All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E01-The Watch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:00:30,102 Okay, so what's the better look for a summit meeting 2 00:00:30,172 --> 00:00:31,999 between a bunch of mutants and warlords? 3 00:00:32,071 --> 00:00:35,555 The "I'm serious about peace but I still like to party," 4 00:00:35,735 --> 00:00:39,823 or the "I'm open-minded but no one with flippers need apply"? 5 00:00:40,499 --> 00:00:41,928 With this crowd, 6 00:00:41,996 --> 00:00:44,653 I'd try the "I have a defense gauntlet and I know how to use it. " 7 00:00:44,729 --> 00:00:47,249 Well, don't forget you're going to the conference 8 00:00:47,327 --> 00:00:51,552 to ensure Marla's safety not to "party-hearty" as Cleo puts it. 9 00:00:51,624 --> 00:00:53,179 Don't worry, Voice. 10 00:00:53,256 --> 00:00:55,153 Mauser, isolate Marla. 11 00:00:56,520 --> 00:01:00,006 Isolating, locked on. 12 00:01:00,153 --> 00:01:02,842 That's her? She's kind of butch. 13 00:01:03,049 --> 00:01:06,172 I knew Marla when she and her goons were running bootleg mash 14 00:01:06,246 --> 00:01:08,609 and stolen gauntlets from Downshaft. 15 00:01:08,679 --> 00:01:10,405 Now she's a big peacemaker? Please. 16 00:01:10,478 --> 00:01:12,272 We all know who Marla used to be. 17 00:01:12,344 --> 00:01:14,071 Give her some credit for changing. 18 00:01:14,144 --> 00:01:16,469 She was the only underlord who had enough clout 19 00:01:16,541 --> 00:01:18,437 to get everybody to the bargaining table. 20 00:01:18,506 --> 00:01:20,528 If her alliance is successful, 21 00:01:20,672 --> 00:01:23,034 two dozen levels will have law and order. 22 00:01:23,103 --> 00:01:24,533 We'll see. 23 00:01:24,934 --> 00:01:26,332 She hasn't pulled it off yet. 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,730 No, she hasn't, Hel, 25 00:01:27,801 --> 00:01:30,356 and I would like your team there to see she does. 26 00:01:30,433 --> 00:01:31,419 Yep. 27 00:01:32,198 --> 00:01:34,354 We're on our way, Voice. 28 00:01:37,726 --> 00:01:39,419 I'll have to meet you there. 29 00:01:39,492 --> 00:01:42,752 I've got to swing by the Traxan Level and pick up my sister. 30 00:01:42,924 --> 00:01:45,115 I can't wait to see her. 31 00:01:45,223 --> 00:01:47,210 Is bringing Lily a good idea? 32 00:01:47,286 --> 00:01:48,617 Yeah, she'll be fine. 33 00:01:48,687 --> 00:01:50,777 Anyway, I feel bad I haven't spent much time with her 34 00:01:50,852 --> 00:01:51,941 since she came underground. 35 00:01:52,017 --> 00:01:53,109 Oops. 36 00:01:53,185 --> 00:01:54,909 See you at the conference. 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,173 Yeah. 38 00:02:02,410 --> 00:02:03,671 Yeah. 39 00:02:17,135 --> 00:02:18,257 May I? 40 00:02:18,532 --> 00:02:19,828 No, uh... 41 00:02:20,499 --> 00:02:21,623 Yeah. 42 00:02:21,798 --> 00:02:24,659 I mean, I don't think anyone's standing there. 43 00:02:25,893 --> 00:02:27,519 I've been watching you. 44 00:02:27,795 --> 00:02:28,985 Really? 45 00:02:29,659 --> 00:02:31,487 Why would anyone do that? 46 00:02:32,890 --> 00:02:34,910 Flowers like you don't grow underground. