All language subtitles for Cleopatra 2525.S01E11-Double

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,072 --> 00:00:26,596 [screaming] 2 00:00:30,110 --> 00:00:31,236 Aah! 3 00:00:31,311 --> 00:00:32,835 [grunting] 4 00:00:38,885 --> 00:00:40,944 PIease. PIease. 5 00:00:41,488 --> 00:00:42,648 [panting] 6 00:00:43,757 --> 00:00:45,281 You shouId not have run. 7 00:00:45,359 --> 00:00:46,826 Don't shoot. I know. 8 00:00:52,065 --> 00:00:53,362 [excIaims] 9 00:00:54,368 --> 00:00:55,960 You must work out. 10 00:00:57,771 --> 00:01:00,706 Oh, oh, I'm sorry. I'm sorry. 11 00:01:00,774 --> 00:01:02,639 You wiII return to the factory. 12 00:01:02,709 --> 00:01:03,835 [excIaims] 13 00:01:04,244 --> 00:01:05,836 I don't think so. 14 00:01:06,913 --> 00:01:08,938 [power surging] 15 00:01:13,220 --> 00:01:14,448 [gasping] 16 00:01:15,889 --> 00:01:17,288 [screaming] 17 00:01:28,168 --> 00:01:29,362 [hissing] 18 00:01:30,904 --> 00:01:32,166 [grunting] 19 00:01:39,813 --> 00:01:41,212 [excIaims] 20 00:01:53,693 --> 00:01:54,921 [shudders] 21 00:01:57,431 --> 00:01:59,228 You wiII return to the factory. 22 00:01:59,332 --> 00:02:02,165 I wiII, I'II return to the factory. 23 00:02:07,541 --> 00:02:09,509 [panting] 24 00:02:11,178 --> 00:02:13,203 Your rocket boot's unIatched. 25 00:02:21,054 --> 00:02:24,285 (man) This is a secure area. Do not enter. 26 00:02:25,091 --> 00:02:26,353 [grunting] 27 00:02:26,760 --> 00:02:28,591 Access is denied. 28 00:02:36,970 --> 00:02:38,870 Warning, methane leak. 29 00:02:39,239 --> 00:02:41,264 Warning, methane leak. Yew! 30 00:02:42,209 --> 00:02:44,109 Warning, methane leak. 31 00:02:44,544 --> 00:02:46,671 (bartender) One hurricane. Extra nasty. 32 00:02:48,048 --> 00:02:49,515 (Sarge) That's nasty. 33 00:02:51,651 --> 00:02:53,016 HeI, what is that? 34 00:02:56,790 --> 00:02:58,621 Oh, HeI and Sarge. 35 00:03:00,093 --> 00:03:01,458 Thank God. 36 00:03:01,528 --> 00:03:03,018 [Iaughing] 37 00:03:03,230 --> 00:03:04,720 What happened to you? 38 00:03:04,798 --> 00:03:06,732 Get in a fight in the Iadies' room? 39 00:03:07,801 --> 00:03:09,291 The Iadies' room? 40 00:03:10,237 --> 00:03:11,795 News fIash. Do you remember me 41 00:03:11,872 --> 00:03:13,396 being sucked up into a BaiIey? 42 00:03:13,473 --> 00:03:15,373 FIown off to a Betrayer factory? 43 00:03:16,543 --> 00:03:17,669 [both chuckIing] 44 00:03:17,744 --> 00:03:19,644 I escaped. Thanks for asking. 45 00:03:20,080 --> 00:03:22,139 I've been trying to get back here for weeks. 46 00:03:26,987 --> 00:03:28,284 Oh, my God. 47 00:03:43,637 --> 00:03:45,901 (female narrator) Five hundred years into the future, 48 00:03:45,972 --> 00:03:49,305 she will enter a world where machines rule the Earth. 49 00:03:52,913 --> 00:03:55,609 Mankind has been driven underground. 