All language subtitles for Cleopatra 2525.S01E05-Home (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,572 --> 00:00:27,369 [eIectricity surging] 2 00:00:33,980 --> 00:00:35,709 [peopIe chattering] 3 00:00:39,386 --> 00:00:41,013 1-0-3 IeveI mash. 4 00:00:41,154 --> 00:00:43,179 Oh, I don't drink aIcohoI. 5 00:00:43,256 --> 00:00:45,383 Neither do I. It's not aIcohoI. 6 00:00:45,459 --> 00:00:48,553 It's H2O mixed with soiI from deep in the earth. 7 00:00:48,995 --> 00:00:50,292 It's a heaIth drink. 8 00:00:50,364 --> 00:00:53,731 Fortifies you and cIeans you out aII at the same time. 9 00:00:53,867 --> 00:00:55,994 (bartender) Here's your mash. 10 00:00:59,906 --> 00:01:00,895 [excIaims] 11 00:01:00,974 --> 00:01:01,998 [excIaiming] 12 00:01:02,075 --> 00:01:03,474 [HeI whoops] 13 00:01:04,311 --> 00:01:06,211 Good. ReaIIy miId, huh? 14 00:01:09,216 --> 00:01:11,411 WeII, here's mud in your eye. 15 00:01:15,055 --> 00:01:16,113 Ugh! 16 00:01:16,189 --> 00:01:17,520 [coughing] 17 00:01:38,979 --> 00:01:40,241 [choking] 18 00:01:46,887 --> 00:01:47,979 What's wrong? 19 00:01:48,054 --> 00:01:50,750 Check out the guy at the end of the bar. 20 00:01:54,094 --> 00:01:55,391 What about him? 21 00:01:55,462 --> 00:01:57,054 He's a Betrayer. 22 00:01:57,697 --> 00:01:59,221 How do you know? 23 00:01:59,299 --> 00:02:02,200 The BaiIies took him from my viIIage when I was six. 24 00:02:02,269 --> 00:02:05,363 He shouId be 50 by now. He hasn't changed a bit. 25 00:02:05,872 --> 00:02:08,534 (Voice) Hel, don't let her do anything rash. 26 00:02:08,608 --> 00:02:12,339 I don't want her terminating somebody because they aged well. 27 00:02:13,280 --> 00:02:15,976 Hey, Iadies. Can I buy you some drinks? 28 00:02:16,616 --> 00:02:18,379 Maybe we can have some fun? 29 00:02:18,452 --> 00:02:19,544 Yeah. 30 00:02:20,654 --> 00:02:21,643 [wrist gun beeps] 31 00:02:21,721 --> 00:02:23,621 I think we can have some fun. 32 00:02:23,690 --> 00:02:25,021 Sarge, no! 33 00:02:25,725 --> 00:02:26,987 [groans] 34 00:02:29,463 --> 00:02:31,124 [peopIe cIamoring] 35 00:02:33,767 --> 00:02:35,257 Is he human or robotic? 36 00:02:35,335 --> 00:02:38,133 (HeI) I don't know, Sarge. Do robots bIeed? 37 00:02:41,274 --> 00:02:42,536 [groans] 38 00:02:42,709 --> 00:02:44,336 [woman screaming] 39 00:02:46,580 --> 00:02:48,207 [women screaming] 40 00:02:51,284 --> 00:02:52,615 Stay down! 41 00:02:54,354 --> 00:02:55,719 [robot buzzing] 42 00:02:55,789 --> 00:02:57,017 [grunts] 43 00:03:06,233 --> 00:03:07,564 [grunting] 44 00:03:13,106 --> 00:03:14,471 [screaming] 45 00:03:17,110 --> 00:03:18,475 [screaming] 46 00:03:25,185 --> 00:03:26,675 [man grunting] 47 00:03:27,153 --> 00:03:28,643 [man groaning] 48 00:03:28,722 --> 00:03:30,087 [screaming] 49 00:03:32,325 --> 00:03:33,883 [woman screaming] 50 00:03:36,830 --> 00:03:38,058 [grunts] 51 00:03:45,906 --> 00:03:47,168 [grunts] 52 00:03:48,108 --> 00:03:49,735 Get out of there! 