All language subtitles for Cleopatra 2525.S01E06-Rescue (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,171 --> 00:00:26,867 (man) Previously, on CIeopatra 2525: 2 00:00:28,442 --> 00:00:30,171 [peopIe chattering] 3 00:00:33,680 --> 00:00:34,704 What's wrong? 4 00:00:34,781 --> 00:00:35,975 The guy at the end of the bar. 5 00:00:36,049 --> 00:00:37,846 What about him? He's a Betrayer. 6 00:00:38,185 --> 00:00:39,709 [both grunting] 7 00:00:45,492 --> 00:00:47,585 (Voice) You have to learn how the Betrayers are made 8 00:00:47,661 --> 00:00:49,094 if we're ever going to beat them. 9 00:00:49,162 --> 00:00:50,390 So what are we supposed to do? 10 00:00:50,464 --> 00:00:52,398 Just waIk in to the IocaI Betrayer factory? 11 00:00:52,466 --> 00:00:55,264 That's exactIy what we'II do. And that means hitting the surface. 12 00:00:58,071 --> 00:01:00,164 See that one there in the purpIe get-up? 13 00:01:00,240 --> 00:01:02,401 She's the next one to be taken. 14 00:01:02,476 --> 00:01:03,909 (HeI) What's wrong, Sarge? 15 00:01:03,977 --> 00:01:05,308 That's my sister. 16 00:01:05,379 --> 00:01:06,437 You were a Dwork? 17 00:01:06,513 --> 00:01:08,276 We gotta go get her. 18 00:01:11,218 --> 00:01:12,446 Come on! 19 00:01:13,887 --> 00:01:15,718 [CIeo screaming] 20 00:01:17,424 --> 00:01:18,516 Rose? 21 00:01:19,559 --> 00:01:20,583 Rose? 22 00:01:20,694 --> 00:01:22,958 They named us aII after fIowers. 23 00:01:24,197 --> 00:01:25,789 So, wiII I be the next one taken? 24 00:01:25,866 --> 00:01:27,163 WeII, they haven't decided yet, 25 00:01:27,234 --> 00:01:29,634 but I'm sure the answer wiII be yes. 26 00:01:29,703 --> 00:01:33,161 Come on, LiIy, don't buy into this crap that they've been feeding you. 27 00:01:33,240 --> 00:01:34,730 It's aII Iies. 28 00:01:34,941 --> 00:01:35,999 Are you Iistening to me? 29 00:01:36,076 --> 00:01:38,636 Don't you ever Iet one of the Emissaries take you. 30 00:01:38,712 --> 00:01:40,304 (CIeo) Rose, 31 00:01:40,647 --> 00:01:42,114 stop teasing her. 32 00:01:51,158 --> 00:01:52,955 (HeI) Oh, that a girI, Sarge. 33 00:01:53,026 --> 00:01:54,891 (Voice) Have you locked onto Sarge's tracer? 34 00:01:54,961 --> 00:01:55,985 Oh, yeah. 35 00:01:56,062 --> 00:01:59,225 She's gonna Iead us straight to Betrayer centraI. 36 00:02:03,537 --> 00:02:04,629 Stop! 37 00:02:05,572 --> 00:02:07,767 She's not from the Mother PIanet. 38 00:02:07,908 --> 00:02:10,001 She's from the underground. 39 00:02:12,379 --> 00:02:14,244 (LiIy) PIease, take me. 40 00:02:14,915 --> 00:02:16,041 Look! 41 00:02:16,116 --> 00:02:17,811 [wrist gun bIeeping] What are you doing? 42 00:02:17,884 --> 00:02:20,751 She's the one that attacked you this morning! 43 00:02:26,359 --> 00:02:27,348 Damn! 44 00:02:27,427 --> 00:02:28,416 (Voice) What is it? 45 00:02:28,495 --> 00:02:29,985 It ain't good! 46 00:02:31,531 --> 00:02:34,125 HeI, stay there! I'II draw their fire. 47 00:02:40,740 --> 00:02:41,798 [grunts] 48 00:02:41,875 --> 00:02:43,240 [screaming] 49 00:02:44,878 --> 00:02:46,072 PIease! 