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,351 Am I right? 48 00:02:36,420 --> 00:02:39,284 Well, actually, I've lived on the surface my whole life. 49 00:02:39,352 --> 00:02:42,179 I've only been underground for a couple of months. 50 00:02:42,684 --> 00:02:44,274 It shows. 51 00:02:44,348 --> 00:02:47,006 I came down to be with my sister, Rose. 52 00:02:47,679 --> 00:02:49,541 Really? Rose? 53 00:02:49,611 --> 00:02:51,668 She'll be here in a minute. You can meet her if you- 54 00:02:52,810 --> 00:02:54,672 What are you doing? Let me go. 55 00:02:54,743 --> 00:02:56,297 This is gonna sting a little. 56 00:02:56,375 --> 00:02:57,362 No. No! 57 00:02:59,306 --> 00:03:00,963 No, no. 58 00:03:01,671 --> 00:03:03,295 What are you lookin' at? 59 00:03:25,290 --> 00:03:26,652 Let's go! 60 00:03:26,722 --> 00:03:28,050 Lily, are you hurt? 61 00:03:28,119 --> 00:03:29,380 Oh, Rose. 62 00:03:30,185 --> 00:03:32,616 What happened? What were you doing with those guys? 63 00:03:32,684 --> 00:03:35,343 I don't know. They-they put something in me. 64 00:03:35,415 --> 00:03:36,437 What? 65 00:03:36,514 --> 00:03:39,809 Just a small swarm of nano-plasmic parasites. 66 00:03:40,177 --> 00:03:41,645 Slade, you lowlife. 67 00:03:41,711 --> 00:03:43,835 What did you do to my sister? 68 00:03:43,909 --> 00:03:45,738 I had her injected with a colony... 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,739 of those self-replicating critters. 70 00:03:47,808 --> 00:03:51,294 They're coursing through her bloodstream right now, breeding. 71 00:03:51,805 --> 00:03:53,359 In three hours, they'll activate, 72 00:03:53,436 --> 00:03:55,800 consuming every cell in her body. 73 00:03:56,199 --> 00:03:59,686 She'll just collapse, an empty bag of skin. 74 00:04:03,864 --> 00:04:05,690 Still the same old Sarge. 75 00:04:05,762 --> 00:04:07,228 What do you want? 76 00:04:10,724 --> 00:04:12,021 Kill Marla, 77 00:04:13,023 --> 00:04:15,283 or your sister's already dead. 78 00:04:21,884 --> 00:04:24,111 Five hundred years into the future, 79 00:04:24,181 --> 00:04:27,614 she will enter a world where machines rule the Earth. 80 00:04:31,179 --> 00:04:33,804 Mankind has been driven underground. 81 00:04:35,542 --> 00:04:38,267 And Cleopatra is about to discover 82 00:04:38,341 --> 00:04:40,329 there's no place like home. 83 00:04:44,367 --> 00:04:47,662 "In the year 2525" 84 00:04:47,734 --> 00:04:51,027 "There are women with the will to survive" 85 00:04:51,100 --> 00:04:53,961 "Fighting for a brand new day" 86 00:04:54,297 --> 00:04:58,555 "Nothing is gonna get in their way" 87 00:04:59,193 --> 00:05:02,714 "And in the year 2525" 88 00:05:02,790 --> 00:05:05,914 "Three women keep hope alive" 89 00:05:06,093 --> 00:05:08,975 "Joining forces to reclaim the Earth" 90 00:05:09,261 --> 00:05:15,323 "Looking ahead to humankind's rebirth" 91 00:05:16,191 --> 00:05:19,710 CLEOPATRA 2525 2x01 "THE WATCH" Subtitles SubXpacio 92 00:05:21,237 --> 00:05:23,966 Kill Marla and I'll give you this. 93 00:05:25,139 --> 00:05:28,006 Inject it into your sister before the three hours are up, 94 00:05:28,075 --> 00:05:31,567 and they will consume all those nasty little buggers. 