All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E03-Brain Drain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,325 --> 00:00:26,451 Mmm. 2 00:00:27,828 --> 00:00:29,090 Oh, yeah! 3 00:00:34,269 --> 00:00:36,396 It wants our minds! 4 00:00:41,342 --> 00:00:43,106 We are the vessels! 5 00:00:45,215 --> 00:00:46,910 Shut it out! 6 00:00:49,685 --> 00:00:52,584 I thought we were, like, the saviors of humanity. 7 00:00:52,686 --> 00:00:53,917 Shut it out! 8 00:00:54,657 --> 00:00:57,090 Since when do we break up bar fights? 9 00:00:58,427 --> 00:00:59,894 I'm with Cleo on this one. 10 00:00:59,962 --> 00:01:01,293 This guy's gone into vapor lock. 11 00:01:01,363 --> 00:01:02,525 Let the bouncers handle him. 12 00:01:02,599 --> 00:01:04,466 Voice says he's important. 13 00:01:04,535 --> 00:01:06,094 Important and stupid. 14 00:01:06,170 --> 00:01:08,034 Frying his brain out with that toxic crap. 15 00:01:08,105 --> 00:01:09,435 He's not a gas addict. 16 00:01:09,506 --> 00:01:11,269 His name's Jensen Manning. 17 00:01:11,341 --> 00:01:13,173 He's involved in very sensitive research 18 00:01:13,244 --> 00:01:14,713 on the Bailies. 19 00:01:14,780 --> 00:01:17,272 I'm sending a Confessor to assist you. 20 00:01:17,349 --> 00:01:19,580 Voice is sending a Confessor to try and talk him down. 21 00:01:20,718 --> 00:01:22,275 What's a Confessor? 22 00:01:22,921 --> 00:01:25,152 People go to them to whine about their problems. 23 00:01:25,225 --> 00:01:26,691 Some say they have empathic powers. 24 00:01:26,759 --> 00:01:28,487 That's a bunch of garbage if you ask me. 25 00:01:28,558 --> 00:01:30,892 Maybe you should give it a try sometime. 26 00:01:30,962 --> 00:01:32,590 Please stand back. 27 00:01:34,966 --> 00:01:36,732 Listen to my voice. 28 00:01:39,004 --> 00:01:41,530 No one here will hurt you. 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,742 Hurt me? 30 00:01:46,479 --> 00:01:49,348 Keep away! You're the one who'll get hurt! 31 00:01:49,717 --> 00:01:51,686 Give me your pain. 32 00:01:51,751 --> 00:01:54,346 My mind is open to yours. 33 00:01:54,422 --> 00:01:56,583 Give me your anguish. 34 00:01:58,062 --> 00:02:00,460 Please. Too many minds! 35 00:02:00,529 --> 00:02:02,226 I have to get out! 36 00:02:03,334 --> 00:02:06,394 Yes. Yes, your pain. Give it to me. 37 00:02:06,469 --> 00:02:08,233 I told you to keep away! 38 00:02:08,305 --> 00:02:09,328 Sarge! 39 00:02:16,181 --> 00:02:17,510 What the hell! 40 00:02:31,397 --> 00:02:32,795 Holy sh... 41 00:02:37,703 --> 00:02:39,899 Five hundred years into the future, 42 00:02:39,974 --> 00:02:43,408 she will enter a world where machines rule the Earth. 43 00:02:46,915 --> 00:02:49,541 Mankind has been driven underground. 44 00:02:51,386 --> 00:02:54,014 And Cleopatra is about to discover 45 00:02:54,089 --> 00:02:56,318 there's no place like home. 46 00:03:00,327 --> 00:03:03,628 "In the year 2525" 47 00:03:03,699 --> 00:03:06,931 "There are women with the will to survive" 48 00:03:07,002 --> 00:03:09,871 "Fighting for a brand new day" 49 00:03:10,274 --> 00:03:14,541 "Nothing is gonna get in their way" 50 00:03:15,178 --> 00:03:18,637 "And in the year 2525" 51 00:03:18,716 --> 00:03:21,912 "Three women keep hope alive" 52 00:03:21,985 --> 00:03:25,047 "Joining forces to reclaim the Earth" 53 00:03:25,123 --> 00:03:29,822 "Looking ahead to humankind's rebirth" 54 00:03:31,578 --> 00:03:34,654 CLEOPATRA 2525 2x03 "BRAIN DRAIN" Subtitles by subXpacio 55 00:03:35,767 --> 00:03:39,362 Oh. Gross! What was that? 56 00:03:40,474 --> 00:03:41,906 I don't know. 57 00:03:45,578 --> 00:03:46,568 He's dead. 58 00:03:49,816 --> 00:03:51,046 What happened? 