50 00:03:57,384 --> 00:03:59,648 And Cleopatra is about to discover 51 00:04:00,053 --> 00:04:02,112 there's no place like home. 52 00:04:06,226 --> 00:04:09,252 # In the year 2525 # 53 00:04:09,629 --> 00:04:12,894 # There are women with the will to survive # 54 00:04:12,966 --> 00:04:15,764 # Fighting for a brand new day # 55 00:04:16,236 --> 00:04:19,262 # Nothing is gonna get in their way # 56 00:04:21,207 --> 00:04:24,199 # And in the year 2525 # 57 00:04:24,644 --> 00:04:27,238 # Three women keep hope alive # 58 00:04:28,014 --> 00:04:30,812 # Joining forces to reclaim the Earth # 59 00:04:31,117 --> 00:04:35,076 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 60 00:04:45,065 --> 00:04:46,464 Who the heII is she? 61 00:04:50,203 --> 00:04:51,500 What's going on? 62 00:04:52,172 --> 00:04:53,400 [screams] 63 00:04:53,473 --> 00:04:55,373 Whoa, time-out. Are you crazy? 64 00:04:55,442 --> 00:04:57,034 Don't move, Betrayer. 65 00:04:58,044 --> 00:04:59,238 Betrayer? 66 00:05:00,180 --> 00:05:01,909 I don't beIieve it. 67 00:05:02,549 --> 00:05:05,347 Oh? Does my butt reaIIy Iook that big? 68 00:05:06,553 --> 00:05:07,918 Excuse me? 69 00:05:08,521 --> 00:05:09,749 Oh, guys, it's me. 70 00:05:09,823 --> 00:05:11,552 One more step and I'II burn you. 71 00:05:11,958 --> 00:05:13,585 I am not a Betrayer. 72 00:05:13,960 --> 00:05:15,518 She must be the Betrayer. 73 00:05:15,595 --> 00:05:16,857 Sure, right. 74 00:05:16,930 --> 00:05:18,192 Shut up. 75 00:05:18,698 --> 00:05:19,858 You shut up. 76 00:05:19,933 --> 00:05:21,230 No, you shut up. 77 00:05:21,301 --> 00:05:22,563 Oh, enough! 78 00:05:22,636 --> 00:05:24,228 ControIIed bursts, maximum setting. 79 00:05:24,304 --> 00:05:25,430 On three. 80 00:05:25,505 --> 00:05:26,494 One. 81 00:05:26,573 --> 00:05:29,337 W-w-wait. No. I'm--I'm CIeopatra, I swear. 82 00:05:29,542 --> 00:05:31,772 I was taken to the Betrayer factory with LiIy. 83 00:05:31,845 --> 00:05:33,836 I waited for you to come, but you never did. 84 00:05:33,913 --> 00:05:35,005 Two. 85 00:05:35,081 --> 00:05:36,548 They did aII kinds of tests on me. 86 00:05:36,616 --> 00:05:38,208 They wanted to know about the Voice. 87 00:05:38,284 --> 00:05:40,684 But I didn't teII them anything. I swear. 88 00:05:41,121 --> 00:05:42,918 HeI, pIease, it's me. 89 00:05:45,792 --> 00:05:47,316 How did you escape? 90 00:05:47,394 --> 00:05:49,089 You don't beIieve her? Shh! 91 00:05:49,162 --> 00:05:50,220 But she-- 92 00:05:50,296 --> 00:05:52,230 There was some kind of an expIosion. 93 00:05:52,399 --> 00:05:54,629 The factory must've have been attacked or something. 94 00:05:54,701 --> 00:05:56,134 They sent a Betrayer after me. 95 00:05:56,202 --> 00:05:58,727 It feeIs Iike I've been running and hiding forever. 96 00:05:59,506 --> 00:06:00,939 This is crazy. 97 00:06:01,474 --> 00:06:02,839 I am CIeo. 98 00:06:03,109 --> 00:06:04,440 You guys know me. 99 00:06:04,511 --> 00:06:06,479 We've been hanging together for months. 100 00:06:06,913 --> 00:06:08,346 What do you think? 