95 00:05:31,846 --> 00:05:33,540 She'll be as clean as a whistle. 96 00:05:33,613 --> 00:05:35,843 How do I know you'll keep your end of the bargain? 97 00:05:37,251 --> 00:05:40,743 Sarge, is there no honor among thieves? 98 00:05:41,954 --> 00:05:43,353 I keep my word. 99 00:05:43,891 --> 00:05:45,118 So do I. 100 00:05:45,658 --> 00:05:47,650 When this is over, I'm coming after you, Slade. 101 00:05:47,728 --> 00:05:49,124 Just kill Marla. 102 00:05:49,661 --> 00:05:52,153 You used to enjoy messy jobs like this. 103 00:05:54,198 --> 00:05:56,495 I knew I should have kept you in the lab. 104 00:05:56,567 --> 00:05:58,832 It's too dangerous down here on your own. 105 00:05:58,904 --> 00:06:00,461 Too many men like Slade. 106 00:06:00,539 --> 00:06:01,631 Who is he? 107 00:06:01,873 --> 00:06:03,135 When I first came underground, 108 00:06:03,206 --> 00:06:05,572 I ran with a group called the Black Watch. 109 00:06:05,977 --> 00:06:07,170 Slade was their leader. 110 00:06:07,243 --> 00:06:09,236 I was close with him for a while and then I realized 111 00:06:09,312 --> 00:06:11,439 the man he really was, so I left. 112 00:06:12,816 --> 00:06:14,807 The Watch doesn't like it when you leave. 113 00:06:14,885 --> 00:06:16,409 What are we gonna do? 114 00:06:16,485 --> 00:06:19,513 I'm gonna pray that there is honor among thieves. 115 00:06:21,023 --> 00:06:22,581 I'm gonna kill Marla. 116 00:06:26,096 --> 00:06:27,561 Over there. 117 00:06:39,840 --> 00:06:41,102 Marla. 118 00:06:42,043 --> 00:06:43,030 Hel. 119 00:06:43,178 --> 00:06:45,701 Last time I saw you, you were peddling home brew 120 00:06:45,777 --> 00:06:47,713 synth-shine on Level 105. 121 00:06:47,780 --> 00:06:49,805 Yeah. And I'd still be doing it, and worse, 122 00:06:49,884 --> 00:06:51,578 if you hadn't taken a hand in things. 123 00:06:52,151 --> 00:06:53,413 What happened? 124 00:06:53,553 --> 00:06:55,851 Oh, this is Cleopatra. She's, um, 125 00:06:55,923 --> 00:06:58,185 assisting in security today. 126 00:07:01,993 --> 00:07:03,721 I- I really admire what you've done, 127 00:07:03,795 --> 00:07:06,161 bringing all of these levels together. 128 00:07:06,231 --> 00:07:07,993 Your friend Hel here, 129 00:07:08,067 --> 00:07:10,226 she convinced me that there was more to life underground 130 00:07:10,303 --> 00:07:11,360 than squeezing a profit 131 00:07:11,436 --> 00:07:14,268 out of everyone else's misery and weakness. 132 00:07:14,338 --> 00:07:16,899 Yeah, she can be pretty persuasive. 133 00:07:16,974 --> 00:07:18,875 You should come by my suite later. 134 00:07:18,943 --> 00:07:22,207 I still have a few bottles of that synth-shine left. 135 00:07:22,880 --> 00:07:25,347 All right, party. 136 00:07:32,321 --> 00:07:33,310 Halt. 137 00:07:35,624 --> 00:07:37,058 He's clear. 138 00:07:38,093 --> 00:07:40,527 Move along. Next. 139 00:07:44,399 --> 00:07:46,297 You're clear, next. 140 00:07:50,472 --> 00:07:51,938 Stop right there! 