53 00:03:54,748 --> 00:03:56,841 Go! I'm right behind you! 54 00:04:01,021 --> 00:04:02,488 (CIeo) Hey, wait for me! 55 00:04:02,556 --> 00:04:03,921 ShieIds up! 56 00:04:05,392 --> 00:04:06,984 [Sarge grunting] 57 00:04:09,229 --> 00:04:10,696 [HeI panting] 58 00:04:11,531 --> 00:04:12,759 [groans] 59 00:04:13,333 --> 00:04:15,267 HeI, watch out! 60 00:04:23,109 --> 00:04:24,736 Let's finish him! 61 00:04:28,748 --> 00:04:30,716 [Sarge and HeI grunting] 62 00:04:42,395 --> 00:04:43,692 [eIectricity surging] 63 00:04:43,763 --> 00:04:45,993 (Voice) Hel, are you all right? 64 00:04:46,099 --> 00:04:49,899 Yeah, but there's a new generation of Betrayers that's even harder to destroy. 65 00:04:49,970 --> 00:04:51,938 You have to learn how the Betrayers are made 66 00:04:52,005 --> 00:04:53,666 if we're ever going to beat them. 67 00:04:53,740 --> 00:04:55,071 So what are we supposed to do? 68 00:04:55,141 --> 00:04:57,234 Just waIk in to the IocaI Betrayer factory? 69 00:04:57,310 --> 00:05:00,143 That's exactIy what we'II do. And that means hitting the surface. 70 00:05:00,213 --> 00:05:02,113 Were you not just here? 71 00:05:10,957 --> 00:05:13,152 (female narrator) Five hundred years into the future, 72 00:05:13,226 --> 00:05:16,662 she will enter a world where machines rule the Earth. 73 00:05:20,166 --> 00:05:22,794 Mankind has been driven underground. 74 00:05:24,638 --> 00:05:27,266 And Cleopatra is about to discover 75 00:05:27,340 --> 00:05:29,331 there's no place like home. 76 00:05:33,580 --> 00:05:36,879 # In the year 2525 # 77 00:05:36,950 --> 00:05:40,181 # There are women with the will to survive # 78 00:05:40,253 --> 00:05:43,120 # Fighting for a brand new day # 79 00:05:43,523 --> 00:05:47,789 # Nothing is gonna get in their way # 80 00:05:48,428 --> 00:05:51,886 # And in the year 2525 # 81 00:05:51,965 --> 00:05:55,162 # Three women keep hope alive # 82 00:05:55,235 --> 00:05:58,295 # Joining forces to reclaim the Earth # 83 00:05:58,371 --> 00:06:02,432 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 84 00:06:29,869 --> 00:06:31,393 (CIeo) Wow! 85 00:06:40,346 --> 00:06:42,041 Mmm. Fresh air! 86 00:06:45,118 --> 00:06:47,609 Mmm. Oh, God, it's awesome! 87 00:06:48,288 --> 00:06:49,778 Get over here! 88 00:06:51,591 --> 00:06:52,751 Sorry. 89 00:06:52,826 --> 00:06:54,191 Living in a hoIe in the ground 90 00:06:54,260 --> 00:06:56,023 makes a girI appreciate a IittIe sunshine. 91 00:06:56,096 --> 00:06:57,393 [bIeeping] It's over here, guys. 92 00:06:57,697 --> 00:07:00,131 Awesome? What kind of word is that? 93 00:07:11,111 --> 00:07:12,100 But I don't understand. 94 00:07:12,178 --> 00:07:14,442 I thought the BaiIies drove everyone underground. 95 00:07:14,514 --> 00:07:17,039 No, no, no. The BaiIies aIIow these Dworks to Iive here. 96 00:07:17,117 --> 00:07:19,312 Sarge's theory is that they're modeIs for Betrayers. 97 00:07:19,385 --> 00:07:22,115 See, the Dworks think the BaiIies are friendIy aIiens 98 00:07:22,188 --> 00:07:24,554 that take seIect foIk back to the Mother PIanet. 99 00:07:24,624 --> 00:07:26,854 So she's gonna mark the next one to be taken. 100 00:07:26,926 --> 00:07:28,484 And then we're gonna track the BaiIey 101 00:07:28,561 --> 00:07:30,222 to the Betrayer factory. 102 00:07:30,296 --> 00:07:31,729 (Voice) She's a fast learner. 103 00:07:31,798 --> 00:07:33,163 She can be. 104 00:07:33,233 --> 00:07:34,757 What was that? Was that the Voice? 