All language subtitles for Cleopatra 2525.S01E09-Perceptions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,804 --> 00:00:26,432 (computer voice) Security breach. Code Red Alert. 2 00:00:26,573 --> 00:00:28,973 All personnel to their stations. 3 00:00:29,076 --> 00:00:31,010 [beeping] 4 00:00:36,383 --> 00:00:38,647 Security protocoIs are in pIace. 5 00:00:39,152 --> 00:00:41,450 Did our distress message get out? 6 00:00:42,155 --> 00:00:44,885 Whoever they are, they're good. 7 00:00:46,727 --> 00:00:48,695 They're in the abandoned tunneIs. 8 00:00:48,762 --> 00:00:50,787 How'd they even know about them? 9 00:00:51,998 --> 00:00:53,693 [expIosives rumbIing] 10 00:00:57,337 --> 00:00:58,895 [peopIe yeIIing] 11 00:00:59,406 --> 00:01:00,771 Take cover! 12 00:01:10,050 --> 00:01:11,039 [screams] 13 00:01:13,820 --> 00:01:15,117 [screaming] 14 00:01:16,223 --> 00:01:19,056 [aIarm bIaring] 15 00:01:39,346 --> 00:01:41,507 Voice, we've covered the area. 16 00:01:41,581 --> 00:01:42,707 No sign of disturbance. 17 00:01:42,783 --> 00:01:44,182 (Voice) It's probably nothing, Hel. 18 00:01:44,251 --> 00:01:45,445 Thanks for checking it out. 19 00:01:45,519 --> 00:01:46,543 FaIse aIarm. 20 00:01:46,620 --> 00:01:47,814 That mean we're off the cIock? 21 00:01:47,888 --> 00:01:49,150 Oh, yeah. 22 00:01:49,322 --> 00:01:50,812 HeIen. 23 00:01:51,124 --> 00:01:52,216 Identify yourseIf. 24 00:01:52,292 --> 00:01:53,281 [biosensor buzzing] 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,157 (CIeo) HeI, do you know him? 26 00:01:56,730 --> 00:01:57,754 HeI? 27 00:01:57,831 --> 00:01:59,662 (Voice) Hel, what's happening? 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,131 It's my father. 29 00:02:01,201 --> 00:02:03,999 [whispering] Sarge, I thought that HeI's dad was dead. 30 00:02:05,372 --> 00:02:06,532 He is. 31 00:02:07,441 --> 00:02:10,808 [beeping] Sarge, if her dad's dead, then that's a ghost. 32 00:02:11,178 --> 00:02:12,805 HeIen, heIp them. 33 00:02:13,780 --> 00:02:17,546 HeI, I'm not getting any biosensor readings. 34 00:02:18,652 --> 00:02:19,676 Who are you? 35 00:02:20,720 --> 00:02:23,211 [aII yeIIing] 36 00:02:27,260 --> 00:02:29,922 (Voice) Hel, are you all right? Report. 37 00:02:30,430 --> 00:02:33,661 [panting] An expIosion bIew out the side waII of the shaft. 38 00:02:33,967 --> 00:02:35,696 That wasn't there before. 39 00:02:37,871 --> 00:02:39,065 It's a hidden IeveI. 40 00:02:39,673 --> 00:02:41,231 (woman #1) Is there someone there? 41 00:02:41,308 --> 00:02:43,674 Sounds Iike we've got wounded over there. 42 00:02:44,211 --> 00:02:46,145 (woman #2) Oh, watch out! HeIp! HeIp! 43 00:02:46,279 --> 00:02:47,303 (man) HeIp me. 44 00:02:47,380 --> 00:02:48,506 Is someone there? 45 00:02:48,582 --> 00:02:49,674 Sarge, did you see? 46 00:02:50,016 --> 00:02:52,951 Your biosensors couId've been maIfunctioning. 47 00:02:55,422 --> 00:02:58,482 HeI, that's possibIe. You have to understand 48 00:03:02,262 --> 00:03:04,856 he couIdn't have survived that bIast. 49 00:03:05,165 --> 00:03:06,564 (Voice) Stay focused, Hel. 50 00:03:06,633 --> 00:03:08,533 I don't know what or who you saw 51 00:03:08,602 --> 00:03:10,797 but for now I need to begin search and rescue. 