Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,193 --> 00:00:28,404
�emu to? -Jer te volim.
3
00:00:28,613 --> 00:00:31,241
I zato �to ve�eras slavim zaruke.
4
00:00:31,366 --> 00:00:35,453
Obe�ao si da ve�eras
nema razgovora o rudniku.
5
00:00:35,578 --> 00:00:38,998
Obe�ava�? -Obe�avam.
6
00:01:07,068 --> 00:01:10,947
Evo ga! -Kako si
ga uspio odmamiti?
7
00:01:11,114 --> 00:01:16,619
Nije bilo prete�ko. -Rekao sam,
ako ne do�e, ja �u te uzeti za �enu.
8
00:01:16,744 --> 00:01:19,455
To nisam htio riskirati.
9
00:01:22,375 --> 00:01:25,170
Zaboravi jednu no�
da si nadzornik, Gile.
10
00:01:25,295 --> 00:01:29,632
Rudnik �e raditi i bez tebe.
Poslao sam smjenu na tre�u razinu.
11
00:01:29,757 --> 00:01:34,637
�to? Rekao sam ti da onamo ne
mo�emo bez novih potporanja!
12
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
Tata, obe�ao si bez
razgovora o rudniku.
13
00:01:54,699 --> 00:01:58,911
Gile, uru�avanje, tre�a razina.
Cijela smjena je zarobljena.
14
00:02:42,277 --> 00:02:45,738
Svi se odmaknite!
Dajte nam mjesta!
15
00:02:45,864 --> 00:02:48,241
Moj sin! Gdje je moj sin?
16
00:02:49,075 --> 00:02:52,162
U redu je, Mary. Ja �u ga na�i.
17
00:02:56,416 --> 00:03:01,504
G. Holloway, obe�ali ste
nam nove, sigurne potpornje.
18
00:03:01,629 --> 00:03:05,425
�inim sve �to mogu.
Hajde, du�o. Idi doma.
19
00:03:05,592 --> 00:03:08,303
Dobro je. Bit �e dobro, sigurno.
20
00:03:11,356 --> 00:03:15,351
Rekao si da tre�a razina nije
sigurna, a poslao si smjenu.
21
00:03:15,476 --> 00:03:18,463
Sam si rekao!
-Makni se, Tregallise.
22
00:03:18,588 --> 00:03:22,233
Bio si jedan od nas. Sad
se �eni� Hollowayevom k�eri.
23
00:03:22,358 --> 00:03:25,195
Gil radi �to mo�e.
-Kada? Kao uvijek?
24
00:03:25,320 --> 00:03:29,741
Kad je prekasno? Mla�i brat
mi je dolje. Makni se, Cartwrighte.
25
00:03:33,745 --> 00:03:36,789
Odmaknite se! Uspinje
se! Dajte nam mjesta.
26
00:03:36,956 --> 00:03:39,417
Dvojica su. Odmaknite se.
27
00:03:39,584 --> 00:03:43,296
To je Pat! -Izvedite ga.
28
00:03:49,302 --> 00:03:52,430
Pat, hvala Bogu �to si tu.
29
00:03:53,848 --> 00:03:59,062
Isto�ni obronak, tre�a razina. Svi
potpornji popustili su odjedanput.
30
00:03:59,187 --> 00:04:02,774
Isto kao pro�li
tjedan. Svaki put isto.
31
00:04:03,149 --> 00:04:05,151
Maknite se s puta.
32
00:04:06,903 --> 00:04:10,457
Gile, ne ide� valjda
dolje. -Da sam bio dolje,
33
00:04:10,582 --> 00:04:13,916
ovo se ne bi dogodilo.
-Pusti Tregallisa neka pri�a.
34
00:04:14,041 --> 00:04:18,706
Da je moj mla�i brat dolje,
bio bih ja i o�triji od njega.
35
00:04:23,294 --> 00:04:25,797
Adame, ne mora� dolje sa mnom.
36
00:04:25,922 --> 00:04:28,758
Moje drvo upotrebljavate, zar ne?
37
00:04:28,925 --> 00:04:31,636
Spu�taj, Bude!
38
00:04:37,266 --> 00:04:43,439
Kako to izdr�e? Kao da �ive na
buretu baruta i �ekaju da prasne.
39
00:04:43,648 --> 00:04:46,317
To je rudarski �ivot, Helene.
40
00:04:51,239 --> 00:04:55,827
Upi�i u izvje�taj. Neka svaka
udovica dobije kutiju namirnica.
41
00:04:58,913 --> 00:05:03,209
Kutija namirnica u zamjenu za
mrtvog mu�a. -Politika tvrtke.
42
00:05:03,376 --> 00:05:05,545
Stra�no je to.
43
00:05:06,003 --> 00:05:10,174
�ao mi je �to se to dogodilo
ve�eras i pokvarilo ti zabavu.
44
00:05:25,773 --> 00:05:29,319
Helene, ovo je smije�no.
Dva su sata ujutro.
45
00:05:29,444 --> 00:05:33,906
Idemo doma da se naspavamo.
-Tata, ni ove �ene ne�e spavati.
46
00:05:34,031 --> 00:05:37,827
Svakoj je dolje
mu�karac. I moj je.
47
00:05:42,915 --> 00:05:45,209
Gile!
48
00:05:46,043 --> 00:05:48,546
Jesi li dobro?
49
00:05:48,671 --> 00:05:50,798
Jesam.
50
00:05:56,929 --> 00:05:59,432
Ho�ete li im vi re�i?
51
00:05:59,765 --> 00:06:04,187
�to? -Da vi�e nitko
odande ne�e iza�i.
52
00:06:04,312 --> 00:06:08,065
Ni ve�eras ni ikad vi�e.
53
00:06:46,520 --> 00:06:49,774
Kad �e� napisati izvje�taj?
54
00:06:51,525 --> 00:06:56,989
Bit �e vam na stolu. Hladne,
crne brojke na bijelome papiru.
55
00:06:57,156 --> 00:07:00,660
5 mrtvih, dvojica na umoru,
5 nestalih, 14 ozlije�enih.
56
00:07:00,785 --> 00:07:03,537
Ali bez usporavanja proizvodnje.
57
00:07:03,704 --> 00:07:06,874
Jeste li zadovoljni
zbog toga? -Prestani.
58
00:07:06,999 --> 00:07:10,586
Dosta mi je toga!
-Gile, nisi smio si�i.
59
00:07:10,711 --> 00:07:14,006
Trebao sam ostati na
zabavi. Sad sam nadzornik.
60
00:07:14,131 --> 00:07:17,551
Ljudi s kojima sam radio
vi�e nisu ljudska bi�a.
61
00:07:17,677 --> 00:07:21,764
Da malo ne dramatizira�?
-Ma nemojte!
62
00:07:21,889 --> 00:07:25,017
Trebali ste biti dolje s nama.
63
00:07:25,142 --> 00:07:28,855
I to je dramatiziranje.
-Do�ivio sam dosta nesre�a.
64
00:07:28,980 --> 00:07:32,358
Ne morate vi gledati svaki
dan te mu�karce i �ene!
65
00:07:32,483 --> 00:07:36,195
Nije moj posao da upravljam
ljudima. -Nije va� posao?
66
00:07:37,488 --> 00:07:42,493
Ili nemate petlje narediti im da
odu u rudnik koji nije siguran?
67
00:07:42,685 --> 00:07:46,122
Ophir je siguran kao bilo
koji rudnik na Comstocku.