141 00:07:53,106 --> 00:07:54,403 I'm security. 142 00:08:00,979 --> 00:08:03,141 You're confirmed. Sorry about that. 143 00:08:12,289 --> 00:08:13,916 There she is. 144 00:08:14,057 --> 00:08:16,686 Oh, no. You don't have to kill someone to save me. 145 00:08:16,760 --> 00:08:17,749 Listen to me. 146 00:08:17,827 --> 00:08:20,093 As soon as one delegate can screw the others over, 147 00:08:20,164 --> 00:08:22,028 this coalition is gonna fall apart. 148 00:08:22,099 --> 00:08:24,828 If the choice is between losing you and taking down Marla, 149 00:08:24,901 --> 00:08:26,893 there's no choice, understand? 150 00:08:28,872 --> 00:08:31,031 Don't say anything to Hel or Cleo. 151 00:08:31,240 --> 00:08:32,968 Oh, look at you. 152 00:08:34,410 --> 00:08:36,310 All "Miss hip underground-dweller" now. 153 00:08:36,379 --> 00:08:37,436 How have you been? 154 00:08:37,512 --> 00:08:38,706 I've been well. 155 00:08:38,778 --> 00:08:40,475 Nice to see you, too, Cleopatra. 156 00:08:40,614 --> 00:08:42,377 Sarge, now that you're here to relieve me, 157 00:08:42,449 --> 00:08:44,544 I'm gonna borrow your little sis for a while. 158 00:08:44,618 --> 00:08:48,248 There's this delegate from Level 97 that you have got to meet. 159 00:08:49,557 --> 00:08:50,955 Where've you been? 160 00:08:51,026 --> 00:08:52,458 Oh, sorry, we got hung up. 161 00:08:52,526 --> 00:08:53,926 Everything under control here? 162 00:08:53,994 --> 00:08:54,983 Oh, yeah. 163 00:08:55,062 --> 00:08:56,393 Good. Where's Marla? 164 00:08:56,462 --> 00:08:58,454 Hmm, she must have gone back to her quarters. 165 00:08:58,532 --> 00:09:00,522 Uh, don't you think one of us should be with her? 166 00:09:00,600 --> 00:09:01,623 Good call. Yeah, let's go. 167 00:09:01,701 --> 00:09:02,861 No, that's okay. I can do it, 168 00:09:02,936 --> 00:09:04,904 um, if you don't mind keeping an eye on Lily. 169 00:09:04,971 --> 00:09:08,031 I don't think I like the idea of Cleo taking her on a manhunt. 170 00:09:08,107 --> 00:09:09,630 Yeah, all right. 171 00:09:17,615 --> 00:09:18,842 Gentlemen... 172 00:09:20,551 --> 00:09:22,542 Well, I'm a real thrill-seeker myself. 173 00:09:22,619 --> 00:09:25,452 Nothing like a good 50 or 60-level plunge down the shaft 174 00:09:25,524 --> 00:09:27,889 in the morning to get the blood pumping. 175 00:09:27,959 --> 00:09:29,721 Isn't that right, Lily? 176 00:09:30,961 --> 00:09:32,087 Lily. 177 00:09:32,163 --> 00:09:33,686 Oh, hold on for a second. 178 00:09:33,763 --> 00:09:35,355 Lily? Lily! 179 00:09:36,031 --> 00:09:38,159 Oh, honey, what's wrong? 180 00:09:39,467 --> 00:09:40,936 It's Rose. 181 00:09:41,103 --> 00:09:42,900 Well, what about her? 182 00:09:44,272 --> 00:09:46,366 It's okay. You can tell me. 183 00:09:48,009 --> 00:09:50,104 She's gonna kill that woman. 184 00:09:50,844 --> 00:09:52,403 Which woman? 185 00:09:52,512 --> 00:09:53,810 Marla. 186 00:09:56,017 --> 00:09:58,178 Hel. Hel! 187 00:10:05,328 --> 00:10:06,418 Call me. 188 00:10:50,633 --> 00:10:53,464 Go ahead, assassin. 