All language subtitles for Bonanza S1 E5 Enter Mark Twain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,968 Good morning, Marshal. Morning. 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,267 Could you tell me where I can find 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,934 the offices of your newspaper? 4 00:00:14,968 --> 00:00:16,601 Turn at the first street, about a half a block down. 5 00:00:16,634 --> 00:00:17,801 You can't miss it. 6 00:00:17,834 --> 00:00:19,133 Thank you kindly. 7 00:00:19,167 --> 00:00:20,868 (jeering laughter) 8 00:00:20,901 --> 00:00:22,334 Hey. Can I help you? 9 00:00:24,467 --> 00:00:26,601 Maybe the boy needs a hand. 10 00:00:26,634 --> 00:00:28,501 Oh, the Cartwrights can take care of themselves. 11 00:00:28,534 --> 00:00:30,434 Sounds like he's getting the worst of it. 12 00:00:30,467 --> 00:00:32,133 Yeah, sounds like he is. 13 00:00:32,167 --> 00:00:35,000 (jeering laughter) 14 00:00:35,033 --> 00:00:37,868 Looks like somebody in there is hard to convince. 15 00:00:40,601 --> 00:00:43,767 Say, uh... you are the marshal here, aren't you? 16 00:00:43,801 --> 00:00:45,067 That's right, stranger. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,367 Well, shouldn't you go in there and break it up? 18 00:00:47,400 --> 00:00:50,400 I reckon not. People in this town mind their own business. 19 00:00:50,434 --> 00:00:51,501 Get out of the way. 20 00:00:51,534 --> 00:00:53,267 HOSS: I'm telling you... 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,667 No business in that poker game. 22 00:00:54,701 --> 00:00:56,467 Hoss, I told you to stay out of it! 23 00:00:56,501 --> 00:00:58,601 Listen, Little Joe. Pa told me to take care of you 24 00:00:58,634 --> 00:00:59,901 and that's exactly what I aim to do. 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,667 Yeah, well, I can take care of myself. 26 00:01:01,701 --> 00:01:03,634 Little Joe, you get up on that pony right now 27 00:01:03,667 --> 00:01:05,601 or else I'm just going to naturally clobber you. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,567 Who's the big fella? 29 00:01:11,601 --> 00:01:14,033 Oh, him? He's another Cartwright. 30 00:01:20,234 --> 00:01:21,467 I'm new in Virginia City. 31 00:01:21,501 --> 00:01:22,968 So I noticed. 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,300 It's quite a town. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,267 Who are the Cartwrights? 34 00:01:26,300 --> 00:01:28,701 Oh, I reckon you'll find that out soon enough. 35 00:01:28,734 --> 00:01:30,467 Haven't asked you who you are, have I? 36 00:01:30,501 --> 00:01:32,400 No, that's right, you haven't. 37 00:01:32,434 --> 00:01:34,868 Maybe you shouldn't ask so many questions. 38 00:01:34,901 --> 00:01:36,567 Like I said, this is the kind of town 39 00:01:36,601 --> 00:01:38,267 where folks mind their own business. 40 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:01:48,267 --> 00:01:51,200 (theme song playing) 42 00:02:38,901 --> 00:02:40,968 Whoa. Hey, you! 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,033 Hold this horse for me, my good man! 44 00:02:43,067 --> 00:02:44,200 Yes, sir. 45 00:02:44,234 --> 00:02:46,234 I won't be long, my dear. 46 00:02:54,734 --> 00:02:56,968 Mind telling me whose, uh, horse I'm holding, ma'am? 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,767 Well, you haven't been around Virginia City very long! 48 00:02:59,801 --> 00:03:01,300 Couple of hours, that's all. 49 00:03:01,334 --> 00:03:03,701 Judge Jeremy C. Billington. 50 00:03:03,734 --> 00:03:05,400 Oh, is that so? 51 00:03:05,434 --> 00:03:07,367 The "C" stands for Clarence. 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,868 Judge Jeremy Clarence Billington. 53 00:03:09,901 --> 00:03:12,968 Judge Jeremy Clarence Billington? 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,167 He's the judge here in Virginia City. 55 00:03:15,200 --> 00:03:17,701 Yes, so I've noticed. 56 00:03:17,734 --> 00:03:19,767 I'm his wife. 57 00:03:22,234 --> 00:03:25,234 The judge says I'm a big help to him in his career. 58 00:03:25,267 --> 00:03:27,868 Oh, I can see that for myself, ma'am. 59 00:03:27,901 --> 00:03:30,667 "Virginia City Superior Court Judge's many friends 60 00:03:30,701 --> 00:03:34,968 "in Virginia City have prevai... 61 00:03:35,000 --> 00:03:37,434 "...have prevailed upon him to again seek office 62 00:03:37,467 --> 00:03:40,334 in the coming election as Judge of the Superior Court." 63 00:03:40,367 --> 00:03:42,734 Hmm... Very nice. 64 00:03:42,767 --> 00:03:43,901 There you are, my good man. 65 00:03:43,934 --> 00:03:45,400 Oh, thank you, sir. Thank you. 66 00:03:45,434 --> 00:03:48,701 Minnie, how many times have I spoken to you 67 00:03:48,734 --> 00:03:50,601 about talking to strange men? 68 00:03:50,634 --> 00:03:53,534 Oh, I wasn't talking to him. 69 00:03:53,567 --> 00:03:56,033 He was talking to me. 70 00:03:56,067 --> 00:03:58,067 (chuckling) 71 00:03:58,100 --> 00:03:59,634 (clearing throat) Ya! 72 00:04:15,534 --> 00:04:19,133 If you're... If you're trying to sell shares 73 00:04:19,167 --> 00:04:21,534 in your diggings, Old Timer, I'm not interested. 74 00:04:21,567 --> 00:04:22,968 Well, as a matter of fact, you're looking at 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,934 the most unsuccessful prospector 76 00:04:24,968 --> 00:04:27,100 that ever blistered his hands on a pick handle. 77 00:04:27,133 --> 00:04:29,033 Then what brings you to a newspaper office? 78 00:04:29,067 --> 00:04:30,634 Your letter offering me a job. 79 00:04:30,667 --> 00:04:32,634 What's your name, friend? 80 00:04:32,667 --> 00:04:33,968 Sam Clemens. 81 00:04:34,000 --> 00:04:35,801 Sam Clemens! 82 00:04:35,834 --> 00:04:38,701 I figured as long as I was starving, I might as well do it 83 00:04:38,734 --> 00:04:41,234 sitting on my backside at a job I know something about. 84 00:04:41,267 --> 00:04:43,067 You didn't strike it rich, huh? 85 00:04:43,100 --> 00:04:44,968 Good looking press. 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,601 No. All I did was prove how little 87 00:04:46,634 --> 00:04:48,467 an Eastern tenderfoot knows about mining. 88 00:04:48,501 --> 00:04:50,100 Sam, it's good to see you. 89 00:04:50,133 --> 00:04:52,033 And I think you're going to like Virginia City. 90 00:04:52,067 --> 00:04:54,467 Well, I've been, uh, studying some of the people. 91 00:04:54,501 --> 00:04:55,834 How often do you publish? 92 00:04:55,868 --> 00:04:57,434 Every day. 93 00:04:57,467 --> 00:04:58,601 Every day? 94 00:04:58,634 --> 00:04:59,767 In a little one-horse town 95 00:04:59,801 --> 00:05:01,501 2,000 miles west of the Mississippi? 96 00:05:01,534 --> 00:05:02,701 Sam, the way we see it, 97 00:05:02,734 --> 00:05:05,467 the Mississippi is 2,000 miles east of Virginia City. 98 00:05:05,501 --> 00:05:07,234 (laughing) 99 00:05:07,267 --> 00:05:09,734 Sam, you're looking at the only Bible 100 00:05:09,767 --> 00:05:11,834 the miners around here have any time to read. 101 00:05:11,868 --> 00:05:13,100 And what if they can't read? 102 00:05:13,133 --> 00:05:15,234 Then they get someone who can read it to them. 103 00:05:15,267 --> 00:05:16,567 I like that. 104 00:05:16,601 --> 00:05:18,167 I think I'm going to like this town. 105 00:05:18,200 --> 00:05:20,834 It's a city. Virginia City. 106 00:05:20,868 --> 00:05:23,300 Virginia City... 107 00:05:23,334 --> 00:05:28,100 A noisy, rough lady with a lot of pride. 108 00:05:28,133 --> 00:05:30,167 I think I'm going to like her. 109 00:05:34,801 --> 00:05:36,767 (mule braying) 110 00:05:36,801 --> 00:05:38,734 Over here! 111 00:05:50,601 --> 00:05:52,067 What are you doing here, old man? 112 00:05:52,100 --> 00:05:53,400 Just eating my supper. 113 00:05:53,434 --> 00:05:54,834 You mean drinking it, don't you? 114 00:05:54,868 --> 00:05:56,167 You be mighty careful of that campfire 115 00:05:56,200 --> 00:05:58,167 and as soon as you get through eating, you clear out of here. 116 00:05:58,200 --> 00:05:59,868 I mean to, mister. 