68
00:07:46,247 --> 00:07:50,209
Dosta ste rekli! -Gile, molim te.
69
00:07:53,879 --> 00:07:56,757
�to si radio dolje?
70
00:07:57,633 --> 00:08:01,262
Provjeravao potpornje.
-Imam �ovjeka za to. -Znam.
71
00:08:01,387 --> 00:08:05,141
Philipa Diedesheimera. Trebao
bih ga. -Ja vodim rudnik.
72
00:08:05,558 --> 00:08:09,520
Ti mi prodaje� drvo.
Obojici je dobro i�lo.
73
00:08:10,813 --> 00:08:13,816
Mo�e da tako i ostane?
74
00:08:27,580 --> 00:08:29,999
Jesi li za brendi?
75
00:08:36,213 --> 00:08:39,008
Sigurno si umorna, Helene.
76
00:08:39,925 --> 00:08:43,721
Do�i. Sjedni.
77
00:08:45,556 --> 00:08:48,100
Do�i malo k meni.
78
00:08:49,810 --> 00:08:52,771
Htio bih razgovarati o Gilu.
79
00:08:53,814 --> 00:08:57,443
Drag mi je koliko i tebi.
80
00:08:57,568 --> 00:09:03,115
Da ne mislim kako �e biti
dobar mu�, ne bih ga promaknuo.
81
00:09:04,200 --> 00:09:09,538
Gil je sada nadzornik.
Vi�e ne mora i�i pod zemlju.
82
00:09:10,039 --> 00:09:13,667
Tata, ti su mu ljudi prijatelji.
83
00:09:13,918 --> 00:09:17,880
Ne�e to valjda zaboraviti.
-Ja sam morao zaboraviti.
84
00:09:18,005 --> 00:09:22,259
Morao sam nau�iti tu lekciju.
Ostati na svojoj razini.
85
00:09:22,384 --> 00:09:25,638
To je moj posao i
moram ga obavljati.
86
00:09:25,763 --> 00:09:29,683
Misli� da ja nemam
�efove? Oni nemaju lice.
87
00:09:29,850 --> 00:09:32,186
Nemaju srce ni du�u.
88
00:09:32,311 --> 00:09:35,356
Ali imaju potvrdu
o vlasni�tvu dionica.
89
00:09:35,481 --> 00:09:40,986
Ako postanem sentimentalan,
njome me zatuku kao palicom.
90
00:09:49,870 --> 00:09:53,374
Dugo sam se borio
za ovo �to imam.
91
00:09:53,540 --> 00:09:58,128
I borit �u se da to zadr�im.
-Gil je htio sprije�iti novu nesre�u.
92
00:09:58,295 --> 00:10:01,882
Nije mislio na
dioni�are. -Du�o, vjeruj mi.
93
00:10:02,132 --> 00:10:04,927
Ovdje gore �ovjek
je vrlo usamljen.
94
00:10:05,135 --> 00:10:08,472
�to je �ovjek vi�e, vidi dalje.
95
00:10:08,681 --> 00:10:13,143
Moram raditi ono �to mislim
da je najbolje za ve�inu.
96
00:10:13,268 --> 00:10:16,063
Poku�aj to shvatiti.
97
00:10:16,897 --> 00:10:19,733
Poku�avam shvatiti, tata.
98
00:10:29,243 --> 00:10:32,371
Dobro jutro! -Odakle
vi u gradu tako rano?
99
00:10:32,496 --> 00:10:34,707
Ja sam ga izvukao iz kreveta.
100
00:10:35,249 --> 00:10:40,212
Kavu? -Ne bih. -Misli� da se
isplati razgovarati s Diedesheimerom?
101
00:10:41,672 --> 00:10:46,844
Moj budu�i tast tako
ne misli, ali ja mislim.
102
00:10:48,262 --> 00:10:52,182
Zato te Holloway voli.
Suprotstavlja� mu se.
103
00:10:53,559 --> 00:10:56,061
Tko �e ovo platiti?
104
00:10:56,186 --> 00:10:58,606
Ne znam.
105
00:10:58,731 --> 00:11:01,734
A jo� sam prepospan da doku�im.
106
00:11:01,859 --> 00:11:06,697
A ja ne mogu doku�iti na prazan
�eludac. Daj mi jo� jedan odrezak.
107
00:11:09,042 --> 00:11:11,252
G. Fenton!
108
00:11:12,077 --> 00:11:15,414
Trebao bih vas.
-�to je, Tregallise?
109
00:11:15,539 --> 00:11:19,501
Sino� je moj mla�i
brat bio u rudniku.
110
00:11:19,626 --> 00:11:23,714
Trebao sam znati da �e sve
biti u redu. Sva�ta sam rekao.
111
00:11:24,339 --> 00:11:26,925
Sve je u redu. Shva�am.
112
00:11:27,050 --> 00:11:31,597
Ne bih htio izgubiti posao,
znate. -Zbog ovoga ne�e�.
113
00:11:32,848 --> 00:11:35,267
Hvala, Gile!
114
00:11:35,642 --> 00:11:38,145
Isti stari Gil.
Nisi se promijenio.
115
00:11:38,270 --> 00:11:42,941
Spominju da �e zatvoriti rudnik
zbog ispitivanja sigurnosti...
116
00:11:43,108 --> 00:11:46,195
Nemoj, Gile. Dok god
ima rupa u zemlji,
117
00:11:46,320 --> 00:11:48,530
ja i de�ki silazit �emo u nju.
118
00:11:48,655 --> 00:11:53,368
Ne �elimo gubiti nadnice ako se
netko boji dobiti kamenje po glavi.
119
00:11:53,535 --> 00:11:56,914
G. Cartwright, ne krivim
vas �to ste me bubnuli,
120
00:11:57,039 --> 00:12:00,209
ali idu�i put nemojte tako jako.
121
00:12:03,754 --> 00:12:07,174
Jesi li vidio Philipa
Diedesheimera? -Nizozemca?
122
00:12:07,716 --> 00:12:13,430
Ne razumijem ga. Jedini kojeg
znam da te gleda, a ne vidi te.
123
00:12:13,555 --> 00:12:19,061
Je li ovdje? -Si�ao je u rupu deset
minuta nakon �to ste vi oti�li.
124
00:12:19,937 --> 00:12:25,651
Ili �e uskoro iza�i ili mene ne�e
biti kad mi zazvoni da ga izvu�em.
125
00:12:26,777 --> 00:12:29,154
Mo�e� li jo� malo ostati?
126
00:12:29,947 --> 00:12:33,075
Pri�uvaj mi ovo, Casey. -Gile!
127
00:12:33,951 --> 00:12:39,373
Svuda te tra�im. -Ne mogu sad.
Adam i ja silazimo malo istra�iti.
128
00:12:40,791 --> 00:12:46,380
Drugu bih �enu podnijela, ali
meni je suparnik srebrni rudnik!
129
00:12:47,714 --> 00:12:50,801
Gile, �uvaj se.
130
00:12:50,926 --> 00:12:54,721
Ako ti se i�ta dogodi... -Idi sad.
131
00:12:57,182 --> 00:12:59,768
Spu�taj!
132
00:13:10,487 --> 00:13:13,907
Dobro, �vrsto drvo. -Ali ne dr�i.
133
00:13:24,501 --> 00:13:27,796
Philipe! Philipe Diedesheimer!
134
00:13:37,472 --> 00:13:43,228
Obi�no to nije slu�aj, ali u ovim
rudnicima temperatura oscilira.
