Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:10,801
(horses whinnying)
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,167
ADAM:
McCall?
3
00:00:14,234 --> 00:00:15,634
Yes, it's McCall.
4
00:00:15,701 --> 00:00:18,667
Found another one of our prize
steer butchered this morning.
5
00:00:18,734 --> 00:00:20,367
I told you talk
wouldn't be enough
6
00:00:20,434 --> 00:00:21,968
for a man
like Blake McCall, Pa.
7
00:00:22,033 --> 00:00:23,968
The only kind of talk
he understands
8
00:00:24,033 --> 00:00:25,267
comes out of this.
9
00:00:25,334 --> 00:00:27,200
Looks to me like they
picked up a little company.
10
00:00:27,267 --> 00:00:28,234
They didn't have a wagon
11
00:00:28,300 --> 00:00:29,934
the last time we ran
him off of here.
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,334
We gonna to let him
get away with it, Pa?
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,968
He has the sickness
of gold, Se๏ฟฝor.
14
00:00:35,033 --> 00:00:36,534
You have already
given him more chance
15
00:00:36,601 --> 00:00:37,601
than he deserves.
16
00:00:37,667 --> 00:00:41,000
Jose, it's a family affair.
17
00:00:41,067 --> 00:00:43,567
What I have I owe
to you, old friend.
18
00:00:43,634 --> 00:00:45,133
Something that
would destroy
19
00:00:45,200 --> 00:00:47,167
the Ponderosa would
also destroy me.
20
00:00:47,234 --> 00:00:49,167
Your fight is my fight.
21
00:00:49,234 --> 00:00:53,100
All right, let's visit
with Mr. McCall.
22
00:00:53,167 --> 00:00:54,167
Hyah!
23
00:01:00,334 --> 00:01:03,267
(theme music plays)
24
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
25
00:01:52,400 --> 00:01:54,601
Well, we're on
the Ponderosa, John.
26
00:01:54,667 --> 00:01:55,868
That means we'll be
running into
27
00:01:55,934 --> 00:01:57,133
the Cartwrights
before long.
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,267
Let's hope you'll
make out better
29
00:01:59,334 --> 00:02:00,834
with them this
time than last.
30
00:02:00,901 --> 00:02:02,501
John, that isn't fair.
31
00:02:02,567 --> 00:02:04,868
Blake did
the very best he could.
32
00:02:04,934 --> 00:02:06,501
Your brother doesn't
always approve
33
00:02:06,567 --> 00:02:07,968
of my methods, Emily.
34
00:02:08,033 --> 00:02:09,667
Think you could
do better, John?
35
00:02:09,734 --> 00:02:11,567
I'd like to try
talking with them.
36
00:02:11,634 --> 00:02:13,767
They're people same as
you and I, aren't they?
37
00:02:13,834 --> 00:02:17,267
(chuckles)
Old man Cartwright
and his three sons?
38
00:02:17,334 --> 00:02:21,267
Yeah, they're people all right.
Rough ones.
39
00:02:21,334 --> 00:02:23,167
What happened between
you and them?
40
00:02:23,234 --> 00:02:24,868
Thought we were partners, John.
41
00:02:24,934 --> 00:02:27,234
Partners don't pry.
They trust one another.
42
00:02:27,300 --> 00:02:28,767
Are you implying
I don't trust you?!
43
00:02:28,834 --> 00:02:29,767
That's ridiculous!
44
00:02:29,834 --> 00:02:30,834
John, please.
45
00:02:30,901 --> 00:02:32,334
You're letting yourself
get all on edge.
46
00:02:35,767 --> 00:02:37,234
I'm sorry, Emily.
47
00:02:37,300 --> 00:02:40,033
It's just that I'm, I'm
worried about your health.
48
00:02:40,100 --> 00:02:43,667
I need to get you
into that high desert
country without delay.
49
00:02:43,734 --> 00:02:45,934
Well...
50
00:02:46,000 --> 00:02:49,267
I think you better get
some rest. Come on.
51
00:03:01,801 --> 00:03:03,467
What's the matter, McCall?
52
00:03:09,100 --> 00:03:10,667
You lettin' your love life
interfere
53
00:03:10,734 --> 00:03:13,601
with your moneymakin'?
54
00:03:13,667 --> 00:03:15,567
Take my advice,
you'd get rid of her.
55
00:03:15,634 --> 00:03:17,434
And Pennington,
both of 'em.
56
00:03:17,501 --> 00:03:20,100
There's gold here.
57
00:03:20,167 --> 00:03:23,934
Besides, she ain't gonna
last much longer anyway.
58
00:03:24,000 --> 00:03:29,267
Krug, don't ever let me
hear you say that again.
59
00:03:29,334 --> 00:03:32,133
It's the truth,
ain't it?
60
00:03:32,200 --> 00:03:34,767
(horse whinnies)
61
00:03:37,167 --> 00:03:38,901
(horses approaching)
62
00:03:38,968 --> 00:03:39,901
Whoa.
63
00:03:43,367 --> 00:03:44,734
Well, I'd say
we we're flattered
64
00:03:44,801 --> 00:03:47,100
to have the great
Mr. Ben Cartwright
pay us a call.
65
00:03:47,167 --> 00:03:48,467
My name is John Pennington.
66
00:03:48,534 --> 00:03:49,634
We're on our way
67
00:03:49,701 --> 00:03:53,167
to that new mining area
at Virginia City.
68
00:03:53,234 --> 00:03:55,133
We were told
this is the best
way to get there.
69
00:03:55,200 --> 00:03:56,300
Well, you were
told wrong.
70
00:03:56,367 --> 00:03:57,467
You're
on private
property.
71
00:03:57,534 --> 00:04:00,133
Well, other people
have come through here.
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,234
They have.
73
00:04:01,300 --> 00:04:02,534
And they've
slaughtered our beef,
74
00:04:02,601 --> 00:04:03,801
cut and burned
our timber
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,868
and dug holes in our
best pasture land.
