All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E12-No Thanks for the Memories

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,700 Control, lights. 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,500 So, does Mr. Control mix drinks, too? 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,400 Oh, sorry, I have to do that by hand. 4 00:00:37,600 --> 00:00:40,100 Why don't you make yourself more comfortable? 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,000 I think I can do that. 6 00:01:01,900 --> 00:01:03,000 What? 7 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 You. 8 00:01:07,900 --> 00:01:09,600 Look at you, Krider. 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,300 This place. 10 00:01:12,700 --> 00:01:14,200 What about it? 11 00:01:15,500 --> 00:01:16,900 Nothing. No. 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,700 It's great. 13 00:01:21,900 --> 00:01:23,700 It's a far cry from- 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,900 From what we used to be? 15 00:01:28,500 --> 00:01:29,600 Yeah. 16 00:01:33,600 --> 00:01:36,900 You're not the only one to get out of the Black Watch. 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 Well, I thought I was, until now. 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,400 But I'm not surprised it was you. 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,400 To our new lives. 20 00:01:56,400 --> 00:01:58,700 I never thought I'd see you again 21 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 Sarge. 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 I'm glad the name stuck. 23 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 Well, you gave it to me. 24 00:02:05,300 --> 00:02:07,700 I only told you what it stood for. 25 00:02:08,300 --> 00:02:09,600 Remind me. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,100 Sensual, 27 00:02:12,500 --> 00:02:13,800 arousing, 28 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 raw, 29 00:02:16,900 --> 00:02:18,200 gorgeous, 30 00:02:18,400 --> 00:02:19,700 erotic. 31 00:02:20,700 --> 00:02:23,000 That spells "Sarge," doesn't it? 32 00:02:23,500 --> 00:02:24,600 Yeah. 33 00:02:57,100 --> 00:02:59,000 I'm Kavilo, Marla's aide. 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,500 Do you have the information, Mr. DeGaillen? 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,900 I only talk to Marla. 36 00:03:05,900 --> 00:03:09,600 Well, Marla's a little busy ruling this part of the Underworld, 37 00:03:09,700 --> 00:03:13,400 so you'll talk to Marla when I decide you're worth her time. 38 00:03:14,900 --> 00:03:16,600 The Watch made me. 39 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 So you better decide pretty quick. 40 00:03:21,100 --> 00:03:22,300 What was that? 41 00:03:23,500 --> 00:03:25,300 It's the Watch. 42 00:03:26,300 --> 00:03:28,000 Secure our guest. 43 00:03:28,200 --> 00:03:29,500 Yes, sir. 44 00:03:54,600 --> 00:03:57,000 We've got to get him out of here. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,300 Stay down! 46 00:04:44,400 --> 00:04:45,700 Please. 47 00:04:45,900 --> 00:04:47,800 Please, I'm not armed. 48 00:05:20,200 --> 00:05:22,700 Take them to the morgue for analysis. 49 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Marla? 50 00:05:30,600 --> 00:05:32,500 Thanks for coming, Hel. 51 00:05:40,300 --> 00:05:43,300 Come out, come out, wherever you are. 52 00:05:51,200 --> 00:05:52,400 Sarge. 53 00:05:52,700 --> 00:05:54,500 Marla, what happened? 54 00:05:54,900 --> 00:05:56,200 This was Dylan, 55 00:05:56,300 --> 00:05:58,700 a member of the Watch who we'd enlisted as our spy. 56 00:05:58,800 --> 00:06:02,600 He was about to provide us with some very valuable information. 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,500 A double agent, eh? 58 00:06:04,700 --> 00:06:06,200 Now he's double-oh-dead. 59 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 We think that the Watch is developing a new project. 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,300 We persuaded Dylan here to get his hands on it, 61 00:06:11,400 --> 00:06:14,400 although now we may never know if he succeeded. 62 00:06:14,500 --> 00:06:16,700 Hel, we must know what the Watch is up to. 63 00:06:16,800 --> 00:06:18,700 You can count on our help. 64 00:06:18,800 --> 00:06:21,300 Marla, the chip, it hasn't been tampered with. 65 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 The entire event was recorded. 66 00:06:42,300 --> 00:06:44,500 Hey, Sarge, that looks like you. 67 00:06:51,600 --> 00:06:52,900 Freeze it. 68 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 Marla, this is ridiculous. 69 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Hel, that's not me. 70 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 Five hundred years into the future, 71 00:07:23,900 --> 00:07:27,200 she will enter a world where machines rule the earth. 72 00:07:30,600 --> 00:07:33,100 Mankind has been driven underground. 