135
00:13:43,353 --> 00:13:46,940
Sama zemlja stalno
se skuplja i �iri.
136
00:13:47,065 --> 00:13:51,236
Kad sam pijukom olabavio zid
iza potpornih greda, ovako...
137
00:13:51,862 --> 00:13:55,699
Namjerno si to uru�io?
Mogao si poginuti!
138
00:13:56,366 --> 00:14:01,955
Da. No petorica ljudi
sino� jesu poginuli.
139
00:14:02,330 --> 00:14:06,168
Ove potporne grede nose
neobi�no jak pritisak.
140
00:14:06,293 --> 00:14:11,173
Bez ko�nica da sprije�e bo�ni
pomak... -Ovo je Adam Cartwright.
141
00:14:11,381 --> 00:14:14,468
Adame, Philip Diedesheimer.
-G. Cartwright.
142
00:14:14,593 --> 00:14:18,055
A da malo prekine�?
Odmori se, pojedi ne�to.
143
00:14:18,221 --> 00:14:21,516
Ni udovice onih
mu�karaca danas nemaju teka.
144
00:14:21,641 --> 00:14:26,021
Nemam ga ni ja. Spomenuli
ste kosnike, g. Cartwright.
145
00:14:26,146 --> 00:14:28,940
Bavite se gra�evinarstvom?
146
00:14:29,065 --> 00:14:33,028
Ja nabavljam drvo za rudnik.
Otac, bra�a i ja imamo ran�.
147
00:14:33,153 --> 00:14:37,516
I to kakav, Philipe! Poderosa.
2600 �etvornih kilometara.
148
00:14:37,641 --> 00:14:42,079
Da vidi� ku�u! Adam ju je dizajnirao
i sagradio da traje sto godina.
149
00:14:42,204 --> 00:14:44,331
Mora� je vidjeti.
150
00:14:44,456 --> 00:14:46,666
Da, da.
151
00:14:47,584 --> 00:14:52,923
Toliko toga u va�oj lijepoj
zemlji moram vidjeti.
152
00:14:53,215 --> 00:14:57,093
Ali kako da gledam
ljepotu kad ljudi umiru?
153
00:15:00,138 --> 00:15:06,645
Uz malo vremena, nema problema u
in�enjerstvu koji se ne da rije�iti.
154
00:15:07,229 --> 00:15:11,525
Gil mi je mnogo pri�ao o vama.
155
00:15:11,775 --> 00:15:16,863
Ne bih htio biti drzak, ali ako biste
mi htjeli pokazati svoje izra�une...
156
00:15:17,113 --> 00:15:23,328
Ako �elite sa mnom podijeliti svoje
ideje, matematika mi je uvijek i�la.
157
00:15:23,453 --> 00:15:28,750
Zna�ilo bi mi da imam za razgovor
nekoga tko razumije in�enjerstvo.
158
00:15:29,376 --> 00:15:33,296
Bila bi mi �ast, g. Diedesheimer.
-Onda me zovi Philip.
159
00:15:33,421 --> 00:15:35,674
Da ne gubimo vrijeme.
160
00:16:02,992 --> 00:16:05,369
Do�ite ovamo s pijucima, de�ki!
161
00:16:18,632 --> 00:16:21,260
Jesi li dobro? -Jesam.
162
00:16:21,385 --> 00:16:27,141
Gdje je Gil? -Bio je
iza nas. -Vidi� li ga? -Ne.
163
00:16:29,351 --> 00:16:31,562
Gile?
164
00:16:32,688 --> 00:16:35,858
Gile, �uje� li me?
165
00:16:48,662 --> 00:16:51,916
�to da sad radimo? -�ekat �emo.
166
00:16:52,625 --> 00:16:56,212
Kao �to su �ekale tisu�e prije nas.
167
00:16:57,213 --> 00:17:01,800
I razmi�ljat �emo o mnogo toga.
168
00:17:02,509 --> 00:17:08,891
To je krajnje uto�i�te
�ovjeku kad je potpuno sam.
169
00:17:09,016 --> 00:17:11,101
Mo�e razmi�ljati.
170
00:17:11,518 --> 00:17:14,322
Maknite se! Brat mi je dolje!
171
00:17:14,447 --> 00:17:16,482
Hosse!
172
00:17:16,607 --> 00:17:21,320
Upravo sam �uo, g�ice Helene!
Bez brige, bit �e on dobro.
173
00:17:24,573 --> 00:17:28,786
Nemojte, gospo�ice.
Sve �e biti dobro.
174
00:17:32,298 --> 00:17:35,584
�alim, g. Cartwright. Ne
smijem pustiti nikog izvana.
175
00:17:35,709 --> 00:17:37,795
E pa, ja ulazim.
176
00:17:37,920 --> 00:17:40,005
Spu�taj!
177
00:17:41,131 --> 00:17:43,801
Samo malo, de�ki.
178
00:17:52,768 --> 00:17:55,980
Adame! Javi se.
179
00:18:06,615 --> 00:18:09,660
Navalite lopatama.
Izvadite labavo kamenje.
180
00:18:12,121 --> 00:18:17,584
O �emu razmi�lja�? -O tome
da nakon ovoga danas...
181
00:18:18,460 --> 00:18:23,215
Vi�e nikad ne�emo dopustiti
da nam rudnik padne na glavu.
182
00:18:24,174 --> 00:18:26,343
Nadam se.
183
00:18:26,468 --> 00:18:29,471
Postoji jednostavno rje�enje.
184
00:18:29,847 --> 00:18:35,811
Samo vi�e nikad ne
smijemo u�i u rudnik.
185
00:18:37,104 --> 00:18:42,067
Mnogo ljudi u �ivotu
donese tu odluku.
186
00:18:43,777 --> 00:18:46,572
Veoma mnogo.
187
00:19:13,891 --> 00:19:17,770
Nema svrhe, momci. Odustanimo.
Vi�e se ne javljaju.
188
00:19:19,813 --> 00:19:23,442
Iza kamenja su, ali
zakasnili smo. Ne javljaju se.
189
00:19:37,331 --> 00:19:39,666
Daj mi tu lopatu.
190
00:19:47,799 --> 00:19:50,219
Dobro je, prijatelju.
191
00:19:59,144 --> 00:20:01,438
Posvijetli mi.
192
00:20:12,282 --> 00:20:15,661
Zdravo, Adame.
-Napokon si stigao!
193
00:20:17,120 --> 00:20:19,665
Gil je negdje straga.
194
00:20:19,831 --> 00:20:24,503
Adame, ondje je
samo 500 tona kamena.
195
00:20:35,889 --> 00:20:38,058
Spusti.
196
00:20:40,018 --> 00:20:44,731
Kako ste, g. Diedesheimer?
-Phile, poku�aj se provu�i.
197
00:20:50,612 --> 00:20:52,906
Dr�i� ga, Hosse? -Dr�im.
198
00:20:54,032 --> 00:20:56,243
Polako...
199
00:20:56,368 --> 00:20:59,788
Mo�da ste ne�to slomili.
-Ide jedan! Izvucimo ga!
200
00:21:04,751 --> 00:21:06,751
Izvucite ga, momci.
201
00:21:07,254 --> 00:21:09,423
Evo ga.
202
00:21:15,679 --> 00:21:17,973
Jesi li dobro? -Jesam.
203
00:21:19,641 --> 00:21:21,641
Evo ih!