117 00:05:59,901 --> 00:06:02,000 We've got a lot of cattle here on the Ponderosa. 118 00:06:02,033 --> 00:06:03,734 If that fire got out of control, we'd be in trouble. 119 00:06:03,767 --> 00:06:05,501 Reckon I know that. 120 00:06:05,534 --> 00:06:07,167 Anyhow, I'm just passing through. 121 00:06:07,200 --> 00:06:10,434 Well, the next time, you just go around, you hear? Come on. 122 00:06:15,868 --> 00:06:19,067 High and mighty. 123 00:06:19,100 --> 00:06:20,434 Think I ain't got no sense. 124 00:06:20,467 --> 00:06:23,300 Telling me to put out a fire. 125 00:06:23,334 --> 00:06:27,300 Them Cartwrights will get their comeuppance someday. 126 00:06:46,067 --> 00:06:50,100 Must be the spirit of some Indian come back to earth. 127 00:06:50,133 --> 00:06:51,300 Come on, Mule. 128 00:06:51,334 --> 00:06:53,267 Let's get out of here. 129 00:06:56,868 --> 00:07:00,334 BILL: Things aren't always just what they seem in this town, Sam. 130 00:07:00,367 --> 00:07:01,934 I'm learning fast! 131 00:07:01,968 --> 00:07:03,801 The Cartwrights like to fight. 132 00:07:03,834 --> 00:07:06,100 Judge Billington's word is law, 133 00:07:06,133 --> 00:07:07,734 and his wife... 134 00:07:07,767 --> 00:07:08,968 Say, where did she come from, anyway? 135 00:07:09,000 --> 00:07:11,167 She was in the chorus of a traveling girlie show. 136 00:07:11,200 --> 00:07:12,567 Oh, that figures. 137 00:07:12,601 --> 00:07:15,434 You know, I, uh... I might write a series of articles 138 00:07:15,467 --> 00:07:17,801 on the colorful citizens of Virginia City. 139 00:07:17,834 --> 00:07:19,968 Which would land you in jail, or up on Boot Hill. 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 Let's get back to the paper. 141 00:07:21,200 --> 00:07:22,834 Right. 142 00:07:27,067 --> 00:07:28,934 Quite a lot of characters you got here. 143 00:07:28,968 --> 00:07:30,501 What kind of things they like to read? 144 00:07:30,534 --> 00:07:32,267 Oh, anything, as long as you keep it humorous. 145 00:07:32,300 --> 00:07:35,300 These men see death and disaster in the mines every day. 146 00:07:35,334 --> 00:07:37,334 They want to read something that will make them laugh. 147 00:07:37,367 --> 00:07:38,901 And make them forget that maybe tomorrow 148 00:07:38,934 --> 00:07:41,100 they'll be dead or broke or both. 149 00:07:41,133 --> 00:07:42,367 That's right. 150 00:07:51,901 --> 00:07:54,033 Well, it's about time you fellas got home. 151 00:07:54,067 --> 00:07:55,267 What's new in town? 152 00:07:55,300 --> 00:07:56,968 Dead as a tomb, Pa. 153 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 Yeah. Nothing happening. 154 00:07:58,234 --> 00:08:00,534 Yeah? Hey. 155 00:08:08,868 --> 00:08:10,567 (whinnying) 156 00:08:10,601 --> 00:08:12,400 Bunch of men camped in High Valley. 157 00:08:12,434 --> 00:08:13,601 What are they doing there? 158 00:08:13,634 --> 00:08:15,033 I don't know. Let's find out. 159 00:08:15,067 --> 00:08:16,667 All right. Come on, let's go. 160 00:08:16,701 --> 00:08:18,634 (whinnying) 161 00:08:49,067 --> 00:08:50,334 All right, hurry it up. 162 00:08:54,934 --> 00:08:57,434 There they come! 163 00:08:57,467 --> 00:08:59,767 Get that stuff in the wagon quick. 164 00:09:15,501 --> 00:09:17,901 BEN: Now, what are you men doing here? 165 00:09:17,934 --> 00:09:19,100 Wait a minute, Cartwright. 166 00:09:19,133 --> 00:09:20,400 We don't want any trouble. 167 00:09:20,434 --> 00:09:22,901 You're trespassing on private property, Mister. 168 00:09:22,934 --> 00:09:25,100 Well, you fellows own so much land around here, 169 00:09:25,133 --> 00:09:27,300 it's kind of hard to figure where your property ends 170 00:09:27,334 --> 00:09:28,868 and the rest of the world begins. 171 00:09:28,901 --> 00:09:31,000 Well, if you have any trouble figuring it, Mister, 172 00:09:31,033 --> 00:09:32,434 we'll be happy to oblige you. 173 00:09:32,467 --> 00:09:33,734 Oh, we're pulling out. 174 00:09:33,767 --> 00:09:35,667 Yeah, what were you doing here in the first place? 175 00:09:35,701 --> 00:09:37,267 Doing a little sightseeing. 176 00:09:37,300 --> 00:09:40,701 Thought one day you might want to sell off some of this land. 177 00:09:40,734 --> 00:09:42,334 What have you got in the wagon? 178 00:09:42,367 --> 00:09:44,400 Just some prospecting equipment. 179 00:09:44,434 --> 00:09:46,701 BEN: Oh, let's not hold them up, boys. 180 00:09:46,734 --> 00:09:48,534 The man said they were moving on. 181 00:09:48,567 --> 00:09:50,868 The next time you, uh... you want to know 182 00:09:50,901 --> 00:09:54,067 where the rest of the world begins, you might try asking. 183 00:09:55,167 --> 00:09:57,100 Mount up. 184 00:10:03,601 --> 00:10:04,567 All right. 185 00:10:04,601 --> 00:10:05,567 Ho. 186 00:10:05,601 --> 00:10:07,534 (whinnying) 187 00:10:11,801 --> 00:10:13,734 Hey, wait a minute. 188 00:10:14,801 --> 00:10:15,934 LITTLE JOE: What is it? 189 00:10:15,968 --> 00:10:17,767 Looks like some kind of surveying equipment. 190 00:10:17,801 --> 00:10:19,300 Looks like them guys is lying 191 00:10:19,334 --> 00:10:21,334 when they said something about buying some land. 192 00:10:21,367 --> 00:10:23,501 BEN: No, they're interested 193 00:10:23,534 --> 00:10:24,667 in land, all right. 194 00:10:24,701 --> 00:10:25,868 I just don't think 195 00:10:25,901 --> 00:10:27,534 they're interested in buying any of it. 196 00:11:03,267 --> 00:11:05,734 Uh, drinks are two bits, old-timer. 197 00:11:05,767 --> 00:11:08,467 Oh. Half a drink, maybe? 198 00:11:11,467 --> 00:11:13,434 I can't recommend it, but help yourself. 199 00:11:13,467 --> 00:11:15,567 Oh! Oh, thank you. 200 00:11:15,601 --> 00:11:17,200 That's mighty sociable of you, stranger. 201 00:11:17,234 --> 00:11:18,367 Mighty sociable. 202 00:11:18,400 --> 00:11:19,534 (laughs) 203 00:11:19,567 --> 00:11:21,634 I, uh... I don't know you, do I? 204 00:11:21,667 --> 00:11:22,901 Nope. 205 00:11:22,934 --> 00:11:24,067 Then how come you...? 206 00:11:24,100 --> 00:11:25,734 Oh, let's just say that today 207 00:11:25,767 --> 00:11:28,033 I'm filled with the milk of human kindness. 208 00:11:28,067 --> 00:11:29,267 Oh. 209 00:11:32,567 --> 00:11:33,901 (sighs) 210 00:11:33,934 --> 00:11:36,167 That don't taste much like milk. 211 00:11:36,200 --> 00:11:37,467 Or human kindness, either. 212 00:11:37,501 --> 00:11:39,434 (giggles) 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,234 I sure needed that one. 214 00:11:44,267 --> 00:11:46,100 Covered a lot of territory today, huh? 215 00:11:46,133 --> 00:11:48,467 Oh, all the way from Ponderosa. 216 00:11:48,501 --> 00:11:50,033 Ponderosa? 217 00:11:50,067 --> 00:11:52,367 I didn't know the Cartwrights allowed prospecting. 218 00:11:52,400 --> 00:11:53,567 Well, they don't. 219 00:11:53,601 --> 00:11:55,267 They run me off at high noon. 220 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 But they'll get their comeuppance. 221 00:11:57,133 --> 00:11:59,501 I never saw a spirit dogging a place yet 222 00:11:59,534 --> 00:12:00,834 that trouble didn't bust out. 223 00:12:00,868 --> 00:12:03,567 A what? 224 00:12:03,601 --> 00:12:05,534 A spirit. 225 00:12:06,801 --> 00:12:08,767 This one lives in my trees. 226 00:12:08,801 --> 00:12:10,868 It, uh... it come out and watched me 227 00:12:10,901 --> 00:12:12,834 all the time I was fixing to leave. 228 00:12:12,868 --> 00:12:14,901 Uh, who watched you? 229 00:12:14,934 --> 00:12:16,300 The-the spirit. 230 00:12:16,334 --> 00:12:18,400 And, uh, what did the spirit look like? 231 00:12:18,434 --> 00:12:20,300 Oh. Oh, it was, uh... 232 00:12:20,334 --> 00:12:21,868 It was big and black 233 00:12:21,901 --> 00:12:24,234 and active as two tomcats on a back fence. 234 00:12:24,267 --> 00:12:25,901 How big? 235 00:12:25,934 --> 00:12:28,968 Well, could have been about ten foot, maybe. 236 00:12:29,000 --> 00:12:30,667 Uh-huh. Maybe even more? 237 00:12:30,701 --> 00:12:33,968 Oh, could have been 15 or 20 foot, maybe. 238 00:12:34,000 --> 00:12:35,300 And wild, huh? 239 00:12:35,334 --> 00:12:38,334 Oh, wildest thing you ever saw. 240 00:12:38,367 --> 00:12:40,400 Wilder than a Washoe zephyr! 