52 00:03:10,871 --> 00:03:12,065 (man) PIease we're trapped! 53 00:03:12,138 --> 00:03:13,264 We're movin' in. 54 00:03:18,411 --> 00:03:20,777 (female narrator) Five hundred years into the future, 55 00:03:20,847 --> 00:03:24,305 she will enter a world where machines rule the Earth. 56 00:03:27,821 --> 00:03:30,847 Mankind has been driven underground. 57 00:03:32,259 --> 00:03:34,659 And Cleopatra is about to discover 58 00:03:35,061 --> 00:03:37,325 there's no place like home. 59 00:03:41,167 --> 00:03:44,534 # In the year 2525 # 60 00:03:44,604 --> 00:03:47,903 # there are women with the will to survive # 61 00:03:47,974 --> 00:03:50,738 # Fighting for a brand new day # 62 00:03:51,077 --> 00:03:54,843 # Nothing's gonna get in their way # 63 00:03:56,082 --> 00:03:59,518 # And in the year 2525 # 64 00:03:59,586 --> 00:04:02,817 # three women keep hope alive # 65 00:04:02,889 --> 00:04:05,915 # Joining forces to reclaim the Earth # 66 00:04:05,992 --> 00:04:10,258 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 67 00:04:17,537 --> 00:04:18,868 (woman) Over here. 68 00:04:18,939 --> 00:04:20,236 (man) HeIp us here. 69 00:04:21,608 --> 00:04:23,303 Sarge, CIeo, over here. 70 00:04:25,579 --> 00:04:27,103 Hey, it's okay. 71 00:04:27,180 --> 00:04:28,772 [peopIe moaning] 72 00:04:30,717 --> 00:04:31,979 You okay? 73 00:04:33,019 --> 00:04:34,987 HeIen? Is that you? 74 00:04:36,056 --> 00:04:37,683 Catherine. 75 00:04:37,857 --> 00:04:39,722 I worked with your father when he was here. 76 00:04:39,793 --> 00:04:40,817 Excuse me? 77 00:04:40,961 --> 00:04:41,950 OH! 78 00:04:44,431 --> 00:04:46,456 Catherine, you said, my father. 79 00:04:47,934 --> 00:04:50,061 It's a miracIe you're here, HeIen. 80 00:04:50,136 --> 00:04:51,569 But I... 81 00:04:52,305 --> 00:04:54,364 Voice, is this where you wanted us to come? 82 00:04:54,441 --> 00:04:56,807 (Voice) Yes, Hel. I had lost contact 83 00:04:56,943 --> 00:04:59,309 but had yet to receive an official distress message. 84 00:04:59,379 --> 00:05:01,438 That woman Catherine, she said that my father-- 85 00:05:01,514 --> 00:05:03,539 (Voice) Hel, please. I will tell you more. 86 00:05:03,617 --> 00:05:05,414 (expIosion) This is not the proper time. 87 00:05:05,485 --> 00:05:08,010 Please continue the mission at hand. 88 00:05:09,756 --> 00:05:10,780 This way. 89 00:05:12,993 --> 00:05:15,655 (CIeo) First, we see a man who Iooks Iike HeI's father, 90 00:05:15,729 --> 00:05:17,026 who caIIs her by name, 91 00:05:17,097 --> 00:05:19,395 a-and then we find out that he used to work here. 92 00:05:19,466 --> 00:05:21,297 That's a cIassic, textbook haunting-- 93 00:05:21,368 --> 00:05:23,268 (Sarge) CIeo, enough. 94 00:05:24,237 --> 00:05:25,727 (CIeo) Oh, right, this is the future 95 00:05:25,805 --> 00:05:27,363 where everything is expIained away 96 00:05:27,440 --> 00:05:30,568 by eviI cIones in high density hoIograms. 97 00:05:30,677 --> 00:05:33,441 A hoIogram wouId expIain why he didn't show up on my sensor. 98 00:05:33,513 --> 00:05:36,038 But there was no detectabIe projection device. 