00:31:09,539 Why did you invite us here to meet your late employer? 452 00:31:09,618 --> 00:31:11,086 Were you assisting him to blackmail us? 453 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Certainly not! 454 00:31:12,621 --> 00:31:14,715 I think you'd better explain. 455 00:31:14,790 --> 00:31:17,009 Please sit down, everyone. 456 00:31:37,479 --> 00:31:39,777 When I said I was Mr. Boddy's butler, 457 00:31:39,856 --> 00:31:41,529 this was both true and misleading. 458 00:31:41,608 --> 00:31:43,531 I was once his butler, 459 00:31:43,610 --> 00:31:45,157 but it was not his untimely death this evening 460 00:31:45,237 --> 00:31:46,864 that brought my employment with him to an end. 461 00:31:46,947 --> 00:31:48,415 When did it come to an end? 462 00:31:48,490 --> 00:31:52,040 When my wife decided to end her life. 463 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 She, too, was being blackmailed by this odious man 464 00:31:54,871 --> 00:31:56,043 who now lies dead before us. 465 00:31:56,123 --> 00:31:58,046 He hated my wife 466 00:31:58,125 --> 00:32:01,095 for the same reason he hated all of you. 467 00:32:01,169 --> 00:32:04,013 He believed that you were all thoroughly un-American. 468 00:32:07,509 --> 00:32:08,977 I'm sorry. 469 00:32:09,052 --> 00:32:11,680 For some reason he felt that it was inappropriate 470 00:32:11,763 --> 00:32:13,982 for a senator to have a corrupt wife, 471 00:32:14,057 --> 00:32:16,685 for a doctor to take advantage of his patients, 472 00:32:16,768 --> 00:32:19,863 for a wife to emasculate her husband, 473 00:32:20,021 --> 00:32:21,568 and so forth. 474 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 But this is ridiculous. 475 00:32:23,108 --> 00:32:24,530 If he was such a patriotic American, 476 00:32:24,609 --> 00:32:25,781 why didn't he just report us to the authorities? 477 00:32:25,861 --> 00:32:28,239 He decided to put his information to good use 478 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 and make a little money out of it. 479 00:32:29,531 --> 00:32:32,080 What could be more American than that? 480 00:32:32,159 --> 00:32:33,581 What was your role in all this? 481 00:32:33,660 --> 00:32:35,958 I was a victim, too. 482 00:32:36,037 --> 00:32:38,506 At least, my wife was. 483 00:32:38,874 --> 00:32:41,127 She had friends who were 484 00:32:43,211 --> 00:32:44,212 socialists. 485 00:32:44,296 --> 00:32:46,515 My God. 486 00:32:50,552 --> 00:32:53,977 Well, we all make mistakes. 487 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Mr. Boddy threatened to give my wife's name 488 00:33:06,860 --> 00:33:09,204 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 489 00:33:09,279 --> 00:33:11,498 She refused, so he blackmailed her. 490 00:33:11,573 --> 00:33:14,497 We had no money. And the price of his silence 491 00:33:14,576 --> 00:33:16,499 was that we work for him for nothing. We were slaves. 492 00:33:16,578 --> 00:33:19,331 To make a long story short... 493 00:33:19,414 --> 00:33:20,506 Too late. 494 00:33:20,707 --> 00:33:23,005 The suicide of my wife preyed on my mind 495 00:33:23,084 --> 00:33:25,803 and created a sense of injustice in me. 496 00:33:25,879 --> 00:33:28,507 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 497 00:33:28,590 --> 00:33:30,217 It seemed to me the best way to do it 498 00:33:30,300 --> 00:33:32,928 and to free all of you from the same burden of blackmail 499 00:33:33,011 --> 00:33:35,605 was to get everyone face to face, 500 00:33:35,680 --> 00:33:38,183 confront Mr. Boddy with his crimes, 501 00:33:38,266 --> 00:33:40,769 and then turn him over to the police. 502 00:33:40,894 --> 00:33:42,191 So, everything's explained. 503 00:33:43,897 --> 00:33:46,150 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 504 00:33:46,233 --> 00:33:49,658 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 505 00:33:49,736 --> 00:33:52,364 My God. We can't have them come here now. 506 00:33:52,447 --> 00:33:55,371 But how can we possibly find out which of you did it? 507 00:33:55,450 --> 00:33:56,747 What do you mean, "which of you did it"? 508 00:33:56,826 --> 00:33:58,043 Well, I didn't do it! 509 00:33:58,119 --> 00:34:01,248 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 510 00:34:01,331 --> 00:34:02,878 Great! We'll all go to the chair. 511 00:34:02,958 --> 00:34:04,926 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 512 00:34:05,001 --> 00:34:06,048 Who else is in the house? 513 00:34:06,127 --> 00:34:07,219 - Only the cook! - Only the cook! 514 00:34:07,295 --> 00:34:08,296 - The cook! - The cook! 515 00:34:38,076 --> 00:34:41,421 Well, she's not here. 516 00:34:41,496 --> 00:34:42,668 Aah! 517 00:34:45,125 --> 00:34:47,048 I didn't do it! 518 00:34:47,127 --> 00:34:51,132 Somebody help me, please. 519 00:34:57,637 --> 00:34:59,059 - Don't touch it. 520 00:34:59,139 --> 00:35:00,561 That's evidence. 521 00:35:00,640 --> 00:35:02,108 Not for us. We have to find out who did this. 522 00:35:02,183 --> 00:35:04,231 We can't take fingerprints. 523 00:35:04,311 --> 00:35:06,484 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 524 00:35:06,563 --> 00:35:07,860 Me? Why me? 525 00:35:07,939 --> 00:35:09,486 Who would want to kill the cook? 526 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Dinner wasn't that bad. 527 00:35:10,650 --> 00:35:12,994 How can you make jokes at a time like this? 528 00:35:13,069 --> 00:35:14,662 It's my defense mechanism. 529 00:35:14,738 --> 00:35:18,288 Some defense. If I was the killer, I'd kill you next. 530 00:35:18,366 --> 00:35:21,870 I said "if." If. 531 00:35:23,788 --> 00:35:26,337 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 532 00:35:26,416 --> 00:35:27,713 And it is certainly not me. It is her. 533 00:35:27,792 --> 00:35:29,260 I've admitted nothing. 534 00:35:29,336 --> 00:35:31,304 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 535 00:35:31,379 --> 00:35:32,801 Mine or other women's? 536 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 - Yours. - Five. 537 00:35:33,965 --> 00:35:35,137 - Five? - Yes. Just the five. 538 00:35:35,216 --> 00:35:37,139 Husbands should be like Kleenex, 539 00:35:37,218 --> 00:35:38,561 soft, strong, and disposable. 540 00:35:38,637 --> 00:35:41,561 You lure men to their deaths like a spider with flies. 541 00:35:41,640 --> 00:35:43,313 Flies are where men are most vulnerable. 542 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Right. 543 00:35:44,559 --> 00:35:47,483 Well, if it wasn't you, then who was it? 544 00:35:47,562 --> 00:35:48,984 Who had the dagger, anyway? 545 00:35:49,064 --> 00:35:50,486 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 546 00:35:50,565 --> 00:35:52,192 Yes. But I put it down. 547 00:35:52,275 --> 00:35:53,322 - Where? - In the study. 548 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 - When? - I don't know. 549 00:35:54,611 --> 00:35:57,160 Before I fainted, or after I fainted... 550 00:35:57,238 --> 00:36:00,663 I don't know! But any of you could have picked it up. 551 00:36:01,785 --> 00:36:05,460 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 552 00:36:05,538 --> 00:36:06,585 Why? 553 00:36:06,665 --> 00:36:09,839 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 554 00:36:16,091 --> 00:36:17,513 - Look! - What? 555 00:36:17,592 --> 00:36:19,686 The body's gone! 556 00:36:19,761 --> 00:36:20,853 What are you all staring at? 557 00:36:20,929 --> 00:36:21,896 Nothing. 558 00:36:21,971 --> 00:36:23,439 - Well, who's there? - Nobody. 559 00:36:23,515 --> 00:36:24,983 - What do you mean? - Nobody. 560 00:36:25,058 --> 00:36:27,607 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body's gone. 561 00:36:28,061 --> 00:36:29,313 - Maybe he wasn't dead. - He was! 562 00:36:29,521 --> 00:36:30,773 We should've made sure. 563 00:36:30,855 --> 00:36:32,198 How? By cutting his head off, I suppose? 564 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 - That was uncalled for. - Where is he? 565 00:36:33,983 --> 00:36:36,406 We'd better look for him. 566 00:36:48,039 --> 00:36:51,964 Well, he couldn't have been dead. 567 00:36:52,043 --> 00:36:55,047 He was. At least, I thought he was. 568 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 What difference does it make now? 569 00:36:57,716 --> 00:36:59,684 Makes quite a difference to him. 570 00:36:59,759 --> 00:37:02,638 Maybe there is life after death. 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,644 Life after death's as improbable 572 00:37:04,723 --> 00:37:06,817 as sex after marriage. 573 00:37:06,933 --> 00:37:09,982 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 574 00:37:10,061 --> 00:37:11,108 'Yes! 'Yes! 575 00:37:11,187 --> 00:37:12,814 How? 576 00:37:16,943 --> 00:37:18,320 I don't know. 577 00:37:18,486 --> 00:37:21,740 Well, if you'll excuse me. I have to... 578 00:37:22,449 --> 00:37:25,202 - ls there a little girl's room in the hall? - Oui.oui. Madame. 579 00:37:25,493 --> 00:37:28,963 No, I just want to powder my nose. 580 00:37:30,832 --> 00:37:32,129 What's this, Wadsworth? 581 00:37:32,208 --> 00:37:35,633 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 582 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 My God. 583 00:37:36,838 --> 00:37:38,135 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 584 00:37:38,214 --> 00:37:41,013 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 585 00:37:41,092 --> 00:37:42,139 and I was going to give them back 586 00:37:42,218 --> 00:37:44,141 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 587 00:37:44,220 --> 00:37:47,941 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 588 00:37:48,016 --> 00:37:49,609 No, merci. I am a lady. 589 00:37:49,684 --> 00:37:51,937 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 590 00:37:52,020 --> 00:37:53,112 What sort of pictures are they? 591 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 They're my pictures and I'd like them back please. 