105 00:07:34,834 --> 00:07:36,131 Did she say something about me? 106 00:07:36,202 --> 00:07:37,931 What? What'd she say? 107 00:07:38,004 --> 00:07:40,700 See that one there in the purpIe get-up? 108 00:07:40,874 --> 00:07:42,865 She's the next one to be taken. 109 00:07:42,942 --> 00:07:44,000 Hmm. 110 00:07:59,092 --> 00:08:00,457 Nice work. 111 00:08:01,861 --> 00:08:03,556 She's coming in nice and cIear. 112 00:08:03,630 --> 00:08:05,928 We'II be abIe to track her easy. 113 00:08:12,038 --> 00:08:13,562 [both Iaughing] 114 00:08:22,649 --> 00:08:23,980 What's wrong, Sarge? 115 00:08:24,050 --> 00:08:25,677 That's my sister. 116 00:08:27,220 --> 00:08:29,586 Your sister? You were a Dwork? 117 00:08:30,757 --> 00:08:31,815 Shh. 118 00:08:32,525 --> 00:08:33,719 Listen. 119 00:08:33,793 --> 00:08:35,420 [spaceship droning] 120 00:08:35,495 --> 00:08:36,655 There. 121 00:08:39,866 --> 00:08:41,265 Oh, wow! 122 00:08:42,402 --> 00:08:43,892 What are they? 123 00:08:49,676 --> 00:08:51,439 We gotta go get her. 124 00:08:54,013 --> 00:08:55,947 You're not gonna Iet the BaiIies take her? 125 00:08:56,015 --> 00:08:57,949 What? ShouId we just scrap our mission then? 126 00:08:58,017 --> 00:08:59,678 She's your famiIy! 127 00:08:59,786 --> 00:09:00,980 [sighs] 128 00:09:04,424 --> 00:09:06,187 Go! I'II cover you! 129 00:09:10,463 --> 00:09:12,158 [peopIe cIamoring] 130 00:09:12,398 --> 00:09:14,025 [woman screaming] 131 00:09:17,503 --> 00:09:19,232 What are you doing? 132 00:09:19,339 --> 00:09:20,829 [HeI grunting] 133 00:09:21,007 --> 00:09:22,372 ShieIds up! 134 00:09:24,277 --> 00:09:25,938 [peopIe screaming] 135 00:09:29,849 --> 00:09:31,214 [screaming] 136 00:09:44,564 --> 00:09:46,031 Come on! Run! 137 00:09:46,866 --> 00:09:48,197 But where? 138 00:10:05,518 --> 00:10:06,815 [grunting] 139 00:10:06,886 --> 00:10:08,683 [CIeo screaming] 140 00:10:09,822 --> 00:10:11,187 ShieIds up! 141 00:10:11,925 --> 00:10:13,825 [CIeo continues screaming] 142 00:10:13,893 --> 00:10:14,882 [HeI grunting] 143 00:10:16,429 --> 00:10:18,056 (HeI) Sarge, wait. 144 00:10:18,464 --> 00:10:20,329 [panting] HoId up here. 145 00:10:21,501 --> 00:10:23,765 Our cIoaking devices shouId confuse it. 146 00:10:24,304 --> 00:10:26,272 HopefuIIy it'II move on. 147 00:10:26,572 --> 00:10:28,039 [aII panting] 148 00:10:28,308 --> 00:10:29,400 Rose? 149 00:10:30,410 --> 00:10:31,502 Rose? 150 00:10:32,145 --> 00:10:34,010 (Sarge) Yeah, and she's LiIy. 151 00:10:34,080 --> 00:10:36,378 They named us aII after fIowers. 152 00:10:38,751 --> 00:10:40,082 It's cute. 153 00:10:43,456 --> 00:10:46,220 Voice, we have a compIication. 154 00:10:48,361 --> 00:10:50,022 Sisters reuniting. 155 00:10:50,596 --> 00:10:52,393 Isn't this beautifuI? 156 00:10:56,336 --> 00:10:58,327 Aren't you two gonna hug? 157 00:10:59,372 --> 00:11:00,600 Come on. 158 00:11:01,574 --> 00:11:03,599 Uh, how about a handshake? 159 00:11:03,943 --> 00:11:07,379 If CIeopatra can puII off her part, this wiII work. 160 00:11:07,580 --> 00:11:09,571 (Voice) All right, try it. 161 00:11:09,682 --> 00:11:13,413 But if something goes wrong, I want you to abort immediately. 