76
00:04:05,934 --> 00:04:08,667
Are we to be blamed
for the actions of other people?
77
00:04:08,734 --> 00:04:12,200
When you're standing
alongside one of the
worst offenders, yes.
78
00:04:12,267 --> 00:04:14,734
Now, we told you to get
off last month, McCall,
79
00:04:14,801 --> 00:04:16,667
and we meant for
you to stay off.
80
00:04:16,734 --> 00:04:19,100
Blake, what's
he talking about?
81
00:04:19,167 --> 00:04:21,267
Very simple, Emily.
82
00:04:21,334 --> 00:04:24,467
The great Ben
Cartwright thinks
he owns the world.
83
00:04:25,567 --> 00:04:29,000
No, just this part
of it, Mr. McCall.
84
00:04:29,067 --> 00:04:31,834
Now I'll ask you
to get off my land.
85
00:04:31,901 --> 00:04:33,167
All of you.
86
00:04:33,234 --> 00:04:35,834
Please, Mr. Cartwright,
if I may speak?
87
00:04:35,901 --> 00:04:39,133
Uh, my name is
Justin Flannery.
88
00:04:39,200 --> 00:04:42,267
My only purpose here is
to obtain specimens
89
00:04:42,334 --> 00:04:44,834
of Sierra flora and fauna.
90
00:04:44,901 --> 00:04:46,200
You see, sir,
by profession,
91
00:04:46,267 --> 00:04:48,501
I'm a botanist
and entomologist.
92
00:04:48,567 --> 00:04:49,868
You see, sir,
93
00:04:49,934 --> 00:04:52,901
I only fell in with
these people two days ago.
94
00:04:52,968 --> 00:04:55,567
Well, you made a very
poor choice, Mr. Flannery.
95
00:04:55,634 --> 00:04:58,300
That's an unfair thing
to say, Mr. Cartwright.
96
00:04:58,367 --> 00:05:00,434
You don't even know us.
97
00:05:00,501 --> 00:05:02,434
If my partner caused you
any damage,
98
00:05:02,501 --> 00:05:04,534
I'm sure we can arrive
at a settlement.
99
00:05:04,601 --> 00:05:05,934
BEN:
I'm afraid we can't.
100
00:05:06,000 --> 00:05:07,767
Well, can't I even reason
with you?
101
00:05:07,834 --> 00:05:10,934
Mr. Pennington,
your reasoning became apparent
102
00:05:11,000 --> 00:05:13,901
when you introduced
hydraulic mining to California.
103
00:05:13,968 --> 00:05:17,367
Oh, I've seen the operations
of Pennington and McCall.
104
00:05:17,434 --> 00:05:22,033
Thousands of acres
of virgin timber uprooted.
105
00:05:22,100 --> 00:05:24,934
Mountains washed away.
106
00:05:25,000 --> 00:05:27,701
Floods caused by the debris
of your monitors.
107
00:05:27,767 --> 00:05:30,100
Orchards buried under mud.
108
00:05:30,167 --> 00:05:31,934
(horse whinnying)
109
00:05:34,033 --> 00:05:36,534
Hoss, see what
you can do for him.
110
00:05:36,601 --> 00:05:38,534
Sure, Pa.
111
00:05:40,968 --> 00:05:43,567
You keep away from him,
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,300
you ugly... brute.
113
00:05:50,133 --> 00:05:52,801
Now, ma'am, I can't hardly
help being ugly, can I?
114
00:05:58,167 --> 00:06:00,267
He ain't even
hurt bad.
115
00:06:11,901 --> 00:06:14,100
Oh, Blake...
116
00:06:14,167 --> 00:06:15,701
now, nobody can be
as unreasonable
117
00:06:15,767 --> 00:06:17,300
as these Cartwrights
seem to be.
118
00:06:17,367 --> 00:06:19,634
You must have done something
to turn them against us.
119
00:06:19,701 --> 00:06:21,501
Well, you don't have
to do too much
120
00:06:21,567 --> 00:06:23,501
to have those Cartwrights
turn against you.
121
00:06:25,467 --> 00:06:27,667
All right, maybe
we did cut down a couple
122
00:06:27,734 --> 00:06:30,367
of their precious trees,
and Krug shot one of their cows.
123
00:06:30,434 --> 00:06:31,834
Believe me,
it was an accident.
124
00:06:31,901 --> 00:06:33,300
He thought
it was a deer.
125
00:06:33,367 --> 00:06:34,734
Well, that's the kind
of accident
126
00:06:34,801 --> 00:06:36,267
we could do
without, huh?
127
00:06:36,334 --> 00:06:39,000
Now, uh, be a little more
careful next time, will you?
128
00:06:39,067 --> 00:06:40,200
Now, look, John,
129
00:06:40,267 --> 00:06:42,434
I don't tell you
how to run the office.
130
00:06:42,501 --> 00:06:45,300
Don't tell me how to run my end
of this partnership.
131
00:06:46,734 --> 00:06:48,968
Blake.
132
00:06:49,033 --> 00:06:51,467
I wish you two
wouldn't quarrel so.
133
00:06:53,868 --> 00:06:55,801
You're really
in love with him?
134
00:06:58,667 --> 00:07:00,968
Well, you and he
are all I have left.
135
00:07:01,033 --> 00:07:03,467
That's why I don't want
any trouble between you.
136
00:07:03,534 --> 00:07:05,467
Don't worry, Emily.
137
00:07:05,534 --> 00:07:08,300
Why, Blake and I
get along fine.
138
00:07:08,367 --> 00:07:11,167
The main thing is to get you
into that drier climate
139
00:07:11,234 --> 00:07:13,033
without delay.
140
00:07:13,100 --> 00:07:16,667
Now you go back in the tent
and get some rest, huh?
141
00:07:16,734 --> 00:07:18,434
That's right,
just get some rest.
142
00:07:18,501 --> 00:07:21,100
Two hours in the morning,
two hours in the afternoon.
143
00:07:21,167 --> 00:07:22,467
Don't exert yourself.