204
00:21:27,524 --> 00:21:31,987
Gile! Gdje je Gil? -G�ice
Helene, moram vam ne�to re�i.
205
00:21:32,612 --> 00:21:36,575
Taj Gil! Uvijek prvi
si�e i zadnji se popne.
206
00:21:36,742 --> 00:21:40,120
Vjerojatno jo� dolje gleda.
207
00:21:40,704 --> 00:21:43,415
Zar ne, Hosse?
208
00:21:43,999 --> 00:21:46,251
Dajte da vas odvezem doma. -Ne!
209
00:21:46,376 --> 00:21:50,756
Moram pri�ekati Gila. Obe�ao
je da mu se ne�e ni�ta dogoditi.
210
00:21:50,881 --> 00:21:53,091
Obe�ao mi je!
211
00:21:53,216 --> 00:21:57,137
Hosse, reci mi da mu
se nije ni�ta dogodilo!
212
00:21:58,388 --> 00:22:02,559
Ne mogu vam lagati. Ne
mogu vam ni olak�ati.
213
00:22:02,684 --> 00:22:05,520
Onda ja idem dolje.
Moram ga vidjeti.
214
00:22:05,645 --> 00:22:08,356
Zar ne shva�a�? Moram ga vidjeti!
215
00:22:08,482 --> 00:22:10,734
Moram ga vidjeti!
216
00:22:16,938 --> 00:22:18,958
Gil...
217
00:22:36,426 --> 00:22:40,597
Gdje je Gil? -Jo� je dolje. -Idi
po njega, Adame. Trebam ga.
218
00:22:40,722 --> 00:22:44,768
Htio sam re�i... -�eli re�i da...
219
00:22:45,352 --> 00:22:47,896
Gil je mrtav, tata.
220
00:22:48,313 --> 00:22:52,317
�to? -Tu je rije� tra�io. Mrtav.
221
00:22:52,442 --> 00:22:54,861
Ali tu rije� svi izbjegavaju!
222
00:22:54,986 --> 00:22:59,116
U ovoj ku�i. Na ovoj razini.
Da dioni�ari slu�ajno ne �uju.
223
00:22:59,241 --> 00:23:04,121
Mrtav je rije� za ljude koji rade
pod zemljom, ne za takve kao mi.
224
00:23:04,246 --> 00:23:09,626
Ne govorimo o �ovjeku kojeg je
zatrpala zemlja, ali ipak je mrtav!
225
00:23:09,751 --> 00:23:11,878
Tata! -Helene...
226
00:23:12,003 --> 00:23:16,341
Dat �u joj sedativ.
Do�ite i vi. I vi.
227
00:23:23,974 --> 00:23:26,810
Gil da je mrtav?
228
00:23:27,936 --> 00:23:31,940
Moram na�i novog nadzornika.
229
00:23:32,649 --> 00:23:35,318
G. Holloway...
230
00:23:36,069 --> 00:23:42,701
Ako je to prvo na �to ste
pomislili, zaista vas �alim.
231
00:23:45,578 --> 00:23:49,124
Mislim da je to
to. -Hvala, doktore.
232
00:23:50,083 --> 00:23:53,461
G. Diedesheimer? Rekao
sam vam da se odmorite.
233
00:23:53,586 --> 00:23:55,589
Forsirate se.
234
00:23:55,714 --> 00:23:58,883
Biste li se vi odmarali
da se pro�iri kuga,
235
00:23:59,050 --> 00:24:03,597
a vi u toj svojoj torbi imate
tabletu koja je mo�e izlije�iti?
236
00:24:03,722 --> 00:24:08,143
Biste li se odmarali dok je ne
na�ete? Moja glava je kao ta torba.
237
00:24:08,268 --> 00:24:13,023
Negdje u njoj je informacija,
davno zaboravljena...
238
00:24:13,148 --> 00:24:17,402
Rje�enje za rudarske
nesre�e. Mora na�i tu tabletu!
239
00:24:17,527 --> 00:24:23,867
Usporite, ina�e ne odgovaram za
vas. -Svatko odgovara za sebe.
240
00:24:26,244 --> 00:24:29,789
Jeste li sposobni
razmi�ljati? -Na posao.
241
00:24:32,917 --> 00:24:35,503
Dakle...
242
00:24:36,880 --> 00:24:41,051
G. Diedesheimer, razmi�ljao
sam... -Jeste li in�enjer?
243
00:24:41,509 --> 00:24:46,097
Nisam, ali... -Onda me ne
zanima o �emu ste razmi�ljali.
244
00:24:46,222 --> 00:24:49,809
Molim vas, idite. -Samo
malo! Ovo je moj dom!
245
00:24:49,976 --> 00:24:54,856
Trenuta�no je moj ured i ne
�elim da me prekidate. Molim vas.
246
00:25:00,278 --> 00:25:04,574
Dakle... Imamo...
247
00:25:08,453 --> 00:25:13,333
Za�to ne radite? -G. Holloway,
odbijam poslati ljude dolje.
248
00:25:13,500 --> 00:25:17,128
Odbija�? -Mi�ljenja sam kao
Gil. Zatvorite na nekoliko dana.
249
00:25:17,253 --> 00:25:20,882
Obavite prave testove i pokuse.
250
00:25:22,175 --> 00:25:26,638
Casey, dobio si otkaz,
-�to? -Dobio si otkaz!
251
00:25:30,642 --> 00:25:34,646
Tregallise, mo�e� li
obavljati Caseyev posao?
252
00:25:37,357 --> 00:25:41,319
G. Holloway, nisam
htio da zatvorite.
253
00:25:41,444 --> 00:25:44,739
Isto sam rekao i
Gilu kad sam ga vidio.
254
00:25:44,864 --> 00:25:48,910
Mogu vratiti smjenu na
posao. -Onda to i obavi.
255
00:25:50,870 --> 00:25:55,208
Jo� ne�to. Naredio bih
Nizozemcu da se kloni rudara.
256
00:25:55,375 --> 00:25:59,295
Trati nam vrijeme. Rekao
bih mu da gleda svoje posle.
257
00:25:59,504 --> 00:26:04,300
Da momke pusti na miru.
-Glavni si. Reci mu. Gore je.
258
00:26:07,554 --> 00:26:10,932
U tome je problem.
Svakim danom sve je ve�i.
259
00:26:11,057 --> 00:26:14,227
Srebrne �ile sve su
�ire �to kopamo dublje.
260
00:26:14,352 --> 00:26:19,566
Lukovi za uske tunele
nekorisni su u �irokom oknu.
261
00:26:19,732 --> 00:26:23,945
Pritisak nije samo odozgo,
Adame. Nego i bo�no.
262
00:26:24,070 --> 00:26:27,157
Trebam vas, Nizozem�e.
-Va�ni su okomiti potpornji.
263
00:26:27,282 --> 00:26:31,160
Ali trebali bi biti
pregusto postavljeni.
264
00:26:31,286 --> 00:26:35,874
Sad sam ja glavni. -Imamo posla.
�ak i kosnici koje si predlo�io...
265
00:26:35,999 --> 00:26:40,628
Slu�ajte me kad govorim! Slu�at
�ete naredbe kao i svi ostali!
266
00:26:40,878 --> 00:26:43,965
Ali kako da u okno
unesemo grede od 20 m?
267
00:26:44,090 --> 00:26:49,137
Klonite se radnika! Dolje su da
rade, ne da s vama razgovaraju.