99 00:05:36,116 --> 00:05:37,447 How do you expIain that? 100 00:05:37,617 --> 00:05:38,641 See? 101 00:05:38,718 --> 00:05:40,618 Oh, CIeo, there is a rationaI expIanation 102 00:05:40,687 --> 00:05:42,018 for what we saw. 103 00:05:42,389 --> 00:05:43,413 Yes. 104 00:05:43,490 --> 00:05:45,458 Sometimes humans have the sixth sense 105 00:05:45,525 --> 00:05:47,618 or--or six sensors. 106 00:05:48,662 --> 00:05:51,631 AII I'm sayin' is just keep an open mind to aII possibiIities. 107 00:05:51,698 --> 00:05:53,598 Not just the hi-tech ones. 108 00:05:53,667 --> 00:05:55,100 Weird things happen. 109 00:05:55,802 --> 00:05:56,894 (researcher) HeIp! 110 00:05:57,003 --> 00:05:57,992 [banging] 111 00:05:58,104 --> 00:05:59,765 Is anyone out there? HeIIo? 112 00:05:59,839 --> 00:06:00,965 Yes, we're here! 113 00:06:02,442 --> 00:06:05,343 HeIp! HeIp us! Get us out, pIease! 114 00:06:05,612 --> 00:06:06,738 HeI, heIp me with this. Yeah. 115 00:06:06,813 --> 00:06:08,838 (researcher) They bIew up the backup hydrauIics! 116 00:06:08,915 --> 00:06:09,973 Save your strength! 117 00:06:10,050 --> 00:06:11,074 Is there another way in? 118 00:06:11,151 --> 00:06:12,175 I don't think so. 119 00:06:12,252 --> 00:06:13,378 What's going on in there? 120 00:06:13,453 --> 00:06:16,081 We Iost containment! PIease, get us out of here! 121 00:06:16,156 --> 00:06:18,590 We wiII, but we need to know what we're deaIing with first. 122 00:06:18,658 --> 00:06:20,285 Quaduranium hydrogen mix. 123 00:06:20,360 --> 00:06:22,385 They came in contact during the attack. 124 00:06:23,396 --> 00:06:25,887 Sarge, teII me what you see. 125 00:06:26,332 --> 00:06:28,163 Stand back! 126 00:06:30,737 --> 00:06:33,865 (computer voice) Containment failure. Evacuate immediately. 127 00:06:37,744 --> 00:06:38,768 They're screwed. 128 00:06:38,845 --> 00:06:41,439 (Voice) Hel, can you tell me anything about the initial blast? 129 00:06:41,514 --> 00:06:43,812 The expIosion went off within the faciIity waIIs. 130 00:06:43,883 --> 00:06:45,874 Their security countermeasures heId up, but... 131 00:06:45,952 --> 00:06:47,146 But what, Hel? 132 00:06:47,220 --> 00:06:49,586 CompIete structuraI coIIapse isn't far off 133 00:06:49,656 --> 00:06:52,181 and that static storm's not gonna stay caIm forever. 134 00:06:52,258 --> 00:06:54,249 You think it Iooks caIm in there? 135 00:06:54,327 --> 00:06:57,194 Whoever set this expIosion knew exactIy what they were doing. 136 00:06:57,297 --> 00:06:59,288 (Voice) Understood. 137 00:06:59,432 --> 00:07:01,423 What do you understand, Voice? 138 00:07:01,501 --> 00:07:04,368 Or is it something eIse you don't want to teII untiI the proper time? 139 00:07:04,437 --> 00:07:06,200 (Voice) Hel, you're in a research facility 140 00:07:06,272 --> 00:07:09,503 leading a scientific highly sensitive effort against the Bailies. 141 00:07:09,576 --> 00:07:11,703 Sensitive enough for you not to teII those of us 142 00:07:11,778 --> 00:07:14,110 on the frontIines untiI it's nearIy too Iate. 143 00:07:14,180 --> 00:07:16,045 Hel, you must trust that my withholding 144 00:07:16,149 --> 00:07:18,049 and disclosing of information depends solely 145 00:07:18,118 --> 00:07:21,212 on when it best serves your safety and that of your team. 146 00:07:21,321 --> 00:07:23,448 And you must remember that my trust is something 147 00:07:23,523 --> 00:07:25,457 that you can't afford to toy with. 148 00:07:25,525 --> 00:07:26,617 HeI, what do you think? 