144
00:07:22,534 --> 00:07:24,467
Just sit and look pretty.
145
00:07:26,067 --> 00:07:27,167
John?
146
00:07:27,234 --> 00:07:28,334
Hmm?
147
00:07:28,400 --> 00:07:30,033
Do you think
there's any hope?
148
00:07:30,100 --> 00:07:32,434
Well, of course
there's hope.
149
00:07:32,501 --> 00:07:34,534
If you keep believing,
you'll get well.
150
00:07:34,601 --> 00:07:36,701
Just as I have
to keep believing
151
00:07:36,767 --> 00:07:38,868
I have a right to love?
152
00:07:40,267 --> 00:07:43,100
I have to keep
believing that, John.
153
00:07:43,167 --> 00:07:45,100
'Cause if I couldn't...
154
00:07:46,701 --> 00:07:48,634
...I'd want to die.
155
00:07:54,200 --> 00:07:56,667
(coughing)
156
00:07:57,767 --> 00:07:59,133
Mr. Cartwright,
I demand
157
00:07:59,200 --> 00:08:01,100
you allow us
to pass through here.
158
00:08:02,934 --> 00:08:04,334
Oh, how is he, son?
159
00:08:04,400 --> 00:08:05,501
He's all
right, Pa.
160
00:08:05,567 --> 00:08:06,934
It's just
a crease.
Mm-hmm.
161
00:08:07,000 --> 00:08:10,067
Mr. Cartwright, why don't
you answer my brother's request?
162
00:08:10,133 --> 00:08:12,067
And why are you
so unreasonable?
163
00:08:13,601 --> 00:08:15,901
Why am I so unreasonable?
164
00:08:18,000 --> 00:08:19,834
Miss Pennington,
165
00:08:19,901 --> 00:08:22,734
I'd like to tell you
about a friend of mine.
166
00:08:22,801 --> 00:08:25,000
He came across
the plains with me,
167
00:08:25,067 --> 00:08:27,033
and all the way across,
168
00:08:27,100 --> 00:08:29,167
he nursed a wagonload
of young peach trees.
169
00:08:29,234 --> 00:08:30,834
He had a dream.
170
00:08:30,901 --> 00:08:32,901
Wanted to plant an orchard
in California.
171
00:08:32,968 --> 00:08:36,033
Well, I saw what was left
of that orchard last year.
172
00:08:36,100 --> 00:08:38,634
Buried under a
dozen feet of mud
173
00:08:38,701 --> 00:08:41,601
washed down by your brother's
hydraulic monitors.
174
00:08:41,667 --> 00:08:42,767
Well, I remember the man.
175
00:08:42,834 --> 00:08:44,701
I paid him twice what
his land was worth.
176
00:08:44,767 --> 00:08:46,234
I paid for each
of his trees.
177
00:08:46,300 --> 00:08:47,868
Well, just what
price do you put
178
00:08:47,934 --> 00:08:49,501
on the dream of
a man's lifetime?
179
00:08:49,567 --> 00:08:50,968
My brother has no intention
180
00:08:51,033 --> 00:08:53,334
of bringing hydraulic equipment
into the Sierra.
181
00:08:53,400 --> 00:08:56,901
No? Then why is he here,
Miss Pennington?
182
00:08:56,968 --> 00:08:59,100
No, I swear to you,
we have no intention
183
00:08:59,167 --> 00:09:00,567
of staying on your
Ponderosa Ranch.
184
00:09:00,634 --> 00:09:02,767
I'm sorry, but I, uh...
185
00:09:02,834 --> 00:09:05,000
I find that hard to believe.
186
00:09:05,067 --> 00:09:09,467
See, the facts are,
your partner has filed claims
187
00:09:09,534 --> 00:09:11,234
on some
of the neighboring ranches.
188
00:09:11,300 --> 00:09:15,133
Ranches that contain watershed
vital to the Ponderosa.
189
00:09:17,234 --> 00:09:19,167
Well, don't look
so suspicious, John.
190
00:09:19,234 --> 00:09:21,934
The claims were filed
in the name of the partnership.
191
00:09:22,000 --> 00:09:23,767
Well, then, we'll have
to relinquish them.
192
00:09:23,834 --> 00:09:25,000
I don't agree.
193
00:09:25,067 --> 00:09:26,200
They're perfectly legal.
194
00:09:26,267 --> 00:09:28,033
We'll keep them,
and we'll work them.
195
00:09:28,100 --> 00:09:29,367
BEN:
I disagree.
196
00:09:29,434 --> 00:09:32,634
Nobody's gonna destroy
the Ponderosa.
197
00:09:32,701 --> 00:09:35,000
Oh, what do you plan
to do, Mr. Cartwright?
198
00:09:35,067 --> 00:09:37,000
Stop every man
who comes over those mountains?
199
00:09:37,067 --> 00:09:39,133
I'll fight for what's mine
200
00:09:39,200 --> 00:09:41,133
and what I believe in.
201
00:09:41,200 --> 00:09:43,467
And when a man who believes
differently comes along,
202
00:09:43,534 --> 00:09:44,801
what do you do then?
203
00:09:44,868 --> 00:09:45,968
Kill him?
204
00:09:47,067 --> 00:09:49,567
If I have to.
205
00:09:49,634 --> 00:09:52,767
Pattern of history,
Mr. Cartwright.
206
00:09:52,834 --> 00:09:55,133
A man with a dream goes
into a country
207
00:09:55,200 --> 00:09:56,567
knowing he'll be killed.
208
00:09:56,634 --> 00:09:59,434
But after him come two more,
and then two more,
209
00:09:59,501 --> 00:10:01,968
and the military are along
to protect them.
210
00:10:02,033 --> 00:10:04,801
And then they build a fort
to house the military,
211
00:10:04,868 --> 00:10:07,000
and soon, they own the country.
212
00:10:07,067 --> 00:10:10,000
Yes. It's happened many times.