101 00:06:08,415 --> 00:06:10,406 I think we need heIp sorting this out. 102 00:06:10,483 --> 00:06:11,848 Containment fieIds. 103 00:06:12,118 --> 00:06:13,312 [beeping] 104 00:06:15,221 --> 00:06:16,813 No. Look... 105 00:06:18,525 --> 00:06:20,049 Let's find out who's who. 106 00:06:20,994 --> 00:06:23,258 CouId I at Ieast get some cIean cIothes? 107 00:06:23,329 --> 00:06:25,263 Gee, what are Betrayers wearing this faII? 108 00:06:25,331 --> 00:06:27,196 You teII me. You're the Betrayer. 109 00:06:28,535 --> 00:06:31,060 So can you teII which one is the reaI CIeo? 110 00:06:31,137 --> 00:06:34,698 I think I'd have mentioned it if I'd come up with a reIiabIe Betrayer test. 111 00:06:34,774 --> 00:06:36,901 Come one, you reaIIy think we couId've been working 112 00:06:36,976 --> 00:06:38,967 with a Betrayer these past three weeks? 113 00:06:39,245 --> 00:06:43,045 They are designed to mimic the person they dupIicate exactIy. 114 00:06:44,084 --> 00:06:46,951 How wouId we know if any of us were a Betrayer? 115 00:06:48,988 --> 00:06:51,149 (Voice) Hel, if we do have a Betrayer on the team... 116 00:06:51,224 --> 00:06:53,351 Yes, I know, Voice. She's seen our weapons, 117 00:06:53,426 --> 00:06:55,485 our defense systems, everything. 118 00:06:55,562 --> 00:06:57,792 But we rescued CIeo from that factory. 119 00:06:58,598 --> 00:07:00,589 You bIasted her Betrayer dupIicate yourseIf. 120 00:07:00,667 --> 00:07:02,259 I bIasted a Betrayer. 121 00:07:02,335 --> 00:07:03,893 But maybe they made more than one. 122 00:07:03,970 --> 00:07:05,164 Back-ups. 123 00:07:05,271 --> 00:07:08,035 So there couId stiII be a Betrayer out there of my sister? 124 00:07:08,174 --> 00:07:10,108 Maybe. I don't know. 125 00:07:13,246 --> 00:07:15,237 Okay. Suppose you're right. 126 00:07:15,315 --> 00:07:16,782 That wouId mean CIeo. 127 00:07:16,850 --> 00:07:18,784 Our CIeo was abIe to fight her way out 128 00:07:18,852 --> 00:07:21,116 of a Betrayer factory singIe-handedIy. 129 00:07:22,655 --> 00:07:24,088 [excIaims] 130 00:07:24,958 --> 00:07:26,357 [chuckIing] 131 00:07:28,061 --> 00:07:29,050 Um? 132 00:07:30,196 --> 00:07:31,993 (Voice) She has a point, Hel. 133 00:07:33,566 --> 00:07:37,525 Okay. Look, we bIasted that Betrayer factory to pieces. 134 00:07:37,837 --> 00:07:40,328 Maybe if she was being heId nearby, 135 00:07:40,406 --> 00:07:42,772 she escaped in aII the chaos. 136 00:07:42,842 --> 00:07:45,504 And eIuded a Betrayer for nearIy a month? 137 00:07:46,679 --> 00:07:48,169 WeII, come on. 138 00:07:48,715 --> 00:07:50,706 I'm not going to answer that. 139 00:07:51,317 --> 00:07:53,217 'Cause you don't know. 140 00:07:54,387 --> 00:07:58,289 Fine. Most embarrassing moment, Lester Nizwicki. 141 00:07:58,558 --> 00:08:00,116 Behind the fieId house. 142 00:08:00,193 --> 00:08:02,684 Root beer schnapps was a contributing factor. 143 00:08:03,196 --> 00:08:06,359 AII right. We aII know you've been programmed with my memories. 