73 00:07:35,100 --> 00:07:37,500 And Cleopatra is about to discover... 74 00:07:37,900 --> 00:07:40,000 there's no place like home. 75 00:07:44,100 --> 00:07:47,400 "In the year 2525" 76 00:07:47,500 --> 00:07:50,600 "There are women with the will to survive" 77 00:07:50,700 --> 00:07:53,600 "Fighting for a brand new day" 78 00:07:54,000 --> 00:07:58,300 "Nothing is gonna get in their way" 79 00:07:58,900 --> 00:08:01,900 "And in the year 2525" 80 00:08:02,500 --> 00:08:05,700 "Three women keep hope alive" 81 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 "Joining forces to reclaim the Earth" 82 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 "Looking ahead to humankind's rebirth" 83 00:08:16,300 --> 00:08:19,400 2x12 "NO THANKS FOR THE MEMORIES" Subtitles by subXpacio 84 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 I'm telling you, Marla, that is not me. 85 00:08:26,900 --> 00:08:29,400 I've never even seen this guy before. 86 00:08:30,900 --> 00:08:33,200 Somebody must've screwed with that chip. 87 00:08:33,300 --> 00:08:34,800 Hel, you know I didn't do this. 88 00:08:34,900 --> 00:08:37,000 Marla, anyone could've doctored that chip. 89 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 It's been in my possession the entire time. 90 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 Well, F.Y.I., Sarge has an airtight alibi. 91 00:08:42,100 --> 00:08:44,700 Let me guess: She was with you two at the time. 92 00:08:45,200 --> 00:08:46,900 I was with a friend. 93 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 That is still legal, isn't it? 94 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 And I'm sure your "friend" 95 00:08:50,300 --> 00:08:52,200 can explain the surveillance hologram. 96 00:08:52,300 --> 00:08:55,000 I'm afraid, Sarge, that you're under arrest. 97 00:08:55,100 --> 00:08:56,200 You are not arresting me. 98 00:08:56,300 --> 00:08:58,900 Hel, we've agreed to adhere to Marla's rule of law... 99 00:08:58,900 --> 00:09:00,700 while in her jurisdiction... 100 00:09:00,800 --> 00:09:02,000 Voice, wait. 101 00:09:02,100 --> 00:09:04,300 ...but only if we deem it to be a just one. 102 00:09:04,300 --> 00:09:07,500 I think Sarge deserves the benefit of the doubt. 103 00:09:07,700 --> 00:09:10,200 Voice, insist this be a fair investigation. 104 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 There's nothing more to investigate. 105 00:09:11,900 --> 00:09:14,200 You know the penalty for murder. 106 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 So you're just gonna execute her? 107 00:09:16,600 --> 00:09:18,300 No defense, no trial? 108 00:09:18,700 --> 00:09:20,400 She has no defense! 109 00:09:20,600 --> 00:09:22,300 As for her trial, 110 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 it shouldn't take long. 111 00:09:26,800 --> 00:09:29,300 That's mighty efficient of you, lady. 112 00:09:29,400 --> 00:09:32,600 An efficient system of justice is the most effective one. 113 00:09:33,100 --> 00:09:35,400 No one leaves the Watch, Sarge. 114 00:09:35,400 --> 00:09:38,300 We'll hunt you down for eternity if we have to. 115 00:09:43,300 --> 00:09:46,700 Marla, there's no efficiency in executing an innocent person. 116 00:09:48,200 --> 00:09:49,500 Please, I'm not armed. 117 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 All we need is a little time. 118 00:09:52,600 --> 00:09:55,500 Turn her over, and our partnership remains a healthy one. 119 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 What does that mean, exactly? 120 00:09:57,600 --> 00:09:59,100 It means that if you and Voice... 121 00:09:59,200 --> 00:10:02,900 no longer share my goal for restoring law and order to the Underworld, 122 00:10:03,000 --> 00:10:06,400 I'll have no choice but to consider you an enemy of the people that I protect. 123 00:10:06,500 --> 00:10:08,200 Hel, if this is Marla's attitude, 124 00:10:08,200 --> 00:10:09,500 we must get Sarge out of there. 125 00:10:09,600 --> 00:10:11,700 Voice doesn't like what she's hearing. 126 00:10:11,800 --> 00:10:14,100 If your team doesn't stand down, Voice, 127 00:10:14,200 --> 00:10:17,400 I'll consider them accomplices after the fact and arrest them, too. 128 00:10:17,500 --> 00:10:19,800 Hel, Marla's sense ofjustice seems a bit extreme, 129 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 don't you think? 130 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 Absolutely. 131 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 Marla, you need to think about this. 132 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 Guards, arrest her now. 133 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Yes, Marla. 134 00:10:28,800 --> 00:10:30,500 Cleo, Sarge, stun! 135 00:10:32,000 --> 00:10:33,700 Oh, Mighty Mouse! 136 00:10:43,900 --> 00:10:45,500 Sarge, let's go! 137 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Hurry, you guys! 138 00:11:09,100 --> 00:11:10,900 Come on, Sarge! 