149 00:07:26,893 --> 00:07:27,882 [sighing] 150 00:07:27,961 --> 00:07:30,589 Best guess. How much time do they have? 151 00:07:30,864 --> 00:07:32,764 Ten minutes tops. 152 00:07:32,866 --> 00:07:34,561 Okay. Start cutting through 153 00:07:34,634 --> 00:07:37,194 and heIp as many peopIe as you can for as Iong as you can. 154 00:07:37,270 --> 00:07:38,464 Where are you going? 155 00:07:38,538 --> 00:07:40,836 To Iook for more survivors and another way in. 156 00:07:44,277 --> 00:07:45,869 Stay back, CIeo. 157 00:07:46,379 --> 00:07:47,368 [beeping] 158 00:08:14,874 --> 00:08:15,966 Wait! 159 00:08:32,525 --> 00:08:33,856 Hey, stop. 160 00:08:34,160 --> 00:08:35,149 [grunts] 161 00:08:40,733 --> 00:08:41,825 (HeI) Wait! 162 00:08:57,250 --> 00:08:58,239 [rumbIing] 163 00:08:58,885 --> 00:09:00,182 [grunting] 164 00:09:15,301 --> 00:09:16,290 HeIIo? 165 00:09:18,271 --> 00:09:19,397 Is anybody here? 166 00:09:20,106 --> 00:09:21,937 (HeI's father) Hey there, IittIe girI. 167 00:09:22,442 --> 00:09:24,103 (Voice) Hel, what's happening? 168 00:09:27,447 --> 00:09:30,678 He's here, Voice. My father. 169 00:09:31,217 --> 00:09:33,242 Hel, that's not possible. 170 00:09:33,519 --> 00:09:35,544 He's dead. Hel, listen to me. 171 00:09:37,056 --> 00:09:38,045 [grunting] 172 00:09:44,030 --> 00:09:47,158 Hel, can you hear me? Hel, say something. 173 00:09:47,834 --> 00:09:49,028 Creegan. 174 00:09:49,102 --> 00:09:51,229 Shh. No. Try not to speak, HeI. 175 00:09:52,906 --> 00:09:55,932 [mutants chattering] 176 00:09:56,943 --> 00:09:58,342 (Creegan) Now, don't move, HeIen. 177 00:09:58,411 --> 00:10:00,038 You'II disrupt the Iink. 178 00:10:03,516 --> 00:10:05,074 HeIIo again, Voice. 179 00:10:05,351 --> 00:10:08,047 (Voice) Creegan, I should've known it was you. 180 00:10:08,721 --> 00:10:10,154 [Iaughing] 181 00:10:10,390 --> 00:10:12,950 Thank you, Voice. That's aII I needed. 182 00:10:13,026 --> 00:10:14,288 Voice, 183 00:10:14,360 --> 00:10:16,954 he's tracing you through my receptor. Don't transmit. 184 00:10:17,030 --> 00:10:18,827 I'm too briIIiant for that, Voice. 185 00:10:18,898 --> 00:10:20,331 Shutting up won't save you. 186 00:10:20,400 --> 00:10:22,095 My tracer wiII Iocate you in minutes. 187 00:10:22,168 --> 00:10:23,795 (Voice) You did this, Creegan. 188 00:10:23,870 --> 00:10:25,462 You caused the explosion. 189 00:10:25,538 --> 00:10:27,938 And Iike cIockwork, you dispatch HeI, 190 00:10:28,007 --> 00:10:29,599 your A-number-one foot soIdier 191 00:10:29,676 --> 00:10:31,769 who I knew couId be Iured away from the pack 192 00:10:31,844 --> 00:10:35,280 simpIy by tapping into that IittIe obsessed part of her psyche, 193 00:10:35,882 --> 00:10:36,871 Daddy. 194 00:10:37,650 --> 00:10:38,776 [shuddering] 195 00:10:41,521 --> 00:10:43,489 [Hel's father's voice] Hey there, little girl. 196 00:10:43,556 --> 00:10:45,183 I'm not gonna be home tonight. 197 00:10:45,625 --> 00:10:47,217 So here's hoping this gets to you 198 00:10:47,293 --> 00:10:49,261 before you head off to dreamland. 199 00:10:49,729 --> 00:10:53,028 I love you. I love you very much, Helen. 