241 00:12:40,434 --> 00:12:42,000 It flit from tree to tree 242 00:12:42,033 --> 00:12:43,934 with a manzanita bush in each hand 243 00:12:43,968 --> 00:12:45,767 and a waggin' tongue in its mouth. 244 00:12:45,801 --> 00:12:47,100 Hmm. 245 00:12:47,133 --> 00:12:48,367 20 feet tall. 246 00:12:48,400 --> 00:12:50,767 That's what I call a man-sized spirit. 247 00:12:50,801 --> 00:12:52,767 (laughs) 248 00:13:06,534 --> 00:13:08,701 "Reported to be 20 feet tall 249 00:13:08,734 --> 00:13:10,701 "and covered with long, black hair, 250 00:13:10,734 --> 00:13:14,067 "the Wild Man is said to flit from tree to tree, 251 00:13:14,100 --> 00:13:17,267 "carrying off cattle and picking his teeth 252 00:13:17,300 --> 00:13:19,734 with a wagging tongue." 253 00:13:19,767 --> 00:13:23,000 By all that's wonderful, whatever inspired this? 254 00:13:23,033 --> 00:13:25,000 Well, you said your readers liked a few laughs. 255 00:13:25,033 --> 00:13:26,901 Just so no one questions your sources. 256 00:13:26,934 --> 00:13:29,200 Well, I admit it's secondhand reporting, 257 00:13:29,234 --> 00:13:31,400 but my source was pretty reliable. 258 00:13:31,434 --> 00:13:33,567 That is, until he had a couple of drinks under his belt. 259 00:13:33,601 --> 00:13:35,634 And then he, uh, tended to exaggerate. 260 00:13:35,667 --> 00:13:39,067 (laughing) 261 00:13:39,100 --> 00:13:41,367 Well, it's plain enough to see what they were up to. 262 00:13:41,400 --> 00:13:43,501 You follow High Valley, bridge the Truckee 263 00:13:43,534 --> 00:13:45,367 and drop down the west slope. 264 00:13:45,400 --> 00:13:46,667 A natural route for cutting a road 265 00:13:46,701 --> 00:13:47,834 right through our property. 266 00:13:47,868 --> 00:13:49,501 A road or a railroad. 267 00:13:49,534 --> 00:13:51,400 They intended to sneak in, make their survey 268 00:13:51,434 --> 00:13:53,033 and sneak out before anybody ever saw them. 269 00:13:53,067 --> 00:13:54,968 The question is, why and for whom. 270 00:13:55,000 --> 00:13:56,501 Ah... Come quick! Come quick! 271 00:13:56,534 --> 00:13:57,767 Too many people! No, Hop Sing. 272 00:13:57,801 --> 00:13:59,200 People everywhere! All over Ponderosa! 273 00:13:59,234 --> 00:14:00,734 Hop Sing, you got a bigger imagination 274 00:14:00,767 --> 00:14:01,868 than... LITTLE JOE: Hey, Pa! 275 00:14:01,901 --> 00:14:03,467 Hey, Pa, you and Adam better get out here! 276 00:14:03,501 --> 00:14:04,701 There's people all over the place. 277 00:14:04,734 --> 00:14:05,868 They've come to see the Wild Man. 278 00:14:05,901 --> 00:14:07,300 Wh-What Wild Man? 279 00:14:07,334 --> 00:14:09,200 Look, right here in the Enterprise. 280 00:14:09,234 --> 00:14:12,100 "Wild Man of Washoe Loose on Ponde..." 281 00:14:12,133 --> 00:14:14,334 Now, what fool would put a thing like that in the paper?! 282 00:14:14,367 --> 00:14:16,934 Well, there's the name of the man who wrote it-- "Josh." 283 00:14:19,133 --> 00:14:21,033 Sam, take a look at this telegram. 284 00:14:21,067 --> 00:14:23,734 The San FranciscoBugle: "Confirm Wild Man Story. 285 00:14:23,767 --> 00:14:25,000 Flooded with inquiries." 286 00:14:25,033 --> 00:14:27,534 (chuckles) Big city newspaper, too. 287 00:14:27,567 --> 00:14:29,534 Uh, which one of you fellows is Josh? 288 00:14:29,567 --> 00:14:31,400 Oh, that's sort of a pen name I use. 289 00:14:31,434 --> 00:14:33,601 Uh, did you, uh, write this? 290 00:14:33,634 --> 00:14:34,901 The Wild Man story? 291 00:14:34,934 --> 00:14:37,000 Yeah, sure, I did. How'd you like it, Mister, uh... 292 00:14:37,033 --> 00:14:38,501 I'm sorry, I didn't get your name. 293 00:14:38,534 --> 00:14:40,300 Cartwright, Adam Cartwright. 294 00:14:40,334 --> 00:14:41,501 Oh, I'm Sam Clemens. 295 00:14:41,534 --> 00:14:43,033 I haven't been in Virginia City very long. 296 00:14:43,067 --> 00:14:44,467 And I'm afraid you're not gonna be around 297 00:14:44,501 --> 00:14:45,767 very much longer, Mr. Clemens. 298 00:14:45,801 --> 00:14:48,067 You see, this little, uh, contribution to literature 299 00:14:48,100 --> 00:14:49,601 brought 500 people tramping 300 00:14:49,634 --> 00:14:51,267 across the Ponderosa this morning. 301 00:14:51,300 --> 00:14:52,534 As many as that? Yes. 302 00:14:52,567 --> 00:14:53,968 They, uh, ruined a field of hay 303 00:14:54,000 --> 00:14:55,567 and scared the wits out of a herd of cows. 304 00:14:55,601 --> 00:14:57,901 We had to rescue four of them out of the duck pond. 305 00:14:57,934 --> 00:15:00,534 And my people are still trying to round up the rest of them. 306 00:15:00,567 --> 00:15:03,267 Well, it was just a bit of sagebrush humor. We... 307 00:15:03,300 --> 00:15:05,901 We had no idea folks would take it seriously. 308 00:15:05,934 --> 00:15:08,300 Yes, well, I want a retraction 309 00:15:08,334 --> 00:15:11,334 of the, uh, Wild Man Story to keep these fools off our land. 310 00:15:11,367 --> 00:15:15,100 Oh, I'm afraid that's kind of hard to do, Mr. Cartwright. 311 00:15:15,133 --> 00:15:18,868 You see, I got the story from a very reliable source. 312 00:15:18,901 --> 00:15:20,534 Then you leave me no choice. 313 00:15:20,567 --> 00:15:22,200 I presume you know how to handle a gun? 314 00:15:22,234 --> 00:15:23,968 Oh, now, hold on, Mr. Cart... 315 00:15:24,000 --> 00:15:25,267 Uh, I haven't got any gun. 316 00:15:25,300 --> 00:15:27,567 Well, maybe you're pretty good with your fists, huh? 317 00:15:27,601 --> 00:15:28,868 Why, sure! 318 00:15:28,901 --> 00:15:30,501 When I was, uh, steamboating on the Mississippi, 319 00:15:30,534 --> 00:15:31,934 a fellow didn't like me very much. 320 00:15:31,968 --> 00:15:34,000 We had quite a fight until I tripped over a rope. 321 00:15:34,033 --> 00:15:36,968 Course, he outweighed me by about five pounds. 322 00:15:37,000 --> 00:15:38,567 Uh, come to think of it, uh, 323 00:15:38,601 --> 00:15:41,234 I sort of hate to mess up these new clothes I just bought. 324 00:15:41,267 --> 00:15:44,167 Couldn't we, uh, settle this a little more peaceably? 325 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 Are you trying to make a fool out of me? 326 00:15:46,434 --> 00:15:49,701 Now, I want that retraction in tomorrow's newspaper. 327 00:15:49,734 --> 00:15:52,200 Well, you're making this a little difficult. 328 00:15:52,234 --> 00:15:53,300 You see, the Enterprise 329 00:15:53,334 --> 00:15:55,667 never apologizes for stories it prints. 330 00:15:55,701 --> 00:15:57,434 It's, uh, kind of a policy. 331 00:15:57,467 --> 00:15:58,868 I see. 332 00:15:58,901 --> 00:16:01,534 Well, maybe I can help change that policy. 333 00:16:06,133 --> 00:16:08,033 Now, you understand about that retraction? 334 00:16:08,067 --> 00:16:09,501 Y-You'll get your, uh, you'll get your 335 00:16:09,534 --> 00:16:10,968 retraction, Mr. Cartwright. Thank you. 336 00:16:11,000 --> 00:16:12,701 You all right, Sam? 337 00:16:12,734 --> 00:16:14,033 Whoo! 338 00:16:15,400 --> 00:16:17,634 I kind of like those Cartwrights. 339 00:16:28,801 --> 00:16:30,167 (horse neighs) 340 00:16:54,300 --> 00:16:55,701 You, in there! 341 00:16:55,734 --> 00:16:57,667 That's a box canyon! 342 00:16:57,701 --> 00:16:59,334 There's no way out! 343 00:17:07,400 --> 00:17:09,167 (horse neighing) 344 00:17:15,200 --> 00:17:16,267 Get down from there! 345 00:17:31,667 --> 00:17:33,968 Hey, Pa! 346 00:17:34,000 --> 00:17:35,868 Hey, Pa, here comes Adam. 347 00:17:38,534 --> 00:17:39,834 Got somebody across his horse. 348 00:17:39,868 --> 00:17:41,501 Maybe it's that Josh fellow. 349 00:17:47,367 --> 00:17:49,534 Who've you got there? 350 00:17:49,567 --> 00:17:51,200 Found this boy roaming the hills. 351 00:17:51,234 --> 00:17:52,667 Is he all right? He's all right. 352 00:17:52,701 --> 00:17:55,167 Take him to the wash house, let Hop Sing wash him up. 353 00:17:56,467 --> 00:17:58,067 C'mon. C'mon, boy. 354 00:18:00,834 --> 00:18:02,934 Seems to me this Josh fellow had you buffaloed, Adam. 355 00:18:02,968 --> 00:18:05,033 Well, what are you gonna do when a man won't fight? 