592 00:37:54,898 --> 00:37:57,321 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 593 00:37:57,400 --> 00:37:58,822 Let me see. 594 00:37:58,902 --> 00:38:01,826 My. Nobody can get into that position. 595 00:38:01,905 --> 00:38:03,327 Sure they can. 596 00:38:03,406 --> 00:38:05,329 Let me show you. 597 00:38:05,408 --> 00:38:06,876 Get off me. 598 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Aah! 599 00:38:15,543 --> 00:38:16,795 It's Mr. Boddy! 600 00:38:16,878 --> 00:38:18,801 He's attacking her. 601 00:38:18,880 --> 00:38:19,881 Aah! 602 00:38:23,259 --> 00:38:25,182 No. No, he's dead. 603 00:38:25,261 --> 00:38:27,559 Mr. Boddy. Dead again! 604 00:38:27,639 --> 00:38:28,856 My God. 605 00:38:28,932 --> 00:38:30,354 She's going to faint. 606 00:38:30,433 --> 00:38:31,855 Somebody catch her! 607 00:38:31,935 --> 00:38:33,608 I'll catch her. Fall into my arms. 608 00:38:35,522 --> 00:38:36,614 Sorry. 609 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 You've got blood on your hands. 610 00:38:39,526 --> 00:38:41,403 I didn't do it! 611 00:38:42,529 --> 00:38:46,033 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 612 00:38:46,115 --> 00:38:48,243 Why would anyone want to kill him twice? 613 00:38:48,326 --> 00:38:49,669 Seems so unnecessary. 614 00:38:49,744 --> 00:38:50,916 That's what we call overkill. 615 00:38:50,995 --> 00:38:52,121 What we call psychotic. 616 00:38:52,205 --> 00:38:53,923 Unless he wasn't dead before. 617 00:38:53,998 --> 00:38:55,420 What's the difference? 618 00:38:55,500 --> 00:38:57,923 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 619 00:38:58,002 --> 00:39:00,425 who killed him, and where, and with what! 620 00:39:00,505 --> 00:39:01,757 There's no need to shout! 621 00:39:01,840 --> 00:39:04,093 I'm not shouting! 622 00:39:04,717 --> 00:39:06,344 All right, lam! 623 00:39:06,427 --> 00:39:09,306 I'm shouting! I'm shouting! I'm... 624 00:39:20,233 --> 00:39:23,407 Okay, put the corpses on the sofa. 625 00:39:24,445 --> 00:39:25,867 Ladies first. 626 00:39:38,293 --> 00:39:40,261 Careful. Don't get blood on the sofa. 627 00:39:40,336 --> 00:39:43,465 How do we do this? The dagger will go further into her back. 628 00:39:43,673 --> 00:39:45,266 Tip her forward over the arm. 629 00:39:50,597 --> 00:39:52,099 Now Mr. Boddy. 630 00:39:54,142 --> 00:39:55,314 Ready. 631 00:39:58,146 --> 00:39:59,568 A little higher. 632 00:39:59,647 --> 00:40:01,069 There we go. 633 00:40:05,153 --> 00:40:07,531 Now. Who... 634 00:40:08,656 --> 00:40:11,205 Who had access to the candlestick? 635 00:40:11,284 --> 00:40:13,252 - All of us. - It was given to you. 636 00:40:13,328 --> 00:40:14,750 Yeah, but I dropped it on the table. 637 00:40:14,829 --> 00:40:17,002 Anyone could've picked it up. You, him. 638 00:40:17,081 --> 00:40:18,924 Look. We still have these weapons, 639 00:40:19,000 --> 00:40:22,095 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 640 00:40:22,170 --> 00:40:25,595 Let's put them all in this cupboard and lock it. 641 00:40:25,673 --> 00:40:27,846 There's a homicidal maniac about. 642 00:40:27,926 --> 00:40:29,473 - Good idea. - Good idea. 643 00:40:30,178 --> 00:40:32,021 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 644 00:40:32,096 --> 00:40:33,689 - Why? - To keep it safe, obviously. 645 00:40:33,765 --> 00:40:36,234 That means that you can open it whenever you want. 646 00:40:36,309 --> 00:40:38,653 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 647 00:40:38,728 --> 00:40:39,775 I'm not. 648 00:40:39,854 --> 00:40:41,071 But what if you are? 649 00:40:41,147 --> 00:40:43,570 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 650 00:40:43,650 --> 00:40:45,744 We don't know that we are. 651 00:40:45,818 --> 00:40:47,741 I've an idea. We'll throw it away. 652 00:40:47,820 --> 00:40:48,867 Good idea! 653 00:40:48,947 --> 00:40:50,199 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 654 00:40:55,703 --> 00:40:56,875 Sorry. 655 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Sorry. 656 00:41:00,416 --> 00:41:01,884 Can we help? 657 00:41:01,960 --> 00:41:04,839 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 658 00:41:04,921 --> 00:41:07,800 but my car broke down out here 659 00:41:07,882 --> 00:41:10,806 and I was wondering if I could use your phone. 660 00:41:10,885 --> 00:41:12,262 Just a moment please. 661 00:41:26,484 --> 00:41:27,986 Very well, sir. 662 00:41:28,069 --> 00:41:30,163 Would you care to come in? 663 00:41:30,697 --> 00:41:32,119 Well, where is it? 664 00:41:32,198 --> 00:41:33,620 What, the body? 665 00:41:33,700 --> 00:41:35,122 The phone. What body? 666 00:41:35,201 --> 00:41:37,624 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 667 00:41:37,704 --> 00:41:39,126 - No! - No! 668 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 But I think there's a phone in the lounge. 669 00:41:40,707 --> 00:41:42,084 Thank you. 670 00:41:48,715 --> 00:41:52,686 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 671 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 Certainly. 672 00:42:06,607 --> 00:42:07,654 Aah! 673 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 Where's the key? 674 00:42:09,444 --> 00:42:10,661 In my pocket. 675 00:42:10,737 --> 00:42:11,989 Not that key. The key to the cupboard. 676 00:42:12,071 --> 00:42:14,119 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 677 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 'Yes! 'Yes! 678 00:42:28,254 --> 00:42:31,178 Well, what now? 679 00:42:31,257 --> 00:42:32,679 Wadsworth, let me out. 680 00:42:32,759 --> 00:42:34,181 - No. - Why not? 681 00:42:34,260 --> 00:42:36,058 We've got to know who did it. We're all in this together now. 682 00:42:36,137 --> 00:42:38,481 If you leave, I'll say that you killed them both. 683 00:42:38,556 --> 00:42:40,684 - Me, too. - Me, too. 684 00:42:40,767 --> 00:42:42,690 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 685 00:42:42,769 --> 00:42:44,692 One day, when we're alone together... 686 00:42:44,771 --> 00:42:48,275 Mrs. White, no man in his right mind would be alone together with you. 687 00:42:48,357 --> 00:42:50,280 Well, I could use a drink. 688 00:42:50,359 --> 00:42:51,781 So could I. 689 00:42:51,861 --> 00:42:53,283 Just checking. 690 00:42:53,362 --> 00:42:54,579 Everything all right? 691 00:42:54,655 --> 00:42:56,999 Yep. Two corpses. Everything's fine. 692 00:43:00,078 --> 00:43:01,330 Anybody else want a whiskey? 693 00:43:01,412 --> 00:43:02,459 Yeah. 694 00:43:03,998 --> 00:43:05,420 All right, look. 695 00:43:05,500 --> 00:43:07,343 Pay attention, everybody. 696 00:43:08,795 --> 00:43:12,220 Wadsworth, am I right in thinking there's nobody else in this house? 697 00:43:12,298 --> 00:43:13,390 No. 698 00:43:13,466 --> 00:43:15,093 Then there is someone else in this house? 699 00:43:15,176 --> 00:43:17,725 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 700 00:43:17,804 --> 00:43:19,727 Look. I want a straight answer. 701 00:43:19,806 --> 00:43:23,561 Is there someone else or isn't there, yes or no? 702 00:43:23,643 --> 00:43:24,735 No. 703 00:43:24,811 --> 00:43:26,609 No, there is, or no there isn't? 704 00:43:26,687 --> 00:43:27,779 WADSWORTH Yes. 705 00:43:27,855 --> 00:43:29,528 Please! 706 00:43:30,608 --> 00:43:32,656 Don't you think we should get that man out of the house 707 00:43:32,735 --> 00:43:34,703 before he finds out what's been going on here? 708 00:43:34,779 --> 00:43:35,780 Yeah. 709 00:43:35,863 --> 00:43:37,706 How can we throw him outside in this weather? 710 00:43:37,782 --> 00:43:40,126 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 711 00:43:40,201 --> 00:43:42,044 If we throw him out, he may get even more suspicious. 712 00:43:42,120 --> 00:43:43,918 If I were him, I'd be suspicious already. 713 00:43:43,996 --> 00:43:46,840 Who cares? That guy doesn't matter. 714 00:43:46,916 --> 00:43:49,544 Let him stay locked up for another half hour. 715 00:43:49,627 --> 00:43:51,880 The police will be here by then, 716 00:43:51,963 --> 00:43:55,217 and there are two dead bodies in the study! 717 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 Well, there's still some confusion 718 00:43:59,303 --> 00:44:00,930 as to whether or not there's anybody else in this house. 719 00:44:01,013 --> 00:44:02,310 I told you there isn't. 720 00:44:02,390 --> 00:44:04,233 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 721 00:44:04,308 --> 00:44:06,731 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 722 00:44:06,811 --> 00:44:10,236 - Certainly. What was the question? - Ls there anybody else in the house? 723 00:44:10,314 --> 00:44:11,736 - No! - No! 724 00:44:11,816 --> 00:44:15,662 That's what he says, but does he know? 725 00:44:15,736 --> 00:44:18,990 I suggest we handle this in proper military fashion. 726 00:44:19,073 --> 00:44:21,246 We split up and search the house. 727 00:44:21,325 --> 00:44:22,372 Split Up? 728 00:44:22,451 --> 00:44:26,126 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 729 00:44:26,247 --> 00:44:27,214 - Pairs? - Yes. 730 00:44:27,290 --> 00:44:29,634 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 731 00:44:29,709 --> 00:44:30,801 If we split up into pairs, 732 00:44:30,877 --> 00:44:33,175 whichever one of us is left with the killer might get killed. 