50 00:02:49,349 --> 00:02:50,373 [screaming] 51 00:02:50,450 --> 00:02:51,542 LiIy! 52 00:02:54,354 --> 00:02:55,446 LiIy! 53 00:02:55,522 --> 00:02:58,150 CIeo! Come on! 54 00:02:59,226 --> 00:03:00,454 Take me! 55 00:03:06,233 --> 00:03:07,564 [grunting] 56 00:03:08,668 --> 00:03:09,692 You okay? 57 00:03:09,769 --> 00:03:10,963 Uh-huh. 58 00:03:15,342 --> 00:03:16,331 Come on, take me! 59 00:03:16,409 --> 00:03:17,433 No, LiIy! 60 00:03:17,511 --> 00:03:18,705 PIease! 61 00:03:20,247 --> 00:03:22,272 CIeo, Ieave her! 62 00:03:24,017 --> 00:03:25,575 I'm the one that's supposed to go! 63 00:03:25,652 --> 00:03:26,676 No! 64 00:03:35,262 --> 00:03:37,025 [spaceships roaring] 65 00:03:41,034 --> 00:03:42,126 Damn! 66 00:03:47,007 --> 00:03:49,373 (female narrator) Five hundred years into the future, 67 00:03:49,442 --> 00:03:52,741 she will enter a world where machines rule the earth. 68 00:03:56,316 --> 00:03:59,149 Mankind has been driven underground. 69 00:04:00,820 --> 00:04:03,448 And Cleopatra is about to discover 70 00:04:03,523 --> 00:04:05,514 there's no place like home. 71 00:04:09,763 --> 00:04:13,028 # In the year 2525 # 72 00:04:13,099 --> 00:04:16,364 # There are women with the will to survive # 73 00:04:16,436 --> 00:04:19,371 # Fighting for a brand new day # 74 00:04:19,673 --> 00:04:23,336 # Nothing's gonna get in their way # 75 00:04:24,578 --> 00:04:27,877 # In the year 2525 # 76 00:04:28,114 --> 00:04:31,311 # Three women keep hope alive # 77 00:04:31,384 --> 00:04:34,410 # Joining forces to reclaim the earth # 78 00:04:34,487 --> 00:04:38,787 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 79 00:04:44,998 --> 00:04:46,465 (Voice) What's your plan, Hel? 80 00:04:46,533 --> 00:04:48,797 Sarge gave LiIy a dose of tracking fIuid yesterday. 81 00:04:48,868 --> 00:04:50,233 I'm getting a sIight reading. 82 00:04:50,337 --> 00:04:51,702 We shouId be abIe to track her. 83 00:04:51,771 --> 00:04:54,672 Sarge, I know you bIame LiIy for Iosing CIeo. 84 00:04:54,874 --> 00:04:56,136 Any reason why I shouIdn't? 85 00:04:56,209 --> 00:04:58,905 No. You're angry with your sister, fine. 86 00:04:59,245 --> 00:05:00,610 I'm not pIeased with her either, 87 00:05:00,680 --> 00:05:02,511 but we're waIking into bad guys' territory, 88 00:05:02,582 --> 00:05:04,413 and I cannot afford to have you distracted 89 00:05:04,484 --> 00:05:06,452 by some famiIy squabbIe. 90 00:05:07,654 --> 00:05:09,986 You don't have to worry about me. 91 00:05:10,557 --> 00:05:11,649 Good. 92 00:05:11,925 --> 00:05:13,688 We'II take out LiIy first thing. 93 00:05:13,760 --> 00:05:16,695 When she's down, we'II grab CIeo and bug out. 94 00:05:16,830 --> 00:05:18,195 No probIem. 95 00:05:20,934 --> 00:05:22,162 ProbIem. 96 00:05:34,080 --> 00:05:35,672 [LiIy screaming] 97 00:05:37,717 --> 00:05:39,514 [CIeo screaming] 98 00:05:41,354 --> 00:05:43,151 This must be RosweII, 99 00:05:43,857 --> 00:05:47,122 where they're prepared to take us to the Mother PIanet. 