356 00:18:05,067 --> 00:18:07,267 What kind of a man is he, a coward? 357 00:18:07,300 --> 00:18:08,634 I don't know. 358 00:18:08,667 --> 00:18:10,434 Anyway, he promised to print a retraction. 359 00:18:10,467 --> 00:18:11,934 Well, I certainly hope he does. 360 00:18:11,968 --> 00:18:14,000 We don't want some fool reporter printing stories 361 00:18:14,033 --> 00:18:15,234 that'll send more people out here. 362 00:18:15,267 --> 00:18:16,667 It's hard enough as it is 363 00:18:16,701 --> 00:18:18,100 to keep an eye out for strangers. 364 00:18:18,133 --> 00:18:21,000 Now, listen, boys, I want you to be careful. 365 00:18:21,033 --> 00:18:23,033 Don't ride out by yourselves anymore. 366 00:18:23,067 --> 00:18:25,534 If someone is going to pull a land grab on us, 367 00:18:25,567 --> 00:18:27,000 they can't hide their hand much longer. 368 00:18:28,100 --> 00:18:29,400 (door opening) 369 00:18:29,434 --> 00:18:33,434 (speaking Chinese) 370 00:18:33,467 --> 00:18:35,033 Hop Sing quit! 371 00:18:35,067 --> 00:18:36,300 Too much foolishment! 372 00:18:36,334 --> 00:18:37,434 What's the matter with you? 373 00:18:37,467 --> 00:18:40,567 Work hard, make a fine supper, wash dish, 374 00:18:40,601 --> 00:18:42,133 no time for foolishment! 375 00:18:42,167 --> 00:18:43,868 Now, just settle down, Hop Sing. 376 00:18:43,901 --> 00:18:45,434 We got enough trouble around here already. 377 00:18:45,467 --> 00:18:46,601 You got trouble? 378 00:18:46,634 --> 00:18:48,367 Hop Sing got the foolishment! 379 00:18:48,400 --> 00:18:50,601 Give boy, you say wash up clean... 380 00:18:50,634 --> 00:18:53,467 Boy? Ain't no boy around here. 381 00:18:53,501 --> 00:18:55,667 Oh, Adam found some lad wandering around. 382 00:18:55,701 --> 00:18:57,300 So, what'd you do with him, Hop Sing? 383 00:18:57,334 --> 00:18:58,534 Him no boy. 384 00:18:58,567 --> 00:18:59,834 Him girl! 385 00:18:59,868 --> 00:19:01,234 What?! 386 00:19:01,267 --> 00:19:02,901 You go look, see, please! 387 00:19:02,934 --> 00:19:05,234 Well, Adam, if you don't know a boy from a girl... 388 00:19:05,267 --> 00:19:06,267 Shut up! 389 00:19:06,300 --> 00:19:07,901 Where is he, I mean, she? 390 00:19:07,934 --> 00:19:09,667 Still in the wash house. 391 00:19:09,701 --> 00:19:10,901 Well, bring her in here! 392 00:19:10,934 --> 00:19:12,367 No can do, Boss. 393 00:19:12,400 --> 00:19:14,801 Burn up clothes. All very bad shape. 394 00:19:14,834 --> 00:19:17,534 You know, I think I'd better see what I can do about this. 395 00:19:17,567 --> 00:19:19,467 Maybe you just better stay right where you are. 396 00:19:20,868 --> 00:19:25,000 (Little Joe laughing) 397 00:19:26,767 --> 00:19:28,200 Good luck, Adam! 398 00:19:40,601 --> 00:19:42,200 You, in there! 399 00:19:45,067 --> 00:19:46,734 Put this on and come on out. 400 00:19:48,968 --> 00:19:51,300 I tell you I found him-- her-- in the brush 401 00:19:51,334 --> 00:19:52,534 and that's all I know. 402 00:19:52,567 --> 00:19:53,801 Yeah, well, you should've asked me, Adam. 403 00:19:53,834 --> 00:19:55,434 I could've told you it was a girl. 404 00:19:55,467 --> 00:19:56,534 (laughing) 405 00:19:56,567 --> 00:19:58,133 What are we gonna to do with her? 406 00:19:58,167 --> 00:19:59,934 Well, we'll get rid of her. 407 00:20:01,033 --> 00:20:02,334 This way, Missy. 408 00:20:16,100 --> 00:20:17,501 Hello. 409 00:20:20,634 --> 00:20:22,868 Won't you sit down? 410 00:20:36,601 --> 00:20:37,868 What's your name, child? 411 00:20:47,167 --> 00:20:49,300 Why did you run away from me? 412 00:20:51,300 --> 00:20:53,968 Ain't you got no folks, no relatives? 413 00:20:57,133 --> 00:21:01,100 Perhaps, perhaps you'd rather not talk until morning. 414 00:21:03,968 --> 00:21:05,501 No. 415 00:21:05,534 --> 00:21:07,467 I think you're friends. 416 00:21:07,501 --> 00:21:10,133 (sighing) 417 00:21:10,167 --> 00:21:13,367 My name is Rosemary Lawson. 418 00:21:15,000 --> 00:21:16,734 My father and I left San Francisco 419 00:21:16,767 --> 00:21:19,400 to come to Virginia City by wagon. 420 00:21:19,434 --> 00:21:21,701 My father was a school teacher. 421 00:21:21,734 --> 00:21:25,701 But he wanted to look for silver. 422 00:21:25,734 --> 00:21:29,968 We didn't have any trouble until we got into the mountains. 423 00:21:30,000 --> 00:21:32,133 Then, one night, 424 00:21:32,167 --> 00:21:34,601 we were camped near the Truckee River. 425 00:21:35,701 --> 00:21:39,167 It was very beautiful there... 426 00:21:39,200 --> 00:21:40,701 and we were very happy. 427 00:21:42,167 --> 00:21:44,133 We sat by the fire and 428 00:21:44,167 --> 00:21:47,300 Daddy sang some old songs to me. 429 00:21:47,334 --> 00:21:50,901 Then I went to bed in the wagon. 430 00:21:50,934 --> 00:21:55,067 Later, I was awakened by pistol shots. 431 00:21:55,100 --> 00:21:59,968 I looked out and there were strange men in camp. 432 00:22:01,767 --> 00:22:04,033 They'd killed my father! 433 00:22:04,067 --> 00:22:07,000 (crying) 434 00:22:09,100 --> 00:22:12,400 Um, I think you've, uh, 435 00:22:12,434 --> 00:22:15,033 you've talked enough for tonight, Rosemary. 436 00:22:15,067 --> 00:22:17,834 Hop Sing, see that you get some hot food and, uh, 437 00:22:17,868 --> 00:22:20,100 prepare that room at the end of the bunkhouse. 438 00:22:26,033 --> 00:22:27,200 You rest well. 439 00:22:29,534 --> 00:22:30,868 (door shuts) 440 00:22:30,901 --> 00:22:32,901 Remember that filly colt 441 00:22:32,934 --> 00:22:36,300 we found in the upper pasture last spring... 442 00:22:36,334 --> 00:22:39,701 after some skunk of a hunter killed its mammy? 443 00:22:39,734 --> 00:22:42,534 Yeah, I remember. 444 00:22:42,567 --> 00:22:44,434 She was scared to death, too. 445 00:22:44,467 --> 00:22:46,767 Took us all day long to run her down. 446 00:22:46,801 --> 00:22:49,367 They did more to her than kill her father. 447 00:23:22,300 --> 00:23:25,234 * 448 00:23:43,634 --> 00:23:46,133 All right, who are you and what are you doing here? 449 00:23:46,167 --> 00:23:48,300 I'm Dr. Ephriam Lovejoy. 450 00:23:48,334 --> 00:23:50,934 I represent, sir, a group of distinguished scientists. 451 00:23:50,968 --> 00:23:54,000 Scientists... 452 00:23:54,033 --> 00:23:55,467 Adam, what's in that wagon? 453 00:23:57,601 --> 00:23:58,934 Some kind of steel hooks. 454 00:23:58,968 --> 00:24:00,667 Grappling hooks. 455 00:24:00,701 --> 00:24:02,601 I'm going to fish for the body in the lake. 456 00:24:02,634 --> 00:24:04,267 The body? 457 00:24:04,300 --> 00:24:05,567 What are you talking about? 458 00:24:05,601 --> 00:24:07,834 Well, the body of the Wild Man, of course. 459 00:24:07,868 --> 00:24:10,567 Didn't you read about it in the Territorial Enterprise? 460 00:24:10,601 --> 00:24:12,467 I expect to get off an immediate report 461 00:24:12,501 --> 00:24:14,567 to my scientific group. 462 00:24:14,601 --> 00:24:18,033 What does it say, Pa? 463 00:24:18,067 --> 00:24:20,367 "The Wild Man of Washoe is dead. 464 00:24:20,400 --> 00:24:23,267 "His body having been consigned to the waters of Lake Tahoe, 465 00:24:23,300 --> 00:24:26,434 "it will now sink to a depth of 200 feet, where it will remain 466 00:24:26,467 --> 00:24:29,000 "motionless, encased in a block of ice, 467 00:24:29,033 --> 00:24:31,067 "while the pressure encountered reduces it 468 00:24:31,100 --> 00:24:33,267 to the stature of a child." 469 00:24:33,300 --> 00:24:35,367 I thought they was gonna print a retraction. 470 00:24:35,400 --> 00:24:37,000 Yeah, some retraction you've got, Adam. 471 00:24:37,033 --> 00:24:39,367 Surely, gentlemen, for scientific reasons... 472 00:24:39,400 --> 00:24:40,734 That article was written 473 00:24:40,767 --> 00:24:42,734 by a lying newspaper reporter named Josh. 474 00:24:42,767 --> 00:24:45,367 Now, head that buggy back towards Virginia City and fast! 475 00:24:52,300 --> 00:24:53,868 And put out the fire! 476 00:25:09,968 --> 00:25:11,801 (horse neighs) 477 00:25:11,834 --> 00:25:14,300 Well, Adam, it looks like you got your retraction. 