189 00:11:02,034 --> 00:11:03,262 Hel, get out of my way. 190 00:11:03,334 --> 00:11:05,767 Sarge, listen to me. Lily told us everything. 191 00:11:05,836 --> 00:11:07,094 I'm sorry, Rose. 192 00:11:07,168 --> 00:11:09,600 I couldn't let you kill someone to save me. 193 00:11:09,668 --> 00:11:13,033 Lily, Marla used to buy and sell people like you. 194 00:11:13,102 --> 00:11:15,590 I wouldn't lose any sleep over trading her life for yours. 195 00:11:15,667 --> 00:11:17,362 Now, stand aside! 196 00:11:17,436 --> 00:11:19,993 Marla has changed and I thought you had, too. 197 00:11:20,169 --> 00:11:22,261 A situation like this, your back against the wall, 198 00:11:22,337 --> 00:11:24,461 you put your faith in the team. 199 00:11:24,537 --> 00:11:26,331 There's nothing you can do. 200 00:11:26,502 --> 00:11:30,630 Lily told us about Slade and-and the parasite that they put in her. 201 00:11:30,704 --> 00:11:32,692 Maybe Mauser can come up with an antidote. 202 00:11:32,769 --> 00:11:34,100 I scanned the parasite. 203 00:11:34,171 --> 00:11:36,196 It's constantly mutating. 204 00:11:36,337 --> 00:11:39,133 There's no way we can come up with a counter-agent in time. 205 00:11:39,205 --> 00:11:40,536 This is the only way. 206 00:11:40,672 --> 00:11:42,433 There is another way. 207 00:11:59,542 --> 00:12:00,939 You're on my stool. 208 00:12:02,108 --> 00:12:03,836 Hey, watch it! 209 00:12:03,908 --> 00:12:04,999 Mash. 210 00:12:11,508 --> 00:12:13,167 What are you lookin' at? 211 00:12:13,443 --> 00:12:15,070 I don't know yet. 212 00:12:16,809 --> 00:12:18,537 You with the Watch? 213 00:12:22,710 --> 00:12:25,175 Fine, don't tell me if you don't want to. 214 00:12:27,477 --> 00:12:29,742 So where were we? 215 00:12:30,444 --> 00:12:32,241 You were telling me about the time 216 00:12:32,312 --> 00:12:34,903 you took out those gardens from the lower levels. 217 00:12:44,879 --> 00:12:46,402 So are you? 218 00:12:47,881 --> 00:12:49,074 Maybe. 219 00:12:50,980 --> 00:12:52,843 Which shaft do you control? 220 00:12:53,513 --> 00:12:54,639 31. 221 00:12:56,815 --> 00:12:58,440 That one is so big. 222 00:12:59,115 --> 00:13:00,808 What's your name? 223 00:13:01,515 --> 00:13:02,674 Drake. 224 00:13:02,749 --> 00:13:04,271 Oh, Drake. 225 00:13:06,385 --> 00:13:08,372 Do you have a girlfriend? 226 00:13:09,583 --> 00:13:11,049 I did till you showed up. 227 00:13:11,117 --> 00:13:12,105 Hey! 228 00:13:13,650 --> 00:13:16,740 So, Drake of the Black Watch, 229 00:13:16,816 --> 00:13:21,649 do you think that I'm tough enough to see Black Watch central? 230 00:13:22,883 --> 00:13:23,907 Mmm. 231 00:13:23,985 --> 00:13:25,645 You sure you wanna go there? 232 00:13:25,785 --> 00:13:27,682 It's not very private. 233 00:13:27,818 --> 00:13:29,341 It's crawling with the Watch. 234 00:13:29,418 --> 00:13:31,010 Oh. 235 00:13:31,086 --> 00:13:33,712 Well, then that's exactly where I wanna go. 236 00:13:34,251 --> 00:13:35,877 I have this fantasy... 237 00:13:43,353 --> 00:13:45,148 Cleo's on the move. That was quick. 238 00:13:45,219 --> 00:13:47,483 She's doing what she does best. She's so heroic. 