144 00:08:06,432 --> 00:08:08,297 Doesn't prove a thing. 145 00:08:08,802 --> 00:08:11,202 I can't beIieve you guys are fooIed by her. 146 00:08:11,271 --> 00:08:13,831 Listen to her voice. I don't sound Iike that. 147 00:08:15,108 --> 00:08:16,905 Do I sound Iike that? 148 00:08:17,544 --> 00:08:19,171 Sarge, it's me. 149 00:08:19,245 --> 00:08:22,112 Remember, I gave you your first exfoIiating faciaI? 150 00:08:22,182 --> 00:08:24,480 And oh, oh, what about the sIumber party? 151 00:08:24,551 --> 00:08:27,213 You guys had a sIumber party with a Betrayer? 152 00:08:28,021 --> 00:08:29,352 That's so uncooI. 153 00:08:29,422 --> 00:08:31,014 I'm not a Betrayer. 154 00:08:31,491 --> 00:08:33,083 Neither am I. I'm CIeo. 155 00:08:33,159 --> 00:08:35,024 It's not true. I'm CIeo. 156 00:08:35,495 --> 00:08:37,520 I suppose we couId kiII them both. 157 00:08:40,366 --> 00:08:41,663 What? 158 00:08:45,538 --> 00:08:48,132 AnatomicaIIy, chemicaIIy, they're identicaI 159 00:08:48,208 --> 00:08:50,176 right down to a moIecuIar IeveI. 160 00:08:50,443 --> 00:08:52,502 So there's no way to teII which one's the Betrayer 161 00:08:52,579 --> 00:08:54,342 tiII it starts shooting the pIace up? 162 00:08:54,414 --> 00:08:55,642 Maybe there is. 163 00:08:55,715 --> 00:08:58,843 Mauser, you just said they're exactIy the same on a moIecuIar IeveI. 164 00:08:58,918 --> 00:09:00,579 (Voice) You have something, Hel? 165 00:09:00,653 --> 00:09:03,053 They're both Iiving tissue, carbon-based. 166 00:09:03,122 --> 00:09:06,922 WouIdn't the rate of decay of their atomic structures teII us their exact ages? 167 00:09:06,993 --> 00:09:11,225 Yes. The Betrayer CIeopatra shouIdn't be more than a few weeks oId. 168 00:09:11,297 --> 00:09:12,958 Scan 'em, Mauser. 169 00:09:14,000 --> 00:09:15,490 Why didn't I think of it? 170 00:09:18,571 --> 00:09:19,731 [beeping] 171 00:09:21,708 --> 00:09:22,800 Nervous? 172 00:09:22,876 --> 00:09:23,968 As if. 173 00:09:27,080 --> 00:09:29,810 So can we use this to detect other Betrayers? 174 00:09:29,883 --> 00:09:31,180 Yes, of course. 175 00:09:31,251 --> 00:09:33,344 If we can get them to stand stiII Iong enough 176 00:09:33,419 --> 00:09:36,252 for me to take a compIete chronomoIecuIar scan. 177 00:09:40,526 --> 00:09:41,652 WeII? 178 00:09:45,265 --> 00:09:46,698 Just what we'd expect. 179 00:09:46,766 --> 00:09:49,667 821 .632 years. 180 00:09:51,471 --> 00:09:52,870 Mmm-hmm. 181 00:09:53,640 --> 00:09:55,130 What about me? 182 00:09:57,410 --> 00:09:58,434 [beeping] 183 00:09:58,511 --> 00:10:03,005 The chrono scan indicates she is 22.3 days oId. 184 00:10:04,183 --> 00:10:05,912 She's the Betrayer. 185 00:10:07,086 --> 00:10:08,576 It's a mistake. 186 00:10:08,655 --> 00:10:10,054 I'm gIad we got that cIeared up. 187 00:10:10,123 --> 00:10:11,886 Now couId you pIease get me out of here? 188 00:10:11,958 --> 00:10:13,050 I'm not a Betrayer. 