478 00:25:14,334 --> 00:25:17,167 Josh killed off the Wild Man. 479 00:25:17,200 --> 00:25:19,033 Well, the next time I'm in town, 480 00:25:19,067 --> 00:25:22,167 I think I'll pay this Josh fellow a little visit. 481 00:25:22,200 --> 00:25:24,133 (grunts) 482 00:25:27,033 --> 00:25:28,567 And I tell you, my friends, 483 00:25:28,601 --> 00:25:30,667 that never in the history of Virginia City 484 00:25:30,701 --> 00:25:32,200 has there been a greater need 485 00:25:32,234 --> 00:25:34,400 for a guardian of the rights of the working man. 486 00:25:34,434 --> 00:25:35,868 Right. 487 00:25:35,901 --> 00:25:39,000 The miners who are putting the name Virginia City on the map. 488 00:25:39,033 --> 00:25:41,000 And those rights will be guarded. 489 00:25:41,033 --> 00:25:43,100 Now then, gentlemen, step up to the bar. 490 00:25:43,133 --> 00:25:44,501 The drinks are on me. 491 00:25:44,534 --> 00:25:46,667 (excited chatter) 492 00:25:46,701 --> 00:25:47,834 Drink up, boys. 493 00:25:47,868 --> 00:25:49,000 It's on the judge. 494 00:25:49,033 --> 00:25:50,367 MINNIE: Yes, sir. 495 00:25:50,400 --> 00:25:52,934 There's two ways of winning an election. 496 00:25:52,968 --> 00:25:54,734 One's by going around making speeches. 497 00:25:54,767 --> 00:25:57,734 And the other's by sitting still and making friends. 498 00:25:57,767 --> 00:26:00,267 Friend, here's mud in your eye. 499 00:26:00,300 --> 00:26:02,501 Well, I remember you. 500 00:26:02,534 --> 00:26:04,701 And I remember you, Mrs. Billington. 501 00:26:04,734 --> 00:26:08,200 Friend, see you on election day. 502 00:26:13,567 --> 00:26:16,033 I, uh, didn't invite you to sit down. 503 00:26:16,067 --> 00:26:18,033 Thank you anyway. 504 00:26:21,701 --> 00:26:23,601 Your very good health, ma'am. 505 00:26:23,634 --> 00:26:26,167 And to the election of Jeremy C. Billington. 506 00:26:26,200 --> 00:26:28,901 You didn't come here to buy my vote. 507 00:26:28,934 --> 00:26:30,634 Well, he's the best man, isn't he? 508 00:26:30,667 --> 00:26:33,100 And what I always say-- let the best man win. 509 00:26:33,133 --> 00:26:34,300 Don't you worry about it. 510 00:26:34,334 --> 00:26:36,200 My husband always wins. 511 00:26:36,234 --> 00:26:37,601 You know, Mrs. Billington, 512 00:26:37,634 --> 00:26:39,267 it's a funny thing about elections 513 00:26:39,300 --> 00:26:41,033 and contests of any kind. 514 00:26:41,067 --> 00:26:43,434 You never really know how they're gonna work out. 515 00:26:43,467 --> 00:26:46,434 Now, back a couple of months ago, I was in California. 516 00:26:46,467 --> 00:26:48,067 Place called Calaveras County. 517 00:26:48,100 --> 00:26:50,667 And the folks there seemed to think that they wanted 518 00:26:50,701 --> 00:26:53,267 to hold a sort of a-a little, uh... frog-jumping contest? 519 00:26:53,300 --> 00:26:54,601 Yeah, I heard about it. 520 00:26:54,634 --> 00:26:56,701 You're the fellow thinks up all that junk. 521 00:26:56,734 --> 00:26:58,567 Signs himself Josh. 522 00:26:58,601 --> 00:27:01,901 Well, I, uh, wouldn't exactly call it junk, ma'am. 523 00:27:01,934 --> 00:27:03,801 All right. What would you call it? 524 00:27:03,834 --> 00:27:07,868 Well, uh, I'd call it some, uh, pretty fancy writing. 525 00:27:07,901 --> 00:27:10,934 Take my word for it-- it's junk. 526 00:27:10,968 --> 00:27:14,100 Well, maybe you're right at that. 527 00:27:14,133 --> 00:27:15,834 Smart fellow like you shouldn't ought 528 00:27:15,868 --> 00:27:17,434 to be wasting his time writing, 529 00:27:17,467 --> 00:27:19,801 or any other kind of silly stuff like that. 530 00:27:19,834 --> 00:27:20,968 (chuckles) 531 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Well, uh, what should I ought to do? 532 00:27:23,033 --> 00:27:24,267 You see, I tried prospecting. 533 00:27:24,300 --> 00:27:25,434 I couldn't make a dime. 534 00:27:25,467 --> 00:27:27,634 Prospecting. 535 00:27:27,667 --> 00:27:29,834 That's almost as bad as writing. 536 00:27:29,868 --> 00:27:32,167 There's a lot better ways of making a pile 537 00:27:32,200 --> 00:27:34,434 than going out in the hills digging for it. 538 00:27:34,467 --> 00:27:35,701 (laughs) 539 00:27:35,734 --> 00:27:38,234 Yes, I guess there are. 540 00:27:40,234 --> 00:27:41,634 Now, you take politics. 541 00:27:41,667 --> 00:27:43,501 There's a big future in politics. 542 00:27:43,534 --> 00:27:46,267 Well, there... there has been one for the last, uh... 543 00:27:46,300 --> 00:27:48,000 5,000 years. 544 00:27:48,033 --> 00:27:50,968 No, I mean, right here, in Nevada. 545 00:27:51,000 --> 00:27:53,033 Fellow like you could go places in Nevada. 546 00:27:53,067 --> 00:27:55,133 Well, you see, there are a few places 547 00:27:55,167 --> 00:27:56,901 I'd rather see first. 548 00:27:56,934 --> 00:27:58,667 Oh, what kind of places you talking about? 549 00:27:58,701 --> 00:28:02,501 Oh, uh, London, Paris, Rome. 550 00:28:02,534 --> 00:28:04,300 You see, uh, when you're from Missouri, 551 00:28:04,334 --> 00:28:07,367 you've got to get out and take a good look at the world. 552 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 Well, whatever for? 553 00:28:09,234 --> 00:28:11,901 Oh, to understand your own home town, 554 00:28:11,934 --> 00:28:14,167 the friends you had when you were a child, 555 00:28:14,200 --> 00:28:17,567 sailing down the Mississippi on a raft, and... 556 00:28:17,601 --> 00:28:20,300 Oh, you know, all kinds of junk like that. 557 00:28:20,334 --> 00:28:23,000 Believe me, you won't make a dime doing that, either. 558 00:28:23,033 --> 00:28:24,634 The money's out here in Nevada. 559 00:28:24,667 --> 00:28:26,934 Like, uh, when you get elected judge? 560 00:28:26,968 --> 00:28:28,667 What's wrong with being elected judge? 561 00:28:28,701 --> 00:28:30,767 Oh, nothing, except the way it's done. 562 00:28:30,801 --> 00:28:33,167 You may be able to buy some votes with this, 563 00:28:33,200 --> 00:28:35,267 but, uh, you won't be able 564 00:28:35,300 --> 00:28:37,434 to buy what we print in the Enterprise. 565 00:28:37,467 --> 00:28:41,567 One way or another, my husband's going to be elected judge. 566 00:28:41,601 --> 00:28:44,734 Isn't that, uh, sort of up to the voters? 567 00:28:44,767 --> 00:28:47,901 Well, I'll, uh, see you on election day, ma'am. 568 00:28:47,934 --> 00:28:50,534 Oh, and just for the record, Mrs. Billington, 569 00:28:50,567 --> 00:28:53,133 I may never make a dime writing all that junk, 570 00:28:53,167 --> 00:28:56,100 but, uh, here's one vote that's sort of hard to buy. 571 00:28:56,133 --> 00:28:59,567 And I like to pay for my own drinks. 572 00:29:09,567 --> 00:29:11,534 (sighs) 573 00:29:13,901 --> 00:29:16,200 Sam, I need a filler for page three. 574 00:29:16,234 --> 00:29:18,067 You know, something short and snappy. 575 00:29:18,100 --> 00:29:19,234 Yeah, I know. 576 00:29:19,267 --> 00:29:20,801 Give 'em a few laughs, huh? 577 00:29:20,834 --> 00:29:22,067 What's eating you? 578 00:29:22,100 --> 00:29:23,234 Oh, I don't know, Bill. 579 00:29:23,267 --> 00:29:24,667 I guess I'm getting a little tired 580 00:29:24,701 --> 00:29:26,667 of writing sagebrush humor. 581 00:29:26,701 --> 00:29:29,033 But you write this kind of stuff so well. 582 00:29:29,067 --> 00:29:30,934 Well, that's just it-- it's-it's stuff. 583 00:29:30,968 --> 00:29:32,200 I like humorous writing, 584 00:29:32,234 --> 00:29:34,567 but I like to say something along with it. 585 00:29:34,601 --> 00:29:35,901 You make the miners laugh. 586 00:29:35,934 --> 00:29:37,033 That's the important thing. 587 00:29:37,067 --> 00:29:38,868 It is? 588 00:29:38,901 --> 00:29:41,567 How about making them think for a change, huh? 589 00:29:41,601 --> 00:29:42,868 About what? 590 00:29:42,901 --> 00:29:44,400 Well, the election, for instance. 591 00:29:44,434 --> 00:29:47,400 About the Right Honorable Jeremy C. Billington. 592 00:29:47,434 --> 00:29:49,501 I don't think anybody in Virginia City knows 593 00:29:49,534 --> 00:29:51,067 there's another man running for judge. 594 00:29:51,100 --> 00:29:52,968 Well, there's Henry Walker, of course. 595 00:29:53,000 --> 00:29:55,100 He runs against Jeremy every time 596 00:29:55,133 --> 00:29:56,834 and always loses. 