239 00:13:47,556 --> 00:13:48,814 Hang on. 240 00:13:54,888 --> 00:13:57,412 This is Black Watch headquarters. 241 00:13:57,690 --> 00:13:59,314 You sure you're ready for this? 242 00:13:59,388 --> 00:14:01,183 Oh, yeah, definitely. 243 00:14:05,492 --> 00:14:08,387 See that? We're monitoring the conference. 244 00:14:30,893 --> 00:14:32,381 I'll be damned. 245 00:14:32,457 --> 00:14:34,721 Looks like they're back at the old HQ. 246 00:14:37,792 --> 00:14:39,190 Hello, Drake. 247 00:14:39,260 --> 00:14:42,485 Please introduce me to your delectable little pet. 248 00:14:43,393 --> 00:14:45,791 Slade, this is Madonna. 249 00:14:47,193 --> 00:14:48,285 Hello, Madonna. 250 00:14:48,359 --> 00:14:49,519 Charmed. 251 00:14:50,261 --> 00:14:52,453 And what is Madonna doing here? 252 00:14:52,593 --> 00:14:55,356 She's come to entertain the troops. 253 00:14:56,993 --> 00:15:00,483 Try me out and maybe I can become a regular. 254 00:15:03,461 --> 00:15:04,986 She's very beautiful. 255 00:15:05,062 --> 00:15:06,392 Yes, she is. 256 00:15:08,031 --> 00:15:09,891 Oh. 257 00:15:09,963 --> 00:15:13,795 Much more beautiful than those pathetic leeches 258 00:15:13,863 --> 00:15:15,694 that come into that lowlife bar 259 00:15:15,764 --> 00:15:17,921 to be picked up by one of the Watch. 260 00:15:19,230 --> 00:15:20,958 Uh, oh, yeah. 261 00:15:21,031 --> 00:15:24,485 Yeah, way better than anything I've ever seen down there. 262 00:15:24,598 --> 00:15:28,088 And did this not at all make you suspicious, 263 00:15:28,666 --> 00:15:29,825 Drake? 264 00:15:29,997 --> 00:15:31,330 Suspicious? 265 00:15:34,433 --> 00:15:39,024 Oh, man! I hope that was some kind of secret handshake. 266 00:15:43,467 --> 00:15:44,990 Uh, that's my lighter. 267 00:15:48,767 --> 00:15:50,461 Looking for this? 268 00:15:51,802 --> 00:15:53,596 Uh, it's pretty. Hmm. 269 00:15:53,735 --> 00:15:55,360 No, no, no, no! No. 270 00:16:01,270 --> 00:16:02,860 Where is Sarge? 271 00:16:03,145 --> 00:16:05,595 I have a hunch she might be looking for this. 272 00:16:14,439 --> 00:16:15,563 Uh-oh! 273 00:16:24,870 --> 00:16:25,862 Oh, oh. 274 00:16:27,906 --> 00:16:28,963 Come back here! 275 00:16:59,310 --> 00:17:00,833 Where's the antidote? 276 00:17:01,478 --> 00:17:02,873 Oh, okay, hold on! 277 00:17:23,711 --> 00:17:26,509 I got it! I got it! I got it! 278 00:17:27,745 --> 00:17:29,042 Uh, I don't got it. 279 00:17:29,112 --> 00:17:30,042 Hurry! 280 00:17:30,110 --> 00:17:31,407 Hold on! 281 00:17:35,948 --> 00:17:37,414 Oh, there it is. 282 00:17:38,781 --> 00:17:40,177 Oh, no. 283 00:18:11,017 --> 00:18:12,848 I got it! I got it! 284 00:18:16,817 --> 00:18:19,784 Uh-uh-uh, you move, she dies. 285 00:18:21,086 --> 00:18:22,879 You knew what you had to do, Sarge. 286 00:18:23,718 --> 00:18:25,515 You lose. 287 00:18:26,653 --> 00:18:29,675 I'm sorry. I'm sorry, Lily. 288 00:18:34,721 --> 00:18:36,414 See you, Sarge. 289 00:18:59,590 --> 00:19:00,750 Hey! 290 00:19:00,824 --> 00:19:02,188 Lily! 291 00:19:02,657 --> 00:19:05,179 Hang in there, Lily. Sarge! 