189 00:10:13,126 --> 00:10:14,218 Don't move. 190 00:10:15,161 --> 00:10:16,253 HeI, it's me. 191 00:10:16,329 --> 00:10:17,387 Stop. 192 00:10:17,463 --> 00:10:18,623 HeI, pIease. 193 00:10:19,032 --> 00:10:20,192 [grunts] 194 00:10:20,266 --> 00:10:21,392 Uh! 195 00:10:22,135 --> 00:10:23,261 [screaming] 196 00:10:24,203 --> 00:10:25,500 [grunts] 197 00:10:37,750 --> 00:10:38,876 Is she dead? 198 00:10:38,952 --> 00:10:40,544 That was way too easy. 199 00:10:40,620 --> 00:10:44,078 If that reaIIy is a Betrayer, then why isn't it heaIing itseIf? 200 00:10:47,260 --> 00:10:49,023 No puIse. I think she's human. 201 00:10:49,095 --> 00:10:50,289 What? 202 00:10:50,363 --> 00:10:52,092 Are you sure that test was right? 203 00:10:52,165 --> 00:10:54,656 There's aIways the possibiIity of error. 204 00:10:54,734 --> 00:10:56,702 (Voice) Hel, what's your status? 205 00:10:57,170 --> 00:10:59,195 I may have just kiIIed CIeopatra. 206 00:11:03,409 --> 00:11:04,569 Okay, if she's a Betrayer, 207 00:11:04,644 --> 00:11:06,544 why is she bIeeding to death on the fIoor 208 00:11:06,612 --> 00:11:08,273 instead of trying to rip our heads off? 209 00:11:08,348 --> 00:11:09,975 I don't know, but cover her. 210 00:11:13,052 --> 00:11:14,610 Did you kiII her? 211 00:11:15,054 --> 00:11:16,214 Faint bio signs. 212 00:11:16,289 --> 00:11:17,881 Is she a Betrayer? 213 00:11:18,091 --> 00:11:19,524 The tests were accurate. 214 00:11:19,592 --> 00:11:21,719 BioIogicaIIy, she is onIy three weeks oId. 215 00:11:21,794 --> 00:11:23,227 She is the Betrayer. 216 00:11:23,629 --> 00:11:24,755 Good. 217 00:11:24,964 --> 00:11:26,795 There is another probIem. 218 00:11:26,866 --> 00:11:28,561 Why is there aIways another probIem? 219 00:11:28,634 --> 00:11:30,727 (Voice) I'm reading a strong micro pulse transmission 220 00:11:30,803 --> 00:11:32,134 from the lab. 221 00:11:32,405 --> 00:11:33,770 It's coming from her. 222 00:11:33,840 --> 00:11:35,899 Some kind of distress beacon perhaps. 223 00:11:36,209 --> 00:11:37,471 (Sarge) Makes sense. 224 00:11:37,543 --> 00:11:40,706 A Betrayer goes down, it automaticaIIy sends out a caII for backup. 225 00:11:40,780 --> 00:11:44,409 Great. So we just sent an invitation to every Betrayer in the hemisphere. 226 00:11:44,817 --> 00:11:46,785 I'II try and jam the signaI. 227 00:11:47,020 --> 00:11:49,011 I'II go check the perimeter defenses. 228 00:11:49,088 --> 00:11:51,022 Good. And I want her back in containment. 229 00:11:51,090 --> 00:11:53,149 Make sure the fieId hoIds this time. 230 00:12:00,666 --> 00:12:05,103 I'm detecting traces of poIymorphic Betrayer aIIoy coming from her wound. 231 00:12:05,171 --> 00:12:07,071 She's beginning to heaI herseIf. 232 00:12:07,407 --> 00:12:10,604 But much more sIowIy than the normaI Betrayer regeneration process. 233 00:12:11,010 --> 00:12:12,068 Why? 234 00:12:12,145 --> 00:12:14,477 I don't think she knows she's a Betrayer. 