597 00:29:56,868 --> 00:29:58,200 People are getting pretty used 598 00:29:58,234 --> 00:30:00,234 to electing Billington judge, aren't they? 599 00:30:00,267 --> 00:30:02,200 Yes, I guess by now they are. 600 00:30:03,300 --> 00:30:05,400 Then why is he spending so much money 601 00:30:05,434 --> 00:30:06,968 on his campaign this time, hmm? 602 00:30:07,000 --> 00:30:10,133 Now that you mention it, it is kind of unusual. 603 00:30:10,167 --> 00:30:12,334 Yeah. So are those Paris gowns 604 00:30:12,367 --> 00:30:14,334 that Minnie Billington wears. 605 00:30:14,367 --> 00:30:16,701 Miners are so busy looking at her low necklines, 606 00:30:16,734 --> 00:30:19,033 they forget who's paying for them. 607 00:30:19,067 --> 00:30:21,167 Are you afraid the Enterprise won't print any story 608 00:30:21,200 --> 00:30:22,334 you happen to dig up? 609 00:30:22,367 --> 00:30:24,434 You know, I had a little bet with myself 610 00:30:24,467 --> 00:30:25,701 that you'd go along with me? 611 00:30:25,734 --> 00:30:27,767 Sam, this is a newspaper, not a comic strip. 612 00:30:27,801 --> 00:30:29,000 You come up with a story, 613 00:30:29,033 --> 00:30:30,234 and the Enterprise will print it. 614 00:30:30,267 --> 00:30:31,734 Just as long as I sign it? 615 00:30:31,767 --> 00:30:33,634 Just as long as you sign it. 616 00:30:33,667 --> 00:30:35,334 All right. 617 00:30:35,367 --> 00:30:37,367 Well, let me see, uh... 618 00:30:49,667 --> 00:30:51,434 Let's get out of here. 619 00:30:53,334 --> 00:30:55,934 (calling to horses) 620 00:31:02,033 --> 00:31:03,234 Ya! Ya! 621 00:31:03,267 --> 00:31:04,901 (two gunshots) 622 00:31:04,934 --> 00:31:06,868 (calling to horse) 623 00:31:10,067 --> 00:31:11,601 (indistinct shouting) 624 00:31:34,701 --> 00:31:37,000 (gunfire continues) 625 00:31:40,067 --> 00:31:41,567 (groans) 626 00:31:41,601 --> 00:31:43,033 Just a crease. 627 00:31:43,067 --> 00:31:44,534 He ain't hurt bad. 628 00:31:44,567 --> 00:31:47,033 You'd better have a good story this time, Mister. 629 00:31:47,067 --> 00:31:48,367 I've got nothing to say. 630 00:31:48,400 --> 00:31:50,467 Well, you better think of something quick. 631 00:31:50,501 --> 00:31:52,934 Why take it out on me? 632 00:31:52,968 --> 00:31:55,033 The man you want is back in Virginia City. 633 00:31:58,100 --> 00:32:00,467 Get his horse. 634 00:32:08,701 --> 00:32:10,868 Whoa. 635 00:32:10,901 --> 00:32:13,067 Ah, my dear, 636 00:32:13,100 --> 00:32:15,868 today you are the epitome of feminine pulchritude. 637 00:32:15,901 --> 00:32:18,367 Don't you talk dirty to me, Jeremy Billington. 638 00:32:18,400 --> 00:32:19,868 (stammers) 639 00:32:19,901 --> 00:32:21,300 (laughs) 640 00:32:21,334 --> 00:32:23,501 I won't be long, my dear. 641 00:32:51,834 --> 00:32:52,801 You Daniel Lash? 642 00:32:52,834 --> 00:32:53,834 What's the meaning of this? 643 00:32:53,868 --> 00:32:54,934 We'll ask the questions. 644 00:32:54,968 --> 00:32:56,400 Gentlemen, I wouldn't like to cite you 645 00:32:56,434 --> 00:32:57,567 into my court for threatening. 646 00:32:57,601 --> 00:32:58,767 You, sit down. 647 00:32:58,801 --> 00:33:00,167 We didn't come here to threaten anyone. 648 00:33:00,200 --> 00:33:01,467 We came here to warn you. 649 00:33:01,501 --> 00:33:03,234 Now, you stay away from us, Lash. 650 00:33:03,267 --> 00:33:05,133 There'll be no land grab on the Ponderosa. 651 00:33:05,167 --> 00:33:06,801 ADAM: Next time your men start shooting at us, 652 00:33:06,834 --> 00:33:09,400 we won't be bringing them back to you alive. 653 00:33:20,234 --> 00:33:22,534 What do you think happened? 654 00:33:22,567 --> 00:33:25,367 I, uh, think railroad stocks took a little drop. 655 00:33:39,133 --> 00:33:40,300 It just doesn't make sense, Pa. 656 00:33:40,334 --> 00:33:41,901 Why would they bypass the main railroad line 657 00:33:41,934 --> 00:33:44,000 just in order to cut across the Ponderosa? 658 00:33:44,033 --> 00:33:45,567 25,000 acres of prime timber 659 00:33:45,601 --> 00:33:46,734 and grazing land. 660 00:33:46,767 --> 00:33:47,968 That's reason enough, isn't it? 661 00:33:48,000 --> 00:33:50,234 Why, the railroad people could grab that much land 662 00:33:50,267 --> 00:33:51,834 just by checkerboarding a right-of-way 663 00:33:51,868 --> 00:33:53,033 across our property. 664 00:33:53,067 --> 00:33:54,467 Well, by checkerboarding, 665 00:33:54,501 --> 00:33:57,067 they could seal off every other square mile of land. 666 00:33:57,100 --> 00:33:58,334 That's right. 667 00:33:58,367 --> 00:33:59,767 Yeah, but, Pa, would any court 668 00:33:59,801 --> 00:34:01,267 in the land approve a right-of-way 669 00:34:01,300 --> 00:34:03,334 that ain't nothing but a front for a land grab? 670 00:34:03,367 --> 00:34:05,834 Not unless they got to a judge. 671 00:34:05,868 --> 00:34:08,133 Hey, you mean Judge Billington? 672 00:34:08,167 --> 00:34:10,467 I don't think it was any coincidence at all 673 00:34:10,501 --> 00:34:12,534 that we found the judge in Lash's office. 674 00:34:12,567 --> 00:34:14,534 I wouldn't put it past the old scallywag. 675 00:34:14,567 --> 00:34:15,701 (door opens) 676 00:34:15,734 --> 00:34:16,868 ROSEMARY: Is anything wrong? 677 00:34:16,901 --> 00:34:18,534 LITTLE JOE: Hey, Adam. 678 00:34:18,567 --> 00:34:20,467 Hey, take a look at what happened 679 00:34:20,501 --> 00:34:22,133 to that little boy you found. 680 00:34:22,167 --> 00:34:24,467 BEN: Well! (laughs) 681 00:34:24,501 --> 00:34:26,334 Well, you sure look pretty. Thank you. 682 00:34:26,367 --> 00:34:30,067 You know, I don't understand how I made such a big mistake. 683 00:34:30,100 --> 00:34:31,734 That Hop Sing's a pretty good outfitter. 684 00:34:31,767 --> 00:34:33,901 Oh, he bought a lot more than I need. 685 00:34:33,934 --> 00:34:36,033 I don't know how to thank all of you. 686 00:34:36,067 --> 00:34:37,200 Well... 687 00:34:37,234 --> 00:34:39,901 Somebody come here. 688 00:34:39,934 --> 00:34:41,734 Ride up on a mule. 689 00:34:41,767 --> 00:34:43,467 That's all we need. 690 00:34:43,501 --> 00:34:45,200 Another scientific expedition. 691 00:34:45,234 --> 00:34:47,367 Rosemary, let's find out who this is. 692 00:34:53,000 --> 00:34:55,300 It's that newspaper reporter. 693 00:34:55,334 --> 00:34:57,267 Afternoon. 694 00:34:58,901 --> 00:35:00,534 We, uh... we printed the retraction 695 00:35:00,567 --> 00:35:01,734 about the Wild Man. 696 00:35:01,767 --> 00:35:02,901 So we noticed. 697 00:35:02,934 --> 00:35:04,734 Uh, would you care to meet him? 698 00:35:04,767 --> 00:35:06,834 Wouldn't that be a little hard to do? 699 00:35:06,868 --> 00:35:09,701 After all, it was just something I sort of dreamed up. 700 00:35:09,734 --> 00:35:11,367 Well, Mr. Clemens, 701 00:35:11,400 --> 00:35:13,534 I think you should be given the opportunity 702 00:35:13,567 --> 00:35:15,100 of meeting the Wild Man. 703 00:35:15,133 --> 00:35:16,434 Here she is. 704 00:35:16,467 --> 00:35:17,667 You mean, she's a...? 705 00:35:17,701 --> 00:35:18,968 HOSS: That's right, Mr. Clemens. 706 00:35:19,033 --> 00:35:20,267 There's your Wild Man. 707 00:35:20,300 --> 00:35:22,868 20 foot tall with a manzanita bush in each hand 708 00:35:22,901 --> 00:35:24,801 and a waggin' tongue in her mouth. 709 00:35:24,834 --> 00:35:25,968 (laughter) 710 00:35:26,000 --> 00:35:27,334 Well, I don't know 711 00:35:27,367 --> 00:35:28,934 what they're talking about, Miss, 712 00:35:28,968 --> 00:35:31,567 but you're the prettiest Wild Man I ever did see. 713 00:35:31,601 --> 00:35:33,200 Thank you. 714 00:35:33,234 --> 00:35:36,234 Mr. Clemens, to what do we owe this visit? 715 00:35:36,267 --> 00:35:37,968 Well, for one thing, I thought you ought to know 716 00:35:38,000 --> 00:35:39,167 there are warrants out for your arrest. 717 00:35:39,200 --> 00:35:42,534 Warrants? 718 00:35:42,567 --> 00:35:45,634 Well, I, uh... I think we ought to talk about this inside. 719 00:35:45,667 --> 00:35:48,400 Rosemary, tell Hop Sing we'll have a guest for dinner. 