139 00:11:28,300 --> 00:11:30,600 Voice, it looks like Marla's serious. 140 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 There's a hidden level just ahead, Hel. 141 00:11:32,900 --> 00:11:36,400 I'm transmitting a frequency key through your gauntlet. 142 00:11:43,300 --> 00:11:44,600 Pull up! 143 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Thanks, Voice. I'm impressed. 144 00:11:53,500 --> 00:11:57,000 Well, we need to buy some time to prove Sarge's innocence. 145 00:11:58,600 --> 00:12:00,400 You two, over there. 146 00:12:03,400 --> 00:12:05,800 Sensors indicate they landed on this level. 147 00:12:05,800 --> 00:12:06,900 Are you three all right? 148 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 For now. 149 00:12:08,100 --> 00:12:09,600 Well, I think it goes without saying... 150 00:12:09,700 --> 00:12:12,000 that Marla's justice is getting a touch too swift. 151 00:12:12,100 --> 00:12:14,300 However, we must still resolve this. 152 00:12:14,400 --> 00:12:15,500 Agreed. 153 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 Alpha Squad, head down shaft. Move it! 154 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Sarge. 155 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Hel, 156 00:12:23,100 --> 00:12:24,400 I didn't do it. 157 00:12:24,500 --> 00:12:25,700 We know. 158 00:12:27,200 --> 00:12:30,200 Just tell us where you were last night, Sarge. 159 00:12:31,300 --> 00:12:32,700 I was with Krider. 160 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 Oh. 161 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Hel, he's out of the Watch. 162 00:12:36,100 --> 00:12:38,000 Has been for a long time. 163 00:12:38,200 --> 00:12:39,300 Okay. 164 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 So he'll vouch for your whereabouts, then. 165 00:12:42,900 --> 00:12:44,400 Case closed, right? 166 00:12:45,500 --> 00:12:46,700 Right? 167 00:12:51,200 --> 00:12:53,100 Please, I'm not armed. 168 00:12:54,000 --> 00:12:55,100 Sarge? 169 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 Sarge? You okay? 170 00:13:00,900 --> 00:13:02,900 Let's just get to Krider's. 171 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 Control, exit. 172 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 Sarge! 173 00:13:16,000 --> 00:13:17,700 Krider, let us in. 174 00:13:17,800 --> 00:13:20,100 Yeah, sure, come on in, Sarge. What's goin' on? 175 00:13:20,200 --> 00:13:23,800 Marla and her goons think I killed some Black Watch turncoat I never even knew. 176 00:13:23,900 --> 00:13:25,500 Some guy named Dylan. 177 00:13:26,600 --> 00:13:30,400 I need for you to tell Marla I was here with you last night. 178 00:13:31,500 --> 00:13:32,700 Krider? 179 00:13:33,400 --> 00:13:35,100 Krider, I was here with you last night. 180 00:13:35,100 --> 00:13:37,000 You were here, but... 181 00:13:39,100 --> 00:13:40,400 But what? 182 00:13:40,800 --> 00:13:42,500 You must remember. 183 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 Remember what? Krider, I- 184 00:13:45,800 --> 00:13:48,700 Sarge, you told me all about Dylan, that you knew him, 185 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 and that you had some unfinished business with him. 186 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 Sarge, is this true? 187 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 Sarge? 188 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 Sarge? 189 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Go! 190 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 Proximity alarm. 191 00:14:20,400 --> 00:14:23,200 I'm reading multiple signatures approaching. 192 00:14:23,800 --> 00:14:24,900 Marla. 193 00:14:25,200 --> 00:14:26,400 Marla? 194 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 Sarge, what did you do? 195 00:14:40,800 --> 00:14:42,100 Hel, 196 00:14:42,200 --> 00:14:45,300 you and your team are outgunned and outnumbered. 197 00:14:45,300 --> 00:14:48,100 You have 20 seconds to surrender. 198 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Surrender, my ass. 199 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Intel probe. Take it out. 200 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 I count 22. Standard infiltration spread. 201 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 Give me that. 202 00:15:21,900 --> 00:15:23,700 Deactivate the lock. 203 00:15:26,800 --> 00:15:28,300 Sarge. 204 00:15:42,400 --> 00:15:44,500 Voice, tell me there's another way off this level. 205 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 I'm sorry, Hel. There's not. 206 00:15:46,900 --> 00:15:47,800 No back door. 207 00:15:47,900 --> 00:15:49,600 We're gonna have to do this the hard way. 208 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 They're moving in. 209 00:15:50,800 --> 00:15:52,600 Everybody take cover. 