100 00:05:47,227 --> 00:05:49,821 I've anointed myseIf in the prescribed manner! 101 00:05:49,896 --> 00:05:51,488 LiIy! LiIy, shh! 102 00:05:52,365 --> 00:05:53,730 Listen up, space cadet. 103 00:05:53,800 --> 00:05:55,028 There is no Mother PIanet. 104 00:05:55,101 --> 00:05:57,661 That was just a Iine that they're feeding you. 105 00:05:57,737 --> 00:05:58,999 Oh, reaIIy? 106 00:05:59,072 --> 00:06:01,404 Like your cIose encounter with Mr. Spock? 107 00:06:01,474 --> 00:06:03,203 Was that a Iine, too? 108 00:06:03,276 --> 00:06:06,404 A joke you deIiver to your underground friends to mock our beIiefs? 109 00:06:06,479 --> 00:06:09,141 Okay, I do beIieve in aIiens, aII right? 110 00:06:09,215 --> 00:06:11,274 But they're not aII cute and cuddIy! 111 00:06:11,351 --> 00:06:13,683 Some of them come bursting out of your tummy, 112 00:06:13,753 --> 00:06:16,153 or give you the VuIcan death grip! 113 00:06:16,489 --> 00:06:18,684 There is no VuIcan death grip. 114 00:06:18,825 --> 00:06:20,850 And you don't beIong here. 115 00:06:21,628 --> 00:06:22,686 Duh! 116 00:06:26,166 --> 00:06:27,758 [birds chirping] 117 00:06:28,601 --> 00:06:29,932 [bIeeping] 118 00:06:30,403 --> 00:06:32,337 Damn, I Iost the signaI. 119 00:06:32,405 --> 00:06:34,965 The tracking fIuid must have worn off. 120 00:06:35,375 --> 00:06:36,865 There's onIy one aIternative. 121 00:06:36,943 --> 00:06:39,741 (Voice) Not the drones. I can't allow that. 122 00:06:40,180 --> 00:06:41,408 Come on. 123 00:06:47,020 --> 00:06:48,783 I--I couId use a IittIe heIp here. 124 00:06:48,855 --> 00:06:50,516 And why wouId I want to escape? 125 00:06:50,590 --> 00:06:53,650 I was the one that was chosen to make the journey to the Mother PIanet. 126 00:06:53,727 --> 00:06:57,185 If I don't get this door open, nobody's going anywhere. 127 00:06:59,365 --> 00:07:00,457 Damn! 128 00:07:01,501 --> 00:07:02,991 Your sister couId probabIy open that 129 00:07:03,069 --> 00:07:04,798 with a paper cIip and a piece of string. 130 00:07:04,871 --> 00:07:06,361 WeII, why don't you wait for her? 131 00:07:06,439 --> 00:07:07,997 She'II probabIy turn up. 132 00:07:08,074 --> 00:07:11,441 She seems to enjoy disrupting the Rites of the Ascension. 133 00:07:11,511 --> 00:07:13,502 They have a war to fight. 134 00:07:13,813 --> 00:07:17,112 I don't think they have time to come Iooking for me. 135 00:07:21,154 --> 00:07:23,554 (Voice) Hel, you cannot let Sarge fire that up there. 136 00:07:23,623 --> 00:07:26,387 Sorry, Voice. It's either that or we come home without CIeopatra. 137 00:07:26,459 --> 00:07:27,483 Not an option. 138 00:07:27,560 --> 00:07:30,154 Hel, the last team that used that thing was wiped out. 139 00:07:30,230 --> 00:07:31,219 No survivors. 140 00:07:31,297 --> 00:07:34,323 So we just do nothing whiIe they turn our friend into a Betrayer. 141 00:07:34,400 --> 00:07:36,061 There's a pIan. Ready? 142 00:07:36,136 --> 00:07:37,228 Locked and Ioaded. 143 00:07:37,303 --> 00:07:39,669 I'II Iaunch the drone. Why don't you head back to the Iab? 144 00:07:39,739 --> 00:07:41,730 No sense in both of us getting kiIIed. 