733 00:44:33,254 --> 00:44:35,757 Then we would've discovered who the murderer is. 734 00:44:35,840 --> 00:44:38,309 But the other half of the pair would be dead! 735 00:44:38,384 --> 00:44:41,854 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 736 00:44:41,929 --> 00:44:43,772 You cannot make an omelet without breaking eggs. 737 00:44:43,848 --> 00:44:44,940 Every cook will tell you that. 738 00:44:45,016 --> 00:44:47,690 But look what happened to the cook. 739 00:44:48,644 --> 00:44:50,567 Colonel, are you willing to take that chance? 740 00:44:50,646 --> 00:44:52,319 What choice have we? 741 00:44:52,398 --> 00:44:53,615 None. 742 00:44:53,691 --> 00:44:54,863 I suppose you're right. 743 00:44:54,942 --> 00:44:57,536 But it's dark upstairs. 744 00:44:57,612 --> 00:44:59,205 And I'm frightened of the dark. 745 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 Will anyone go with me? 746 00:45:01,115 --> 00:45:02,492 - I will. - I will. 747 00:45:02,575 --> 00:45:03,997 No, thank you. 748 00:45:04,076 --> 00:45:07,956 I suggest we all draw lots for partners. 749 00:45:28,768 --> 00:45:31,362 Ready? The two shortest together, 750 00:45:31,437 --> 00:45:34,361 the next two shortest together. Agreed? 751 00:45:34,440 --> 00:45:36,442 And I suggest that the two shortest search the cellar, 752 00:45:36,525 --> 00:45:38,448 and so on, up. 753 00:46:24,824 --> 00:46:27,202 It's you and me, honeybunch. 754 00:46:29,328 --> 00:46:31,376 God. 755 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 The cellar. 756 00:46:46,345 --> 00:46:48,768 Well, we know what's in the study. 757 00:46:48,848 --> 00:46:51,271 We've just come from the library. 758 00:46:51,350 --> 00:46:53,273 And the stranger's locked up in the lounge. 759 00:46:53,352 --> 00:46:56,731 Let's go look in the billiard room again. 760 00:47:30,181 --> 00:47:31,899 Do you want to go up in front of me? 761 00:47:31,974 --> 00:47:33,396 Absolutely non. 762 00:47:33,476 --> 00:47:35,069 I'm sure there's no one up there. 763 00:47:35,144 --> 00:47:36,612 Then you go in front. 764 00:47:36,729 --> 00:47:38,106 All right. 765 00:48:00,920 --> 00:48:03,514 Well, ladies first. 766 00:48:03,589 --> 00:48:06,092 No, no, you can go first. 767 00:48:06,175 --> 00:48:08,428 - No, no, no, I insist. - No, I insist. 768 00:48:08,511 --> 00:48:10,184 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 769 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 No. Just death. Isn't that enough? 770 00:48:14,642 --> 00:48:16,610 - Are you going in there? - Yes. Are you? 771 00:48:16,685 --> 00:48:17,937 Yes. 772 00:48:19,021 --> 00:48:21,365 Right. 773 00:48:24,193 --> 00:48:27,163 I don't see any light switches in there. 774 00:48:27,238 --> 00:48:29,366 Neither do I. But there must be switches somewhere. 775 00:48:29,490 --> 00:48:31,584 - Shall I come in with you? - No! 776 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 I mean, no, thank you. 777 00:48:45,214 --> 00:48:46,636 Ladies first. 778 00:48:46,715 --> 00:48:48,137 No, thanks. 779 00:49:24,753 --> 00:49:27,472 Go on. I'll be right behind you. 780 00:49:27,548 --> 00:49:29,300 That's why I'm nervous. 781 00:49:29,508 --> 00:49:31,431 Then we go together. 782 00:49:51,280 --> 00:49:52,702 Stay there. 783 00:50:01,081 --> 00:50:03,504 If there's anybody in here, 784 00:50:03,584 --> 00:50:05,006 just look out! 785 00:50:05,085 --> 00:50:06,632 Are you hiding? 786 00:50:07,588 --> 00:50:09,010 I'm coming. 787 00:50:11,634 --> 00:50:13,181 What room's this? 788 00:50:13,260 --> 00:50:14,352 Search me. 789 00:50:14,428 --> 00:50:15,600 All right. 790 00:50:15,679 --> 00:50:18,102 Get your mitts off me. 791 00:50:21,936 --> 00:50:22,937 Aah. 792 00:50:41,163 --> 00:50:42,665 Nobody here. 793 00:50:42,790 --> 00:50:45,009 He's behind one of those curtains. 794 00:50:46,001 --> 00:50:48,049 You look. I'll search the kitchen. 795 00:52:23,724 --> 00:52:25,943 I'm a little nervous. 796 00:52:26,727 --> 00:52:28,229 I'm in this big house, 797 00:52:28,312 --> 00:52:30,906 and I've been locked into the lounge. 798 00:52:32,566 --> 00:52:33,613 Yes. 799 00:52:33,692 --> 00:52:35,786 The funny thing is, 800 00:52:35,861 --> 00:52:38,034 there's a whole group of people here 801 00:52:38,113 --> 00:52:39,786 having some sort of party, 802 00:52:41,408 --> 00:52:43,831 and one of them is my old boss from... 803 00:53:27,246 --> 00:53:28,543 Whoa! 804 00:53:30,249 --> 00:53:32,843 Looks like a secret passage. 805 00:53:35,921 --> 00:53:37,844 Should we see where it leads? 806 00:53:37,923 --> 00:53:39,345 What the hell. 807 00:53:39,425 --> 00:53:40,847 I'll go first. 808 00:53:40,926 --> 00:53:42,974 I've had a good life. 809 00:53:46,974 --> 00:53:49,443 - Aah! God! - It's all right. 810 00:54:01,321 --> 00:54:02,698 My God! 811 00:54:10,456 --> 00:54:11,878 Come on! 812 00:54:14,710 --> 00:54:16,212 Please! Help us! 813 00:54:18,672 --> 00:54:20,640 Help! Help! 814 00:54:20,966 --> 00:54:22,388 Down here! 815 00:54:22,468 --> 00:54:25,768 Down here! Get us out of here! Please! 816 00:54:25,846 --> 00:54:27,314 Where's it coming from? 817 00:54:27,389 --> 00:54:29,687 Where are we going? 818 00:54:29,767 --> 00:54:31,644 - Where are they? - The lounge! 819 00:54:34,980 --> 00:54:36,402 The door is locked! 820 00:54:36,482 --> 00:54:37,904 - I know. - Then unlock it. 821 00:54:37,983 --> 00:54:39,405 Where's the key? 822 00:54:39,485 --> 00:54:40,907 The key's gone! 823 00:54:40,986 --> 00:54:42,408 Never mind about the key. Unlock the door! 824 00:54:42,488 --> 00:54:45,913 I can't unlock the door without the key! 825 00:54:45,991 --> 00:54:47,368 Let us in! Let us in! 826 00:54:47,493 --> 00:54:49,245 Let us out! Let us out! 827 00:54:49,369 --> 00:54:51,417 It's no good. Stand back. 828 00:54:51,538 --> 00:54:55,964 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 829 00:54:58,378 --> 00:55:00,756 I know! I have it! 830 00:55:00,839 --> 00:55:02,011 Help! 831 00:55:02,090 --> 00:55:04,513 Will you shut up? We're doing our best. 832 00:55:04,802 --> 00:55:05,803 Help! 833 00:55:09,807 --> 00:55:11,730 They're shooting at us. 834 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 I've been shot. 835 00:55:20,526 --> 00:55:23,621 - I've been shot. - Come out. The door is open. 836 00:55:26,490 --> 00:55:29,164 Why are you shooting that thing at us? 837 00:55:29,243 --> 00:55:30,916 To get you out. 838 00:55:30,994 --> 00:55:32,416 You know you could've killed us. 839 00:55:32,496 --> 00:55:34,669 I could've been killed! 840 00:55:34,748 --> 00:55:36,341 I can't take any more scares. 841 00:55:43,173 --> 00:55:44,595 But, look! 842 00:55:47,594 --> 00:55:49,141 Which one of you did it? 843 00:55:49,221 --> 00:55:51,815 We found him together. 844 00:55:51,932 --> 00:55:53,730 - How did you get in? - The door was locked. 845 00:55:53,809 --> 00:55:54,810 It's a great trick. 846 00:55:54,977 --> 00:55:56,945 There's a secret passageway from the conservatory. 847 00:55:57,020 --> 00:55:59,068 - Is that the same gun? - From the cupboard? 848 00:55:59,147 --> 00:56:00,524 But it was locked! 849 00:56:00,607 --> 00:56:02,280 - No. It was unlocked. - Unlocked? 850 00:56:02,401 --> 00:56:04,529 But yes. See for yourself. 851 00:56:12,786 --> 00:56:14,254 How did you know it was unlocked? 852 00:56:14,329 --> 00:56:15,672 How did you know that you could get at the gun? 853 00:56:15,747 --> 00:56:16,794 I didn't. 854 00:56:16,874 --> 00:56:20,048 I think I would break it open, but it was open already. 855 00:56:20,210 --> 00:56:21,803 A likely story. 856 00:56:25,048 --> 00:56:27,597 Maybe they'll just go away. 857 00:56:37,811 --> 00:56:39,404 - I'm going to open it. - Why? 858 00:56:39,479 --> 00:56:41,447 I have nothing to hide. 859 00:56:41,523 --> 00:56:43,070 I didn't do it. 860 00:56:43,150 --> 00:56:45,619 The key. 861 00:56:45,694 --> 00:56:47,162 Thank you. 862 00:56:49,990 --> 00:56:51,458 Good evening, sir. 863 00:56:54,494 --> 00:56:55,586 Yes? 864 00:56:55,662 --> 00:56:58,506 I found an abandoned car down near the gates of this house. 865 00:56:58,582 --> 00:57:00,835 Did the driver come in here for any help by any chance? 866 00:57:00,918 --> 00:57:03,922 - No, no. - No. 867 00:57:04,004 --> 00:57:06,348 - Well, actually, yes. - No. 868 00:57:06,757 --> 00:57:08,851 There seems to be some kind of disagreement. 869 00:57:08,926 --> 00:57:11,304 No. 870 00:57:11,386 --> 00:57:12,683 Yes. 871 00:57:12,763 --> 00:57:15,016 Can I come in and use your phone? 872 00:57:15,098 --> 00:57:17,442 Of course you may, sir. 873 00:57:17,517 --> 00:57:19,360 You may use the one in the... 874 00:57:20,354 --> 00:57:22,573 No. You could use the one in the... 875 00:57:22,648 --> 00:57:24,070 No. 876 00:57:24,650 --> 00:57:26,823 Would you be kind enough to wait in the... 877 00:57:26,902 --> 00:57:29,121 In the library. 878 00:57:29,196 --> 00:57:30,698 Sure. 879 00:57:37,120 --> 00:57:39,714 Don't I know you from someplace? 880 00:57:41,541 --> 00:57:43,919 You all seem to be very anxious about something. 881 00:57:44,002 --> 00:57:46,346 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 882 00:57:46,421 --> 00:57:48,890 Would you like to come this way please, sir? 883 00:57:57,265 --> 00:58:00,064 Frightfully drafty, these old houses. 884 00:58:02,854 --> 00:58:06,859 Please help yourself to a drink, if you'd like. 885 00:58:06,942 --> 00:58:08,740 Not the cognac, just in case. 886 00:58:08,819 --> 00:58:10,662 Just in case of what? 887 00:58:15,701 --> 00:58:17,294 What now? 888 00:58:20,622 --> 00:58:21,623 We should've told him. 889 00:58:21,707 --> 00:58:23,675 - All very well for you to say that now. - I said it then. 890 00:58:23,750 --> 00:58:25,172 Shut up! 891 00:58:25,252 --> 00:58:26,720 Let's clean this up. 892 00:58:39,558 --> 00:58:41,105 Hello. 