210 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 Hel, listen to me. 211 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 I'll listen once we're outta here. 212 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 Got it! 213 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 Sarge, fall back now! 214 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 Freeze! Nobody move! 215 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 Get down, Sarge! 216 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 Sarge, get down! 217 00:16:39,600 --> 00:16:40,800 Sarge! 218 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 Cease fire. Enough! 219 00:16:50,300 --> 00:16:52,900 Nobody move. Weapons down. 220 00:16:54,100 --> 00:16:55,200 Sarge. 221 00:16:57,000 --> 00:16:59,900 Stand down, Hel. This is how it's got to be. 222 00:17:01,500 --> 00:17:03,400 Wise move, Sarge. 223 00:17:06,500 --> 00:17:07,700 Sarge. 224 00:17:07,900 --> 00:17:10,200 Hel, I've done enough damage. 225 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 It's high time I took responsibility for my actions. 226 00:17:13,300 --> 00:17:15,600 What actions? You didn't- 227 00:17:15,800 --> 00:17:17,000 I did. 228 00:17:18,800 --> 00:17:20,200 I killed Dylan. 229 00:17:27,200 --> 00:17:28,900 What are you doing? 230 00:17:29,500 --> 00:17:30,800 Confessing. 231 00:17:31,300 --> 00:17:33,900 Sarge, don't confess to a crime you didn't commit... 232 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 just to get us out of this. 233 00:17:35,500 --> 00:17:38,400 I'm confessing because it's the truth, Cleo. 234 00:17:38,900 --> 00:17:40,700 I'm not going to let the two of you go down... 235 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 for a personal score that I had to settle. 236 00:17:42,700 --> 00:17:45,900 "Personal score"? What the hell are you talking about? 237 00:17:46,000 --> 00:17:47,900 Dylan had to die, Hel. 238 00:17:51,500 --> 00:17:53,100 Let's get this over with. 239 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 Just leave my friends out of it. 240 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 I'm satisfied with just having you. 241 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 Come on. 242 00:17:59,800 --> 00:18:01,000 Marla, 243 00:18:03,600 --> 00:18:05,500 I heard you have a mnemonic extractor. 244 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Hel, she's confessed. 245 00:18:07,000 --> 00:18:09,400 Her mind may have been tampered with, her memories. 246 00:18:09,500 --> 00:18:11,300 You're reaching, Hel. 247 00:18:11,800 --> 00:18:13,500 Scan her memories. 248 00:18:14,900 --> 00:18:17,300 If they match the crime, then I... 249 00:18:17,800 --> 00:18:20,300 We won't cause you any more trouble. 250 00:18:22,500 --> 00:18:24,200 Check your weapons. 251 00:18:32,700 --> 00:18:35,500 Hel, you know Sarge and I go way back. 252 00:18:36,800 --> 00:18:39,500 If there's anything I can do to help... 253 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Come on, Cleo. 254 00:18:57,200 --> 00:19:00,700 Hel, this is only going to show you what I already know. 255 00:19:02,600 --> 00:19:04,800 Make sure her head is secure. 256 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Hel, what is that thing? 257 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 It's a mnemonic extractor. 258 00:19:14,700 --> 00:19:17,400 It coverts memory into holographic images. 259 00:19:17,500 --> 00:19:19,700 A high-tech lie detector, huh? 260 00:19:22,300 --> 00:19:23,700 We're ready. 261 00:19:32,500 --> 00:19:35,700 Let's begin with the hours leading up to the crime. 262 00:19:35,700 --> 00:19:38,200 Just focus on those memories, Sarge. 263 00:19:44,400 --> 00:19:46,100 To our new lives. 264 00:19:52,900 --> 00:19:55,300 I never thought I'd see you again, 265 00:19:55,900 --> 00:19:57,100 Sarge. 266 00:19:58,400 --> 00:20:00,800 I'm glad the name stuck. 267 00:20:01,300 --> 00:20:02,800 Well, you gave it to me. 268 00:20:02,900 --> 00:20:05,000 I only told you what it stood for. 269 00:20:05,100 --> 00:20:06,300 Remind me. 270 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Sensual, 271 00:20:09,900 --> 00:20:11,200 arousing, 272 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 raw, 273 00:20:14,100 --> 00:20:15,400 gorgeous, 274 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 erotic. 275 00:20:19,500 --> 00:20:21,800 That spells "Sarge, " doesn't it? 276 00:20:22,100 --> 00:20:23,200 Yeah. 277 00:20:27,000 --> 00:20:28,100 Wait. 278 00:20:29,100 --> 00:20:31,700 Someone else left the Watch, you know. 279 00:20:31,900 --> 00:20:33,600 Oh, really? Who? 280 00:20:34,100 --> 00:20:35,600 Dylan DeGaillen. 281 00:20:35,700 --> 00:20:36,800 Never heard of him. 282 00:20:36,900 --> 00:20:39,900 He hunted me for years after I left the Watch. But tonight, 283 00:20:40,000 --> 00:20:41,100 I'm gonna hunt him. 284 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Sarge, 285 00:20:42,900 --> 00:20:44,300 don't do this. 286 00:20:44,500 --> 00:20:45,900 I have to. 287 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 Please, I'm not armed. 288 00:21:00,200 --> 00:21:01,900 Are you satisfied? 