145 00:07:41,808 --> 00:07:43,173 I know what you're doing. 146 00:07:43,243 --> 00:07:44,267 What? 147 00:07:44,344 --> 00:07:48,405 You think if you can keep me from seeing LiIy I'II cooI off, right? 148 00:07:48,581 --> 00:07:50,981 WeII, it wouIdn't be the first time I've had to sit on you 149 00:07:51,050 --> 00:07:52,677 to keep you from doing something crazy. 150 00:07:52,752 --> 00:07:54,583 UnIess you think you can take this from me, 151 00:07:54,654 --> 00:07:57,817 I got some business to take care of inside that factory. 152 00:07:57,891 --> 00:07:59,222 AII right. 153 00:08:03,963 --> 00:08:05,487 [drone humming] 154 00:08:14,541 --> 00:08:15,565 It is time. 155 00:08:15,642 --> 00:08:16,631 I'm ready. 156 00:08:16,709 --> 00:08:18,176 No. LiIy! 157 00:08:18,578 --> 00:08:20,876 Remember what Rose said? Never Iet them take you. 158 00:08:20,947 --> 00:08:23,745 Rose is an unbeIiever. She hides from the Iight. 159 00:08:23,817 --> 00:08:24,841 It is time. 160 00:08:24,918 --> 00:08:25,976 ''It is time.'' We got it. 161 00:08:26,052 --> 00:08:28,247 What if your sister was right? 162 00:08:28,755 --> 00:08:30,882 She's not my sister anymore. 163 00:08:31,691 --> 00:08:33,022 [grunting] 164 00:08:35,328 --> 00:08:36,590 [beeping] 165 00:08:38,198 --> 00:08:39,460 [beeping] 166 00:08:39,532 --> 00:08:40,794 Scanning. 167 00:08:41,935 --> 00:08:43,698 [spaceships droning] 168 00:08:43,803 --> 00:08:45,668 And we've got company. 169 00:08:52,245 --> 00:08:53,405 Sarge... 170 00:08:53,479 --> 00:08:54,946 Yeah, I know. 171 00:08:57,083 --> 00:08:58,209 Come on! 172 00:08:58,284 --> 00:08:59,774 Just a minute. 173 00:09:01,688 --> 00:09:02,746 Now! 174 00:09:03,456 --> 00:09:04,480 Got it! 175 00:09:04,557 --> 00:09:06,218 (HeI) Cut the Iink! 176 00:09:09,929 --> 00:09:11,521 [Sarge grunting] 177 00:09:23,209 --> 00:09:24,938 It Iost our signaI. 178 00:09:25,845 --> 00:09:27,312 It can't see through our shieIds. 179 00:09:27,380 --> 00:09:29,348 But it knows we're here. 180 00:09:41,294 --> 00:09:43,558 (Bailey voice) Your journey is about to begin. 181 00:09:43,630 --> 00:09:44,790 [sighs] 182 00:09:46,733 --> 00:09:48,633 You will not be harmed. 183 00:09:51,905 --> 00:09:54,396 Joy and enlightenment await you. 184 00:09:54,474 --> 00:09:56,339 [CIeo whimpering] 185 00:09:57,543 --> 00:09:59,135 Do not be afraid. 186 00:09:59,646 --> 00:10:01,011 (LiIy) I'm not afraid. 187 00:10:01,080 --> 00:10:04,345 I await joy and enIightenment on the Mother PIanet. 188 00:10:04,884 --> 00:10:07,182 It's okay, guys. It's cooI, man. 189 00:10:07,353 --> 00:10:09,548 Oh, man, Iook, I'm reaIIy not into needIes. 190 00:10:09,622 --> 00:10:10,884 [screams] 191 00:10:11,391 --> 00:10:13,018 I have been chosen by the eIders 192 00:10:13,092 --> 00:10:15,720 to compIete the journey of truth and the... 193 00:10:15,795 --> 00:10:16,819 Ow! 194 00:10:19,365 --> 00:10:20,627 [panting] 195 00:10:33,279 --> 00:10:34,644 [squishing] 196 00:11:05,478 --> 00:11:06,809 CIeopatra, 197 00:11:07,847 --> 00:11:09,610 what are they doing? 