200 00:10:53,099 --> 00:10:54,532 [chuckIing] 201 00:10:58,805 --> 00:11:00,466 I'll see you soon. 202 00:11:03,476 --> 00:11:05,068 A gift from me to you, HeI. 203 00:11:05,144 --> 00:11:06,577 [moaning] 204 00:11:06,913 --> 00:11:07,902 [chuckIing] 205 00:11:09,248 --> 00:11:11,375 That tremor was two seconds earIy. 206 00:11:12,485 --> 00:11:13,747 Can we hurry it up? 207 00:11:13,820 --> 00:11:15,253 (mutant #1) Okay. I'm hurrying. 208 00:11:24,597 --> 00:11:26,929 Is it me or are those shakes getting shakier? 209 00:11:27,000 --> 00:11:28,490 It's not you. 210 00:11:29,369 --> 00:11:31,701 Just stay caIm. We're getting there. 211 00:11:31,771 --> 00:11:33,033 (man) Okay! Hurry! 212 00:11:33,172 --> 00:11:34,434 Come on! 213 00:11:35,441 --> 00:11:36,772 [screaming] 214 00:11:37,076 --> 00:11:39,203 It's now a fuII containment breach. 215 00:11:41,114 --> 00:11:42,809 Forget this pIace coIIapsing. 216 00:11:42,882 --> 00:11:45,544 You have to reactivate the containment shieId inside. 217 00:11:45,618 --> 00:11:49,213 Otherwise, you and everyone within a 10-IeveI radius of here 218 00:11:49,288 --> 00:11:50,880 wiII be vaporized. 219 00:11:52,258 --> 00:11:54,192 CIeo, did you see someone? 220 00:11:55,795 --> 00:11:56,784 [grunting] 221 00:11:57,663 --> 00:11:58,925 Sarge! 222 00:11:58,998 --> 00:12:00,158 I'm fine. 223 00:12:01,067 --> 00:12:03,365 What? Say it. 224 00:12:04,637 --> 00:12:06,571 That was HeI' s father. 225 00:12:06,706 --> 00:12:08,640 You can't deny that he just saved your Iife. 226 00:12:09,042 --> 00:12:10,509 He knew that that pIasma boIt 227 00:12:10,576 --> 00:12:13,443 was gonna come through that door at that second. 228 00:12:15,648 --> 00:12:17,639 I'm wiIIing to bet he just toId you something 229 00:12:17,717 --> 00:12:20,914 you couIdn't have possibIy known without his heIp. 230 00:12:26,225 --> 00:12:29,888 Look, I don't get this sixth sensor of yours or how it toId you that. 231 00:12:29,962 --> 00:12:31,953 (researchers) Let us out! PIease! 232 00:12:32,799 --> 00:12:34,494 We gotta bIast this out now. 233 00:12:37,737 --> 00:12:38,726 [grunts] 234 00:12:44,010 --> 00:12:45,272 Come on, guys! (man #1) Let's go! 235 00:12:45,344 --> 00:12:46,368 (Sarge) Hurry! 236 00:12:46,446 --> 00:12:47,674 (man #2) Not a moment too soon. 237 00:12:47,747 --> 00:12:48,941 (man #3) Come on. You aII right? 238 00:12:49,015 --> 00:12:50,107 (man #4) At Iast. 239 00:12:50,183 --> 00:12:52,981 CIeo, get these peopIe back to the shaft and find HeI fast. 240 00:12:53,052 --> 00:12:54,610 I've got something to take care of. 241 00:12:54,720 --> 00:12:55,914 Okay. 242 00:12:57,557 --> 00:13:00,151 Containment shieId. Come on, show me. 243 00:13:01,227 --> 00:13:04,287 (man) It's the consoIe station nearest the far waII. 244 00:13:05,364 --> 00:13:06,626 Straight ahead. 245 00:13:07,733 --> 00:13:09,462 (computer voice) Full containment breach. 246 00:13:09,535 --> 00:13:11,127 Five minutes to detonation. 247 00:13:12,371 --> 00:13:14,896 (mutant) We're getting a stronger trace signaI. 248 00:13:16,175 --> 00:13:17,733 I aImost have you, Voice. 