59 00:03:51,119 --> 00:03:52,950 Be happy you don't remember. 60 00:03:53,021 --> 00:03:55,919 Hel, get the Confessor back to the lab right away. 61 00:03:55,988 --> 00:03:58,117 If he's carrying some kind of parasitic infection, 62 00:03:58,192 --> 00:03:59,353 we need to contain it. 63 00:03:59,427 --> 00:04:01,123 You're comin' with us. 64 00:04:09,472 --> 00:04:11,667 S and M bar's two levels down, boys. 65 00:04:14,478 --> 00:04:15,408 Betrayers. 66 00:04:15,477 --> 00:04:16,776 Oh, no. 67 00:04:18,114 --> 00:04:19,375 Oh. Come on! 68 00:04:37,236 --> 00:04:38,394 Jump! 69 00:04:43,509 --> 00:04:44,942 Cleo, don't inhale! 70 00:04:49,047 --> 00:04:50,037 Cleo! 71 00:04:51,148 --> 00:04:52,981 Oh, pretty. 72 00:04:54,020 --> 00:04:55,748 Cleo, get down! 73 00:05:00,059 --> 00:05:01,324 More. 74 00:05:07,402 --> 00:05:08,561 Sarge. 75 00:05:09,538 --> 00:05:11,402 I saved her the last time. 76 00:05:23,652 --> 00:05:24,641 Oh! 77 00:05:26,389 --> 00:05:27,721 I love you, Sarge. 78 00:05:27,790 --> 00:05:28,985 That's nice. 79 00:05:36,599 --> 00:05:37,727 Whoa. 80 00:05:47,947 --> 00:05:49,972 Those Betrayers want the Confessor. 81 00:05:50,049 --> 00:05:52,314 No, they want that thing that's inside him. 82 00:05:53,853 --> 00:05:55,375 They've got energy shields. 83 00:05:55,454 --> 00:05:58,356 That's new for Betrayers. Can we get through? 84 00:05:58,426 --> 00:06:00,015 It doesn't look like it! 85 00:06:01,362 --> 00:06:02,452 I love you, Hel. 86 00:06:02,528 --> 00:06:05,124 Yeah, I love you, too, Cleo, but now is not the time. 87 00:06:05,199 --> 00:06:06,188 Okay. 88 00:06:08,535 --> 00:06:11,233 Betrayers are 200% human in this form, right? 89 00:06:12,073 --> 00:06:14,066 That means they'd feel the effects of the gas 90 00:06:14,143 --> 00:06:15,301 same as Cleo. 91 00:06:15,376 --> 00:06:16,740 Let's get happy. 92 00:06:34,063 --> 00:06:35,496 Ha, ha, good shot! 93 00:06:36,031 --> 00:06:37,863 Hold your breath! 94 00:06:43,975 --> 00:06:45,601 Sarge, get Cleo. 95 00:06:46,209 --> 00:06:47,108 Come on. 96 00:06:47,177 --> 00:06:48,111 Oops. 97 00:06:49,347 --> 00:06:52,010 Mauser, we need a complete medical diagnostic now! 98 00:06:52,084 --> 00:06:53,141 Voice alerted me. 99 00:06:53,218 --> 00:06:54,708 Let's get him in the healing tube. 100 00:06:54,785 --> 00:06:57,117 The pain! Take my pain. 101 00:07:12,203 --> 00:07:14,138 He seemed fine 20 minutes ago. 102 00:07:14,206 --> 00:07:16,436 Yeah, well, whatever it is, it works fast. 103 00:07:17,545 --> 00:07:18,875 Is it contained, Mauser? 104 00:07:18,945 --> 00:07:20,106 Yes. 105 00:07:20,181 --> 00:07:22,047 Something went into him, Mauser. 106 00:07:22,118 --> 00:07:24,175 It looked like robo-cockroach. 107 00:07:31,092 --> 00:07:32,924 Can you get it out of him? 108 00:07:32,995 --> 00:07:35,520 I don't know. I can try. 109 00:07:53,584 --> 00:07:55,781 You know, I saw this movie once 110 00:07:55,854 --> 00:07:57,878 where this bug thing clamped onto your spine 111 00:07:57,956 --> 00:08:00,015 and you had to scream to kill it. 112 00:08:00,093 --> 00:08:02,357 Don't scream. 113 00:08:03,294 --> 00:08:05,420 It seems to be designed to interface 114 00:08:05,495 --> 00:08:08,021 directly with the human nervous system. 115 00:08:08,935 --> 00:08:11,165 What do you mean? Somebody built this thing? 