213
00:10:10,067 --> 00:10:12,734
Be careful
history doesn't repeat itself.
214
00:10:12,801 --> 00:10:17,701
JOHN:
Mr. Cartwright, can't you see
your way clear just this once?
215
00:10:17,767 --> 00:10:19,434
I told you my
sister wasn't well,
216
00:10:19,501 --> 00:10:22,100
and now we have a wounded
man on our hands, and...
217
00:10:22,167 --> 00:10:23,667
Don't beg, John.
218
00:10:23,734 --> 00:10:26,634
You, uh, camp
here until...
219
00:10:26,701 --> 00:10:29,734
till you rest up
and get your stock in shape.
220
00:10:32,434 --> 00:10:34,234
Anything we can do
for your sister...
221
00:10:34,300 --> 00:10:37,501
Save your concern,
Mr. Cartwright.
222
00:10:44,000 --> 00:10:45,801
(coughs)
223
00:10:47,901 --> 00:10:51,934
Blake, why didn't you tell me
about these claims?
224
00:10:52,000 --> 00:10:53,267
Well, I meant
to, John.
225
00:10:53,334 --> 00:10:55,100
I just didn't
get around to it.
226
00:10:55,167 --> 00:10:56,667
JOHN:
You were supposed
to be following through
227
00:10:56,734 --> 00:10:58,067
on that assay report
on the Washoe.
228
00:10:58,133 --> 00:10:59,801
Now, John, we
have as much right
229
00:10:59,868 --> 00:11:02,100
to this watershed
land as Cartwright has.
230
00:11:02,167 --> 00:11:03,267
Do you know
231
00:11:03,334 --> 00:11:05,334
what hydraulic operations
would do to these hills?
232
00:11:05,400 --> 00:11:07,567
I don't care what they'll
do to these hills.
233
00:11:07,634 --> 00:11:09,667
I just want the
gold in these hills!
234
00:11:09,734 --> 00:11:12,534
And you'd do just about anything
to get it, wouldn't you?
235
00:11:12,601 --> 00:11:14,367
Blake, why don't we just
forget about it,
236
00:11:14,434 --> 00:11:16,467
and go on to Washoe
the way we planned?
237
00:11:16,534 --> 00:11:18,968
Well, now, that's easy
for you to say, isn't it?
238
00:11:19,033 --> 00:11:20,434
You and your brother both.
239
00:11:20,501 --> 00:11:22,534
Sure, your father left you
a mining company
240
00:11:22,601 --> 00:11:24,667
and a million dollars
to play around with.
241
00:11:24,734 --> 00:11:26,267
Blake, what's got into you?
242
00:11:26,334 --> 00:11:27,601
Just this.
243
00:11:27,667 --> 00:11:30,501
I want to make it clear that
the only thing my father left me
244
00:11:30,567 --> 00:11:32,667
was a bunch of debts
and bruises on my back.
245
00:11:32,734 --> 00:11:35,234
What I got, I dug out
of the ground with these hands,
246
00:11:35,300 --> 00:11:37,734
and nobody's going to stop me
from digging out more of it!
247
00:11:37,801 --> 00:11:38,901
But it's not important.
248
00:11:38,968 --> 00:11:40,067
I've told you that before.
249
00:11:40,133 --> 00:11:42,167
It has nothing to
do with you and me.
250
00:11:42,234 --> 00:11:43,367
Oh, doesn't it?
251
00:11:43,434 --> 00:11:45,267
What do you spend your time
talking about?
252
00:11:45,334 --> 00:11:46,934
That fine mansion
where you were raised.
253
00:11:47,000 --> 00:11:49,567
The servants you had,
the beautiful horses.
254
00:11:49,634 --> 00:11:52,501
Well, you're the one
that always asks me
about those things.
255
00:11:52,567 --> 00:11:54,601
You say you like
to hear about them.
256
00:11:54,667 --> 00:11:58,200
And you like to remind me
that I never had them.
257
00:11:58,267 --> 00:12:00,367
Blake, that's not so.
258
00:12:00,434 --> 00:12:01,634
Just a second. What...?
259
00:12:01,701 --> 00:12:03,634
John, please.
260
00:12:06,901 --> 00:12:10,601
You said that
you loved me.
261
00:12:10,667 --> 00:12:13,334
I do, Emily.
262
00:12:13,400 --> 00:12:14,701
More than anything else
in the world.
263
00:12:14,767 --> 00:12:16,734
You're everything
I've ever wanted.
264
00:12:16,801 --> 00:12:19,167
Then those things
don't matter.
265
00:12:19,234 --> 00:12:23,701
Just give me a
chance to get well
266
00:12:23,767 --> 00:12:25,701
and just give me a chance
267
00:12:25,767 --> 00:12:28,601
to be everything that
you want me to be.
268
00:12:28,667 --> 00:12:29,834
(coughing)
269
00:12:32,234 --> 00:12:34,167
(coughing)
270
00:12:35,367 --> 00:12:37,667
You'll be all right, Emily.
271
00:12:37,734 --> 00:12:41,968
Someday we'll have
everything we've ever wanted.
272
00:12:46,701 --> 00:12:49,634
You're gonna let old Ben
Cartwright back you down, eh?
273
00:12:49,701 --> 00:12:51,834
Who says so?
Pennington.
274
00:12:51,901 --> 00:12:54,334
You take your orders
from Pennington?
275
00:12:54,400 --> 00:12:57,067
Well, now, you know, I was
beginning to wonder about that.
276
00:12:57,133 --> 00:12:58,767
Few years ago, when
I first knew you,
277
00:12:58,834 --> 00:13:01,267
there was no doubt about it.
I took my orders from you.
278
00:13:01,334 --> 00:13:02,701
You still do.
279
00:13:02,767 --> 00:13:05,534
Sure.
280
00:13:05,601 --> 00:13:07,100
Maybe when you two get married,
281
00:13:07,167 --> 00:13:09,734
you can use your wife's money
to keep me on the payroll.