893 00:58:42,436 --> 00:58:44,029 Maybe the cop answered it. 894 00:58:44,104 --> 00:58:46,027 And who shall I say is calling? 895 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 Would you hold on, please? 896 00:58:55,949 --> 00:59:00,375 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 897 00:59:00,454 --> 00:59:03,003 I'll book you for false arrest 898 00:59:03,081 --> 00:59:06,176 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 899 00:59:06,251 --> 00:59:08,720 in the course of his duty, and murder! 900 00:59:10,672 --> 00:59:13,801 What do you mean, murder? 901 00:59:13,884 --> 00:59:17,980 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 902 00:59:18,305 --> 00:59:20,273 And why would you lock me in? 903 00:59:20,348 --> 00:59:22,976 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 904 00:59:23,060 --> 00:59:25,563 - J. Edgar Hoover? - That's right. 905 00:59:25,645 --> 00:59:28,364 The head of the Federal Bureau of Investigation. 906 00:59:28,440 --> 00:59:30,488 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 907 00:59:30,567 --> 00:59:33,286 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 908 00:59:33,487 --> 00:59:34,659 Excuse me. 909 00:59:41,078 --> 00:59:42,500 What's going on here? 910 00:59:42,579 --> 00:59:44,126 We're having a party. 911 00:59:47,042 --> 00:59:49,591 - Mind if I look around? - Sure. 912 00:59:53,006 --> 00:59:54,474 You can show him around, Mr. Green. 913 00:59:54,549 --> 00:59:55,675 Me? 914 00:59:55,759 --> 00:59:58,512 Yes. You can show him the dining room, 915 00:59:58,595 --> 01:00:00,848 the kitchen, the ballroom. 916 01:00:01,723 --> 01:00:02,895 Fine. 917 01:00:04,434 --> 01:00:05,606 Fine. 918 01:00:05,685 --> 01:00:10,031 Officer, come with me. I'll show you the dining room 919 01:00:10,107 --> 01:00:11,279 or the kitchen 920 01:00:11,358 --> 01:00:12,985 or the ballroom. 921 01:00:16,780 --> 01:00:18,578 Make it look convincing. 922 01:00:20,617 --> 01:00:22,961 So, this is the dining room. 923 01:00:23,036 --> 01:00:24,253 No kidding? 924 01:00:24,329 --> 01:00:25,922 Come on! 925 01:00:25,997 --> 01:00:28,967 What's going on in those two rooms? 926 01:00:29,042 --> 01:00:30,339 Which two rooms? 927 01:00:35,048 --> 01:00:36,846 Those two rooms. 928 01:00:36,925 --> 01:00:38,472 Those two rooms. 929 01:00:38,552 --> 01:00:39,929 Yes! 930 01:00:42,055 --> 01:00:44,478 Officer, I don't think you should go in there. 931 01:00:44,558 --> 01:00:45,935 Why not? 932 01:00:48,395 --> 01:00:50,773 Because it's all too shocking. 933 01:01:16,756 --> 01:01:18,429 It's not all that shocking. 934 01:01:18,508 --> 01:01:22,012 These folks are just having a good time. 935 01:01:31,521 --> 01:01:32,898 My God. 936 01:01:37,986 --> 01:01:39,112 Excuse me. 937 01:01:50,040 --> 01:01:51,633 This man's drunk. 938 01:01:51,708 --> 01:01:53,460 Dead drunk. 939 01:01:53,543 --> 01:01:55,216 Dead right. 940 01:01:56,296 --> 01:01:57,889 You're not gonna drive home, are you? 941 01:01:57,964 --> 01:02:00,717 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 942 01:02:00,800 --> 01:02:02,643 Somebody will give him a lift, huh? 943 01:02:02,719 --> 01:02:04,266 We'll get him a car. 944 01:02:04,346 --> 01:02:05,563 A long black car. 945 01:02:05,639 --> 01:02:07,061 A limousine. 946 01:02:18,610 --> 01:02:20,738 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 947 01:02:20,820 --> 01:02:23,289 You have? I can explain everything. 948 01:02:23,365 --> 01:02:24,582 - You don't have to. - I don't? 949 01:02:24,658 --> 01:02:26,752 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 950 01:02:26,826 --> 01:02:27,873 Are you sure? 951 01:02:27,953 --> 01:02:29,580 Of course. This is America. 952 01:02:29,663 --> 01:02:32,507 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 953 01:02:32,582 --> 01:02:35,506 I didn't know it was that free. 954 01:02:36,503 --> 01:02:37,846 May I use your phone now? 955 01:02:37,921 --> 01:02:39,423 Certainly. 956 01:02:48,473 --> 01:02:50,066 Why did you lock him in again? 957 01:02:51,476 --> 01:02:53,774 We haven't finished searching the house yet. 958 01:02:53,853 --> 01:02:56,777 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 959 01:02:56,856 --> 01:02:57,948 The police already came! 960 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 - Shut up! - Shut Up! 961 01:02:59,109 --> 01:03:01,077 - Let's get on with it. - Monsieur. 962 01:03:29,806 --> 01:03:31,399 Look. 963 01:03:31,474 --> 01:03:33,568 I can't believe it. 964 01:03:33,643 --> 01:03:36,738 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 965 01:03:36,813 --> 01:03:37,905 Okay. 966 01:03:56,875 --> 01:03:58,343 Let's try the ballroom again. 967 01:04:24,319 --> 01:04:25,366 Aah! 968 01:04:25,445 --> 01:04:27,163 Don't you touch me! 969 01:04:31,117 --> 01:04:32,118 Aah! 970 01:04:32,994 --> 01:04:33,995 Aah! 971 01:04:41,961 --> 01:04:44,430 Hello? Hello? 972 01:04:44,506 --> 01:04:46,508 Shut the door. 973 01:04:46,883 --> 01:04:50,638 Did anyone recognize you? 974 01:04:50,720 --> 01:04:53,143 They must have, and not just my face. 975 01:04:53,223 --> 01:04:55,567 They know every inch of my body, 976 01:04:55,642 --> 01:04:58,145 and they're not the only ones. 977 01:04:58,228 --> 01:05:00,071 It's you! 978 01:05:03,691 --> 01:05:06,069 Something funny's going on here. 979 01:05:06,152 --> 01:05:08,450 I don't know what it is. 980 01:05:11,324 --> 01:05:13,543 No, I'm not on duty, 981 01:05:13,618 --> 01:05:17,339 but I have a feeling that I'm in danger. 982 01:05:17,414 --> 01:05:20,258 You know that big ugly house... 983 01:05:20,333 --> 01:05:23,678 Hello? 984 01:05:26,005 --> 01:05:27,427 Are you there? 985 01:05:36,182 --> 01:05:37,934 Da da da da da da 986 01:05:38,017 --> 01:05:40,691 I am your singing telegram 987 01:05:49,654 --> 01:05:50,655 Aah! 988 01:05:50,738 --> 01:05:52,581 I'm coming! I'm coming! 989 01:05:52,657 --> 01:05:54,751 I'm just trying to find the door. 990 01:05:54,826 --> 01:05:56,203 Help me! 991 01:05:56,286 --> 01:05:58,004 Coming! 992 01:05:58,746 --> 01:05:59,963 What's this? 993 01:06:00,039 --> 01:06:01,882 Another door? 994 01:07:12,111 --> 01:07:13,488 Two murders. 995 01:07:22,455 --> 01:07:23,957 Neither of them shot. 996 01:07:24,040 --> 01:07:26,042 - I thought I heard a gun. - So did I. 997 01:07:26,125 --> 01:07:28,548 - I thought I heard the front door slam. - God. 998 01:07:28,628 --> 01:07:30,756 The murderer must've run out. 999 01:07:35,134 --> 01:07:37,307 Three murders? 1000 01:07:37,470 --> 01:07:39,438 Six all together. 1001 01:07:40,306 --> 01:07:42,354 This is getting serious. 1002 01:07:50,984 --> 01:07:54,488 No gun. Yvette dropped it here. 1003 01:07:55,530 --> 01:07:57,953 Very well, I know who did it. 1004 01:07:58,032 --> 01:07:59,409 You do? 1005 01:07:59,492 --> 01:08:02,462 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 1006 01:08:03,037 --> 01:08:04,334 Follow me. 1007 01:08:08,585 --> 01:08:10,337 In order to help you understand what happened, 1008 01:08:10,420 --> 01:08:13,720 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 1009 01:08:13,798 --> 01:08:17,393 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 1010 01:08:17,468 --> 01:08:20,438 waiting to offer you all a glass of champagne. 1011 01:08:20,513 --> 01:08:22,982 I was in the hall. 1012 01:08:25,393 --> 01:08:26,610 I know because I was there. 1013 01:08:26,686 --> 01:08:30,031 Then I hurried across to the kitchen. 1014 01:08:31,899 --> 01:08:34,118 And the cook was in here, alive, 1015 01:08:34,193 --> 01:08:35,945 sharpening knives, preparing for dinner. 1016 01:08:36,029 --> 01:08:37,372 And then 1017 01:08:38,865 --> 01:08:40,412 the doorbell rang. 1018 01:08:41,868 --> 01:08:44,087 - And it was you. - Yes. 1019 01:08:44,162 --> 01:08:46,460 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1020 01:08:46,539 --> 01:08:47,791 And I prevented you from telling me your real name 1021 01:08:47,874 --> 01:08:50,377 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1022 01:08:50,460 --> 01:08:51,461 And I introduced myself to you as a butler, 1023 01:08:51,544 --> 01:08:53,546 and I made across the hall to the library. 1024 01:08:55,214 --> 01:08:59,264 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1025 01:09:01,971 --> 01:09:03,143 And the doorbell rang. 1026 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1027 01:09:04,932 --> 01:09:06,900 And I took her coat and hung it up. 1028 01:09:08,186 --> 01:09:10,484 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1029 01:09:10,563 --> 01:09:11,985 "Hello." "Hello." 1030 01:09:12,065 --> 01:09:15,069 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1031 01:09:15,151 --> 01:09:18,246 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1032 01:09:19,405 --> 01:09:21,533 - And to make a long story short... - Too late! 1033 01:09:21,616 --> 01:09:23,414 One by one you all arrived. 1034 01:09:23,534 --> 01:09:25,411 And then the gong was struck by the cook. 1035 01:09:25,495 --> 01:09:28,089 And we went into the dining room. 1036 01:09:30,166 --> 01:09:32,715 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1037 01:09:32,794 --> 01:09:33,920 Mrs. White sat here. 1038 01:09:34,003 --> 01:09:36,097 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1039 01:09:36,172 --> 01:09:37,344 This chair was vacant. 1040 01:09:37,423 --> 01:09:39,721 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1041 01:09:39,801 --> 01:09:41,519 You had a letter, and you had a letter, and you had a letter. 