268
00:26:49,304 --> 00:26:52,432
I jo� ne�to, Nizozem�e.
269
00:26:56,019 --> 00:26:59,272
Neko po�tovanje treba zahtijevati.
270
00:26:59,397 --> 00:27:02,442
Gdje smo ono stali?
271
00:27:06,487 --> 00:27:08,531
G�ice Helene?
272
00:27:11,451 --> 00:27:14,370
G�ice Helene...
273
00:27:15,204 --> 00:27:17,915
Znam da ti je �ao.
274
00:27:18,624 --> 00:27:22,211
Nisam ba� to htio re�i.
275
00:27:23,671 --> 00:27:27,842
Ljudi u dobroj namjeri
ka�u da im je �ao.
276
00:27:27,967 --> 00:27:32,263
Kao dok mi je mama jo� bila �iva.
277
00:27:32,555 --> 00:27:36,309
Sje�am se da bih si pri�epio prst,
278
00:27:36,476 --> 00:27:41,064
a ona bi me poljubila i rekla
da je ve� prestalo boljeti.
279
00:27:41,189 --> 00:27:47,528
Nije prestalo. Ali sada,
kad se poku�am sjetiti bola,
280
00:27:48,029 --> 00:27:52,492
sjetim se samo mamina
poljupca da pro�e.
281
00:27:52,825 --> 00:27:57,413
Zato da se hrabro
nasmije�im, dignem glavu
282
00:27:58,581 --> 00:28:02,126
i Gila Fentona kao da nikad
nije bilo u mom �ivotu.
283
00:28:04,796 --> 00:28:10,009
Ne. Katkad mo�ete zaboraviti bol.
284
00:28:12,470 --> 00:28:16,432
Ali nikad ne mo�ete
zaboraviti ljubav. Nikad.
285
00:28:17,016 --> 00:28:21,145
U va�em �ivotu uvijek
�e postojati Gil Fenton.
286
00:28:23,064 --> 00:28:27,819
Jednom sam i ja volio djevojku.
287
00:28:29,112 --> 00:28:32,865
Bio sam zaljubljen najvi�e
�to mu�karac mo�e biti.
288
00:28:35,451 --> 00:28:38,704
Vjerojatno vam je to
smije�no �uti od mene.
289
00:28:38,830 --> 00:28:41,457
Nije, Hosse.
290
00:28:44,252 --> 00:28:47,338
Znam da je mom tati...
291
00:28:47,505 --> 00:28:52,552
I Adamu i Malom Joeu bilo �ao.
292
00:28:54,303 --> 00:28:58,224
Ali to nije bilo dovoljno.
Bar ne u tom �asu.
293
00:28:58,349 --> 00:29:00,893
�to si u�inio?
294
00:29:05,398 --> 00:29:12,196
Razgovarao sam s Bogom. Rekao
mi je da moram �ivjeti dalje.
295
00:29:23,758 --> 00:29:28,346
Dopu�tate li mi da u�em u
va� rudnik, g. Tregallis?
296
00:29:28,472 --> 00:29:31,975
Dobro, idite.
297
00:29:38,356 --> 00:29:44,446
Diedesheimere! Adam poru�uje
da se broj �est pomaknuo.
298
00:29:44,805 --> 00:29:48,784
I da su se kosnici nagnuli za
deset stupnjeva, �to god to zna�ilo.
299
00:29:48,909 --> 00:29:53,121
Zna�i da sad znamo
�to jo� ne funkcionira.
300
00:29:53,288 --> 00:29:57,918
I da jo� tra�imo ne�to
�to �e funkcionirati.
301
00:29:58,043 --> 00:30:01,713
Rekao mi je i da vas
nagovorim da se odmorite.
302
00:30:01,838 --> 00:30:06,927
Mo�da je to rekao, ali
nije ozbiljno mislio.
303
00:30:07,844 --> 00:30:11,598
Ali bilo bi lijepo. Tako lijepo...
304
00:30:12,098 --> 00:30:17,229
Ispru�iti se.
Zaklopiti o�i na suncu.
305
00:30:17,854 --> 00:30:22,192
I osjetiti �ivot u
zemlji ispod sebe.
306
00:30:22,859 --> 00:30:26,446
Ali osjetio bih samo smrt, Hosse.
307
00:30:26,738 --> 00:30:30,867
Samo smrt. -Jeste li
dobro, g. Diedesheimer?
308
00:30:30,992 --> 00:30:34,329
Dobro? Ne znam.
309
00:30:34,996 --> 00:30:38,041
To je relativno pitanje.
310
00:30:40,251 --> 00:30:47,467
Znam samo da mi je glava tako
puna potporanja, kosnika i greda,
311
00:30:47,592 --> 00:30:52,180
da mi je mozak kao roj
p�ela nepovezanih �injenica
312
00:30:53,223 --> 00:30:57,185
koje zuje i bruje
i rade u ko�nici.
313
00:30:59,938 --> 00:31:03,441
Sa�e... Sa�e!
314
00:31:03,608 --> 00:31:06,319
Sjetio sam se, Hosse!
315
00:31:06,611 --> 00:31:10,490
�ega? -Nabavi mi daske od 25 mm.
316
00:31:10,615 --> 00:31:14,035
Meki bor koji mogu rezati
no�em. Donesi mi to u sobu.
317
00:31:14,160 --> 00:31:16,160
I idi po Adama.
318
00:31:19,290 --> 00:31:24,337
Za�to se to nisam prije sjetio?
Svaka povr�ina nosi drugu.
319
00:31:24,671 --> 00:31:30,218
Omjer snage svake strane sa�a
prema ukupnoj te�ini meda.
320
00:31:30,552 --> 00:31:34,180
Sada nje�no. Idemo.
321
00:31:34,639 --> 00:31:37,016
Hvala, Hosse.
322
00:31:41,104 --> 00:31:44,149
�to je ovo, zaboga?
-Rje�enje, g. Holloway.
323
00:31:44,274 --> 00:31:48,820
Rje�enje svih problema uru�avanja
i proklizavanja u ovim rudnicima.
324
00:31:48,945 --> 00:31:52,365
Hosse, molim te, ra��isti stol.
325
00:31:54,367 --> 00:31:56,661
Hvala.
326
00:31:57,370 --> 00:32:01,958
Pogledajte �to su sagradili g.
Diedesheimer i Adam. Poka�ite im.
327
00:32:02,083 --> 00:32:07,088
To je sustav podupiranja okana?
-Najsavr�eniji sustav koji sam vidio.
328
00:32:07,213 --> 00:32:10,925
A ti si stru�njak? -Nisam,
ali g. Diedesheimer jest.
329
00:32:11,050 --> 00:32:15,138
Philipe, objasni. Dakle, g.
Holloway... -Sve mi je jasno.
330
00:32:15,263 --> 00:32:18,683
�etvrtasta, otvorena kutija
331
00:32:18,808 --> 00:32:21,769
koja podnosi pritisak
sa svih strana.
332
00:32:21,895 --> 00:32:28,276
Ako se okno prokopa u �irinu,
samo dodamo novu kutiju.
333
00:32:28,610 --> 00:32:31,946
Mo�ete ih dodati i uvis!
I u njih ugraditi pod.
334
00:32:32,322 --> 00:32:37,118
Vrlo zanimljivo. I vrlo skupo.
335
00:32:37,243 --> 00:32:39,913
Ne mo�emo to upotrijebiti. -Tata!