198 00:11:09,816 --> 00:11:12,649 It ain't joy and enIightenment, space cadet. 199 00:11:13,386 --> 00:11:14,910 [bodies wriggIing] 200 00:11:15,088 --> 00:11:16,453 (man) Relax. 201 00:11:16,789 --> 00:11:18,120 [whimpers] 202 00:11:21,928 --> 00:11:23,259 Don't move. 203 00:11:24,097 --> 00:11:27,294 As Iong as Mauser's shieIds hoId, it can't find us. 204 00:11:28,101 --> 00:11:29,363 [droning] 205 00:11:43,349 --> 00:11:44,976 Okay, that's new. 206 00:11:58,231 --> 00:11:59,630 [both grunt] 207 00:12:01,467 --> 00:12:03,662 (HeI) Voice, we're in troubIe! 208 00:12:07,273 --> 00:12:10,800 (Voice) Hel, I'll launch a drone to lure away the Bailey. 209 00:12:23,056 --> 00:12:24,250 [sighs] 210 00:12:24,323 --> 00:12:26,985 Looks Iike we just Iost our tacticaI edge on the ground. 211 00:12:27,060 --> 00:12:28,254 [sighs] 212 00:12:28,394 --> 00:12:31,090 Yeah, we stiII got a fix on the factory. 213 00:12:31,697 --> 00:12:34,291 [gasping] It's this way. 1,200 meters. 214 00:12:41,607 --> 00:12:42,972 [squishing] 215 00:12:48,081 --> 00:12:49,480 What are they? 216 00:12:49,549 --> 00:12:51,517 Some kind of pod peopIe. 217 00:12:53,052 --> 00:12:54,917 (LiIy) What's going on? 218 00:12:57,690 --> 00:12:59,021 [whimpers] 219 00:12:59,092 --> 00:13:00,719 [eIectricity surges] 220 00:13:00,860 --> 00:13:02,191 [groaning] 221 00:13:02,728 --> 00:13:04,059 [groaning] 222 00:13:11,604 --> 00:13:13,094 [both groaning] 223 00:13:16,309 --> 00:13:19,176 [groaning] Oh, this isn't the way it's supposed to be! 224 00:13:19,245 --> 00:13:21,213 Why are they doing this? 225 00:13:21,347 --> 00:13:23,508 They're draining our Iife forces 226 00:13:23,583 --> 00:13:25,380 to power those things! 227 00:13:33,659 --> 00:13:35,422 My sister was right. 228 00:13:35,495 --> 00:13:37,486 LiIy, we have to fight it! 229 00:13:37,563 --> 00:13:38,791 I can't. 230 00:13:39,265 --> 00:13:40,664 LiIy, fight! 231 00:13:41,501 --> 00:13:43,025 [both grunting] 232 00:13:47,640 --> 00:13:48,834 [groans] 233 00:13:49,742 --> 00:13:51,107 [screaming] 234 00:13:53,179 --> 00:13:54,840 (Hel) Voice. Voice. 235 00:13:56,716 --> 00:13:58,183 It's going to be fine. 236 00:13:58,251 --> 00:13:59,479 (Cleo) This a dream. 237 00:13:59,552 --> 00:14:00,746 (Hel) Yes, Voice, I hear you. 238 00:14:00,820 --> 00:14:03,584 The Voice has saved us more times than I can remember. 239 00:14:03,656 --> 00:14:04,680 [screaming] 240 00:14:07,793 --> 00:14:09,055 [gasping] 241 00:14:09,662 --> 00:14:12,654 The Voice. She knows about the Voice. 242 00:14:12,832 --> 00:14:15,357 She may be of even greater use to us. 243 00:14:25,211 --> 00:14:26,974 There's the factory. 244 00:14:31,284 --> 00:14:32,751 I'II take point. 245 00:14:32,818 --> 00:14:34,410 I hope you know what you're doin'. 246 00:14:34,487 --> 00:14:35,681 What do you mean? About LiIy? 247 00:14:35,755 --> 00:14:36,779 She's your sister. 248 00:14:36,856 --> 00:14:39,586 She's my sister. She's aIso weak and stupid. 