1042 01:09:41,594 --> 01:09:42,641 Get on with it! 1043 01:09:42,720 --> 01:09:44,688 The point is... Blackmail! 1044 01:09:44,764 --> 01:09:47,187 All this came out after dinner in the study. 1045 01:09:47,266 --> 01:09:48,609 You're right! 1046 01:09:51,646 --> 01:09:53,364 Mr. Green stood here. 1047 01:09:53,439 --> 01:09:54,861 And Mrs. Peacock here. 1048 01:09:54,941 --> 01:09:56,568 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1049 01:09:56,651 --> 01:09:58,198 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1050 01:09:58,277 --> 01:10:00,700 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1051 01:10:00,780 --> 01:10:02,874 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1052 01:10:02,949 --> 01:10:04,951 And you all opened your presents. 1053 01:10:05,660 --> 01:10:07,788 Mr. Boddy switched off the lights. 1054 01:10:14,335 --> 01:10:16,383 Grand. 1055 01:10:16,462 --> 01:10:19,215 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1056 01:10:19,298 --> 01:10:20,641 He was dead! I examined him. 1057 01:10:20,717 --> 01:10:22,685 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1058 01:10:22,760 --> 01:10:23,727 if he was dead already? 1059 01:10:23,803 --> 01:10:25,271 All right, I made a mistake. 1060 01:10:25,346 --> 01:10:28,600 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1061 01:10:28,683 --> 01:10:32,187 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1062 01:10:32,270 --> 01:10:34,568 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1063 01:10:34,647 --> 01:10:37,571 Look. The bullet grazed his ear. 1064 01:10:37,650 --> 01:10:40,745 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1065 01:10:40,820 --> 01:10:43,198 Whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1066 01:10:43,281 --> 01:10:45,158 But remember what happened next. 1067 01:10:45,241 --> 01:10:47,664 Mrs. Peacock took a drink. 1068 01:10:47,744 --> 01:10:49,667 You said, "Maybe it's poisoned." 1069 01:10:49,746 --> 01:10:51,168 She screams. "Aah!" 1070 01:10:51,247 --> 01:10:54,171 We took her to the sofa. 1071 01:10:54,250 --> 01:10:55,752 Mr. Green... 1072 01:10:56,753 --> 01:10:59,677 "Well, I had to stop her screaming." 1073 01:10:59,756 --> 01:11:01,258 Then, more screaming. 1074 01:11:01,340 --> 01:11:02,683 Yvette! The billiard room! 1075 01:11:02,759 --> 01:11:04,102 We all rushed out. 1076 01:11:06,512 --> 01:11:09,140 But one of us wasn't here. No. 1077 01:11:09,223 --> 01:11:10,975 - No? - No? 1078 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 Maybe one of us was murdering the cook. 1079 01:11:12,769 --> 01:11:14,316 Who wasn't here with us? 1080 01:11:15,772 --> 01:11:17,490 - Do you know? - I do. 1081 01:11:17,857 --> 01:11:19,074 While we stood here, 1082 01:11:19,150 --> 01:11:21,448 trying to stop Yvette from panicking, 1083 01:11:21,527 --> 01:11:23,495 one of us could have stayed in the study, 1084 01:11:23,571 --> 01:11:24,823 picked up the dagger, 1085 01:11:24,906 --> 01:11:27,659 run down the hall, 1086 01:11:27,742 --> 01:11:29,289 and stabbed the cook! 1087 01:11:29,368 --> 01:11:32,292 How could he risk it? We might've seen him running back. 1088 01:11:32,371 --> 01:11:34,590 Not if they used this secret passage. 1089 01:11:35,708 --> 01:11:38,427 And the murdered ran back down the secret passage to the study. 1090 01:11:38,503 --> 01:11:40,255 That's where it comes out? 1091 01:11:40,338 --> 01:11:41,385 WADSWORTH1 Yes! Look! 1092 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 What? 1093 01:11:44,342 --> 01:11:45,685 How did you know? 1094 01:11:45,760 --> 01:11:47,808 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1095 01:11:47,887 --> 01:11:49,139 So you could be the murderer. 1096 01:11:49,222 --> 01:11:51,475 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1097 01:11:51,557 --> 01:11:53,025 would I reveal to you how I did it? 1098 01:11:54,602 --> 01:11:56,775 Well, who else knew about the secret passage? 1099 01:11:56,854 --> 01:11:58,777 We found it, Colonel Mustard and me. 1100 01:11:58,856 --> 01:12:00,608 You found it. You could've known about it all the time. 1101 01:12:00,691 --> 01:12:01,783 But I didn't. 1102 01:12:01,859 --> 01:12:03,202 Well, why should we believe you? 1103 01:12:03,319 --> 01:12:05,321 Because she was with us all in the billiard room doorway 1104 01:12:05,404 --> 01:12:07,327 while Yvette was screaming, don't you remember? 1105 01:12:07,406 --> 01:12:08,498 But what I don't understand is 1106 01:12:08,574 --> 01:12:11,919 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1107 01:12:11,994 --> 01:12:13,496 Of course she did. 1108 01:12:13,579 --> 01:12:15,001 I gathered you all here together 1109 01:12:15,081 --> 01:12:18,506 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1110 01:12:18,584 --> 01:12:21,758 Did none of you deduce the others were involved, too? 1111 01:12:22,880 --> 01:12:25,008 - What others? - The cook and Yvette. 1112 01:12:25,091 --> 01:12:26,183 No. 1113 01:12:26,259 --> 01:12:28,682 That's how he got all his information. 1114 01:12:28,761 --> 01:12:30,684 Before he could blackmail anyone, 1115 01:12:30,763 --> 01:12:33,186 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1116 01:12:33,266 --> 01:12:35,485 The cook and Yvette were his accomplices. 1117 01:12:35,560 --> 01:12:36,812 I see. 1118 01:12:36,894 --> 01:12:39,272 So whoever knew 1119 01:12:39,355 --> 01:12:42,404 that the cook was involved killed her? 1120 01:12:42,483 --> 01:12:43,735 Yes. 1121 01:12:44,819 --> 01:12:47,914 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1122 01:12:47,989 --> 01:12:49,832 that the cook had worked for one of you. 1123 01:12:49,907 --> 01:12:50,999 Who? 1124 01:12:51,075 --> 01:12:52,327 You recognized Yvette, didn't you? 1125 01:12:52,410 --> 01:12:53,707 Don't deny it. 1126 01:12:53,786 --> 01:12:55,208 What do you mean don't deny it? 1127 01:12:55,288 --> 01:12:56,710 I'm not denying anything. 1128 01:12:56,789 --> 01:12:58,041 Another denial. 1129 01:12:58,124 --> 01:13:00,923 All right, it's true, I knew Yvette. 1130 01:13:01,002 --> 01:13:04,597 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1131 01:13:04,672 --> 01:13:06,094 You knew Yvette, too, didn't you? 1132 01:13:06,173 --> 01:13:07,425 Yes. She worked for me. 1133 01:13:07,508 --> 01:13:08,760 And you also knew her, sir. 1134 01:13:08,843 --> 01:13:10,186 We've already established 1135 01:13:10,261 --> 01:13:12,684 that you were one of Miss Scarlet's clients. 1136 01:13:12,763 --> 01:13:15,016 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1137 01:13:15,099 --> 01:13:18,649 photographs of you and Yvette in ?agrante delicto, remember? 1138 01:13:18,811 --> 01:13:22,315 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1139 01:13:22,398 --> 01:13:23,820 the shock would've killed her. 1140 01:13:23,900 --> 01:13:25,618 That would've been quite an achievement, 1141 01:13:25,693 --> 01:13:27,661 since you told us that she's dead already. 1142 01:13:27,737 --> 01:13:29,080 So, he had the motive. 1143 01:13:29,155 --> 01:13:30,657 You all had a motive. 1144 01:13:30,740 --> 01:13:32,788 But where and when was Mr. Boddy killed? 1145 01:13:32,867 --> 01:13:35,245 Don't you see? Look. 1146 01:13:35,328 --> 01:13:36,921 We came back to the study with Yvette. 1147 01:13:36,996 --> 01:13:39,419 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1148 01:13:39,498 --> 01:13:41,250 but one of us knows he's alive. 1149 01:13:41,334 --> 01:13:44,258 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1150 01:13:44,337 --> 01:13:46,806 And we realized there was only one other person in the house. 1151 01:13:46,881 --> 01:13:48,258 The cook! 1152 01:13:56,265 --> 01:13:58,688 Well, where is he? 1153 01:14:04,857 --> 01:14:06,109 By now she was dead. 1154 01:14:06,192 --> 01:14:07,990 We laid her down with our backs to the freezer. 1155 01:14:08,194 --> 01:14:10,947 One of us slipped through the same secret passage. 1156 01:14:11,030 --> 01:14:12,122 Again? 1157 01:14:12,198 --> 01:14:14,667 Of course. Back to the study. 1158 01:14:14,742 --> 01:14:16,665 The murderer was in the secret passage. 1159 01:14:16,744 --> 01:14:19,543 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1160 01:14:19,705 --> 01:14:21,127 He jumped UP. 1161 01:14:21,207 --> 01:14:23,801 The murderer came out of the secret panel, 1162 01:14:23,876 --> 01:14:26,220 picked up the candlestick. 1163 01:14:26,295 --> 01:14:29,014 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1164 01:14:29,090 --> 01:14:31,809 The murderer crept up behind him and killed him! 1165 01:14:33,427 --> 01:14:35,350 Will you stop that? 1166 01:14:35,429 --> 01:14:37,102 No. 1167 01:14:37,181 --> 01:14:40,025 Then he threw him into the toilet 1168 01:14:40,101 --> 01:14:42,695 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1169 01:14:42,770 --> 01:14:43,817 It took less than half a minute. 1170 01:14:43,896 --> 01:14:45,694 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1171 01:14:45,773 --> 01:14:47,195 Whoever it was is the murderer. 1172 01:14:51,320 --> 01:14:53,163 And we put the weapons in the cupboard 1173 01:14:53,239 --> 01:14:55,412 locked it, and ran to the front door 1174 01:14:55,533 --> 01:14:58,036 to throw away the key. 1175 01:14:58,119 --> 01:15:00,338 The motorist! 1176 01:15:00,413 --> 01:15:02,666 I didn't throw it. I put it in my pocket. 1177 01:15:02,748 --> 01:15:05,171 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1178 01:15:05,251 --> 01:15:06,673 We were all in a huddle. 1179 01:15:06,752 --> 01:15:09,130 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1180 01:15:09,255 --> 01:15:10,757 Wait a minute. 