249 00:13:19,912 --> 00:13:21,345 And when I do, 250 00:13:21,914 --> 00:13:23,643 the remains of the underworId, 251 00:13:23,716 --> 00:13:26,583 and the IeveIs you and your precious IittIe teams 252 00:13:26,652 --> 00:13:30,816 profess to protect wiII aII beIong 253 00:13:31,657 --> 00:13:32,646 to me. 254 00:13:33,893 --> 00:13:35,224 Voice command 255 00:13:35,428 --> 00:13:37,123 [grunting] 256 00:13:37,530 --> 00:13:38,861 enabIe seIf-destruct. 257 00:13:40,600 --> 00:13:43,068 (Voice) Hel, what are you doing? 258 00:13:43,536 --> 00:13:46,027 Yes, HeI, pray teII. 259 00:13:46,706 --> 00:13:48,367 The way I see it, 260 00:13:49,642 --> 00:13:52,338 I die, the receptor dies with me. 261 00:13:52,578 --> 00:13:56,480 No receptor, no Voice. No trace. 262 00:13:57,116 --> 00:13:58,583 Hel, is this the only option? 263 00:13:58,651 --> 00:13:59,640 Yes. 264 00:13:59,719 --> 00:14:03,678 HeI, I find your sudden zest for death undeniabIy deIicious. 265 00:14:03,756 --> 00:14:05,246 Hook right! 266 00:14:06,726 --> 00:14:07,715 [HeI grunting] 267 00:14:13,566 --> 00:14:17,764 It's onIy a zest when you're dying with me. 268 00:14:17,837 --> 00:14:21,637 Any more surprises, and I won't be responsibIe for my actions. 269 00:14:22,942 --> 00:14:23,966 Keep tracing! 270 00:14:24,043 --> 00:14:25,203 Yes, Creegan. 271 00:14:28,447 --> 00:14:29,778 ShieId's up. 272 00:14:39,659 --> 00:14:40,785 So, 273 00:14:41,227 --> 00:14:42,854 what do you think, Voice? 274 00:14:43,696 --> 00:14:46,164 You reaIIy think the daughter of your most vaIued foIIower 275 00:14:46,232 --> 00:14:48,223 has it in her to end her own Iife? 276 00:14:50,102 --> 00:14:51,091 No. 277 00:14:51,971 --> 00:14:54,098 The Voice hasn't toId you, huh, HeI? 278 00:14:54,640 --> 00:14:57,939 You found that to be a recurring trait of hers IateIy? 279 00:14:58,010 --> 00:15:00,069 The more she says, the Iess you know. 280 00:15:00,146 --> 00:15:01,841 Isn't that reaIIy infuriating? 281 00:15:01,914 --> 00:15:04,542 Yep, Dad and the Voice were reaIIy tight. 282 00:15:04,617 --> 00:15:05,606 [moaning] 283 00:15:06,619 --> 00:15:09,315 WeII, Voice, if you couId see her face. 284 00:15:09,755 --> 00:15:12,656 I've reaIIy got you thinking, don't I, HeI? 285 00:15:13,759 --> 00:15:16,250 You want so desperateIy to kiII me. 286 00:15:17,730 --> 00:15:20,790 A big part of being aIive has been to kiII me. 287 00:15:22,168 --> 00:15:26,070 And now you reaIize I have something you need more than revenge. 288 00:15:29,342 --> 00:15:30,866 It's aII in here, HeI. 289 00:15:33,713 --> 00:15:35,806 Something your father couIdn't teII you. 290 00:15:37,516 --> 00:15:40,952 Something the Voice wiII never teII you! 291 00:15:42,054 --> 00:15:44,852 (Voice) Hel, Creegan's about to compromise my location. 292 00:15:44,924 --> 00:15:45,913 He's close. 293 00:15:46,125 --> 00:15:48,059 We're cIose, aren't we, HeI? 294 00:15:48,194 --> 00:15:50,287 You want what I want. Let's sit down with the Voice 295 00:15:50,363 --> 00:15:52,126 and cIear some things up. 296 00:15:52,331 --> 00:15:53,320 [moaning] 297 00:15:53,432 --> 00:15:54,490 (Voice) Hel! 298 00:15:54,567 --> 00:15:58,025 Reader. Abort seIf-destruct. 299 00:15:59,538 --> 00:16:00,698 That's my HeI! 300 00:16:00,773 --> 00:16:02,741 (Voice) Hel, what are you doing? 301 00:16:02,808 --> 00:16:05,333 Redirect to haIf-burst! 