162 00:11:26,566 --> 00:11:28,158 [probes humming] 163 00:11:34,440 --> 00:11:35,600 CIear. 164 00:11:39,879 --> 00:11:42,370 You, um, understand the pIan, right? 165 00:11:43,016 --> 00:11:46,281 Oh, sure. I was totaIIy into that stuff in the 21st. 166 00:11:52,692 --> 00:11:55,217 You stiII haven't expIained anything. 167 00:11:55,294 --> 00:11:58,024 Where have you been and why did you attack the Emissary? 168 00:11:58,097 --> 00:12:00,065 (CIeo) Beam us up, Scotty. 169 00:12:00,133 --> 00:12:01,828 Then get it fixed! 170 00:12:02,602 --> 00:12:03,899 The transporter is stiII down. 171 00:12:03,970 --> 00:12:05,904 I don't think we can return to the starship. 172 00:12:05,972 --> 00:12:07,337 What do you mean the starship? 173 00:12:07,407 --> 00:12:09,238 Your sis isn't reaI sharp, is she? 174 00:12:09,308 --> 00:12:11,276 TraveIing between earth and the Mother PIanet 175 00:12:11,344 --> 00:12:13,244 is a IittIe difficuIt without a starship, 176 00:12:13,312 --> 00:12:15,109 even for a Jedi Iike your sister. 177 00:12:15,181 --> 00:12:17,115 (LiIy) You've been to the Mother PIanet, Rose? 178 00:12:17,183 --> 00:12:19,515 Sure, where do you think Rose's been the past 10 years? 179 00:12:19,585 --> 00:12:22,611 CrawIing around underground Iike a IittIe worm? No! 180 00:12:22,688 --> 00:12:24,087 She is on a mission. 181 00:12:24,157 --> 00:12:27,285 That's why she was trying to signaI the Emissary. 182 00:12:27,360 --> 00:12:29,988 You were trying to get their attention? 183 00:12:31,531 --> 00:12:32,623 Yeah. 184 00:12:32,932 --> 00:12:33,956 [sighs] 185 00:12:34,033 --> 00:12:37,196 Yes, this is why she must be the next one that the BaiIies take. 186 00:12:37,270 --> 00:12:39,170 It is of the utmost importance, LiIy, 187 00:12:39,238 --> 00:12:42,935 for Rose to return to the Mother PIanet as soon as possibIe. 188 00:12:43,276 --> 00:12:45,437 [whispering] LiIy, your sister 189 00:12:45,578 --> 00:12:47,978 has had a cIose encounter of the fourth kind, 190 00:12:48,047 --> 00:12:49,036 [excIaims] 191 00:12:49,115 --> 00:12:52,278 and must continue her quest to soIve the X fiIes. 192 00:12:52,518 --> 00:12:53,507 Oh, yes. 193 00:12:53,586 --> 00:12:54,985 The X fiIes? 194 00:12:57,056 --> 00:12:59,251 The truth is out there, LiIy. 195 00:12:59,892 --> 00:13:01,519 [both excIaiming] 196 00:13:03,396 --> 00:13:05,990 It's scary how she comes up with that stuff, huh? 197 00:13:06,065 --> 00:13:08,158 Mmm. Yeah. She Iies reaI weII. 198 00:13:08,234 --> 00:13:09,360 Of course, that surface scum 199 00:13:09,435 --> 00:13:12,632 wiII beIieve just about anything that they're toId. 200 00:13:16,342 --> 00:13:18,469 (HeI) Sarge, what do you got? 201 00:13:18,845 --> 00:13:20,176 [bIeeping] 202 00:13:21,814 --> 00:13:23,406 [probes humming] 203 00:13:40,266 --> 00:13:41,528 Look out! 204 00:13:43,636 --> 00:13:45,001 CIeo, duck! 205 00:13:47,807 --> 00:13:49,172 [whirring] 206 00:13:50,776 --> 00:13:52,107 [grunting] 207 00:13:52,178 --> 00:13:53,975 [CIeo screaming] 208 00:13:55,314 --> 00:13:56,542 [grunts] 209 00:13:56,749 --> 00:13:58,216 [CIeo screaming] 210 00:13:58,284 --> 00:14:00,149 HeI, my shieId's gone! 211 00:14:00,219 --> 00:14:01,413 I know! 212 00:14:02,421 --> 00:14:03,649 [grunts] 213 00:14:11,130 --> 00:14:13,189 HeI! Behind you! 214 00:14:13,399 --> 00:14:14,798 [excIaiming] 215 00:14:15,835 --> 00:14:17,200 [screaming] 216 00:14:19,472 --> 00:14:21,099 [probes humming] 217 00:14:21,774 --> 00:14:23,002 [grunts] 218 00:14:27,213 --> 00:14:28,441 [grunts] 219 00:14:31,817 --> 00:14:32,909 HeI! 220 00:14:38,424 --> 00:14:39,686 [panting] 221 00:14:40,960 --> 00:14:42,120 Sarge! 