116 00:08:11,237 --> 00:08:13,502 Yes. It appears to be some kind 117 00:08:13,574 --> 00:08:15,769 of organic data retrieval unit. 118 00:08:15,841 --> 00:08:18,903 It's downloading everything in the Confessor's brain. 119 00:08:19,414 --> 00:08:21,279 That explains why the Betrayers want it. 120 00:08:21,349 --> 00:08:23,748 It must have accessed everything Dr. Manning knew 121 00:08:23,817 --> 00:08:25,375 before it jumped into the Confessor. 122 00:08:25,452 --> 00:08:28,354 You think the Bailies sent it down here on purpose? 123 00:08:28,456 --> 00:08:30,253 The spy who bugged me. 124 00:08:50,546 --> 00:08:51,743 Mauser. 125 00:08:51,817 --> 00:08:54,682 Neural output zero. He's dead. 126 00:08:54,751 --> 00:08:56,548 It sucked him dry. 127 00:08:58,689 --> 00:09:00,656 It's lookin' for a new home. 128 00:09:01,225 --> 00:09:03,385 Oh, Mauser, can you kill it? 129 00:09:03,460 --> 00:09:04,895 I'm not sure, 130 00:09:04,962 --> 00:09:06,954 but it's harmless as long as the field holds. 131 00:09:12,003 --> 00:09:13,234 That's the main power! 132 00:09:14,673 --> 00:09:16,608 Mauser! Go to backup! 133 00:09:24,184 --> 00:09:25,675 Nobody move! 134 00:09:28,621 --> 00:09:30,216 Oh, something touched my leg! 135 00:09:30,292 --> 00:09:31,817 That was me. 136 00:09:35,796 --> 00:09:37,228 There it is! 137 00:09:44,005 --> 00:09:45,471 Hold your fire! 138 00:09:50,412 --> 00:09:52,142 So much for "don't move." 139 00:09:52,215 --> 00:09:53,807 Let's find this thing. 140 00:10:11,036 --> 00:10:12,023 Sarge. 141 00:10:13,569 --> 00:10:14,766 Nothing. 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,617 Sorry. 143 00:10:34,728 --> 00:10:36,321 Well, I can't find it. 144 00:10:36,397 --> 00:10:39,091 Voice, can you scan the lab for a fix on that parasite? 145 00:10:39,164 --> 00:10:40,896 Hel, I'm not picking up anything. 146 00:10:40,968 --> 00:10:41,993 It isn't there. 147 00:10:42,070 --> 00:10:44,333 What do you mean it isn't here? 148 00:10:44,539 --> 00:10:46,804 Well, then where is it? 149 00:10:51,712 --> 00:10:52,976 Oh, man. 150 00:10:57,687 --> 00:10:59,280 It's in one of us. 151 00:11:08,400 --> 00:11:10,026 All right, everyone just stay calm. 152 00:11:10,100 --> 00:11:12,228 I'll do my best, but it's a little hard 153 00:11:12,304 --> 00:11:14,329 considering there's an incredibly gross parasite 154 00:11:14,406 --> 00:11:16,375 sucking on somebody's brain! 155 00:11:17,241 --> 00:11:19,074 Well, I know it's not in me. 156 00:11:19,211 --> 00:11:20,611 You don't know anything. 157 00:11:20,680 --> 00:11:22,510 It could be in any one of us. 158 00:11:23,114 --> 00:11:25,640 Mauser, can you run a biomed scan on all of us? 159 00:11:25,719 --> 00:11:27,185 Impossible. With main power out, 160 00:11:27,252 --> 00:11:29,016 the med scanner is off-line. 161 00:11:29,088 --> 00:11:30,145 That's excellent. 162 00:11:30,221 --> 00:11:32,190 I guess we'll just wait here until one of us 163 00:11:32,258 --> 00:11:33,955 turns into a raving lunatic and dies. 164 00:11:34,028 --> 00:11:36,154 Can you come up with another scan? 165 00:11:37,664 --> 00:11:38,824 I think so. 166 00:11:38,899 --> 00:11:41,594 The parasite disrupts the victim's brain chemistry. 167 00:11:41,667 --> 00:11:44,763 A simple tissue analysis should reveal its presence. 168 00:11:47,174 --> 00:11:48,163 Do it. 169 00:11:50,478 --> 00:11:53,209 I just need a tiny sample of your brain tissue. 170 00:11:54,115 --> 00:11:56,049 OK, but don't take too much. 171 00:11:58,419 --> 00:11:59,548 Done. 172 00:12:01,390 --> 00:12:03,119 Sure you got enough? 