289 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Sarge, are you okay? 290 00:21:09,900 --> 00:21:12,100 The extractor was fighting her. 291 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 That means 292 00:21:13,300 --> 00:21:16,400 she may have been trying to keep a memory from coming out. 293 00:21:16,500 --> 00:21:18,900 Was revenge your only motive, Sarge? 294 00:21:20,200 --> 00:21:21,900 What are you getting at? 295 00:21:21,900 --> 00:21:25,900 What I'm getting at is that killing Dylan kept their secrets a secret. 296 00:21:26,000 --> 00:21:28,500 You are a former member of the Watch. 297 00:21:29,100 --> 00:21:31,600 I have no loyalty to those scumbags. 298 00:21:31,700 --> 00:21:34,500 What about this old flame of yours, Krider? 299 00:21:34,800 --> 00:21:36,900 You saw it. He had nothing to do with this. 300 00:21:36,900 --> 00:21:39,000 Are you still working for the Watch, Sarge? 301 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 No! 302 00:21:40,200 --> 00:21:41,700 That's enough, Marla. 303 00:21:42,100 --> 00:21:44,700 You're right. That is enough. 304 00:21:45,900 --> 00:21:49,300 Take her to the holding cell and prep the cryo chamber. 305 00:21:49,600 --> 00:21:51,900 We'll freeze her until sentencing. 306 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 Come on, let's go. 307 00:21:58,100 --> 00:22:00,200 I suggest you say your goodbyes. 308 00:22:07,200 --> 00:22:08,500 Get in there. 309 00:22:13,000 --> 00:22:14,500 This isn't over, Sarge. 310 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 I'm so sorry, you guys. 311 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 So that's it? 312 00:22:23,500 --> 00:22:24,800 I don't understand. 313 00:22:25,500 --> 00:22:26,800 You both saw it. 314 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 I guess I never really did change. 315 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 It's not easy for me to admit. 316 00:22:37,000 --> 00:22:38,700 I'm the same killer I ever was. 317 00:22:39,600 --> 00:22:41,300 I don't believe that. 318 00:22:41,600 --> 00:22:42,900 Neither do I. 319 00:22:43,600 --> 00:22:45,500 When you saw that holo-recording, 320 00:22:45,600 --> 00:22:47,500 you were just as surprised as we were. 321 00:22:49,600 --> 00:22:51,100 I guess I blocked it out. 322 00:22:51,200 --> 00:22:52,700 What about this Dylan guy? 323 00:22:52,700 --> 00:22:54,000 Hel, I hated him. 324 00:22:54,200 --> 00:22:55,300 Sarge! 325 00:22:55,400 --> 00:22:57,100 He's been out there all this time, 326 00:22:57,200 --> 00:22:59,500 hunting you down, a constant threat to your life, 327 00:22:59,500 --> 00:23:02,300 and you never bothered to mention him to us once? 328 00:23:03,900 --> 00:23:05,800 I guess I blocked him out, too. 329 00:23:07,300 --> 00:23:08,700 I don't think so. 330 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 Hel, 331 00:23:12,500 --> 00:23:15,400 this sounds like a classic memory repression to me. 332 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 You've seen this before? 333 00:23:17,700 --> 00:23:19,900 Yeah, I was a psych minor. 334 00:23:20,000 --> 00:23:22,700 Sometimes when people go through traumatic experiences 335 00:23:22,700 --> 00:23:25,300 or they do something they really regret, 336 00:23:25,300 --> 00:23:27,400 their mind just blocks it all out. 337 00:23:27,700 --> 00:23:30,900 So Sarge may have more of these blocks and not know it? 338 00:23:30,900 --> 00:23:32,300 Maybe. 339 00:23:32,500 --> 00:23:35,000 You know, we could use hypnosis to find out. 340 00:23:35,100 --> 00:23:36,600 Hip... what? 341 00:23:36,800 --> 00:23:39,300 It's a low-tech way of unbinding memories. 342 00:23:39,900 --> 00:23:42,000 I got a B+ in hypnotherapy. 343 00:23:42,200 --> 00:23:44,700 Hel, what do you have to lose? Let Cleo try. 344 00:23:44,700 --> 00:23:46,900 If there's a way of uncovering more of the story, 345 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 we should do it. 346 00:23:48,200 --> 00:23:49,900 Will this work on Sarge? 347 00:23:52,200 --> 00:23:53,700 Not if she's frozen. 348 00:23:57,100 --> 00:23:58,400 Voice? 349 00:24:08,300 --> 00:24:09,900 Any new memories... 350 00:24:09,900 --> 00:24:11,800 before we commit you to cryo-freeze? 351 00:24:13,600 --> 00:24:14,700 Take her. 352 00:24:31,800 --> 00:24:33,200 Guards, fire! 353 00:24:55,700 --> 00:24:57,000 Thanks, Mauser. 354 00:24:57,600 --> 00:24:59,700 Congratulations, Hel. 355 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 You and Voice have just started a war. 356 00:25:19,800 --> 00:25:21,100 That's it, Voice. 357 00:25:21,100 --> 00:25:22,700 Lab defense systems all powered up, 358 00:25:22,800 --> 00:25:24,500 outer shields at full capacity. 359 00:25:24,600 --> 00:25:27,200 Good, Hel, because Marla's force have orders... 360 00:25:27,200 --> 00:25:29,900 to bring you and your team in, dead or alive. 361 00:25:30,100 --> 00:25:32,300 Cleo, we're running short on time. 362 00:25:33,700 --> 00:25:35,600 Relaxation, my friends. 