1181 01:15:12,091 --> 01:15:15,391 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1182 01:15:15,469 --> 01:15:18,848 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1183 01:15:20,266 --> 01:15:23,736 Yvette is a link between them. 1184 01:15:23,811 --> 01:15:25,779 What's your top-secret job, Colonel? 1185 01:15:25,855 --> 01:15:29,405 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1186 01:15:30,609 --> 01:15:31,861 How did you know that? 1187 01:15:31,944 --> 01:15:34,868 - Can you keep a secret? So can I. - Yeah. 1188 01:15:34,947 --> 01:15:38,417 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1189 01:15:38,492 --> 01:15:40,620 We shall see. Let's look at the other murders. 1190 01:15:40,703 --> 01:15:43,206 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1191 01:15:43,289 --> 01:15:45,383 It wasn't luck. I invited him. 1192 01:15:45,458 --> 01:15:47,836 - You did? - Of course, it's obvious. 1193 01:15:47,918 --> 01:15:50,717 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1194 01:15:50,796 --> 01:15:54,517 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1195 01:15:54,592 --> 01:15:56,936 I got them here so they'd give evidence against him 1196 01:15:57,011 --> 01:15:58,058 and force him to confess. 1197 01:15:58,137 --> 01:15:59,684 Yeah? What about that motorist? 1198 01:15:59,764 --> 01:16:01,482 What kind of information did he have? 1199 01:16:02,183 --> 01:16:04,481 He was my driver during the war. 1200 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 And what was he holding over you? 1201 01:16:07,813 --> 01:16:10,487 He knew that I was a war profiteer. 1202 01:16:12,443 --> 01:16:17,700 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1203 01:16:17,782 --> 01:16:19,500 That's how I made all my money. 1204 01:16:20,117 --> 01:16:22,085 But that doesn't make me a murderer. 1205 01:16:22,161 --> 01:16:24,209 Well, a lot of our airmen died 1206 01:16:24,288 --> 01:16:26,416 because their radios didn't work. 1207 01:16:26,499 --> 01:16:29,423 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1208 01:16:29,502 --> 01:16:31,254 The cop was from Washington. 1209 01:16:31,337 --> 01:16:32,634 He was on my payroll. 1210 01:16:32,713 --> 01:16:35,341 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1211 01:16:35,591 --> 01:16:37,764 Mr. Boddy found out somehow. 1212 01:16:37,843 --> 01:16:39,265 My God! 1213 01:16:39,345 --> 01:16:41,097 Please. 1214 01:16:42,223 --> 01:16:44,351 And the singing telegram girl? 1215 01:16:48,187 --> 01:16:50,315 She was my patient once. 1216 01:16:50,731 --> 01:16:52,984 I had an affair with her. 1217 01:16:53,067 --> 01:16:54,694 That's how I lost my license. 1218 01:16:54,777 --> 01:16:57,030 Mr. Boddy found that out, too. 1219 01:16:57,738 --> 01:17:01,083 Well, let's put her in the study with the others. 1220 01:17:03,202 --> 01:17:06,672 So, now you all know why they died. 1221 01:17:06,747 --> 01:17:10,752 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1222 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 How did the murderer know about them all? 1223 01:17:13,045 --> 01:17:14,262 I mean I admit 1224 01:17:14,338 --> 01:17:17,308 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1225 01:17:17,383 --> 01:17:20,307 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1226 01:17:20,386 --> 01:17:23,310 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1227 01:17:23,389 --> 01:17:25,812 He stole the key from my pocket. 1228 01:17:25,933 --> 01:17:27,731 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1229 01:17:27,810 --> 01:17:29,483 that we split up and search the house. 1230 01:17:29,562 --> 01:17:30,939 That's right. 1231 01:17:31,021 --> 01:17:32,773 It was Colonel Mustard's suggestion. 1232 01:17:32,857 --> 01:17:34,985 And one of us got away from his or her partner 1233 01:17:35,067 --> 01:17:36,910 and hurried to the study. 1234 01:17:36,986 --> 01:17:39,239 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1235 01:17:39,321 --> 01:17:40,868 It contained photographs and letters, 1236 01:17:40,948 --> 01:17:43,701 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1237 01:17:43,784 --> 01:17:45,081 Where is the envelope now? 1238 01:17:45,161 --> 01:17:46,253 Gone. 1239 01:17:47,872 --> 01:17:49,590 Destroyed. 1240 01:17:49,665 --> 01:17:51,087 Perhaps in the fire. 1241 01:17:51,167 --> 01:17:52,760 The only possible place. 1242 01:17:54,712 --> 01:17:55,804 Aha! 1243 01:17:56,881 --> 01:17:58,758 Then, having found out the whole story, 1244 01:17:58,841 --> 01:18:01,185 the murderer went to the cupboard, 1245 01:18:01,260 --> 01:18:02,933 unlocked it with the key, took out the wrench... 1246 01:18:03,095 --> 01:18:06,395 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1247 01:18:06,473 --> 01:18:08,225 where we found the motorist dead. 1248 01:18:08,309 --> 01:18:10,232 That's right. And we couldn't get in. 1249 01:18:10,311 --> 01:18:12,029 So Yvette ran to the open cupboard, 1250 01:18:12,104 --> 01:18:15,233 got the gun, and shot the door open. Bang! 1251 01:18:15,316 --> 01:18:16,533 And then the doorbell rang. 1252 01:18:19,320 --> 01:18:21,823 Whoever it is, they've got to go away, 1253 01:18:21,906 --> 01:18:23,829 or they'll be killed. 1254 01:18:25,910 --> 01:18:30,086 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1255 01:18:30,164 --> 01:18:31,211 What? 1256 01:18:31,290 --> 01:18:34,214 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1257 01:18:34,293 --> 01:18:35,715 You ain't whistling Dixie. 1258 01:18:35,794 --> 01:18:37,888 Armageddon is almost upon us. 1259 01:18:37,963 --> 01:18:39,340 I got news for you. It's already here. 1260 01:18:39,423 --> 01:18:40,675 Go away! 1261 01:18:40,758 --> 01:18:42,726 But your souls are in danger. 1262 01:18:42,801 --> 01:18:44,678 Our lives are in danger, you beatnik! 1263 01:18:46,263 --> 01:18:47,515 The cop arrived next. 1264 01:18:47,598 --> 01:18:48,850 We locked him in the library. 1265 01:18:48,933 --> 01:18:50,810 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1266 01:18:50,893 --> 01:18:52,236 Then we split up again, 1267 01:18:52,311 --> 01:18:55,064 and the murderer switched off the electricity. 1268 01:18:55,189 --> 01:18:56,441 My God! 1269 01:18:56,523 --> 01:18:57,615 Not again. 1270 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Turn on the lights! 1271 01:18:59,985 --> 01:19:01,987 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1272 01:19:02,071 --> 01:19:03,914 You're a bit late for that! 1273 01:19:03,989 --> 01:19:05,866 I hate when he does that. 1274 01:19:05,950 --> 01:19:07,918 Then there were three more murders. 1275 01:19:07,993 --> 01:19:09,165 So which of us killed them? 1276 01:19:09,245 --> 01:19:11,168 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1277 01:19:11,247 --> 01:19:12,294 So who did? 1278 01:19:12,373 --> 01:19:14,842 The one person who wasn't with us. 1279 01:19:16,502 --> 01:19:17,503 Yvette. 1280 01:19:17,586 --> 01:19:19,054 - Yvette? - Yvette? 1281 01:19:19,129 --> 01:19:21,928 She was in the billiards room listening to our conversation. 1282 01:19:22,007 --> 01:19:24,009 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1283 01:19:24,093 --> 01:19:25,766 And while we all examined the bullet hole, 1284 01:19:25,844 --> 01:19:28,848 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1285 01:19:28,931 --> 01:19:30,183 and stabbed the cook. 1286 01:19:30,266 --> 01:19:31,609 We didn't hear the cook scream 1287 01:19:31,684 --> 01:19:34,483 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1288 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Then Yvette returned to the billiard room. 1289 01:19:36,272 --> 01:19:38,115 She screamed, and we all ran to her. 1290 01:19:38,190 --> 01:19:39,783 When did she kill Mr. Boddy? 1291 01:19:39,858 --> 01:19:41,110 When I said. 1292 01:19:41,193 --> 01:19:43,116 We all ran to the kitchen to see the cook. 1293 01:19:43,195 --> 01:19:45,618 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1294 01:19:45,698 --> 01:19:48,076 He got up and followed them down the hall. 1295 01:19:48,158 --> 01:19:50,581 So she hit him on the head with the candlestick, 1296 01:19:50,661 --> 01:19:52,254 and dragged him to the toilet. 1297 01:19:52,329 --> 01:19:53,330 Why? 1298 01:19:53,414 --> 01:19:54,666 To create confusion. 1299 01:19:54,748 --> 01:19:56,625 It worked. 1300 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Why did she do it? 1301 01:19:57,793 --> 01:20:00,046 Was it because she was acting under orders 1302 01:20:00,129 --> 01:20:02,052 from the person who later killed her? 1303 01:20:02,131 --> 01:20:03,508 - Who? 'Who? 1304 01:20:03,674 --> 01:20:04,766 Who? 1305 01:20:05,592 --> 01:20:08,596 Was it one of her clients? 1306 01:20:09,179 --> 01:20:11,602 Or was it a jealous wife? 1307 01:20:11,682 --> 01:20:13,605 Or an adulterous doctor? 1308 01:20:14,435 --> 01:20:15,652 No. 1309 01:20:15,728 --> 01:20:18,151 It was her employer, Miss Scarlet. 1310 01:20:18,230 --> 01:20:19,482 That's a lie! 1311 01:20:19,565 --> 01:20:20,987 Is it? 1312 01:20:21,066 --> 01:20:23,819 You used her the way you always used her. 1313 01:20:23,902 --> 01:20:26,496 You killed the motorist when we split up to search the house. 1314 01:20:26,572 --> 01:20:28,540 How could I have known about the secret passage? 1315 01:20:28,615 --> 01:20:30,458 Easy. Yvette told you. 1316 01:20:30,743 --> 01:20:34,338 So when we split up again, you switched off the electricity. 