249 00:14:39,659 --> 00:14:40,887 So our mission gets bIown, 250 00:14:40,960 --> 00:14:43,087 and CIeopatra's probabIy going to come back and visit us 251 00:14:43,162 --> 00:14:46,188 with guns on her forearms, aII because of my stupid sister. 252 00:14:46,265 --> 00:14:48,165 Do what you want to do. 253 00:14:48,267 --> 00:14:51,430 But I wouIdn't be abIe to Iive with myseIf after it's aII said and done. 254 00:14:51,504 --> 00:14:53,165 You don't have to. 255 00:15:02,248 --> 00:15:03,943 (Sarge) We couId do some serious damage 256 00:15:04,016 --> 00:15:05,347 with these cIoaking generators. 257 00:15:05,418 --> 00:15:07,477 Sure, when they're not in the shop. 258 00:15:07,553 --> 00:15:08,542 Voice? 259 00:15:08,621 --> 00:15:09,610 (Voice) Yes, Hel? 260 00:15:09,689 --> 00:15:11,919 TeII Mauser to downIoad CIeopatra's biochem profiIe 261 00:15:11,991 --> 00:15:13,549 into the remote drone Iauncher. 262 00:15:13,626 --> 00:15:14,786 Got a pIan, HeI? 263 00:15:14,860 --> 00:15:16,122 Oh, yeah. 264 00:15:25,805 --> 00:15:27,067 [sighing] 265 00:15:29,709 --> 00:15:31,199 [moaning] LiIy. 266 00:15:32,578 --> 00:15:34,546 You stiII with me, girI? 267 00:15:37,116 --> 00:15:38,208 LiIy? 268 00:15:38,651 --> 00:15:39,777 LiIy? 269 00:15:49,929 --> 00:15:51,453 [steam hissing] 270 00:15:58,337 --> 00:15:59,599 [gasping] 271 00:16:00,139 --> 00:16:01,766 This is not good. 272 00:16:03,175 --> 00:16:05,109 (Voice) The data's been uploaded, Hel. 273 00:16:05,177 --> 00:16:06,439 Launcher. 274 00:16:09,015 --> 00:16:10,209 I've adjusted the drone 275 00:16:10,283 --> 00:16:12,683 so it keys off CIeopatra's pheromone signature. 276 00:16:12,752 --> 00:16:14,344 You gonna sniff her out? 277 00:16:14,420 --> 00:16:16,012 Go get her, boy. 278 00:16:23,062 --> 00:16:24,086 TaIk to me, Sarge. 279 00:16:24,163 --> 00:16:25,152 Got her. Let's go. 280 00:16:27,366 --> 00:16:30,597 (Computer) Security breach in Sector G-29. 281 00:16:31,370 --> 00:16:33,338 I've had enough of you guys! 282 00:16:35,408 --> 00:16:36,739 [grunting] 283 00:16:38,110 --> 00:16:39,600 [men groaning] 284 00:16:40,880 --> 00:16:42,006 [groaning] 285 00:16:42,081 --> 00:16:43,139 HeI! 286 00:16:47,920 --> 00:16:49,012 LiIy? 287 00:16:49,822 --> 00:16:51,483 [CIeo sighing] 288 00:16:51,557 --> 00:16:52,819 [screams] 289 00:17:03,869 --> 00:17:04,961 HeIp! 290 00:17:09,241 --> 00:17:10,469 [groans] 291 00:17:22,621 --> 00:17:23,883 [screams] 292 00:17:33,399 --> 00:17:34,798 [man grunts] 293 00:17:50,449 --> 00:17:51,939 [men groaning] 294 00:17:53,753 --> 00:17:55,050 [grunting] 295 00:17:56,689 --> 00:17:58,020 [grunting] 296 00:18:02,428 --> 00:18:03,690 [beeping] 297 00:18:10,202 --> 00:18:11,464 [panting] 298 00:18:12,204 --> 00:18:13,432 You aII right? 299 00:18:13,506 --> 00:18:14,564 [eIectricity buzzing] 300 00:18:14,640 --> 00:18:16,608 I feeI Iike my brain's been sucked 301 00:18:16,675 --> 00:18:18,643 into an unstoppabIe kiIIing machine. 302 00:18:18,711 --> 00:18:20,178 And a IittIe dry mouth. 