173 00:12:05,628 --> 00:12:08,029 Sure you didn't get the whole thing? 174 00:12:16,974 --> 00:12:19,635 After I collect a sample from each of us, 175 00:12:19,709 --> 00:12:24,238 an analysis will reveal who is harboring the intruder. 176 00:12:28,452 --> 00:12:29,943 Hel, your turn. 177 00:12:41,033 --> 00:12:42,434 Get it over with. 178 00:13:07,799 --> 00:13:08,957 Sarge. 179 00:13:09,533 --> 00:13:11,227 I believe it's in Hel. 180 00:13:13,469 --> 00:13:15,027 Betrayers outside. 181 00:13:15,103 --> 00:13:16,935 They must have tracked the parasite here. 182 00:13:17,440 --> 00:13:19,635 Sarge, secure the lab. 183 00:13:19,910 --> 00:13:21,435 That thing's inside you, Hel. 184 00:13:21,913 --> 00:13:23,378 It's still me. 185 00:13:25,514 --> 00:13:27,574 Secure the lab or we all die. 186 00:13:38,129 --> 00:13:39,428 I've routed all auxiliary power 187 00:13:39,499 --> 00:13:40,987 to lab defensive systems. 188 00:13:43,101 --> 00:13:44,762 But that door's not gonna hold out long 189 00:13:44,836 --> 00:13:46,205 against the Betrayers. 190 00:13:46,274 --> 00:13:47,672 I know. 191 00:13:48,508 --> 00:13:50,477 Mauser, find a way 192 00:13:50,544 --> 00:13:52,705 to get this thing the hell out of me. 193 00:13:53,813 --> 00:13:56,008 I don't know if there is a way. 194 00:13:57,151 --> 00:13:59,779 Well, what do you mean? We've got to do something. 195 00:13:59,855 --> 00:14:02,118 When the parasite invaded the Confessor, 196 00:14:02,189 --> 00:14:04,019 it lived off the bioelectric energy 197 00:14:04,091 --> 00:14:05,219 of his neural tissue. 198 00:14:05,294 --> 00:14:07,694 Only when that energy was expended 199 00:14:07,763 --> 00:14:09,592 did it leave his body. 200 00:14:09,664 --> 00:14:11,690 So it won't leave till I'm dead? 201 00:14:15,972 --> 00:14:18,066 At least do what you can, Mauser. 202 00:14:23,446 --> 00:14:24,345 Sarge? 203 00:14:24,414 --> 00:14:25,472 Hel, what's happening? 204 00:14:25,581 --> 00:14:28,049 Sarge. That parasite, 205 00:14:30,588 --> 00:14:33,715 it's been here a very long time, 206 00:14:33,790 --> 00:14:35,520 spying on us. 207 00:14:35,593 --> 00:14:37,721 Watching us for the Bailies. 208 00:14:38,129 --> 00:14:40,221 Dr. Manning wasn't the first. 209 00:14:40,698 --> 00:14:42,790 There are dozens, dozens of them. 210 00:14:42,866 --> 00:14:44,959 It-It's taken their minds. 211 00:14:45,036 --> 00:14:47,402 And they're all inside of me now. 212 00:14:50,310 --> 00:14:54,338 If it takes mine, it'll know about the team. 213 00:14:54,415 --> 00:14:56,246 You're all in danger. 214 00:14:57,918 --> 00:14:59,614 You have to kill it. 215 00:15:01,787 --> 00:15:02,778 Oh. 216 00:15:03,257 --> 00:15:04,951 We have to do something. 217 00:15:05,025 --> 00:15:06,049 What? 218 00:15:06,628 --> 00:15:08,491 It's not gonna leave her till she's dead. 219 00:15:08,563 --> 00:15:10,587 No. I saw this movie once 220 00:15:10,665 --> 00:15:12,860 where they flat-lined these guys. 221 00:15:12,934 --> 00:15:14,903 Technically, they were dead, 222 00:15:15,304 --> 00:15:17,170 but they shocked them back to life. 223 00:15:18,505 --> 00:15:21,408 Yes. The parasite will leave her body. 224 00:15:21,744 --> 00:15:24,212 Then we can blast it and jump-start Hel. 225 00:15:25,181 --> 00:15:28,151 But how much of Hel's brain has it already drained? 