1317 01:20:34,413 --> 01:20:36,336 It was easy for you here on the ground ?oor. 1318 01:20:36,415 --> 01:20:40,670 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1319 01:20:40,753 --> 01:20:43,176 ran to the library, killed the cop, 1320 01:20:43,255 --> 01:20:46,054 picked up the gun where Yvette dropped it, 1321 01:20:46,133 --> 01:20:47,726 opened the front door, 1322 01:20:47,801 --> 01:20:50,645 recognized the singing telegram from her photograph, 1323 01:20:50,721 --> 01:20:52,223 and shot her. 1324 01:20:52,890 --> 01:20:54,107 You've no proof. 1325 01:20:54,183 --> 01:20:55,560 The gun is missing. 1326 01:20:55,642 --> 01:20:57,565 Gentlemen, turn out your pockets. 1327 01:20:57,644 --> 01:20:59,442 Ladies, empty your purses. 1328 01:21:00,314 --> 01:21:03,864 Whoever has the gun is the murderer. 1329 01:21:03,942 --> 01:21:05,444 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1330 01:21:05,527 --> 01:21:06,779 I congratulate you. 1331 01:21:06,904 --> 01:21:08,030 Me, too. 1332 01:21:08,113 --> 01:21:09,410 Shut Up! 1333 01:21:09,615 --> 01:21:11,458 Now there's one thing I don't understand. 1334 01:21:11,533 --> 01:21:12,705 One thing? 1335 01:21:12,785 --> 01:21:13,877 Why did you do it? 1336 01:21:13,952 --> 01:21:16,171 Half of Washington knows what kind of business you run. 1337 01:21:16,372 --> 01:21:18,545 You were in no real danger. 1338 01:21:18,624 --> 01:21:20,718 The whole town would be implicated if you were exposed. 1339 01:21:20,793 --> 01:21:23,216 I don't think they know my real business. 1340 01:21:23,295 --> 01:21:25,218 My business is secrets. 1341 01:21:25,297 --> 01:21:28,221 Yvette found them out for me. 1342 01:21:28,300 --> 01:21:31,224 The secrets of Senator Peacock's defense committee, 1343 01:21:31,303 --> 01:21:34,603 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1344 01:21:34,681 --> 01:21:37,104 Professor Plum's UN contacts, 1345 01:21:37,851 --> 01:21:40,320 and the work of your husband, 1346 01:21:40,396 --> 01:21:43,240 the nuclear physicist. 1347 01:21:43,899 --> 01:21:45,697 So, it is political. 1348 01:21:45,776 --> 01:21:47,119 You're a communist! 1349 01:21:47,194 --> 01:21:50,664 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1350 01:21:51,365 --> 01:21:52,958 Like all members of the oldest profession, 1351 01:21:53,033 --> 01:21:54,330 I'm a capitalist, 1352 01:21:54,410 --> 01:21:56,538 and I'm gonna sell my secrets, 1353 01:21:56,620 --> 01:21:58,042 your secrets, 1354 01:21:58,122 --> 01:21:59,795 to the highest bidder. 1355 01:21:59,873 --> 01:22:02,171 What if we don't cooperate? 1356 01:22:02,251 --> 01:22:04,970 You will, or I'll expose you. 1357 01:22:05,045 --> 01:22:07,013 We could expose you. Six murders? 1358 01:22:07,089 --> 01:22:10,389 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1359 01:22:10,467 --> 01:22:12,720 if it's revealed that you've been implicated 1360 01:22:12,803 --> 01:22:14,726 not only in adultery with one of your patients 1361 01:22:14,805 --> 01:22:18,400 but in her death and the deaths of five other people. 1362 01:22:18,475 --> 01:22:19,943 You don't know what kind of people they have at the UN. 1363 01:22:20,018 --> 01:22:21,361 I might go up in their estimation. 1364 01:22:21,437 --> 01:22:24,691 And it's no good blackmailing me, madam. 1365 01:22:24,773 --> 01:22:26,025 I have no more money. 1366 01:22:26,108 --> 01:22:27,360 Neither do I. 1367 01:22:27,443 --> 01:22:28,865 I know, sweetie pie. 1368 01:22:28,944 --> 01:22:31,242 But you can pay me in government information. 1369 01:22:31,321 --> 01:22:32,698 All of you. 1370 01:22:34,283 --> 01:22:36,285 Except you, Wadsworth. 1371 01:22:36,368 --> 01:22:37,915 You as a mere butler 1372 01:22:37,995 --> 01:22:40,498 have no access to government secrets. 1373 01:22:40,581 --> 01:22:44,302 So, I'm afraid your moment has come. 1374 01:22:44,376 --> 01:22:46,128 Not so fast, Miss Scarlet. 1375 01:22:46,211 --> 01:22:47,588 I do have a secret or two. 1376 01:22:47,671 --> 01:22:49,890 - Yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1377 01:22:49,965 --> 01:22:51,717 There are no more bullets left in that gun. 1378 01:22:51,800 --> 01:22:54,053 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1379 01:22:54,136 --> 01:22:55,308 It's not a trick. 1380 01:22:55,387 --> 01:22:57,640 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1381 01:22:57,723 --> 01:22:59,896 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1382 01:22:59,975 --> 01:23:02,774 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1383 01:23:02,895 --> 01:23:05,239 - uh. It was only one shot that got the chandelier. 1384 01:23:05,314 --> 01:23:06,907 That's one plus two plus one plus one. 1385 01:23:06,982 --> 01:23:09,326 Even if you're right, that'll be one plus one plus two plus one. 1386 01:23:09,401 --> 01:23:11,324 Not one plus two plus one plus one. 1387 01:23:11,403 --> 01:23:14,703 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1388 01:23:15,032 --> 01:23:17,376 Point is there's one bullet left in this gun. 1389 01:23:17,451 --> 01:23:19,374 And guess who's getting it? 1390 01:23:19,453 --> 01:23:22,206 Om 1391 01:23:30,172 --> 01:23:31,799 I'm only a guest. 1392 01:23:34,885 --> 01:23:36,307 Where's the chief? 1393 01:23:37,679 --> 01:23:39,727 Wadsworth, well done. 1394 01:23:39,806 --> 01:23:42,229 I did warn you, my dear. 1395 01:23:42,309 --> 01:23:45,233 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1396 01:23:45,312 --> 01:23:48,737 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1397 01:23:48,815 --> 01:23:50,613 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1398 01:23:50,692 --> 01:23:53,866 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1399 01:23:57,991 --> 01:23:59,743 One plus two... 1400 01:23:59,826 --> 01:24:01,328 Plus one... 1401 01:24:01,411 --> 01:24:02,879 Plus two... 1402 01:24:02,955 --> 01:24:05,128 Plus one is... 1403 01:24:20,138 --> 01:24:22,766 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1404 01:24:22,849 --> 01:24:24,522 picked up the rope and the lead pipe, 1405 01:24:24,601 --> 01:24:26,228 ran to the billiard room, 1406 01:24:26,311 --> 01:24:28,405 strangled Yvette. 1407 01:24:29,690 --> 01:24:32,785 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1408 01:24:32,859 --> 01:24:35,829 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1409 01:24:35,904 --> 01:24:37,906 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1410 01:24:37,990 --> 01:24:39,412 ran to the door, opened it, 1411 01:24:39,491 --> 01:24:41,243 recognized the girl from her photograph, shot her, 1412 01:24:41,326 --> 01:24:43,203 and then ran back to the cellar. 1413 01:24:43,287 --> 01:24:45,039 - The cellar! - Yes. 1414 01:24:45,122 --> 01:24:47,250 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1415 01:24:47,332 --> 01:24:50,677 No, but you were. 1416 01:24:51,753 --> 01:24:52,800 So? 1417 01:24:52,879 --> 01:24:54,347 You murdered them all. 1418 01:24:54,423 --> 01:24:55,720 You were the person who was missing 1419 01:24:55,799 --> 01:24:57,176 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1420 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 and the cook used to be your cook. 1421 01:24:59,344 --> 01:25:02,518 Don't you remember your fatal mistake? 1422 01:25:02,681 --> 01:25:04,149 You told us at dinner 1423 01:25:04,224 --> 01:25:06,818 that we were eating one of your favorite recipes, 1424 01:25:06,893 --> 01:25:10,272 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1425 01:25:10,355 --> 01:25:12,608 are not often to be found in Washington, D.C. 1426 01:25:12,691 --> 01:25:15,114 Is that what we ate? 1427 01:25:15,193 --> 01:25:17,287 Why would I have murdered all the others? 1428 01:25:17,362 --> 01:25:19,740 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1429 01:25:19,823 --> 01:25:22,622 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1430 01:25:22,701 --> 01:25:24,453 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1431 01:25:24,536 --> 01:25:26,584 No. Communism was just a red herring. 1432 01:25:26,663 --> 01:25:29,542 Mrs. Peacock did it all. 1433 01:25:29,625 --> 01:25:30,968 There's no proof. 1434 01:25:31,043 --> 01:25:32,966 Well, the gun is missing. 1435 01:25:33,045 --> 01:25:35,013 Gentlemen, turn out your pockets. 1436 01:25:35,088 --> 01:25:36,840 Ladies, empty your purses. 1437 01:25:36,923 --> 01:25:39,221 Whoever has the gun 1438 01:25:39,301 --> 01:25:41,144 - is the murderer. - Very well. 1439 01:25:43,221 --> 01:25:46,191 What do you propose to do about it? 1440 01:25:46,266 --> 01:25:48,189 Nothing. 1441 01:25:48,268 --> 01:25:49,986 - Nothing? - Nothing at all. 1442 01:25:50,187 --> 01:25:52,030 I don't approve of murder, 1443 01:25:52,105 --> 01:25:54,358 but it seems to me you've done the world a public service 1444 01:25:54,441 --> 01:25:57,661 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1445 01:25:57,736 --> 01:26:00,034 But the police will be here any minute. What happens then? 1446 01:26:00,113 --> 01:26:01,615 Why should the police come? 1447 01:26:01,698 --> 01:26:02,915 Nobody's called them. 1448 01:26:02,991 --> 01:26:05,335 - You mean... - That's right. 1449 01:26:06,244 --> 01:26:10,169 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1450 01:26:10,248 --> 01:26:12,751 lock it, leave quietly one at a time, 1451 01:26:12,834 --> 01:26:15,678 and pretend that none of this has ever happened. 1452 01:26:15,754 --> 01:26:17,677 Great idea. 1453 01:26:17,756 --> 01:26:20,475 I'll leave first, if you don't mind. 1454 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Be my guest. 1455 01:26:23,595 --> 01:26:27,020 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1456 01:26:28,934 --> 01:26:31,187 For she's a jolly good fellow. 1457 01:26:31,269 --> 01:26:37,402 For she's a jolly good fellow. 