282
00:13:16,534 --> 00:13:19,100
That's more like it.
283
00:13:19,167 --> 00:13:21,067
You just say the word... Boss.
284
00:13:21,133 --> 00:13:23,033
You just remember that.
I'm boss.
285
00:13:23,100 --> 00:13:24,200
That's the way
I like it.
286
00:13:24,267 --> 00:13:26,200
Boss.
287
00:13:28,434 --> 00:13:31,367
You know the bug
hunter, Flannery.
288
00:13:31,434 --> 00:13:32,834
He says he's
going on alone.
289
00:13:32,901 --> 00:13:34,334
Ah, let him go.
290
00:13:34,400 --> 00:13:36,734
Well, I figured to,
except I was thinking...
291
00:13:36,801 --> 00:13:40,300
Be a shame if the Cartwrights
should shoot him down on sight,
292
00:13:40,367 --> 00:13:42,167
wouldn't it?
293
00:13:42,234 --> 00:13:44,100
What makes you think they will?
294
00:13:44,167 --> 00:13:46,367
Well, you never can tell.
295
00:13:46,434 --> 00:13:49,567
'Course if they did,
it'd go kind of hard on them.
296
00:13:49,634 --> 00:13:51,267
Cold blooded murder and all.
297
00:13:54,601 --> 00:13:57,234
Yep.
298
00:13:57,300 --> 00:13:59,200
There must be a lot of folks
up here in these hills
299
00:13:59,267 --> 00:14:03,501
don't like the Cartwrights
any better than we do.
300
00:14:03,567 --> 00:14:06,968
Think what would happen if they
was to murder in cold blood
301
00:14:07,033 --> 00:14:10,334
a poor, harmless little old
coot like Flannery there.
302
00:14:12,300 --> 00:14:14,067
Come on, Christian. Let's go.
303
00:14:20,133 --> 00:14:22,467
I think I'll take
myself a little ride.
304
00:14:22,534 --> 00:14:23,934
Krug?
305
00:14:24,000 --> 00:14:25,801
Yeah?
306
00:14:25,868 --> 00:14:27,100
Where?
307
00:14:30,067 --> 00:14:31,601
The Cartwrights' front yard.
308
00:14:43,434 --> 00:14:45,067
All right. Let's see if we can
make up for yesterday,
309
00:14:45,133 --> 00:14:46,834
and drive some cows today.
310
00:14:46,901 --> 00:14:48,467
Right.
311
00:14:48,534 --> 00:14:50,200
Hey, Pa.
312
00:14:50,267 --> 00:14:52,467
Ain't that that
bug hunter?
313
00:14:54,834 --> 00:14:57,300
Yes. Yes. It's
Mr. Flannery.
314
00:14:57,367 --> 00:14:59,200
Do you want me
to run him off, Pa?
315
00:14:59,267 --> 00:15:00,868
No, no, no.
It's all right.
316
00:15:25,467 --> 00:15:29,033
Mr. Cartwright,
I must apologize for coming...
317
00:15:29,100 --> 00:15:30,200
(shot fires)
318
00:15:47,467 --> 00:15:49,400
Cartwright's coming.
319
00:16:07,434 --> 00:16:08,934
That's Flannery.
320
00:16:09,000 --> 00:16:11,801
He was walking toward us.
321
00:16:11,868 --> 00:16:13,667
He was shot from behind.
322
00:16:13,734 --> 00:16:16,501
How'd it happen?
323
00:16:16,567 --> 00:16:18,868
An unarmed man
whose only crime was
324
00:16:18,934 --> 00:16:21,634
setting foot on your
precious ground.
325
00:16:21,701 --> 00:16:24,234
I wouldn't
do that.
326
00:16:30,334 --> 00:16:33,634
You butchers,
all of you.
327
00:16:33,701 --> 00:16:36,801
You're quick to accuse,
Miss Pennington.
328
00:16:36,868 --> 00:16:38,033
But wasn't it you who mentioned
329
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
about a man being sent
into the enemy camp
330
00:16:40,067 --> 00:16:42,701
in order to be a known casualty?
331
00:16:42,767 --> 00:16:44,868
This was a planned murder.
332
00:16:44,934 --> 00:16:46,767
Someone here is guilty.
333
00:16:46,834 --> 00:16:49,200
Well, now, who do you think
is going to believe you?
334
00:16:49,267 --> 00:16:50,767
When the
decent people
335
00:16:50,834 --> 00:16:52,634
in this part of the
country hear about this,
336
00:16:52,701 --> 00:16:53,901
they're going to
ride on your place
337
00:16:53,968 --> 00:16:56,667
and wipe out the whole
stinking Cartwright clan.
338
00:17:00,968 --> 00:17:02,901
Looks like you got
it all figured out,
339
00:17:02,968 --> 00:17:05,901
don't you, McCall?
340
00:17:05,968 --> 00:17:08,167
How would you like to start
wiping us out right now?
341
00:17:08,234 --> 00:17:10,667
BEN:
That's enough.
342
00:17:10,734 --> 00:17:12,567
Take their guns.
343
00:17:18,667 --> 00:17:21,267
What are you going to do--
kill us, too?
344
00:17:21,334 --> 00:17:25,467
You're going back to California,
all of you.
345
00:17:25,534 --> 00:17:27,968
You're drawing
a pretty fine line on murder.
346
00:17:28,033 --> 00:17:29,767
Aren't you,
Cartwright?
347
00:17:29,834 --> 00:17:31,267
Now, we're
out of supplies.
348
00:17:31,334 --> 00:17:33,133
I told you
my sister is sick.
349
00:17:33,200 --> 00:17:35,067
And you're going to make us go
back through that country
350
00:17:35,133 --> 00:17:38,000
without food and guns
and our stock worn out?
351
00:17:38,067 --> 00:17:39,434
Isn't that murder?
352
00:17:39,501 --> 00:17:41,067
Mr. Pennington,
Pa wouldn't do that.