336
00:32:40,580 --> 00:32:44,751
Zar ne�e� ni razmisliti?
-Gledaj! To je dje�ja igra�ka.
337
00:32:44,876 --> 00:32:48,254
Kojom se zanosi
neprakti�ni sanjar.
338
00:32:58,181 --> 00:33:04,479
Nisi im dao priliku! -Da se
igraju dok ja vodim rudnik?
339
00:33:04,687 --> 00:33:09,275
Misli� da �u po�upati staro drvo
da isprobam njihovu ludu ideju?
340
00:33:09,442 --> 00:33:14,322
Ali postoje�i sustav nije
dobar. -Ve� dugo uspje�no radimo.
341
00:33:14,489 --> 00:33:18,493
Shvati, moram
misliti na dioni�are!
342
00:33:18,618 --> 00:33:21,120
Shva�am!
343
00:33:21,246 --> 00:33:24,332
Ti i tvoji bezli�ni dioni�ari!
344
00:33:24,457 --> 00:33:30,421
I ja na nekoga mislim! Ali on je
imao lice i tijelo i ruke da me grli!
345
00:33:30,630 --> 00:33:34,550
I sad je ispod 50 tona
kamena, zbog tebe! -Helene!
346
00:33:34,842 --> 00:33:38,221
�ekaj. Kamo �e�? -Kamo i
ostale rudarske udovice!
347
00:33:38,346 --> 00:33:42,725
Poslu�aj me! -Dosta
sam te slu�ala, o�e.
348
00:33:44,394 --> 00:33:49,107
Nemoj mi zaboraviti
poslati kutiju namirnica.
349
00:34:01,035 --> 00:34:05,498
Tra�io sam te. -I ja
sam sebe tra�io, Adame.
350
00:34:06,332 --> 00:34:10,837
Novi je model odli�an.
-Stvorio sam ne�to dobro.
351
00:34:10,962 --> 00:34:15,425
Ali ostat �e na
tome. Kula u zraku.
352
00:34:15,550 --> 00:34:18,803
�emu pisati knjigu ako
je nitko ne�e pro�itati?
353
00:34:18,928 --> 00:34:22,390
Ili skladati pjesmu
ako je nitko ne pjeva?
354
00:34:22,640 --> 00:34:27,687
Ili izumiti novi sustav potporanja
za okna ako ga nitko ne upotrebljava?
355
00:34:27,812 --> 00:34:32,233
Bez brige, upotrebljavat
�e ga. -Ali kada?
356
00:34:32,400 --> 00:34:35,611
Kad nepotrebno
pogine jo� stotinu ljudi?
357
00:34:35,737 --> 00:34:38,907
Radikalno je druk�iji od
onog �to smo dosad imali.
358
00:34:39,032 --> 00:34:45,163
Samo trebamo vremena da ga
prodamo. -Mrtvi imaju vremena.
359
00:34:45,329 --> 00:34:47,874
A nas zanimaju �ivi.
360
00:34:47,999 --> 00:34:52,754
Ophir nije jedini rudnik na podru�ju
Comstock. Tu su Yellow Jacket,
361
00:34:53,045 --> 00:34:58,384
Gould and Curry i Mexican. Znamo
vlasnike. Svima smo prodavali drvo.
362
00:34:58,509 --> 00:35:03,097
Samo jednom treba prodati
ideju. -Ja nisam uli�ni trgovac.
363
00:35:03,264 --> 00:35:05,975
Koji ogla�ava svoje
proizvode po ulici.
364
00:35:06,100 --> 00:35:09,937
Pusti mene da se time bavim.
Ti samo zavr�i novi model.
365
00:35:10,521 --> 00:35:13,900
Izgleda vrlo razra�eno.
-Zapravo je jednostavno.
366
00:35:14,025 --> 00:35:19,530
Niz sanduka koji nose jedni druge.
To bi vam rije�ilo bo�ne pomake.
367
00:35:20,198 --> 00:35:23,159
Tako�er, kod �irokih
�ila koje nalazite,
368
00:35:23,284 --> 00:35:26,996
dodajete sanduke
kako pro�irujete okno.
369
00:35:27,163 --> 00:35:32,126
Isto vrijedi kad kopate prema gore
ili prema dolje �to sada ne mo�ete.
370
00:35:32,335 --> 00:35:36,714
Mo�e se dogoditi da �ila
ruda�e ide dijagonalno.
371
00:35:36,881 --> 00:35:42,887
Znate li koliko bi to stajalo?
-G. Diedesheimera zanima sigurnost.
372
00:35:43,262 --> 00:35:46,557
Da, �uo sam da je sanjar.
373
00:35:46,682 --> 00:35:49,769
Hvala �to si to pokazao, Adame.
374
00:35:49,936 --> 00:35:55,691
Dopustite mu da zavr�i! -Vidim
da bi nam cijena bila previsoka.
375
00:35:56,192 --> 00:35:59,403
Morat �e� smisliti drugi
na�in da proda� drvo.
376
00:35:59,529 --> 00:36:03,241
Mislite da su sve
ovo danono�no radili
377
00:36:03,366 --> 00:36:06,702
samo kako bi prodali
drvo? -Ne mije�aj se.
378
00:36:06,827 --> 00:36:10,248
Ba� ho�u! Ne svi�a mi se
�to ovaj djetli� govori!
379
00:36:10,373 --> 00:36:14,252
No, pa ne moramo glumatati.
380
00:36:14,418 --> 00:36:18,381
Bavimo se rudarstvom da bismo
zaradili. Mo�ete to shvatiti.
381
00:36:18,506 --> 00:36:22,426
Cartwright ne bi prstom
maknuo ako ne kani zaraditi.
382
00:36:22,552 --> 00:36:26,597
Gospodine, najgori ste
la�ljivac na Comstocku!
383
00:36:27,723 --> 00:36:31,602
Znate li vi tko sam ja? -Znam.
A znate i vi jer sam vam rekao.
384
00:36:31,727 --> 00:36:36,649
Moj brat nije najbolji diplomat,
ali to�no je izrazio moje osje�aje.
385
00:36:38,442 --> 00:36:43,864
Moglo bi funkcionirati. -Ali sada�nji
sustav deset je puta jeftiniji.
386
00:36:44,073 --> 00:36:48,077
Za�to je Holloway zaposlio
tog Nizozemca? -Nije on budala.
387
00:36:48,202 --> 00:36:51,789
Zaposli in�enjera za sigurnost
da u�utka borce za prava.
388
00:36:51,914 --> 00:36:56,210
Znam, ali ideja je fantasti�na.
-Holloway je ne primjenjuje.
389
00:36:56,335 --> 00:37:00,923
Mo�emo li jo� s kim
razgovarati? -Ne, sve smo obi�li.
390
00:37:01,090 --> 00:37:03,384
I umorio sam se od razgovaranja.
391
00:37:03,551 --> 00:37:06,971
Ne�e� odustati! -Ne, samo
sam se umorio od razgovora.
392
00:37:07,096 --> 00:37:11,309
�to �emo? -Ono �to Cartwrighti
uvijek naprave kad nema druge.
393
00:37:11,434 --> 00:37:13,561
Sami �emo to napraviti.
394
00:37:13,686 --> 00:37:17,690
Sagradit �emo ovo i postaviti
u okno da Holloway ne zna?
395
00:37:17,898 --> 00:37:20,901
Ne trebamo mu re�i.
Sutra �e sam vidjeti.