303 00:18:20,246 --> 00:18:21,975 AII right, come on. 304 00:18:22,314 --> 00:18:23,542 Wake up! 305 00:18:27,119 --> 00:18:28,450 You c-came to s-save me? 306 00:18:28,521 --> 00:18:29,749 Shut up! 307 00:18:30,689 --> 00:18:31,849 Sarge! 308 00:18:32,057 --> 00:18:33,354 I'm sorry. 309 00:18:33,426 --> 00:18:35,621 Everything you said was true. 310 00:18:35,928 --> 00:18:37,657 I know I was wrong. 311 00:18:38,397 --> 00:18:41,298 PIease, Rose, I just wanted to be with Mother and Father. 312 00:18:41,367 --> 00:18:43,460 I didn't want to be aIone. PIease forgive me! 313 00:18:43,536 --> 00:18:45,163 I'm so sorry! 314 00:18:46,572 --> 00:18:47,903 I'm sorry. 315 00:18:52,378 --> 00:18:53,367 Oh. 316 00:18:53,946 --> 00:18:55,413 [air hissing] 317 00:18:56,782 --> 00:18:58,044 [sighing] 318 00:19:02,788 --> 00:19:04,653 Let's bIow this pIace. 319 00:19:04,824 --> 00:19:06,348 [timer beeping] 320 00:19:10,062 --> 00:19:11,859 [CIeo screaming] 321 00:19:16,168 --> 00:19:17,829 Get down! Go! 322 00:19:27,947 --> 00:19:29,175 (HeI) Go! 323 00:19:34,053 --> 00:19:35,543 [men groaning] 324 00:19:39,592 --> 00:19:41,617 (Sarge) Damn! AII these tunneIs Iook the same. 325 00:19:41,694 --> 00:19:42,922 Oh, no. 326 00:19:43,696 --> 00:19:45,823 Come on! Get over here, now! 327 00:19:46,632 --> 00:19:50,898 Voice, we're trapped, and our deIay grenades are set to go off any second! 328 00:19:50,970 --> 00:19:52,232 [beeping] 329 00:19:53,038 --> 00:19:54,335 [sighing] 330 00:19:55,774 --> 00:19:56,934 (Voice) Shoot the floor. 331 00:19:57,009 --> 00:19:58,033 What? 332 00:19:58,110 --> 00:19:59,600 Shoot the floor! 333 00:19:59,678 --> 00:20:01,373 Voice says shoot the fIoor. 334 00:20:01,447 --> 00:20:02,812 Can't hurt. 335 00:20:05,117 --> 00:20:06,482 [screaming] 336 00:20:07,486 --> 00:20:08,714 Come on! 337 00:20:10,523 --> 00:20:12,320 [CIeo screaming] 338 00:20:28,908 --> 00:20:30,341 (CIeo) Thanks. 339 00:20:30,409 --> 00:20:32,468 I wasn't sure you'd be coming back for me. 340 00:20:32,545 --> 00:20:35,013 Oh, we never Ieave a team member behind. 341 00:20:35,080 --> 00:20:36,547 [echoing] I'm a team member? 342 00:20:36,615 --> 00:20:37,673 Shh. 343 00:20:38,551 --> 00:20:40,143 What about LiIy? 344 00:20:40,986 --> 00:20:43,352 Oh, she can't go back to the surface. 345 00:20:43,422 --> 00:20:45,720 The BaiIies wiII come after her. 346 00:20:54,333 --> 00:20:56,858 WeII, I guess you couId come with us. 347 00:20:57,903 --> 00:21:00,633 Uh, I don't know. It's kind of dark down here. 348 00:21:00,706 --> 00:21:03,140 Oh, your eyes adjust after a whiIe. 349 00:21:04,443 --> 00:21:06,775 Look, LiIy, it's not the surface. 350 00:21:07,046 --> 00:21:09,674 But you've got a Iot to Iearn down here 351 00:21:10,249 --> 00:21:12,376 and weII, I couId teach you. 352 00:21:19,091 --> 00:21:20,581 Okay, show me. 353 00:21:32,838 --> 00:21:33,998 Ready? 354 00:21:36,976 --> 00:21:39,206 [CIeo and LiIy screaming] 23000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.