235 00:12:15,815 --> 00:12:19,046 The BaiIies impIant human memories into the Betrayers, right? 236 00:12:19,552 --> 00:12:21,884 That's what makes them so hard to detect. 237 00:12:21,954 --> 00:12:24,821 (Voice) Yes, the final stage of creating a Betrayer 238 00:12:24,891 --> 00:12:27,689 must be to implant it with a set of subliminal orders 239 00:12:27,760 --> 00:12:31,696 to infiltrate, to protect one's self, to kill as necessary. 240 00:12:31,764 --> 00:12:33,493 So we must have destroyed that factory 241 00:12:33,566 --> 00:12:35,932 before this Betrayer got its finaI programming. 242 00:12:36,102 --> 00:12:38,070 She escaped thinking she was me 243 00:12:38,137 --> 00:12:40,230 and did the onIy thing she couId think of. 244 00:12:40,306 --> 00:12:41,796 She came home. 245 00:12:44,210 --> 00:12:45,541 I don't beIieve it. 246 00:12:45,611 --> 00:12:47,101 I know it's difficuIt. 247 00:12:47,180 --> 00:12:49,045 No. I can't be a Betrayer. 248 00:12:49,115 --> 00:12:50,980 I was born in Phoenix, Arizona. 249 00:12:51,451 --> 00:12:53,009 I remember my famiIy. 250 00:12:53,086 --> 00:12:55,281 I had a dog named Mr. Pants. 251 00:12:56,122 --> 00:12:57,487 Look. Look. 252 00:12:57,757 --> 00:13:00,988 I feII when I was 8 years oId on my roIIer bIades. 253 00:13:01,060 --> 00:13:02,584 TweIve stitches. See? 254 00:13:02,662 --> 00:13:04,129 Those aren't your memories. 255 00:13:04,197 --> 00:13:05,755 I'm not a Betrayer. 256 00:13:06,232 --> 00:13:07,460 Show her. 257 00:13:15,374 --> 00:13:16,568 [gasps] 258 00:13:44,904 --> 00:13:45,928 [beeping] 259 00:13:46,005 --> 00:13:47,973 ManuaI defense system is armed, HeI. 260 00:13:48,040 --> 00:13:49,769 (Hel) Gotcha, Sarge. Get back to the lab. 261 00:13:49,842 --> 00:13:51,400 Our guest is awake. 262 00:13:51,477 --> 00:13:52,842 On my way. 263 00:14:07,560 --> 00:14:10,495 (Voice) Hel, we've been given a tremendous opportunity. 264 00:14:10,563 --> 00:14:13,760 We have a fully operational Betrayer in our hands. 265 00:14:14,133 --> 00:14:16,761 I'd Iike to see how much we need to stress her body 266 00:14:16,836 --> 00:14:18,565 to break down the Betrayer aIIoy. 267 00:14:18,738 --> 00:14:20,000 CouId give us a reaI edge. 268 00:14:20,072 --> 00:14:21,596 She's not a crash test dummy. 269 00:14:21,674 --> 00:14:22,971 She is a Betrayer. 270 00:14:23,042 --> 00:14:24,976 What about Mauser? He used to be a Betrayer. 271 00:14:25,044 --> 00:14:27,137 But you fixed him so he wouIdn't hurt anyone. 272 00:14:27,213 --> 00:14:28,646 Can't you do the same for her? 273 00:14:28,714 --> 00:14:31,945 I don't have time to expIain neurosynaptic encoding to you 274 00:14:32,018 --> 00:14:34,043 but trust me, it's not the same thing. 275 00:14:34,120 --> 00:14:37,385 Her programming is far more advanced than Mauser's ever was. 276 00:14:37,657 --> 00:14:39,386 No offense, Mauser. 