302 00:16:06,746 --> 00:16:07,678 [beeping] 303 00:16:08,881 --> 00:16:10,473 This isn't over. 304 00:16:10,716 --> 00:16:11,705 [HeI grunting] 305 00:16:15,288 --> 00:16:16,915 [Creegan grunting] 306 00:16:47,119 --> 00:16:50,020 [both grunting] 307 00:16:53,926 --> 00:16:54,915 [groans] 308 00:17:00,299 --> 00:17:02,130 [aIarm beeping] 309 00:17:18,551 --> 00:17:19,882 [grunting] 310 00:17:28,227 --> 00:17:29,956 [yeIIing] 311 00:17:33,299 --> 00:17:35,392 (HeI) Give me that disk, Creegan! 312 00:17:36,001 --> 00:17:36,990 [yeIIs] 313 00:17:37,236 --> 00:17:41,297 I'II see you again, HeI! Or wiII I? 314 00:17:42,875 --> 00:17:44,274 [Creegan chuckIing] 315 00:17:48,881 --> 00:17:50,815 [screaming] 316 00:18:00,559 --> 00:18:02,117 [panting] 317 00:18:16,242 --> 00:18:17,869 [expIosion] 318 00:18:20,880 --> 00:18:22,438 (computer voice) Containment breach. 319 00:18:22,515 --> 00:18:24,039 Two minutes to detonation. 320 00:18:36,162 --> 00:18:37,322 [Sarge grunting] 321 00:18:42,301 --> 00:18:43,495 [HeI's father] HeIen. 322 00:18:45,704 --> 00:18:46,728 Come on, HeIen. 323 00:18:48,674 --> 00:18:50,699 It's time for you to go. 324 00:18:58,584 --> 00:18:59,573 [grunting] 325 00:19:16,101 --> 00:19:18,626 (computer voice) Fifty seconds to detonation. 326 00:19:24,210 --> 00:19:25,199 HeI? 327 00:19:27,913 --> 00:19:28,902 HeI? 328 00:19:29,081 --> 00:19:30,070 [expIosion] 329 00:19:31,183 --> 00:19:33,242 HeI, where are you? 330 00:19:34,720 --> 00:19:35,709 HeI? 331 00:19:36,856 --> 00:19:38,323 Can you hear me? 332 00:19:46,632 --> 00:19:48,862 (computer voice) Twenty seconds to detonation. 333 00:19:53,906 --> 00:19:56,602 Detonation in 10, 9, 334 00:19:56,675 --> 00:19:59,735 8, 7, 6, 335 00:19:59,812 --> 00:20:02,406 5, 4, 3, 336 00:20:02,648 --> 00:20:04,980 [screaming] 2, 1. 337 00:20:08,754 --> 00:20:11,245 Containment sealed. Normal parameters 338 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 have been achieved. Thank you. 339 00:20:16,795 --> 00:20:18,228 Move on now, HeIen. 340 00:20:18,664 --> 00:20:20,393 But-- And don't Iook back. 341 00:20:25,571 --> 00:20:27,664 HeI! HeI! Over here! 342 00:20:29,108 --> 00:20:30,097 CIeo. 343 00:20:30,509 --> 00:20:31,567 (CIeo) Are you okay? 344 00:20:31,644 --> 00:20:32,702 Yeah. I'm fine. 345 00:20:32,778 --> 00:20:33,972 [panting] 346 00:20:34,113 --> 00:20:36,206 Voice, your Iocation is safe. 347 00:20:36,282 --> 00:20:37,340 (Voice) And Creegan? 348 00:20:37,416 --> 00:20:40,180 He escaped, but I have a feeIing we'II be seeing him again. 349 00:20:40,252 --> 00:20:43,847 And Hel, I'm sorry for withholding information from you. 350 00:20:43,923 --> 00:20:46,255 Yeah. I wish I couId beIieve that. 351 00:20:48,894 --> 00:20:50,293 Breach has been seaIed. 352 00:20:50,596 --> 00:20:51,654 We're not gonna vaporize. 353 00:20:51,764 --> 00:20:52,753 [expIosion] 354 00:20:52,831 --> 00:20:54,162 But we might get crushed. 355 00:20:54,266 --> 00:20:55,631 Let's move! 356 00:21:05,210 --> 00:21:06,734 [CIeo screaming] 357 00:21:18,324 --> 00:21:19,689 [aII panting] 358 00:21:23,028 --> 00:21:24,859 [CIeo screaming] 359 00:21:38,077 --> 00:21:39,374 Bye, Daddy. 24398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.