720 00:35:48,434 --> 00:35:49,801 Here, I'll take your mule. 721 00:35:49,834 --> 00:35:50,968 Thank you. 722 00:35:51,000 --> 00:35:52,767 Come on. 723 00:35:52,801 --> 00:35:55,767 Mr. Clemens, I homesteaded the Ponderosa, 724 00:35:55,801 --> 00:35:58,067 fought Indians and drove off outlaws. 725 00:35:58,100 --> 00:36:01,367 I'm not going to let Lash or anybody else grab my land. 726 00:36:01,400 --> 00:36:03,467 Well, if the railroad got a legal right-of-way 727 00:36:03,501 --> 00:36:05,067 and checkerboarded the Ponderosa 728 00:36:05,100 --> 00:36:07,667 with land holdings, what would you do then? 729 00:36:07,701 --> 00:36:09,367 Fight. 730 00:36:09,400 --> 00:36:11,033 We've got guns, 731 00:36:11,067 --> 00:36:13,167 ammunition, and friends. 732 00:36:13,200 --> 00:36:16,200 You can't fight the law with guns. 733 00:36:16,234 --> 00:36:18,133 I don't think you have the proper respect 734 00:36:18,167 --> 00:36:20,000 for guns, Mr. Clemens. 735 00:36:20,033 --> 00:36:22,567 But you'd be surprised how many people have. 736 00:36:24,300 --> 00:36:26,267 Oh, I got a lot of respect for guns. 737 00:36:29,567 --> 00:36:31,067 Good balance. 738 00:36:31,100 --> 00:36:33,767 The thing is that sometimes you get right smack dab 739 00:36:33,801 --> 00:36:36,133 into a fight that you can't settle with guns. 740 00:36:36,167 --> 00:36:38,501 Or with, uh, fists. 741 00:36:38,534 --> 00:36:41,000 That's right. 742 00:36:41,033 --> 00:36:43,400 Now, if our hunch is correct, everything depends 743 00:36:43,434 --> 00:36:45,133 on defeating Billington in the election 744 00:36:45,167 --> 00:36:46,834 so he won't sell out to the railroad. 745 00:36:46,868 --> 00:36:48,834 Looks to me like we ought to get started 746 00:36:48,868 --> 00:36:50,767 then before the election. 747 00:36:50,801 --> 00:36:52,601 You can't defeat a politician with guns, 748 00:36:52,634 --> 00:36:55,734 but you might be able to with laughter. 749 00:36:55,767 --> 00:36:57,701 You mean, laugh him out of town? 750 00:36:57,734 --> 00:36:59,100 Something like that. 751 00:36:59,133 --> 00:37:01,767 Sometimes the pen is mightier than the sword. 752 00:37:01,801 --> 00:37:03,300 Well, I don't know, Mr. Clemens. 753 00:37:03,334 --> 00:37:06,000 I think I'd have to put my money on the sword. 754 00:37:06,033 --> 00:37:08,167 Yeah, if I was up against that crowd, I... 755 00:37:08,200 --> 00:37:09,901 I think I'd count on my guns. 756 00:37:09,934 --> 00:37:12,067 Well, wait a minute, boys. 757 00:37:12,100 --> 00:37:14,734 Sam, if you want to fight this thing out with your pen, 758 00:37:14,767 --> 00:37:16,234 well, that's up to you. 759 00:37:16,267 --> 00:37:18,167 But we'll be around with our guns 760 00:37:18,200 --> 00:37:19,601 to help you if you need us. 761 00:37:19,634 --> 00:37:21,334 Fair enough. 762 00:37:21,367 --> 00:37:22,701 You know, I sure would like to know 763 00:37:22,734 --> 00:37:23,934 how you're gonna go about it. 764 00:37:23,968 --> 00:37:27,734 Just keep reading the Territorial Enterprise. 765 00:37:30,701 --> 00:37:32,400 (indistinct conversations) 766 00:37:43,334 --> 00:37:44,901 "Professor Personal Pronoun 767 00:37:44,934 --> 00:37:47,634 Runs For Office in Virginia City"-- by Josh. 768 00:37:47,667 --> 00:37:50,701 "Jeremy C. Billington, friend of the miner, 769 00:37:50,734 --> 00:37:53,300 "the mill worker and the back alley dog, 770 00:37:53,334 --> 00:37:55,601 "spoke at a political rally last night. 771 00:37:55,634 --> 00:37:58,133 "Most of the speech was devoted to the nobility 772 00:37:58,167 --> 00:38:00,133 "of Mr. Billington himself. 773 00:38:00,167 --> 00:38:01,667 "An alarming number of sentences 774 00:38:01,701 --> 00:38:04,000 "began with the pronoun 'I', 775 00:38:04,033 --> 00:38:05,901 "which qualifies the Judge as a professor 776 00:38:05,934 --> 00:38:08,300 "on the subject of personal pronouns. 777 00:38:08,334 --> 00:38:11,234 "During the discourse, it was possible for this reporter 778 00:38:11,267 --> 00:38:14,400 "to discover that the professor is against sin, 779 00:38:14,434 --> 00:38:17,834 gravy on the vest, and overflowing water closets." 780 00:38:17,868 --> 00:38:19,734 Hey, this fellow Josh gets right to the seat 781 00:38:19,767 --> 00:38:22,067 of the trouble, don't he? 782 00:38:22,100 --> 00:38:23,334 I guess our friend Josh 783 00:38:23,367 --> 00:38:25,534 knows what he's doing, after all. 784 00:38:25,567 --> 00:38:28,300 Josh claims Professor Personal Pronoun will provide 785 00:38:28,334 --> 00:38:32,634 more free air, stronger zephyrs, taller mine mules. 786 00:38:32,667 --> 00:38:34,167 He's making a fool of you! 787 00:38:34,200 --> 00:38:35,734 That doesn't mean a thing! 788 00:38:35,767 --> 00:38:37,701 I'll beat Henry Walker by 3,000 votes! 789 00:38:37,734 --> 00:38:39,300 Billington, I've got too big a hand 790 00:38:39,334 --> 00:38:42,300 in this game to take chances! 791 00:38:42,334 --> 00:38:45,133 No quack newspaper reporter is going to stand 792 00:38:45,167 --> 00:38:47,567 between me and the Ponderosa. 793 00:38:56,100 --> 00:38:58,367 (thud, Sam groaning) 794 00:39:23,267 --> 00:39:24,934 Doesn't look too bad. 795 00:39:24,968 --> 00:39:26,300 Well, you had enough? 796 00:39:26,334 --> 00:39:27,534 No, Bill. 797 00:39:27,567 --> 00:39:28,868 Billington's got to be beaten 798 00:39:28,901 --> 00:39:31,200 for the good of everyone in Virginia City. 799 00:39:31,234 --> 00:39:34,200 I think I might just have the story that'll do it. 800 00:39:39,133 --> 00:39:41,734 Sam?! Sam! 801 00:39:47,601 --> 00:39:49,501 I want to see Judge Billington. 802 00:39:49,534 --> 00:39:51,467 I think the Judge has retired. 803 00:39:51,501 --> 00:39:53,434 That's all right, he's expecting me. 804 00:40:21,834 --> 00:40:23,033 (knocking continues) 805 00:40:23,067 --> 00:40:24,267 MINNIE: Who is it? 806 00:40:24,300 --> 00:40:26,200 I'm from Lash's office. 807 00:40:26,234 --> 00:40:28,601 It's about time. 808 00:40:28,634 --> 00:40:29,701 Is it in gold? 809 00:40:30,801 --> 00:40:32,701 Yes, it's gold, all right. 810 00:40:32,734 --> 00:40:34,968 We had to collect it from one of the gambling places. 811 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 That's why I was late. 812 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 Well, let me see it. 813 00:40:37,634 --> 00:40:38,701 Let me see it! 814 00:40:40,667 --> 00:40:42,968 (loud jangling) 815 00:40:50,367 --> 00:40:53,334 "...and there she stood, nightgown torn right off... 816 00:40:53,367 --> 00:40:56,167 (clamoring excitedly) 817 00:40:56,200 --> 00:40:58,000 "Gold pieces six inches deep 818 00:40:58,033 --> 00:41:01,000 around the prettiest bare feet in Virginia City." 819 00:41:01,033 --> 00:41:02,434 Wish I could've seen that! Oh! 820 00:41:02,467 --> 00:41:04,434 (chuckling) 821 00:41:04,467 --> 00:41:07,501 Uh... "Money may be the root of all evil, 822 00:41:07,534 --> 00:41:11,300 but a lady without a nightgown sure takes the curse off it." 823 00:41:11,334 --> 00:41:13,968 Oh! Oh, and how! 824 00:41:14,000 --> 00:41:18,467 "Maybe Mr. Daniel Lash's foreman has a case pending 825 00:41:18,501 --> 00:41:21,734 "in Professor Personal Pronoun's Court. 826 00:41:21,767 --> 00:41:23,868 "But if he has, we're sure this was 827 00:41:23,901 --> 00:41:26,734 just his tribute to feminine beauty." 828 00:41:26,767 --> 00:41:28,767 (chuckling) 829 00:41:28,801 --> 00:41:30,801 Beating up that reporter 830 00:41:30,834 --> 00:41:33,400 didn't stop him from writing more stories. 831 00:41:33,434 --> 00:41:35,133 Well, there's one way we can stop him 832 00:41:35,167 --> 00:41:37,634 from ever writing another line. 833 00:41:37,667 --> 00:41:39,801 That might be better all around. 834 00:41:39,834 --> 00:41:43,100 He won't amount to much as a writer anyway. 835 00:41:43,133 --> 00:41:44,801 I can make sure of that. 836 00:41:44,834 --> 00:41:48,000 Get him out of my way, permanently. 837 00:41:55,267 --> 00:41:56,968 My friends... 838 00:41:57,000 --> 00:42:00,300 My friends, in this election, 839 00:42:00,334 --> 00:42:03,834 do not allow yourselves to be tricked by the special interests 840 00:42:03,868 --> 00:42:06,367 spearheaded by a libelous newspaper 841 00:42:06,400 --> 00:42:10,000 determined to overthrow the will of the common people. 