292 00:19:08,591 --> 00:19:10,422 Hold on, it's gonna be okay. 293 00:19:15,058 --> 00:19:16,251 Oh, oh. 294 00:19:22,026 --> 00:19:23,490 It's working. 295 00:19:32,427 --> 00:19:34,916 You tried to have me killed, Slade. 296 00:19:35,562 --> 00:19:37,925 In the old days, I would have returned the favor, 297 00:19:37,994 --> 00:19:39,961 but times have changed. 298 00:19:40,095 --> 00:19:42,890 I promised to keep law and order on these levels, 299 00:19:42,962 --> 00:19:44,290 and I meant it. 300 00:19:45,096 --> 00:19:46,562 Take him away. 301 00:19:52,931 --> 00:19:55,159 I made a promise, too, Slade, remember? 302 00:19:55,230 --> 00:19:57,492 I said I was comin' to get you. 303 00:19:58,530 --> 00:20:01,054 But like Marla says, times have changed. 304 00:20:02,632 --> 00:20:04,097 So have some of us. 305 00:20:07,197 --> 00:20:09,188 Now you can take him away. 306 00:20:09,266 --> 00:20:10,356 Come on. 307 00:20:13,464 --> 00:20:16,953 Don't worry, we'll see that he gets a speedy trial. 308 00:20:21,032 --> 00:20:24,521 I think that before we turn you loose down here again, 309 00:20:24,700 --> 00:20:26,962 you need to learn how to take care of yourself. 310 00:20:27,033 --> 00:20:29,998 I can help you out. When I first started down here, 311 00:20:30,133 --> 00:20:33,327 I was pretty clueless, too, but now I've got this world wired! 312 00:20:36,167 --> 00:20:37,393 Thanks, Cleo. 313 00:20:37,534 --> 00:20:39,998 But, actually, I was thinking maybe you could spend some time 314 00:20:40,067 --> 00:20:41,830 with my old combat master. 315 00:20:41,901 --> 00:20:43,265 What do you think? 316 00:20:43,368 --> 00:20:44,425 Learn to fight? 317 00:20:44,503 --> 00:20:46,059 Yep. Yeah. 318 00:20:47,403 --> 00:20:48,493 That's my girl. 319 00:20:48,568 --> 00:20:49,932 Well done, Hel. 320 00:20:50,002 --> 00:20:52,492 There were a few snags but you helped give this new alliance 321 00:20:52,570 --> 00:20:53,660 a fighting chance. 322 00:20:53,736 --> 00:20:55,066 Oh, thank you, Voice. 323 00:20:55,135 --> 00:20:56,293 Beverage, ma'am? 324 00:20:56,368 --> 00:20:57,527 Oh, thank you. 325 00:20:59,437 --> 00:21:02,133 Be careful. Those have quite a kick. 326 00:21:02,405 --> 00:21:04,997 Oh, don't worry, Voice. I mean, I... 327 00:21:05,771 --> 00:21:07,327 Do you have us under surveillance? 328 00:21:07,404 --> 00:21:11,566 You could say that. I hate to miss an opportunity to get dressed up and go out. 329 00:21:11,706 --> 00:21:13,137 Happens so rarely. 330 00:21:13,206 --> 00:21:17,103 Oh, and do try the vegetarian p�t�. It's marvelous. 331 00:21:17,206 --> 00:21:18,364 Voice? 332 00:21:22,508 --> 00:21:24,235 Hel, are you ready to go? 333 00:21:25,175 --> 00:21:27,164 I think I'll mingle for a while. 334 00:21:27,240 --> 00:21:28,765 Hmm, okay. 335 00:21:28,841 --> 00:21:29,827 Don't wait up. 336 00:21:29,908 --> 00:21:31,168 Wouldn't dream of it. 337 00:21:31,240 --> 00:21:33,505 Remember, Hel, no glove, no love. 338 00:21:44,500 --> 00:21:45,705 Subtitles subXpacio and TusSeries 23198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.