1458 01:26:37,484 --> 01:26:44,493 Which nobody can deny. 1459 01:26:44,574 --> 01:26:48,704 For she's a jolly good fellow. 1460 01:26:48,787 --> 01:26:50,710 For she's a jolly... 1461 01:26:50,789 --> 01:26:53,383 I told you I didn't do it. 1462 01:26:53,458 --> 01:26:55,335 What if the authorities find out what happened? 1463 01:26:55,419 --> 01:26:57,217 The FBI will take care of that. 1464 01:26:57,295 --> 01:26:59,548 - You mean... - My call from Mr. Hoover. 1465 01:26:59,631 --> 01:27:01,099 I work for him of course. 1466 01:27:01,174 --> 01:27:03,302 How else could I have known everything about you all? 1467 01:27:03,468 --> 01:27:05,470 There's still one thing I don't understand. 1468 01:27:05,554 --> 01:27:06,931 One thing? 1469 01:27:07,013 --> 01:27:09,766 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1470 01:27:09,850 --> 01:27:11,147 A foreign power. 1471 01:27:11,226 --> 01:27:13,354 Her husband, the senator, has influence over defense contracts. 1472 01:27:13,645 --> 01:27:14,771 Is there gonna be a cover-up? 1473 01:27:14,855 --> 01:27:18,234 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1474 01:27:18,316 --> 01:27:21,195 Does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1475 01:27:21,278 --> 01:27:23,827 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1476 01:27:30,036 --> 01:27:31,504 Mrs. Peacock. 1477 01:27:35,375 --> 01:27:36,592 How did you know my name? 1478 01:27:36,668 --> 01:27:39,421 The kingdom of heaven is at hand. 1479 01:27:40,714 --> 01:27:42,591 Okay, take her away. 1480 01:27:44,760 --> 01:27:46,137 Take your hands off me! 1481 01:27:46,762 --> 01:27:48,639 I'm a senator's wife! 1482 01:27:51,016 --> 01:27:52,734 Wadsworth, we got her. 1483 01:27:52,809 --> 01:27:55,278 You see, it's like the Mounties. 1484 01:27:55,353 --> 01:27:57,276 We always get our man. 1485 01:27:57,355 --> 01:27:59,232 Mrs. Peacock was a man? 1486 01:28:01,151 --> 01:28:03,950 Would anyone care for fruit or dessert? 1487 01:28:17,042 --> 01:28:19,465 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1488 01:28:19,544 --> 01:28:21,046 You're a bit late for that! 1489 01:28:21,129 --> 01:28:23,006 Then there were three more murders. 1490 01:28:23,089 --> 01:28:24,466 - Who did it? - Who did it? 1491 01:28:24,549 --> 01:28:27,849 Let's consider each murder one by one. 1492 01:28:27,928 --> 01:28:30,852 Professor Plum. You knew Mr. Boddy was still alive. 1493 01:28:30,931 --> 01:28:33,354 Even psychiatrists can tell the difference 1494 01:28:33,433 --> 01:28:35,686 between patients who are alive or dead. 1495 01:28:35,769 --> 01:28:37,897 You fired the gun in the dark, and missed, 1496 01:28:37,979 --> 01:28:39,947 so you pretended he was dead 1497 01:28:40,023 --> 01:28:43,152 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1498 01:28:43,235 --> 01:28:45,954 That's right. He was the missing person in the kitchen 1499 01:28:46,029 --> 01:28:47,155 after we found the cook dead. 1500 01:28:47,239 --> 01:28:50,083 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1501 01:28:50,158 --> 01:28:51,956 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1502 01:28:52,035 --> 01:28:53,002 I didn't! 1503 01:28:53,078 --> 01:28:55,501 You don't expect us to believe that, do you? 1504 01:28:55,580 --> 01:28:57,833 I expect you to believe it. You killed the cook, 1505 01:28:57,958 --> 01:29:01,258 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1506 01:29:01,336 --> 01:29:03,430 You made one fatal mistake. 1507 01:29:03,505 --> 01:29:06,475 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1508 01:29:06,550 --> 01:29:09,053 one of her favorite recipes, 1509 01:29:09,135 --> 01:29:12,605 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1510 01:29:12,681 --> 01:29:16,561 are not often to be found in Washington, D.C. 1511 01:29:16,643 --> 01:29:20,022 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1512 01:29:20,105 --> 01:29:22,699 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1513 01:29:22,774 --> 01:29:24,492 then you suggested that we all split up. 1514 01:29:24,568 --> 01:29:26,161 You separated from Miss Scarlet, 1515 01:29:26,236 --> 01:29:29,957 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1516 01:29:30,031 --> 01:29:32,659 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1517 01:29:32,742 --> 01:29:34,369 killed the motorist with a blow on the head, 1518 01:29:34,452 --> 01:29:35,954 like that! 1519 01:29:38,123 --> 01:29:39,545 This is incredible. 1520 01:29:39,624 --> 01:29:41,843 Not so incredible as what happened next. 1521 01:29:41,918 --> 01:29:43,295 After we all split up again, 1522 01:29:43,378 --> 01:29:46,632 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1523 01:29:46,756 --> 01:29:50,135 And while I was in the master bedroom, 1524 01:29:50,302 --> 01:29:54,023 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1525 01:29:54,097 --> 01:29:57,647 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1526 01:29:57,726 --> 01:30:00,070 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1527 01:30:00,145 --> 01:30:02,022 That's why you killed him, too. 1528 01:30:02,105 --> 01:30:03,197 Yes. 1529 01:30:06,318 --> 01:30:09,242 Yes, I did it. I killed Yvette. 1530 01:30:09,321 --> 01:30:12,746 I hated her so much, 1531 01:30:12,824 --> 01:30:16,249 it flames, 1532 01:30:16,328 --> 01:30:19,081 flames on the side of my face, 1533 01:30:19,164 --> 01:30:22,714 breathing, heaving breaths, 1534 01:30:22,792 --> 01:30:24,044 heaving... 1535 01:30:24,127 --> 01:30:25,299 But while we were in the billiard room, 1536 01:30:25,378 --> 01:30:27,756 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1537 01:30:27,839 --> 01:30:31,139 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1538 01:30:31,217 --> 01:30:32,639 on the head with a lead pipe. 1539 01:30:32,719 --> 01:30:34,517 True or false? 1540 01:30:34,596 --> 01:30:37,600 True. Who are you, Perry Mason? 1541 01:30:37,682 --> 01:30:39,980 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1542 01:30:40,060 --> 01:30:41,152 I didn't do it! 1543 01:30:41,227 --> 01:30:42,444 Well there's nobody else left. 1544 01:30:42,520 --> 01:30:43,942 But I didn't do it! 1545 01:30:44,022 --> 01:30:48,027 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1546 01:30:48,318 --> 01:30:49,490 I shot her. 1547 01:30:49,819 --> 01:30:50,866 _You .? 'You? 1548 01:30:52,364 --> 01:30:53,957 So, it was you. 1549 01:30:54,032 --> 01:30:55,329 I was going to expose you. 1550 01:30:55,408 --> 01:30:57,661 I know. So I choose to expose myself. 1551 01:30:57,744 --> 01:30:59,667 Please. There are ladies present. 1552 01:30:59,746 --> 01:31:01,623 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1553 01:31:01,706 --> 01:31:04,630 None of you even met him till tonight. 1554 01:31:05,251 --> 01:31:06,878 You're Mr. Boddy! 1555 01:31:08,505 --> 01:31:09,802 Wait a minute! 1556 01:31:09,881 --> 01:31:11,554 SO who did I kill? 1557 01:31:11,633 --> 01:31:13,055 My butler. 1558 01:31:13,134 --> 01:31:14,807 Shucks. 1559 01:31:16,221 --> 01:31:18,269 He was expendable, like all of you. 1560 01:31:18,348 --> 01:31:22,398 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1561 01:31:22,477 --> 01:31:25,822 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1562 01:31:25,897 --> 01:31:27,490 This all has nothing to do 1563 01:31:27,565 --> 01:31:29,818 with my disappearing nuclear physicist husband 1564 01:31:29,901 --> 01:31:33,121 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1565 01:31:33,196 --> 01:31:34,243 No. 1566 01:31:34,322 --> 01:31:36,575 Communism was just a red herring. 1567 01:31:38,576 --> 01:31:40,795 The police will be here any minute. 1568 01:31:40,870 --> 01:31:43,293 You'll never get away with this, any of you. 1569 01:31:43,373 --> 01:31:46,092 Why should the police come? Nobody's called them. 1570 01:31:46,167 --> 01:31:47,168 You mean... 1571 01:31:47,252 --> 01:31:48,879 My God. Of course! 1572 01:31:48,962 --> 01:31:51,056 So why shouldn't we get away with it? 1573 01:31:51,131 --> 01:31:52,929 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1574 01:31:53,008 --> 01:31:54,851 leave quietly, one at a time, 1575 01:31:54,926 --> 01:31:56,599 and forget that any of this ever happened. 1576 01:31:56,845 --> 01:31:59,940 And you'll just go on blackmailing us all. 1577 01:32:00,015 --> 01:32:01,938 Of course. Why not? 1578 01:32:02,058 --> 01:32:03,435 I'll tell you why not. 1579 01:32:05,061 --> 01:32:06,062 Aah! 1580 01:32:06,146 --> 01:32:08,569 Good shot, Green. 1581 01:32:20,618 --> 01:32:22,962 Very good. 1582 01:32:30,962 --> 01:32:32,760 Are you a cop? 1583 01:32:32,839 --> 01:32:34,841 - No. I'm a plant. - Plant? 1584 01:32:34,924 --> 01:32:36,597 I thought men like you were usually called a fruit. 1585 01:32:36,676 --> 01:32:38,144 Very funny. 1586 01:32:38,219 --> 01:32:41,849 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1587 01:32:44,142 --> 01:32:46,941 I told you I didn't do it. 1588 01:32:52,525 --> 01:32:54,152 All right, who done it? 1589 01:32:54,235 --> 01:32:56,078 - They... She did... - That lady... He... 1590 01:32:56,154 --> 01:32:58,077 - This one... - Gentlemen... 1591 01:32:58,156 --> 01:32:59,749 They all did it! 1592 01:33:00,867 --> 01:33:04,087 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1593 01:33:04,162 --> 01:33:07,336 I did, in the hall, with the revolver. 1594 01:33:08,625 --> 01:33:10,047 Okay, Chief, take them away. 1595 01:33:10,585 --> 01:33:13,429 I'm gonna go home and sleep with my wife. 1596 01:33:14,305 --> 01:33:20,870 Please rate this subtitle at www.osdb.link/32jzx Help other users to choose the best subtitles 117285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.