396
00:37:21,444 --> 00:37:24,363
Sutra? -Sutra, rekoh.
397
00:37:24,488 --> 00:37:28,659
�uo sam da su grede velike.
Treba ih ispiliti i izrezati.
398
00:37:28,784 --> 00:37:32,330
Kako da to napravi� do
sutra? -Imamo pilanu.
399
00:37:32,455 --> 00:37:36,542
Dat �emo posao mla�em bratu
i re�i mu da ne�e uspjeti.
400
00:37:36,959 --> 00:37:39,754
Da, trebalo bi upaliti.
401
00:37:42,214 --> 00:37:44,925
Po�injemo ujutro, rekao je Adam.
402
00:37:45,134 --> 00:37:50,514
Kad bra�a i tata ne�to nakane,
onda to bogme i naprave.
403
00:37:51,515 --> 00:37:55,936
Ponosi� se svojom obitelji, Hosse?
404
00:37:56,520 --> 00:38:01,734
Bogme ponosim. -Divno
je imati jaku obitelj.
405
00:38:02,485 --> 00:38:06,572
Jest. Tata nas je
uvijek dr�ao na okupu.
406
00:38:06,947 --> 00:38:10,409
Zapravo smo samo polubra�a.
407
00:38:11,660 --> 00:38:16,040
Pa da. Tata je u �ivotu
do�ivio mnogo tragedija.
408
00:38:16,373 --> 00:38:19,585
Tragedije. Da.
409
00:38:19,835 --> 00:38:23,047
Ali zbog toga je
postao bolji �ovjek.
410
00:38:23,172 --> 00:38:28,260
I sve vas je to zbli�ilo
kao obitelj, zar ne?
411
00:38:29,261 --> 00:38:32,348
Jest. Moglo bi se re�i.
412
00:38:33,682 --> 00:38:36,936
Ona djevojka, Helene...
413
00:38:37,102 --> 00:38:40,606
Mora� joj ovo objasniti.
414
00:38:41,148 --> 00:38:45,694
Trenuta�no vidi samo svoj gubitak.
415
00:38:46,695 --> 00:38:50,825
Ali ni�ta se nikad ne izgubi.
416
00:38:50,950 --> 00:38:54,203
Nikad ni�ta ne propadne.
417
00:38:54,328 --> 00:38:59,041
Rudari koji su poginuli
zbog lo�eg sustava potporanja
418
00:38:59,208 --> 00:39:02,336
prona�li su novu
metodu oja�anja okana.
419
00:39:02,503 --> 00:39:05,631
Nisam ja to izumio, nego oni.
420
00:39:05,756 --> 00:39:11,470
Ja sam samo oru�e
koje je provelo plan.
421
00:39:11,595 --> 00:39:14,723
Samo to. -G. Diedesheimer...
422
00:39:15,599 --> 00:39:18,936
Ljudi �e vas dugo pamtiti.
423
00:39:20,229 --> 00:39:24,358
G�ice Helene! -Sjednite,
g�ice Holloway.
424
00:39:24,483 --> 00:39:26,652
Molim vas.
425
00:39:28,737 --> 00:39:32,324
�to se dogodilo? -Dogodilo?
426
00:39:33,909 --> 00:39:40,040
Hodam uokolo i gledam lica �ena
koje su izgubile mu�eve u rudniku.
427
00:39:41,750 --> 00:39:47,089
Gledam ih u o�i i pitam se
znaju li da je moj otac ubojica.
428
00:39:47,256 --> 00:39:52,261
Gospo�ice, ne biste trebali
tako govoriti o vlastitom ocu.
429
00:39:52,386 --> 00:39:57,099
Mo�da nije u�inio sve �to
je mogao, ali bar je poku�ao.
430
00:39:57,224 --> 00:40:00,728
Zaposlio je g. Diedesheimera.
-Ali ni�ta mu ne dopu�ta!
431
00:40:00,853 --> 00:40:04,606
Ne �eli. -Nema veze �to ne �eli.
432
00:40:04,732 --> 00:40:07,735
Jer mi �emo to provesti.
-Kako to mislite?
433
00:40:07,901 --> 00:40:12,948
Tata, Adam i Mali Joe pripremaju
drvo koje �emo ugraditi u rudnik
434
00:40:13,365 --> 00:40:16,577
kako bi g. Diedesheimer
proveo testiranje.
435
00:40:16,702 --> 00:40:21,999
Zna li moj otac za to?
-Adam mu je zaboravio re�i.
436
00:40:27,046 --> 00:40:31,884
Mislite da �e vam moj otac i ostali
vlasnici rudnika to dopustiti?
437
00:40:32,343 --> 00:40:34,928
Ne�emo mu ni�ta naplatiti.
438
00:40:35,054 --> 00:40:38,432
Osim toga, kako �e nas
sprije�iti? -Sprije�iti?
439
00:40:38,807 --> 00:40:41,018
Hosse, zar ne shva�a�?
440
00:40:41,143 --> 00:40:44,929
Unajmit �e pedesetoricu s
palicama i sprije�it �e vas.
441
00:40:45,481 --> 00:40:52,613
Za�to bi to u�inili? -Jer je to
mnogo vi�e od probne instalacije.
442
00:40:53,363 --> 00:40:56,075
Kad je ugradimo i ljudi to vide,
443
00:40:56,241 --> 00:40:59,828
ne�e biti zadovoljni s
drugim sustavom potporanja.
444
00:41:00,579 --> 00:41:05,918
�elite li to drvo dolje u rudniku?
445
00:41:06,835 --> 00:41:09,755
Veoma, Hosse.
446
00:41:09,922 --> 00:41:14,718
Onda �emo vam ga i ugraditi.
Ako nas poku�aju sprije�iti,
447
00:41:15,010 --> 00:41:19,056
sa mnom �e imati posla.
448
00:41:29,058 --> 00:41:33,438
Nisam mislio da �e do�i. Ali
o�ito ih poznajete bolje nego ja.
449
00:41:37,525 --> 00:41:40,195
Ne vidim svog oca s njima.
450
00:41:50,079 --> 00:41:54,209
Pri�a se da kanite ugraditi posebne
potpornje u rudnik g. Hollowaya.
451
00:41:54,334 --> 00:41:58,046
Jedanput da je glasina
to�na. -Rudnik nije va�.
452
00:41:58,171 --> 00:42:01,424
Nemate se �to pa�ati.
-Rudnik bome nije ni va�.
453
00:42:01,549 --> 00:42:04,844
Neka mi g. Holloway ka�e.
-Nismo ga mogli na�i.
454
00:42:04,969 --> 00:42:08,681
Ali njegovi su interesi
na�i. Do�li smo ih za�tititi.
455
00:42:08,848 --> 00:42:11,267
Maknite ga odavde!
456
00:42:56,604 --> 00:43:00,024
Prestanite! Ipak sam
jo� ja ovdje gazda!
457
00:43:01,067 --> 00:43:05,113
Nismo te mogli na�i. Do�li
smo za�tititi tvoje interese.
458
00:43:05,238 --> 00:43:09,158
Sam se mogu brinuti za
njih. Upravo sam to i radio.
459
00:43:09,283 --> 00:43:12,620
Kanili su dolje sagraditi
te kaveze za majmune!
460
00:43:12,745 --> 00:43:16,165
Znam �to su kanili. Poma�em im.
461
00:43:16,290 --> 00:43:19,669
Andrew, zar si izgubio razum?
462
00:43:19,836 --> 00:43:23,131
Ne, nisam ga izgubio.