353
00:17:41,133 --> 00:17:42,434
(scoffs)
354
00:17:42,501 --> 00:17:45,667
We brought along fresh stock
and supplies by muleback,
355
00:17:45,734 --> 00:17:47,467
and I'm gonna be riding
along with you.
356
00:17:47,534 --> 00:17:51,100
You... as our guard?
357
00:17:51,167 --> 00:17:52,501
Well, no, ma'am, you see,
358
00:17:52,567 --> 00:17:53,567
I'm gonna be going along
359
00:17:53,634 --> 00:17:56,067
to make sure no
harm comes to you.
360
00:17:56,133 --> 00:17:57,400
(coughing)
361
00:17:57,467 --> 00:18:01,467
Ma'am... I wouldn't hurt
you, not for nothing.
362
00:18:06,501 --> 00:18:11,200
Pa, can Little Joe or Adam
go along instead of me?
363
00:18:11,267 --> 00:18:13,601
We talked it out, Hoss.
364
00:18:13,667 --> 00:18:16,234
We think you can do this best.
365
00:18:16,300 --> 00:18:17,234
(Ben grunts, horse snorts)
366
00:18:18,767 --> 00:18:20,100
(horse galloping
into distance)
367
00:18:30,267 --> 00:18:32,200
Hey, be careful and
watch your driving.
368
00:18:32,267 --> 00:18:33,200
You hear?
369
00:18:34,801 --> 00:18:36,467
Ain't no use making it
any rougher on the lady
370
00:18:36,534 --> 00:18:37,467
than you got to.
371
00:18:50,300 --> 00:18:52,734
I notice your partner
ain't talking to you.
372
00:18:53,801 --> 00:18:55,667
Of course
I never could figure
373
00:18:55,734 --> 00:18:58,033
you and him being partners
in the first place.
374
00:18:58,100 --> 00:19:00,067
Not that I blame you none.
375
00:19:00,133 --> 00:19:04,601
You got some money out of it,
a pretty girl.
376
00:19:04,667 --> 00:19:06,701
Krug, you're going to
push me once too often.
377
00:19:06,767 --> 00:19:07,968
I am?
378
00:19:08,033 --> 00:19:09,167
I don't mean to.
379
00:19:09,234 --> 00:19:11,434
As a matter of fact,
I wanted to talk to you
380
00:19:11,501 --> 00:19:13,501
about maybe working out
a partnership
381
00:19:13,567 --> 00:19:15,934
on them claims
you filed.
382
00:19:16,000 --> 00:19:18,634
What makes you think I'd
want to share with you?
383
00:19:18,701 --> 00:19:22,234
Well, I was thinking
about you and that bug hunter.
384
00:19:24,133 --> 00:19:26,067
I didn't kill him.
385
00:19:26,133 --> 00:19:28,000
No, I guess you didn't.
386
00:19:28,067 --> 00:19:30,734
Just about as responsible
as if you did.
387
00:19:35,267 --> 00:19:37,234
All right, let's get moving.
388
00:19:43,701 --> 00:19:47,400
Well, you have to admit I do
pretty well with what I have.
389
00:19:47,467 --> 00:19:48,601
Thank you.
390
00:19:49,701 --> 00:19:52,067
You could have
a lot more.
391
00:19:52,133 --> 00:19:53,067
(coughing)
392
00:19:53,133 --> 00:19:54,667
She could be out
in the desert,
393
00:19:54,734 --> 00:19:58,133
not on her way back
to California.
394
00:19:58,200 --> 00:19:59,934
You blaming me
for that?
395
00:20:00,000 --> 00:20:03,267
You think it was my fault
that Flannery was shot?
396
00:20:03,334 --> 00:20:05,734
No, I'm just a little sick of
the way fighting and killing
397
00:20:05,801 --> 00:20:07,868
follows
everything you do.
398
00:20:07,934 --> 00:20:09,434
You and your pretty
little world,
399
00:20:09,501 --> 00:20:12,567
all wrapped up
in tinsel.
400
00:20:12,634 --> 00:20:13,801
How do you think
I got
401
00:20:13,868 --> 00:20:15,100
that land we hydraulicked
in California?
402
00:20:15,167 --> 00:20:16,534
You sat back
in your plush office
403
00:20:16,601 --> 00:20:18,234
while I went out there
and fought for what we had--
404
00:20:18,300 --> 00:20:19,667
every inch of it.
405
00:20:19,734 --> 00:20:21,801
Aren't you forgetting why
we're making this trip?
406
00:20:21,868 --> 00:20:23,100
Didn't we
agree on it?
407
00:20:23,167 --> 00:20:25,167
We both knew Emily had to
get to a drier climate.
408
00:20:25,234 --> 00:20:26,167
(coughing):
John.
409
00:20:26,234 --> 00:20:27,234
Well, a-are
you forgetting
410
00:20:27,300 --> 00:20:29,334
or are other things
more important?
411
00:20:29,400 --> 00:20:31,567
Can't you control
that miserable coughing?
412
00:20:39,834 --> 00:20:42,734
These fir branches will make
a good bed for you, ma'am.
413
00:20:42,801 --> 00:20:47,501
You just put 'em in the ground
with the needle end up.
414
00:20:47,567 --> 00:20:49,467
You'll sleep
a lot better.
415
00:20:49,534 --> 00:20:52,234
The smell of that fir will be
good for that cough, too.
416
00:20:52,300 --> 00:20:54,234
Night.
417
00:21:01,100 --> 00:21:02,167
(neighs)
418
00:21:02,234 --> 00:21:04,701
You boys got you
some extra oats coming tonight.
419
00:21:04,767 --> 00:21:06,267
Long, hard climb
we had today,
420
00:21:06,334 --> 00:21:07,701
but you're gonna feel
a lot better
421
00:21:07,767 --> 00:21:11,300
soon as old Hoss gets you
all scrubbed down here.
422
00:21:13,601 --> 00:21:15,534
They, they like for you
to talk to 'em.
423
00:21:15,601 --> 00:21:17,534
It makes 'em feel good.