363 00:25:37,100 --> 00:25:38,300 Calm. 364 00:25:40,100 --> 00:25:42,900 Deep, cleansing breath. 365 00:25:44,300 --> 00:25:46,200 Cleo, what the hell is this? 366 00:25:46,600 --> 00:25:48,500 Do it now, please, Sarge. 367 00:25:56,300 --> 00:25:58,500 Good. Now with your eyes closed. 368 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Good. 369 00:26:06,700 --> 00:26:08,700 Mauser, lights please. 370 00:26:10,400 --> 00:26:12,100 In and out. 371 00:26:14,100 --> 00:26:15,400 Good. 372 00:26:15,500 --> 00:26:17,600 Now, imagine yourself floating... 373 00:26:18,700 --> 00:26:20,800 on a sheet of cool air, 374 00:26:22,100 --> 00:26:24,100 high above the surface. 375 00:26:25,800 --> 00:26:28,600 You're existing only in this moment. 376 00:26:29,500 --> 00:26:33,200 Now I'm gonna count down from five to one. 377 00:26:34,500 --> 00:26:37,300 When I reach one, you'll be asleep. 378 00:26:39,500 --> 00:26:40,700 Five, 379 00:26:41,300 --> 00:26:42,600 four, 380 00:26:43,300 --> 00:26:44,500 three... 381 00:26:45,200 --> 00:26:46,900 You're very tired. 382 00:26:47,900 --> 00:26:49,200 ...two, 383 00:26:49,900 --> 00:26:51,000 one. 384 00:26:52,800 --> 00:26:55,000 You're sleeping now, Sarge. 385 00:26:55,700 --> 00:26:57,100 Tell me yourself. 386 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 I'm sleeping. 387 00:27:01,600 --> 00:27:03,100 I think she's under. 388 00:27:04,600 --> 00:27:08,200 Okay, now we're gonna go back to last night, Sarge. 389 00:27:09,200 --> 00:27:10,700 Hmm. Let's. 390 00:27:11,900 --> 00:27:13,700 Where are you, Sarge? 391 00:27:14,600 --> 00:27:16,700 I'm seeing Krider again. 392 00:27:17,700 --> 00:27:19,600 How does that make you feel? 393 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 All fired up and ready for some good lovin'. 394 00:27:24,900 --> 00:27:26,200 Okay. 395 00:27:28,700 --> 00:27:30,200 Well, 396 00:27:30,700 --> 00:27:32,100 tell us about it. 397 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 He's spelling my name. 398 00:27:38,300 --> 00:27:40,100 That spells "Sarge," doesn't it? 399 00:27:41,100 --> 00:27:42,400 Oh, yeah. 400 00:27:42,900 --> 00:27:45,400 And then what happened? 401 00:27:46,700 --> 00:27:48,400 I want him to kiss me, 402 00:27:51,500 --> 00:27:52,700 but he won't. 403 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 What is he doing, Sarge? 404 00:27:55,700 --> 00:27:58,000 He's telling me about some guy named Dylan. 405 00:27:59,200 --> 00:28:01,500 Someone else left the Watch, you know. 406 00:28:02,700 --> 00:28:05,400 Really? Great. Now kiss me. 407 00:28:09,400 --> 00:28:11,600 Okay, fine, tell me who. 408 00:28:12,400 --> 00:28:14,700 His name is Dylan DeGaillen. 409 00:28:16,300 --> 00:28:17,700 That's something new. 410 00:28:18,300 --> 00:28:20,200 This is a different memory, Hel. 411 00:28:20,500 --> 00:28:22,700 Krider brought up Dylan, not Sarge. 412 00:28:22,700 --> 00:28:24,800 Keep going. Ask her if she knew him. 413 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 Sarge, you knew Dylan from before? 414 00:28:27,700 --> 00:28:29,900 No. I'd never heard of him before. 415 00:28:31,300 --> 00:28:33,100 Never heard of him. Who is he? 416 00:28:33,200 --> 00:28:34,500 He's me. 417 00:28:37,200 --> 00:28:40,100 Sarge, easy, calm. It's okay. 418 00:28:40,400 --> 00:28:43,200 No, it's not okay. I saw him. 419 00:28:44,800 --> 00:28:46,200 He's alive. 420 00:28:47,000 --> 00:28:49,700 Sarge, how is it possible that Dylan was there? 421 00:28:49,800 --> 00:28:52,000 He was meant to be at the safe house with Marla. 422 00:28:52,100 --> 00:28:55,100 Hel, Sarge woke up too easy. I don't know if it worked. 423 00:28:55,200 --> 00:28:57,600 No, Cleo, it did work. 424 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 He's alive. 425 00:29:01,200 --> 00:29:02,500 I remember now. 426 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 Well, there's one way to find out. 427 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Freeze! 428 00:29:20,800 --> 00:29:23,200 They're here. They're at the morgue. 429 00:29:31,500 --> 00:29:34,000 Mauser, tell me that was enough to get a voiceprint. 430 00:29:34,800 --> 00:29:37,500 Yes, it was, Hel. Standing by. 431 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 Morgue level, say again? 432 00:29:39,700 --> 00:29:41,000 Go, Mauser. 433 00:29:41,900 --> 00:29:44,500 Morgue level secure. False alarm. 434 00:29:45,500 --> 00:29:46,800 My apologies. 435 00:29:48,500 --> 00:29:50,600 Affirmative. Morgue level secure. 436 00:29:51,700 --> 00:29:52,900 It worked. 437 00:29:53,000 --> 00:29:54,900 Maybe, but let's make this quick. 438 00:30:02,300 --> 00:30:03,800 Voice, we made it to the morgue. 439 00:30:03,900 --> 00:30:05,600 Hurry, Hel. I'm reading 440 00:30:05,700 --> 00:30:07,400 increased activity near your position. 441 00:30:07,500 --> 00:30:09,600 Let's make this quick, you guys. 442 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 Here he is. Tell Sarge. 