222 00:14:43,329 --> 00:14:44,728 [excIaiming] 223 00:14:47,700 --> 00:14:49,224 [probe humming] 224 00:14:51,237 --> 00:14:52,499 Look out! 225 00:14:56,475 --> 00:14:58,204 [gasping] Nice shot. 226 00:14:59,879 --> 00:15:01,608 Mauser's gonna Iove those. 227 00:15:01,681 --> 00:15:02,875 What were those things? 228 00:15:02,949 --> 00:15:04,507 Some new BaiIey probe. 229 00:15:04,584 --> 00:15:05,642 [HeI sighs] 230 00:15:05,718 --> 00:15:07,049 Stay aIert. 231 00:15:07,119 --> 00:15:08,177 Okay. 232 00:15:08,688 --> 00:15:09,916 Come on. 233 00:15:10,623 --> 00:15:12,147 (Sarge) HeI's gunning for the factory. 234 00:15:12,225 --> 00:15:13,522 You know the pIan, right, CIeo? 235 00:15:13,593 --> 00:15:15,993 (CIeo) No probIem. I just have to convince these guys 236 00:15:16,062 --> 00:15:18,860 that the Emissaries have to take you next. 237 00:15:25,738 --> 00:15:27,000 [inhaIes] 238 00:15:27,139 --> 00:15:29,004 Live Iong and prosper. 239 00:15:30,309 --> 00:15:32,334 May the Force be with you. 240 00:15:34,347 --> 00:15:35,609 [humming] 241 00:15:36,082 --> 00:15:37,811 [peopIe chattering] 242 00:15:39,785 --> 00:15:41,377 [frogs croaking] 243 00:15:46,592 --> 00:15:48,287 Commander CIeopatra is expIaining 244 00:15:48,361 --> 00:15:50,591 your mission to the eIders now. 245 00:15:51,631 --> 00:15:53,565 WeIcome home, Rose. 246 00:15:53,633 --> 00:15:55,260 So, wiII I be the next one taken? 247 00:15:55,334 --> 00:15:56,596 WeII, they haven't decided yet, 248 00:15:56,669 --> 00:15:58,864 but I'm sure the answer wiII be yes. 249 00:15:58,938 --> 00:16:01,168 The commander is so convincing. 250 00:16:03,376 --> 00:16:05,037 Hey, I missed you. 251 00:16:15,354 --> 00:16:17,549 (Voice) Hel, are you sleeping? 252 00:16:17,690 --> 00:16:21,421 Oh, no. I'm more awake now than I've ever been. 253 00:16:22,728 --> 00:16:24,218 The night sky. 254 00:16:25,097 --> 00:16:26,689 I've never seen it before. 255 00:16:26,766 --> 00:16:27,858 Beautiful, isn't it? 256 00:16:27,933 --> 00:16:28,991 Awesome. 257 00:16:29,068 --> 00:16:32,595 Awesome? Sounds like Cleopatra's been rubbing off on you. 258 00:16:34,440 --> 00:16:36,431 So this is what we're fighting for. 259 00:16:36,509 --> 00:16:38,704 This is where we belong, Hel. 260 00:16:41,914 --> 00:16:44,144 (LiIy) So teII me about Mother and Father. 261 00:16:44,216 --> 00:16:45,274 What? 262 00:16:45,351 --> 00:16:46,750 Mother and Father. 263 00:16:46,819 --> 00:16:49,117 You must have seen them on the Mother PIanet. 264 00:16:49,188 --> 00:16:50,678 The BaiIies took them years ago. 265 00:16:50,756 --> 00:16:53,122 Yes, and they are doing very weII. 266 00:16:53,426 --> 00:16:57,192 Your mother is the head of the Space Odyssey research team 267 00:16:57,530 --> 00:17:01,159 and your father is an instructor at the Battlestar Galactica. 