424
00:21:24,334 --> 00:21:26,300
You really love horses,
don't you?
425
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
Oh, yes'm.
426
00:21:29,467 --> 00:21:30,701
I like all animals.
427
00:21:30,767 --> 00:21:32,367
You can trust 'em.
428
00:21:33,467 --> 00:21:36,167
But you can't trust people?
429
00:21:36,234 --> 00:21:38,901
Well, I wouldn't say that.
430
00:21:38,968 --> 00:21:42,100
It's... it's just
that some folks have got a...
431
00:21:42,167 --> 00:21:43,534
a natural mean streak in 'em
432
00:21:43,601 --> 00:21:46,234
that animals just don't know
nothing about, I guess.
433
00:21:46,300 --> 00:21:47,234
(horse whinnies)
434
00:22:07,534 --> 00:22:09,467
You giving it up?
435
00:22:09,534 --> 00:22:11,868
Well, what do you ex--?
436
00:22:11,934 --> 00:22:13,901
(quietly):
What do you expect me to do?
437
00:22:13,968 --> 00:22:17,334
That big moose could break
your back with one hand.
438
00:22:17,400 --> 00:22:20,334
Yeah, rough on men
but easy on horses.
439
00:22:20,400 --> 00:22:23,133
He pays more attention to
the stock than he does to us.
440
00:22:23,200 --> 00:22:26,033
Yeah, I noticed that.
441
00:22:26,100 --> 00:22:29,067
Maybe if one of the horses
was to go lame tomorrow...?
442
00:22:31,334 --> 00:22:35,767
Eh... even if we could handle
that big moose,
443
00:22:35,834 --> 00:22:37,000
we'd still need
guns and ammunition
444
00:22:37,067 --> 00:22:38,834
before we could tackle
the rest of the Cartwrights.
445
00:22:38,901 --> 00:22:42,467
That foreman of
theirs-- Jose Moreno--
446
00:22:42,534 --> 00:22:43,801
he don't live
far from here.
447
00:22:43,868 --> 00:22:45,968
He'd have guns.
448
00:22:50,968 --> 00:22:54,934
What about Pennington
and Emily?
449
00:22:55,000 --> 00:22:56,667
Well, now, that's
your problem.
450
00:22:56,734 --> 00:22:59,100
Me, I'm just
a simple man.
451
00:22:59,167 --> 00:23:01,267
All I care
about's the gold.
452
00:23:01,334 --> 00:23:03,267
(clears throat)
453
00:23:09,767 --> 00:23:11,701
Ma'am, you're
going to see
454
00:23:11,767 --> 00:23:13,701
some mighty pretty
country today.
455
00:23:13,767 --> 00:23:15,534
Matter of fact,
if you'll look off
456
00:23:15,601 --> 00:23:16,801
right through the
trees down there,
457
00:23:16,868 --> 00:23:19,901
you can see
the lake now.
458
00:23:19,968 --> 00:23:21,300
Pretty, ain't it?
459
00:23:21,367 --> 00:23:23,567
That off-horse over there has
got a mighty tender mouth,
460
00:23:23,634 --> 00:23:25,067
so don't go sawing
the lines too hard.
461
00:23:25,133 --> 00:23:27,067
You hear?
462
00:23:44,000 --> 00:23:47,767
(horse neighs)
463
00:23:47,834 --> 00:23:49,968
Hey, Hoss!
464
00:23:50,033 --> 00:23:52,133
You better come here a minute.
465
00:24:00,634 --> 00:24:02,567
What's the
trouble?
466
00:24:02,634 --> 00:24:04,100
Horse has gone lame.
467
00:24:04,167 --> 00:24:05,334
How long has
he been lame?
468
00:24:05,400 --> 00:24:07,667
Oh, about a half hour,
I guess.
469
00:24:07,734 --> 00:24:09,667
Why didn't you tell me?
470
00:24:12,934 --> 00:24:15,667
Poor old boy, looks
like you picked up a stone.
471
00:24:19,200 --> 00:24:21,434
(men grunting, horse neighs)
472
00:24:21,501 --> 00:24:23,067
Hoss!
473
00:24:24,167 --> 00:24:26,734
Hoss!
474
00:24:43,000 --> 00:24:45,667
Now either you get the guns
from Moreno your way,
475
00:24:45,734 --> 00:24:48,801
or we'll get 'em our way.
476
00:25:03,267 --> 00:25:05,267
(horse whinnying)
477
00:25:05,334 --> 00:25:07,367
Hey, Se๏ฟฝor Hoss!
478
00:25:07,434 --> 00:25:09,968
My good friend,
I am so glad to see you!
479
00:25:10,033 --> 00:25:11,968
(laughs)
480
00:25:13,133 --> 00:25:14,434
๏ฟฝAy, caramba!
481
00:25:14,501 --> 00:25:17,434
The miners-- they still dig
like gophers down at the flats.
482
00:25:17,501 --> 00:25:21,067
Se๏ฟฝor Hoss,
is everything all right?
483
00:25:21,133 --> 00:25:23,334
Jose, we're going to
have to be careful.
484
00:25:23,400 --> 00:25:25,734
(gunshot)
485
00:25:25,801 --> 00:25:28,033
I wouldn't.
486
00:25:31,868 --> 00:25:33,901
Well, you finally came
to it, didn't you?
487
00:25:33,968 --> 00:25:35,300
Outright murder.
488
00:25:35,367 --> 00:25:38,167
I told you I wouldn't let
anything stand in my way.
489
00:25:38,234 --> 00:25:40,667
Ah.
It's the only way to
fight the Cartwrights.
490
00:25:42,300 --> 00:25:44,234
Don't you see?
491
00:25:44,300 --> 00:25:46,767
I was only thinking
of you, Emily.
492
00:25:51,000 --> 00:25:53,801
You never could think of
anybody but yourself, Blake.
493
00:25:53,868 --> 00:25:55,501
And you never will.