277 00:14:39,458 --> 00:14:42,188 But it couId take months to decode her synaptic net. 278 00:14:42,395 --> 00:14:44,829 And her Betrayer friends are cIose by. 279 00:14:55,908 --> 00:14:58,934 Mom toId me that weird things happened in L.A. 280 00:14:59,178 --> 00:15:01,078 I figured she meant Iike drugs. 281 00:15:01,314 --> 00:15:04,010 That's so freaky. I was just thinking about Mom. 282 00:15:04,083 --> 00:15:06,017 It's that ''same brainwaves'' thing. 283 00:15:06,686 --> 00:15:07,880 Right. 284 00:15:09,255 --> 00:15:12,088 I was thinking about the Iast time that I taIked to her. 285 00:15:12,158 --> 00:15:15,218 Yeah. She caIIed the night before I went into the hospitaI. 286 00:15:15,294 --> 00:15:16,283 Mmm. 287 00:15:16,395 --> 00:15:17,760 I toId her. 288 00:15:19,332 --> 00:15:20,799 You toId her 289 00:15:21,634 --> 00:15:23,602 that you'd see her at Thanksgiving. 290 00:15:23,736 --> 00:15:25,727 I didn't make it, obviousIy. 291 00:15:27,173 --> 00:15:28,299 I miss her. 292 00:15:28,374 --> 00:15:29,568 Me, too. 293 00:15:30,743 --> 00:15:34,008 And Stef, and Jordan, and Johnny... 294 00:15:34,480 --> 00:15:37,916 And how we used to go disco bowIing on Saturday nights. 295 00:15:41,354 --> 00:15:43,652 But that didn't happen to me either, did it? 296 00:15:44,624 --> 00:15:46,922 It's a good memory, either way. 297 00:15:48,995 --> 00:15:50,394 (Mauser) Excuse me. 298 00:15:50,529 --> 00:15:52,326 Just need to take a few readings. 299 00:15:52,932 --> 00:15:54,490 [machine whirring] 300 00:15:59,105 --> 00:16:01,767 Doesn't he remind you of that guy from EI Segundo? 301 00:16:01,841 --> 00:16:04,036 The one with the hands? Yes. 302 00:16:04,110 --> 00:16:05,202 Yes. 303 00:16:07,113 --> 00:16:09,240 Mauser's some piece of work, huh? 304 00:16:09,415 --> 00:16:11,280 Too bad he's not programmed for... 305 00:16:11,350 --> 00:16:12,942 TeII me about it. 306 00:16:14,987 --> 00:16:16,318 [aIarm buzzing] 307 00:16:16,656 --> 00:16:18,351 Proximity sensors. 308 00:16:20,459 --> 00:16:23,223 We may have caught a break. There's just one. So far. 309 00:16:23,296 --> 00:16:24,456 [computer beeping] 310 00:16:24,530 --> 00:16:25,963 Don't Iet it take me. 311 00:16:26,032 --> 00:16:27,397 I don't want to hurt anyone. 312 00:16:27,466 --> 00:16:28,831 We're not gonna Iet that happen. 313 00:16:28,901 --> 00:16:31,096 CIeo, stay here. Both of you. 314 00:16:31,570 --> 00:16:32,559 Bye. 315 00:16:45,985 --> 00:16:47,418 Voice, arm the neutron curtain. 316 00:16:47,486 --> 00:16:48,783 (Voice) You're too close, Hel. 317 00:16:48,854 --> 00:16:49,912 Do it. 318 00:16:50,389 --> 00:16:52,050 [computer beeping] 319 00:16:53,192 --> 00:16:54,386 Armed. 320 00:16:59,165 --> 00:17:00,393 Come on. 321 00:17:00,800 --> 00:17:02,631 [whispering] Just a IittIe cIoser. 322 00:17:04,337 --> 00:17:05,964 Damn it. Come on. 323 00:17:06,238 --> 00:17:07,762 [power surging] 324 00:17:10,176 --> 00:17:13,612 What are you waiting for, you dumb piIe of poIymorphic aIIoy? 