443 00:30:23,300 --> 00:30:24,700 It can't be. 444 00:30:25,900 --> 00:30:27,200 I saw him. 445 00:30:28,000 --> 00:30:29,700 It checks out, Sarge. 446 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 His wounds are showing particle traces... 447 00:30:31,700 --> 00:30:34,100 of gauntlet laser fire. It's Dylan. 448 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 What is that? 449 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 Hel, you have to leave now. 450 00:30:55,200 --> 00:30:56,500 Not yet. 451 00:30:56,900 --> 00:30:58,000 Mauser, 452 00:30:58,600 --> 00:31:00,300 I'm sending you a bio-scan. 453 00:31:00,400 --> 00:31:02,600 I need you to run a chronometric analysis. 454 00:31:02,900 --> 00:31:04,700 What the hell is happening? 455 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Hel, 456 00:31:11,300 --> 00:31:14,100 I'm detecting high levels of rapid cellular decay. 457 00:31:14,700 --> 00:31:16,200 Whoever you're scanning 458 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 was only a few hours old when he died. 459 00:31:18,400 --> 00:31:19,700 I'll be damned. 460 00:31:20,200 --> 00:31:21,700 How could that be? 461 00:31:21,900 --> 00:31:24,500 His cells where in a state of rapid decay... 462 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 even before his own death. 463 00:31:26,200 --> 00:31:28,300 So he wouldn't have lived much longer anyway. 464 00:31:28,300 --> 00:31:29,400 That's a relief. 465 00:31:29,500 --> 00:31:32,900 So, Dylan must be some kind of weird mutant, or- 466 00:31:33,000 --> 00:31:34,300 Or he's a clone. 467 00:31:34,500 --> 00:31:36,600 And the real Dylan is still alive. 468 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 Why would he have sent a clone to meet with Marla, 469 00:31:39,700 --> 00:31:41,100 only to be killed by me? 470 00:31:41,200 --> 00:31:43,300 I don't know where you fit into all this, Sarge, 471 00:31:43,300 --> 00:31:45,600 but staging Dylan's death would keep any knowledge... 472 00:31:45,700 --> 00:31:47,000 of the Watch's project a secret. 473 00:31:47,100 --> 00:31:48,700 Hel, you must get out of there. 474 00:31:48,800 --> 00:31:50,100 We're moving. 475 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Wait. 476 00:31:53,700 --> 00:31:55,500 So where's the real Dylan? 477 00:31:55,800 --> 00:31:58,300 I got a good idea where to start lookin'. 478 00:32:02,700 --> 00:32:04,100 Stop right there! 479 00:32:20,400 --> 00:32:22,100 There they are! 480 00:32:25,700 --> 00:32:27,000 Don't look back! 481 00:32:31,600 --> 00:32:32,700 No! No! No! 482 00:32:52,000 --> 00:32:53,300 Control, lights. 483 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 Anything in here triggering a memory? 484 00:33:02,600 --> 00:33:04,400 Something about that wall... 485 00:33:04,900 --> 00:33:06,200 What is it, Sarge? 486 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 Sarge. 487 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Sarge. 488 00:33:12,500 --> 00:33:14,100 Cleo, what's happening? 489 00:33:14,900 --> 00:33:18,400 Something she saw must have triggered the hypnosis. 490 00:33:18,500 --> 00:33:20,600 Maybe she never came out of it all the way. 491 00:33:20,700 --> 00:33:23,200 I thought you said you were a major psycho. 492 00:33:23,200 --> 00:33:24,500 Psych minor. 493 00:33:25,300 --> 00:33:26,600 Big difference. 494 00:33:27,100 --> 00:33:29,000 Sarge, can you hear me? 495 00:33:29,300 --> 00:33:30,500 Yes. 496 00:33:37,100 --> 00:33:38,600 Tell us what's happening. 497 00:33:43,700 --> 00:33:45,500 I'm going into another room. 498 00:34:02,800 --> 00:34:05,000 There's a room behind the side wall. 499 00:34:05,100 --> 00:34:06,700 It's holographic. 500 00:34:07,300 --> 00:34:09,200 Did she see how they tripped it? 501 00:34:09,900 --> 00:34:12,500 Sarge, do you know how they activate the wall? 502 00:34:13,000 --> 00:34:14,100 No. 503 00:34:14,500 --> 00:34:15,600 No. 504 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 There's got to be a manual release around here. 505 00:34:23,000 --> 00:34:25,200 What's happening now, Sarge? 506 00:34:25,800 --> 00:34:27,500 They're tying me down. 507 00:35:26,400 --> 00:35:29,100 Oh my God. Hel, she was cloned. 508 00:35:29,600 --> 00:35:32,200 Hel, aim your gauntlet at the wall. 509 00:35:32,300 --> 00:35:35,500 I'll try transmitting a generic frequency key. 510 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 Keep her talking, Cleo. 511 00:35:41,500 --> 00:35:44,200 Just in case this doesn't work. 512 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 Tell me everything you can remember, Sarge. 513 00:35:48,400 --> 00:35:48,900 Dylan. 514 00:35:50,300 --> 00:35:51,600 He hunted me, 515 00:35:56,500 --> 00:35:57,900 but I killed him. 516 00:36:03,200 --> 00:36:04,500 I killed him. 517 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 Sarge, what's wrong? 518 00:36:10,700 --> 00:36:12,200 I'm awake now, Cleo. 519 00:36:18,000 --> 00:36:20,700 My God. You're the clone. 