226 00:15:28,319 --> 00:15:29,808 If we force it out of her, 227 00:15:29,887 --> 00:15:31,944 will it take Hel's mind with it? 228 00:15:32,289 --> 00:15:33,778 I don't know. 229 00:15:33,990 --> 00:15:35,357 But if we don't get it out now, 230 00:15:35,426 --> 00:15:37,087 she's already dead. 231 00:15:57,682 --> 00:15:58,979 I'm gonna have to divert power 232 00:15:59,050 --> 00:16:00,075 from the lab defenses 233 00:16:00,153 --> 00:16:01,618 to generate a strong enough charge 234 00:16:01,686 --> 00:16:03,245 to stop Hel's heart. 235 00:16:04,390 --> 00:16:06,291 We don't have a choice. 236 00:16:06,561 --> 00:16:07,618 Do it. 237 00:16:10,497 --> 00:16:11,691 Do it. 238 00:16:23,847 --> 00:16:24,903 Mauser? 239 00:16:25,581 --> 00:16:26,979 No heartbeat. 240 00:16:33,155 --> 00:16:34,817 Well, where is it? 241 00:16:35,591 --> 00:16:36,685 There it is! 242 00:16:41,065 --> 00:16:43,056 Auxiliary power failing! 243 00:16:47,937 --> 00:16:49,372 Bring her back, Mauser! 244 00:17:02,822 --> 00:17:04,016 Start her heart back up! 245 00:17:04,090 --> 00:17:05,489 I'm trying. 246 00:17:07,859 --> 00:17:10,192 No effect. There's not enough power. 247 00:17:18,706 --> 00:17:19,902 Hurry! 248 00:17:37,326 --> 00:17:38,954 Come on, Mauser! 249 00:17:39,294 --> 00:17:41,957 It's no good. There's not enough power. 250 00:17:53,544 --> 00:17:55,307 Huh. Sarge, duck! 251 00:18:15,568 --> 00:18:16,696 Look out! 252 00:18:26,981 --> 00:18:29,314 Now, Mauser! Hit it! 253 00:18:34,258 --> 00:18:35,781 Hit her again! 254 00:18:36,324 --> 00:18:38,758 It's no good. There's not enough power. 255 00:18:38,827 --> 00:18:40,489 It's too late. 256 00:18:40,563 --> 00:18:41,962 Stand back! 257 00:18:47,503 --> 00:18:48,596 Sarge? 258 00:18:49,039 --> 00:18:50,939 What have we got to lose? 259 00:19:15,567 --> 00:19:16,795 Hel, are you all right? 260 00:19:16,869 --> 00:19:17,835 Hel. 261 00:19:30,183 --> 00:19:31,549 Sarge. 262 00:19:33,654 --> 00:19:34,641 Mauser. 263 00:19:40,329 --> 00:19:41,761 Who are you? 264 00:19:44,934 --> 00:19:45,831 Gotcha. 265 00:20:21,840 --> 00:20:24,776 Ready for self-destruct and evac on your signal. 266 00:20:24,844 --> 00:20:26,938 Well, another lab bites the dust. 267 00:20:27,015 --> 00:20:28,000 Huh. 268 00:20:28,480 --> 00:20:30,950 So, any revelations from the other side? 269 00:20:31,318 --> 00:20:32,944 Bright light, long tunnel? 270 00:20:33,019 --> 00:20:34,988 Dearly departed waiting with open arms? 271 00:20:35,055 --> 00:20:37,548 No. No. Nothing like that. 272 00:20:40,229 --> 00:20:41,593 What is it, Hel? 273 00:20:44,700 --> 00:20:46,826 When I had that thing inside me, 274 00:20:47,300 --> 00:20:49,702 there were all these people that it had assimilated. 275 00:20:49,771 --> 00:20:52,103 All these voices, all these minds. 276 00:20:53,640 --> 00:20:56,475 I guess the silence is just a bit deafening. 277 00:20:59,049 --> 00:21:01,518 If I were you I'd be happy 278 00:21:01,585 --> 00:21:03,178 to have my head all to myself again. 279 00:21:03,720 --> 00:21:05,688 Yeah. Well, almost. 280 00:21:05,756 --> 00:21:08,518 Which reminds me, there were quite a few people 281 00:21:08,591 --> 00:21:09,993 that knew Voice pretty well. 282 00:21:10,062 --> 00:21:11,185 Uh-huh. 283 00:21:11,261 --> 00:21:13,628 I learned quite a few new things 284 00:21:13,698 --> 00:21:15,098 about you, Voice. 285 00:21:15,167 --> 00:21:17,633 Really? Would you care to share? 286 00:21:18,137 --> 00:21:20,662 No. I think I'll be the one 287 00:21:20,740 --> 00:21:22,765 keeping the secrets for a while. 288 00:21:23,941 --> 00:21:26,502 Come on, team. Let's blow this joint. 289 00:21:45,590 --> 00:21:48,626 Subtitles subXpacio and TusSeries 19036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.