463
00:43:23,840 --> 00:43:26,509
Na�ao sam ga.
464
00:43:26,676 --> 00:43:31,347
Koliko ve� dugo niste
si�li u neki svoj rudnik?
465
00:43:31,556 --> 00:43:36,728
Mo�da biste trebali. Ja sam
upravo si�ao i ostao sam zgro�en.
466
00:43:37,311 --> 00:43:41,858
Ne znam ho�e li sustav g.
Diedesheimera funkcionirati,
467
00:43:42,024 --> 00:43:45,528
ali dat �u mu
priliku da ga isku�a.
468
00:43:55,079 --> 00:43:58,374
Adam i ostali iskrcat
�e drvo gdje �elite.
469
00:43:58,541 --> 00:44:01,502
Ako me trebate, samo vi�ite.
470
00:44:15,391 --> 00:44:17,935
U redu. Ba� tako.
471
00:44:25,067 --> 00:44:27,987
Dobro je. Mo�ete i�i.
472
00:44:28,196 --> 00:44:30,448
Hvala.
473
00:44:33,993 --> 00:44:38,790
Jesi li zadovoljan, Philipe? -To
je jo� san neprakti�nog �ovjeka.
474
00:44:38,915 --> 00:44:42,168
Izum nije zavr�en
dok se ne testira
475
00:44:42,293 --> 00:44:45,379
slu�i li svrsi za
koju je osmi�ljen.
476
00:44:45,505 --> 00:44:50,551
�ekaj me gore. Htio bih jo�
malo ovo promatrati. -E, ne�e�.
477
00:44:50,760 --> 00:44:53,596
�to je?
478
00:44:54,055 --> 00:44:59,435
Na�ao sam tvoju torbu s barutom.
Nisi je ba� dobro sakrio.
479
00:45:00,144 --> 00:45:03,981
Preopasno je, Adame.
-Ja sam za ako si i ti.
480
00:45:04,106 --> 00:45:07,568
Ne �elim da pogine jo�
ljudi. -Ne �elim ni ja.
481
00:45:07,735 --> 00:45:11,530
Ali �elim biti s tobom.
To sam obe�ao Gilu.
482
00:45:12,031 --> 00:45:15,660
Dobro. Zajedno �emo to dovr�iti.
483
00:45:17,161 --> 00:45:19,372
Ovo je dobro.
484
00:45:19,497 --> 00:45:22,208
A sada, kona�ni test.
485
00:45:29,215 --> 00:45:35,388
Trati� nam vrijeme. -Dobro
pogledajte jer �ete to �esto vi�ati.
486
00:45:35,513 --> 00:45:37,932
U mom rudniku ne.
487
00:45:38,182 --> 00:45:41,102
To je to.
488
00:45:41,769 --> 00:45:44,021
Sretno, Philipe!
489
00:45:45,606 --> 00:45:47,608
Do�i.
490
00:45:50,903 --> 00:45:53,030
G. Holloway, ne
smijete biti ovdje!
491
00:45:53,155 --> 00:45:56,450
Rudnik je jo� moj, a
njih je te�ko nagovoriti.
492
00:45:56,575 --> 00:46:01,622
Ali testiramo! -Nemojte previ�e.
Kavez �e vam pasti na glavu.
493
00:46:02,206 --> 00:46:05,001
Nadam se da ne�e.
Vjerujem da ne�e.
494
00:46:05,126 --> 00:46:08,170
Ali uskoro �emo saznati.
Miniramo za probu!
495
00:46:08,295 --> 00:46:12,633
Ne biste bili ovdje
da treba eksplodirati.
496
00:46:12,758 --> 00:46:17,346
Va�i radnici to rade svaki dan. -Da,
ali... -Sa sada�njim potpornjima.
497
00:46:17,471 --> 00:46:21,142
Upravo stojite ispod
njih. Ostanite ako �elite.
498
00:46:21,267 --> 00:46:23,936
Ja radije idem ovamo. -I ja.
499
00:46:26,188 --> 00:46:30,693
Lu�a�e, sve �ete nas pobiti!
-De�ki, stari potpornji su iza vas.
500
00:46:30,818 --> 00:46:34,155
Samo stanite pod
njih. -Po�urite se.
501
00:46:54,842 --> 00:46:59,430
�ini mi se da je
dobro izdr�alo. �to ka�ete?
502
00:47:06,395 --> 00:47:09,857
Impresivno. Ali
ipak ne�u poduprijeti.
503
00:47:09,982 --> 00:47:12,234
Za�to? -Nije li o�ito?
504
00:47:12,401 --> 00:47:15,196
Ovaj �ovjek sigurno
je patentirao sustav
505
00:47:15,321 --> 00:47:18,783
i kani nas oplja�kati
na tantijemima.
506
00:47:18,908 --> 00:47:21,285
Na�alost, nisam mudar poput vas.
507
00:47:21,452 --> 00:47:25,122
Ne znam koliko ljudski
�ivot vrijedi u dolarima.
508
00:47:25,247 --> 00:47:28,167
Samo znam da je dragocjen.
509
00:47:28,292 --> 00:47:32,713
Nemam patent, ne kanim
uzimati tantijeme.
510
00:47:32,922 --> 00:47:38,010
Ako moj izum spasi �ivote, to
�e mi biti dovoljna nagrada.
511
00:47:38,135 --> 00:47:40,179
Samo malo, Philipe.
512
00:47:40,304 --> 00:47:46,060
Dame i gospodo, testirali smo
Diedesheimerov sustav potporanja.
513
00:47:46,227 --> 00:47:50,231
Sva gospoda mogu potvrditi
da je potpuno uspje�an.
514
00:47:53,108 --> 00:47:58,197
Zatvaram Ophir dok ne
ugradimo nove potpornje.
515
00:47:58,322 --> 00:48:02,243
Svaki radnik dobivat �e
normalnu pla�u dok traju radovi.
516
00:48:03,410 --> 00:48:05,621
Dame i gospodo!
517
00:48:05,746 --> 00:48:09,375
Ovaj �ovjek dovr�io je uru�avanje
svih rudnika u Comstocku.
518
00:48:09,500 --> 00:48:11,961
G. Philip Diedesheimer!
519
00:48:13,546 --> 00:48:18,634
Svi rudnici morat �e ugraditi
sustav. Grad �e le�ati na ko�nici.
520
00:48:20,761 --> 00:48:24,181
U�inio si ne�to sjajno,
Philipe. -Zajedno smo.
521
00:48:29,937 --> 00:48:32,690
Ja sam gladan. Zar vi niste?
522
00:48:34,024 --> 00:48:36,485
Ba� naprotiv, Hosse.
523
00:48:36,652 --> 00:48:40,572
Sada se osje�am ispunjeno.
524
00:48:41,740 --> 00:48:47,246
G. Diedesheimer, rekao sam
vam da �e vas ljudi dugo pamtiti.
525
00:48:47,371 --> 00:48:51,041
Pamtili bi vas po imenu, ali
kad ga je te�ko izgovoriti!
526
00:48:51,166 --> 00:48:54,253
Ni�ta se ne brini,
Hosse. Imena nisu va�na.
527
00:48:54,378 --> 00:48:57,348
Ionako je lak�e
izgovoriti Nizozemac.
528
00:48:57,473 --> 00:48:59,525
Idemo na ve�eru.
529
00:49:00,305 --> 00:49:06,936
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/a2mw
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
43947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.