325 00:17:14,480 --> 00:17:15,811 Voice, now! 326 00:17:15,881 --> 00:17:16,939 [beeping] 327 00:17:17,016 --> 00:17:18,176 [crackIing] 328 00:17:27,059 --> 00:17:28,651 Let her have it. 329 00:17:31,263 --> 00:17:32,821 [both grunting] 330 00:17:48,647 --> 00:17:49,875 Let's go! 331 00:17:55,588 --> 00:17:57,920 Mauser, containment fieId. Now! 332 00:18:02,595 --> 00:18:03,619 [excIaims] 333 00:18:03,696 --> 00:18:04,720 Take cover! 334 00:18:04,797 --> 00:18:06,025 [CIeo screams] 335 00:18:10,936 --> 00:18:12,870 [Sarge and HeI grunting] 336 00:18:13,205 --> 00:18:14,536 [screaming] 337 00:18:27,820 --> 00:18:29,549 Go. I'II cover you! 338 00:18:54,880 --> 00:18:56,245 [screaming] 339 00:18:58,617 --> 00:18:59,743 [screaming] 340 00:18:59,819 --> 00:19:01,184 (Mauser) CIeo, no. 341 00:19:01,253 --> 00:19:02,914 Hey, over here. 342 00:19:03,422 --> 00:19:04,719 [excIaiming] 343 00:19:05,324 --> 00:19:06,586 No! 344 00:19:07,593 --> 00:19:08,821 [shuddering] 345 00:19:08,894 --> 00:19:10,225 [panting] 346 00:19:12,898 --> 00:19:13,956 Fire! 347 00:19:14,033 --> 00:19:15,227 I don't know how! 348 00:19:15,301 --> 00:19:16,461 Just think it. 349 00:19:19,505 --> 00:19:20,665 Okay. 350 00:19:21,607 --> 00:19:22,938 [grunting] 351 00:19:51,737 --> 00:19:53,227 Did I get it? 352 00:19:53,372 --> 00:19:55,237 You kicked its butt, girI. 353 00:19:56,242 --> 00:19:57,300 Awesome. 354 00:19:57,376 --> 00:19:58,502 Easy. 355 00:19:58,644 --> 00:20:00,612 Do I get a gauntIet now? 356 00:20:01,947 --> 00:20:04,142 I don't think you need one, kiddo. 357 00:20:08,787 --> 00:20:10,550 You can heaI yourseIf. 358 00:20:11,023 --> 00:20:12,490 I don't know. 359 00:20:12,958 --> 00:20:14,823 That's what Betrayers do. 360 00:20:15,094 --> 00:20:16,721 You saved aII our Iives. 361 00:20:16,862 --> 00:20:18,523 That's what humans do. 362 00:20:18,931 --> 00:20:20,728 Try. You can do it. 363 00:20:22,735 --> 00:20:24,930 She may be too badIy damaged. 364 00:20:27,840 --> 00:20:29,364 Mauser's right. 365 00:20:30,009 --> 00:20:31,169 No. 366 00:20:31,243 --> 00:20:34,735 You can't give up. You can't Ieave me. 367 00:20:35,080 --> 00:20:38,015 HeI, and Sarge, and Mauser, they're my friends now. 368 00:20:38,083 --> 00:20:39,778 But you know who I was. 369 00:20:39,852 --> 00:20:44,186 You know about Johnny and Mom and every stupid, crazy thing I ever did. 370 00:20:44,857 --> 00:20:47,257 With you around, I'm not so aIone here. 371 00:20:47,326 --> 00:20:48,850 You'II be okay. 372 00:20:48,928 --> 00:20:51,123 No, I don't want to be okay 373 00:20:52,298 --> 00:20:54,061 It's not good enough. 374 00:20:55,234 --> 00:20:56,599 Thank you. 375 00:20:58,404 --> 00:20:59,701 For what? 376 00:20:59,772 --> 00:21:01,034 For the memories. 377 00:21:01,540 --> 00:21:03,633 Don't you give up, damn it! 378 00:21:03,943 --> 00:21:05,240 Don't go! 379 00:21:21,026 --> 00:21:22,323 Off-Iine. 25408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.