842 00:42:10,033 --> 00:42:11,834 If I am elected, 843 00:42:11,868 --> 00:42:16,467 we will drive these thieves of liberty out of Virginia City 844 00:42:16,501 --> 00:42:20,000 and once more, every man will be a king 845 00:42:20,033 --> 00:42:22,634 and every woman a queen. 846 00:42:22,667 --> 00:42:25,400 (crowd laughing) With deuces wild? 847 00:42:25,434 --> 00:42:27,601 My friends, my friends! 848 00:42:28,701 --> 00:42:30,434 Get up. My friends! 849 00:42:30,467 --> 00:42:32,167 Try anything and people get hurt. 850 00:42:32,200 --> 00:42:35,567 My friends, I believe in fair play. 851 00:42:35,601 --> 00:42:38,801 That's my motto, fair play. 852 00:42:38,834 --> 00:42:40,434 What do you charge for it, Billington, huh? 853 00:42:40,467 --> 00:42:44,434 My friends, my friends, do not believe the lies 854 00:42:44,467 --> 00:42:46,934 perpetrated by a man who refuses 855 00:42:46,968 --> 00:42:49,801 to sign his own name to his articles, 856 00:42:49,834 --> 00:42:53,100 but insists on being called "Josh." 857 00:42:53,133 --> 00:42:54,567 (gunshots) 858 00:42:54,601 --> 00:42:56,701 My friends, my friends, listen to me! 859 00:42:56,734 --> 00:42:58,534 (gunshots) 860 00:42:58,567 --> 00:43:00,901 You've known me all your lives, my friends. 861 00:43:00,934 --> 00:43:02,334 Oh, shut up. 862 00:43:02,367 --> 00:43:03,834 Your friends, my eye. 863 00:43:03,868 --> 00:43:05,334 Let's get out of here! 864 00:43:40,434 --> 00:43:41,868 Where's Sam Clemens? 865 00:43:41,901 --> 00:43:43,767 He's covering the political rally. 866 00:43:43,801 --> 00:43:46,067 Aren't you folks taking a big chance, coming into town? 867 00:43:46,100 --> 00:43:48,033 Apparently not as much of a chance as Sam Clemens. 868 00:43:48,067 --> 00:43:49,467 We heard he was beaten up. 869 00:43:49,501 --> 00:43:50,968 Didn't stop him, he's still going strong. 870 00:43:51,000 --> 00:43:52,868 Yeah, but how long can he keep on taking it? 871 00:43:52,901 --> 00:43:54,834 (gunshots) 872 00:44:01,267 --> 00:44:02,767 HENCHMAN: Come over here! 873 00:44:02,801 --> 00:44:05,067 (gunshots) 874 00:44:13,734 --> 00:44:14,934 You need some help. 875 00:44:14,968 --> 00:44:16,234 That must've been quite a rally! 876 00:44:16,267 --> 00:44:17,767 I gotta get this story on the presses. 877 00:44:18,534 --> 00:44:20,334 All right, now! 878 00:44:26,467 --> 00:44:28,067 Got to get this story out. 879 00:44:28,100 --> 00:44:29,868 Sounds like you started a riot! What happened? 880 00:44:29,901 --> 00:44:31,434 Read about it in your next edition. 881 00:44:31,467 --> 00:44:35,133 Adam, Joe, you're next. 882 00:44:35,167 --> 00:44:36,200 Go! 883 00:44:41,033 --> 00:44:43,801 Knock off a fast proof, will you? 884 00:44:48,501 --> 00:44:50,234 (horse neighs) 885 00:44:57,334 --> 00:44:59,801 Hey, Josh, I sure am anxious to read that story. 886 00:44:59,834 --> 00:45:01,801 Josh. 887 00:45:01,834 --> 00:45:03,067 That's what's wrong! 888 00:45:03,100 --> 00:45:04,567 LITTLE JOE: What's wrong? 889 00:45:04,601 --> 00:45:06,300 I knew it all along. 890 00:45:06,334 --> 00:45:07,501 It just wasn't right. 891 00:45:07,534 --> 00:45:08,667 Hey, don't stop writing! 892 00:45:08,701 --> 00:45:09,868 Come on, finish it! 893 00:45:09,901 --> 00:45:12,133 For Pete's sake, Sam, finish the story! 894 00:45:16,234 --> 00:45:17,200 Come on! 895 00:45:17,234 --> 00:45:19,400 Hoss! 896 00:45:35,467 --> 00:45:37,367 C'mon, go that way. 897 00:45:38,400 --> 00:45:40,567 You know, Joe, when I was a boy 898 00:45:40,601 --> 00:45:42,501 living on the banks of the Mississippi, 899 00:45:42,534 --> 00:45:45,234 I used to dream about becoming a river pilot someday. 900 00:45:45,267 --> 00:45:47,968 Well, dream about it some other time. 901 00:45:48,000 --> 00:45:49,434 (gunshots) 902 00:45:49,467 --> 00:45:51,000 Hurry up with that darn story! 903 00:45:51,033 --> 00:45:53,367 Hoss, watch the back door! 904 00:45:55,300 --> 00:45:57,467 Josh, get down! 905 00:45:59,834 --> 00:46:01,367 You'd have to live on the Mississippi 906 00:46:01,400 --> 00:46:02,601 to know what it's really like. 907 00:46:02,634 --> 00:46:06,033 The way those big old boats come down the river, 908 00:46:06,067 --> 00:46:09,033 the leadsman standing out there on the bow, 909 00:46:09,067 --> 00:46:12,534 taking the depth and singing it out to the pilot on the bridge. 910 00:46:12,567 --> 00:46:16,133 On a summer evening, it, uh, has the sound of music. 911 00:46:22,000 --> 00:46:23,467 Music? 912 00:46:23,501 --> 00:46:25,334 You don't get that story finished, the only thing 913 00:46:25,367 --> 00:46:27,734 you're gonna hear is a funeral march. 914 00:46:32,834 --> 00:46:35,467 I can still hear it. 915 00:46:35,501 --> 00:46:38,767 "Mark four!" 916 00:46:38,801 --> 00:46:41,567 "Mark three!" 917 00:46:41,601 --> 00:46:44,434 "Quarter less three!" 918 00:46:44,467 --> 00:46:46,100 "Half twain!" 919 00:46:46,133 --> 00:46:49,601 "Quarter twain!" 920 00:46:49,634 --> 00:46:51,767 "Mark Twain!" 921 00:47:07,200 --> 00:47:09,133 (grunting) 922 00:47:15,534 --> 00:47:17,367 Joe, I've got it! 923 00:47:17,400 --> 00:47:19,567 You sure almost did get it, Mr. Clemens. 924 00:47:19,601 --> 00:47:20,734 No, you don't understand. 925 00:47:20,767 --> 00:47:22,534 I mean, I've finally found my name. 926 00:47:22,567 --> 00:47:24,534 Ain't your name Samuel Clemens? 927 00:47:24,567 --> 00:47:26,801 No, Hoss, I mean my pen name. 928 00:47:26,834 --> 00:47:28,133 Mark Twain. 929 00:47:28,167 --> 00:47:29,901 That means river running clear, 930 00:47:29,934 --> 00:47:31,901 two fathoms of water beneath the keel. 931 00:47:31,934 --> 00:47:34,501 That's what river men call real clear sailing. 932 00:47:34,534 --> 00:47:35,934 Everything's pretty clear 933 00:47:35,968 --> 00:47:37,501 around here right now, Mr. Clemens. 934 00:47:40,701 --> 00:47:43,334 I don't know about that name, Mark Twain. 935 00:47:43,367 --> 00:47:46,100 Seem to me like I've heard a lot better names than that before. 936 00:47:46,133 --> 00:47:48,968 You sure that's a fitting name for a writer? 937 00:47:49,000 --> 00:47:50,367 (chuckling): Well, I don't know, Hoss. 938 00:47:50,400 --> 00:47:52,000 We'll just have to give it a try. 939 00:47:52,033 --> 00:47:53,634 You got the finish of that story, Sam? 940 00:47:53,667 --> 00:47:56,100 Everything but the byline. 941 00:47:56,133 --> 00:47:58,200 Sign it-- "Mark Twain." 942 00:47:58,234 --> 00:47:59,834 Mark Twain? 943 00:47:59,868 --> 00:48:01,400 Well, it's better than Josh. 944 00:48:01,434 --> 00:48:03,834 What happened to Samuel Clemens? 945 00:48:03,868 --> 00:48:06,000 I guess we've seen the last of Sam Clemens. 946 00:48:06,033 --> 00:48:07,400 You know something? 947 00:48:07,434 --> 00:48:08,801 I like it. 948 00:48:08,834 --> 00:48:10,501 Mark Twain. 949 00:48:12,534 --> 00:48:14,467 Mark Twain. 950 00:48:15,667 --> 00:48:20,400 (indistinct shouting, cheering) 951 00:48:20,434 --> 00:48:23,667 Here she is, Sam, hot off the press. 952 00:48:23,701 --> 00:48:27,200 "Professor Personal Pronoun Won't be Around Anymore." 953 00:48:27,234 --> 00:48:28,434 (crowd laughing) 954 00:48:28,467 --> 00:48:29,434 By Mark Twain. 955 00:48:29,467 --> 00:48:30,968 That was quite a fight, Sam. 956 00:48:31,000 --> 00:48:32,634 Yeah, I guess you were right at that, 957 00:48:32,667 --> 00:48:34,033 the pen is mightier than the sword. 958 00:48:34,067 --> 00:48:35,734 Anytime you wanna visit Virginia City again, 959 00:48:35,767 --> 00:48:37,067 you just write us and let us know. 960 00:48:37,100 --> 00:48:39,701 And be sure to sign it "Mark Twain" so we know who it is. 961 00:48:39,734 --> 00:48:41,868 Bye, Sam! I sure will. 962 00:48:41,901 --> 00:48:43,868 I'll sign it-- "Mark Twain." 963 00:48:43,901 --> 00:48:46,934 (all saying good-byes) 964 00:48:46,968 --> 00:48:49,901 (all cheering) 965 00:48:50,305 --> 00:48:56,423 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.