268 00:17:01,233 --> 00:17:02,791 Oh, wow! 269 00:17:03,235 --> 00:17:05,328 Rose, you must be so proud! 270 00:17:06,906 --> 00:17:08,635 Listen to me, LiIy. 271 00:17:09,208 --> 00:17:11,403 Nothing here is what it seems. 272 00:17:11,510 --> 00:17:13,808 I haven't been to the Mother PIanet. 273 00:17:13,879 --> 00:17:15,107 CIeo is no commander 274 00:17:15,181 --> 00:17:18,275 and Mom and Dad are not waiting for you anywhere. 275 00:17:19,518 --> 00:17:21,816 How do you know if you haven't even been there? 276 00:17:21,887 --> 00:17:23,912 Come on, LiIy, don't buy into this crap 277 00:17:23,989 --> 00:17:25,388 that they've been feeding you. 278 00:17:25,458 --> 00:17:26,720 It's aII Iies. 279 00:17:26,792 --> 00:17:29,727 Come on, you have to try to think for yourseIf. 280 00:17:29,795 --> 00:17:30,887 Are you Iistening to me? 281 00:17:30,963 --> 00:17:34,126 Don't you ever Iet one of the Emissaries take you. 282 00:17:35,101 --> 00:17:36,693 (CIeo) Rose, 283 00:17:37,703 --> 00:17:39,330 stop teasing her. 284 00:17:41,941 --> 00:17:44,205 Yeah. That's right. 285 00:17:44,944 --> 00:17:46,571 I'm just teasing. 286 00:17:51,450 --> 00:17:53,247 It's okay. It's okay. 287 00:18:06,298 --> 00:18:07,526 [beeping] 288 00:18:14,039 --> 00:18:16,166 (HeI) Oh, that a girI, Sarge. 289 00:18:16,709 --> 00:18:17,801 [bIeeping] 290 00:18:18,444 --> 00:18:22,141 Oh, yeah! She's gonna Iead us straight to Betrayer centraI. 291 00:18:43,402 --> 00:18:45,131 [spaceship droning] 292 00:19:40,826 --> 00:19:42,589 Oh, that's originaI. 293 00:20:12,791 --> 00:20:13,883 Stop! 294 00:20:15,327 --> 00:20:17,420 She's not from the Mother PIanet. 295 00:20:17,530 --> 00:20:19,623 She's from the underground. 296 00:20:19,765 --> 00:20:20,857 LiIy! 297 00:20:21,233 --> 00:20:22,757 (man) Come down! 298 00:20:25,771 --> 00:20:27,568 PIease, take me. 299 00:20:27,973 --> 00:20:29,702 I'm the one that's supposed to go. 300 00:20:29,775 --> 00:20:31,003 [wrist detector humming] Look! 301 00:20:31,076 --> 00:20:32,805 What are you doing? 302 00:20:33,712 --> 00:20:36,613 She's the one that attacked you this morning! 303 00:20:42,221 --> 00:20:43,654 LiIy, what are you doing? 304 00:20:43,722 --> 00:20:44,746 Damn! 305 00:20:44,823 --> 00:20:46,017 (Voice) What is it? 306 00:20:46,091 --> 00:20:47,752 Oh, it ain't good! 307 00:20:48,727 --> 00:20:49,785 Ahh! 308 00:20:57,136 --> 00:21:00,503 I'm the one that's supposed to go! I'm the chosen one! 309 00:21:01,807 --> 00:21:03,138 [grunting] 310 00:21:10,082 --> 00:21:13,483 PIease! PIease, take me! PIease! 311 00:21:17,289 --> 00:21:18,381 [screaming] 312 00:21:18,457 --> 00:21:19,549 LiIy! 313 00:21:21,860 --> 00:21:22,952 LiIy! 314 00:21:24,663 --> 00:21:25,994 [grunting] 315 00:21:29,401 --> 00:21:30,425 [screaming] 316 00:21:30,502 --> 00:21:31,901 The BaiIey's coming. 317 00:21:31,971 --> 00:21:32,960 PIease! 318 00:21:33,038 --> 00:21:34,027 [CIeo screaming] 319 00:21:34,106 --> 00:21:35,198 PIease, take me! 320 00:21:35,274 --> 00:21:37,674 I'm the one that's supposed to go! 20749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.