520 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 What? 521 00:36:22,100 --> 00:36:23,200 Hel. 522 00:36:29,200 --> 00:36:30,500 Sarge? 523 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 Sarge. 524 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 The Watch's secret project, Sarge. 525 00:36:40,000 --> 00:36:43,100 We call it "flash cloning. " Pretty catchy, huh? 526 00:36:43,200 --> 00:36:46,400 Duplicates you and all your memories in a flash. 527 00:36:47,500 --> 00:36:51,400 And its first use will be to frame you for my murder. 528 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Hurry up. 529 00:36:57,700 --> 00:36:59,100 What's he doing to her? 530 00:36:59,100 --> 00:37:02,000 Flash cloning allows us to manipulate memories. 531 00:37:02,400 --> 00:37:05,800 I'm giving her the memory that Dylan has tried to kill her for years. 532 00:37:05,900 --> 00:37:08,200 She's gonna wake up wanting nothing more... 533 00:37:08,200 --> 00:37:09,700 than to see him dead. 534 00:37:10,000 --> 00:37:12,200 Your clone will be nothing more... 535 00:37:12,300 --> 00:37:13,800 than what I want her to be: 536 00:37:14,700 --> 00:37:16,000 my assassin. 537 00:37:16,000 --> 00:37:17,900 Your clone's assassin. 538 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 Well, I don't want to die, Sarge, 539 00:37:21,400 --> 00:37:23,600 but I need Marla to think I'm dead. 540 00:37:24,200 --> 00:37:25,300 I die, 541 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 everything I knew about the project dies with me. 542 00:37:28,500 --> 00:37:30,700 She's looking for another mole. 543 00:37:30,900 --> 00:37:32,500 The Watch keeps her secret. 544 00:37:33,200 --> 00:37:35,000 She's waking up, but... 545 00:37:35,100 --> 00:37:36,200 But what? 546 00:37:36,300 --> 00:37:39,100 She needs more time for the new memories to stabilize. 547 00:37:39,200 --> 00:37:40,700 No time. Just do it. 548 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 To our new lives. 549 00:37:56,900 --> 00:37:59,800 Voice, get me some more of those frequency keys. Now! 550 00:38:05,600 --> 00:38:07,200 Good night, my sweet. 551 00:38:12,000 --> 00:38:13,400 Control, exit. 552 00:38:15,900 --> 00:38:18,100 The memories took. She's on her way. 553 00:38:18,200 --> 00:38:20,300 How does it feel to have the final hours... 554 00:38:20,400 --> 00:38:22,300 of your life lived by someone else? 555 00:38:22,400 --> 00:38:24,300 Why don't you cut me loose and I'll tell you. 556 00:38:24,400 --> 00:38:27,900 No, no. Your DNA is far too precious for that. 557 00:38:28,700 --> 00:38:30,400 We've only just begun with you. 558 00:38:31,800 --> 00:38:33,300 Night-night, now. 559 00:38:42,700 --> 00:38:44,000 Boost it again! 560 00:38:53,500 --> 00:38:55,300 They're breaking through! 561 00:39:05,000 --> 00:39:06,600 Boost it again, Voice. 562 00:39:34,300 --> 00:39:35,400 Hel! 563 00:39:35,500 --> 00:39:36,600 Sarge! 564 00:39:42,200 --> 00:39:43,400 Sarge! 565 00:39:56,900 --> 00:39:58,500 I trusted you, Krider. 566 00:40:00,100 --> 00:40:02,100 Guess I was the only one to leave the Watch. 567 00:40:02,200 --> 00:40:04,300 You'll pay for that sooner or later. 568 00:40:05,000 --> 00:40:06,100 Try never. 569 00:40:10,600 --> 00:40:11,700 Yeah! 570 00:40:33,300 --> 00:40:34,900 Oh, look out, Sarge! 571 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 Hel! 572 00:40:51,000 --> 00:40:52,100 Yeah! 573 00:40:58,200 --> 00:41:00,400 Dylan. Hello again. 574 00:41:01,700 --> 00:41:03,100 Get up. 575 00:41:10,000 --> 00:41:12,700 I take it I'm still programmed into that thing? 576 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 Marla. 577 00:41:51,000 --> 00:41:53,100 I think this is what you're looking for. 578 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Thank you, Hel. 579 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 I'm glad that... 580 00:41:58,600 --> 00:42:00,700 things worked out for you and your team. 581 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 Sorry about the mix-up, Sarge. 582 00:42:14,500 --> 00:42:17,700 Looks like limited lifespan is a flaw in the technology. 583 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 Did she know what she was? 584 00:42:23,500 --> 00:42:25,600 I think she did, in the end. 585 00:42:29,700 --> 00:42:31,300 She's a perfect copy. 586 00:42:32,600 --> 00:42:34,200 They wanted a killer. 587 00:42:34,300 --> 00:42:36,400 Looks like I gave them exactly what they wanted. 588 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 No, Sarge. 589 00:42:39,700 --> 00:42:41,600 You only kill when you have to, 590 00:42:42,100 --> 00:42:43,400 for the team. 591 00:42:43,500 --> 00:42:45,900 What they wanted was a cold-blooded murderer. 592 00:42:45,900 --> 00:42:47,700 And that's not who you are. 593 00:42:50,500 --> 00:42:51,700 Not anymore. 594 00:43:17,300 --> 00:43:20,500 Subtitles subXpacio and TusSeries 39700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.