494
00:25:55,567 --> 00:25:57,200
I'll stop you,
McCall, somehow.
495
00:25:57,267 --> 00:25:59,200
I can handle that, boss.
496
00:26:01,501 --> 00:26:03,534
We're still partners,
John, if you want it.
497
00:26:03,601 --> 00:26:05,634
No. I said
I'd stop you...
498
00:26:05,701 --> 00:26:07,667
if it's the last thing
I ever do.
499
00:26:10,534 --> 00:26:12,934
Tie him up.
500
00:26:15,334 --> 00:26:17,000
Emily, I...
501
00:26:23,734 --> 00:26:25,834
Come on.
502
00:26:28,801 --> 00:26:31,033
I wish Hoss would
get back soon.
503
00:26:31,100 --> 00:26:32,868
It takes four men
to replace him.
504
00:26:32,934 --> 00:26:35,534
Well, if you can't hold up
your end of the work,
505
00:26:35,601 --> 00:26:37,133
brother, you know...
506
00:26:37,200 --> 00:26:39,400
(gunshots)
507
00:27:43,033 --> 00:27:44,968
Look, why are we wasting
so much time?
508
00:27:45,033 --> 00:27:46,701
What do you expect
to find, anyway?
509
00:27:46,767 --> 00:27:48,334
Well, maybe you can
see through a wall.
510
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
Maybe you know how many
guns we're up against!
511
00:27:50,267 --> 00:27:52,133
Look, Hoss had a rifle
and a revolver with him.
512
00:27:52,200 --> 00:27:53,901
If they took his guns,
that's all they've got.
513
00:27:53,968 --> 00:27:55,100
They took
Jose's guns, too.
514
00:27:55,167 --> 00:27:56,534
They want us
out in the open.
515
00:27:56,601 --> 00:27:57,968
They wouldn't have
brought Jose's body
516
00:27:58,033 --> 00:27:59,534
to the house
if they didn't.
517
00:27:59,601 --> 00:28:00,934
All right,
Adam's right.
518
00:28:01,000 --> 00:28:02,234
Come on,
let's get going.
519
00:28:02,300 --> 00:28:03,434
I'm sorry.
520
00:28:03,501 --> 00:28:04,634
I was thinking
just about Hoss.
521
00:28:04,701 --> 00:28:05,734
Hyah.
522
00:28:14,968 --> 00:28:17,901
You look mighty
unhappy, ma'am.
523
00:28:20,667 --> 00:28:24,000
What you need is a little
loving to cheer you up.
524
00:28:24,067 --> 00:28:26,634
(yells)
525
00:28:26,701 --> 00:28:28,334
Leave me alone!
526
00:28:28,400 --> 00:28:30,300
Let go of me!
527
00:28:30,367 --> 00:28:32,334
Let go
of me!
528
00:28:33,868 --> 00:28:35,801
(coughing)
529
00:28:39,534 --> 00:28:41,501
No. Never mind me.
530
00:28:41,567 --> 00:28:42,767
Get Emily out of here!
531
00:28:42,834 --> 00:28:43,968
Go on!
532
00:28:49,767 --> 00:28:53,100
Well, now, maybe we should
have tied the girl up, too.
533
00:28:53,167 --> 00:28:54,334
Shall we go after them?
534
00:28:54,400 --> 00:28:56,133
Not yet.
535
00:28:56,200 --> 00:28:59,534
Let's see how far
he'll get with a sick
girl on his hands.
536
00:29:15,701 --> 00:29:17,033
It's all right.
537
00:29:17,100 --> 00:29:19,033
I... I'm right
here by you.
538
00:29:22,400 --> 00:29:24,534
I could get you something
to eat if you're hungry.
539
00:29:24,601 --> 00:29:26,467
The woods are full
of good things to eat
540
00:29:26,534 --> 00:29:27,934
if you know what
you're looking for.
541
00:29:28,000 --> 00:29:32,200
I just want to rest
for a long time.
542
00:29:32,267 --> 00:29:35,100
Well, we... we can't stay here
too long.
543
00:29:35,167 --> 00:29:37,100
They're gonna be after us.
544
00:29:37,167 --> 00:29:39,634
I don't care.
545
00:29:39,701 --> 00:29:43,033
I... I really don't care.
546
00:29:43,100 --> 00:29:45,767
That ain't no way to talk.
547
00:29:45,834 --> 00:29:47,801
Let me help you, Miss Emily.
548
00:29:48,901 --> 00:29:50,834
(coughing)
549
00:30:06,901 --> 00:30:08,801
Get away from me, can't you?
550
00:30:08,868 --> 00:30:10,801
(coughing)
551
00:30:13,934 --> 00:30:17,133
(crying)
552
00:30:17,200 --> 00:30:18,968
Leave me alone.
553
00:30:19,067 --> 00:30:21,000
(crying)
554
00:30:21,067 --> 00:30:22,434
(coughing)
555
00:30:22,501 --> 00:30:24,501
Well, uh, I just hate
556
00:30:24,567 --> 00:30:27,000
to see you hurting so,
Miss Emily, that's all.
557
00:30:27,067 --> 00:30:30,567
I'm sorry.
558
00:30:30,634 --> 00:30:32,400
I didn't mean to shout at you.
559
00:30:32,467 --> 00:30:35,734
I can't hardly stand
560
00:30:35,801 --> 00:30:38,868
to see nothing hurt
that's as pretty as you are.
561
00:30:42,601 --> 00:30:44,968
Now, you stay right here.
562
00:30:45,033 --> 00:30:47,133
I'm gonna take a look around.
563
00:31:16,934 --> 00:31:19,534
Well, weren't no sign of 'em,
564
00:31:19,601 --> 00:31:21,968
but that don't mean
he ain't right behind us.
565
00:31:22,033 --> 00:31:23,701
We best be on our way.
566
00:31:23,767 --> 00:31:25,901
You can't keep
running forever.
567
00:31:25,968 --> 00:31:28,300
You carried me
half the night.
568
00:31:28,367 --> 00:31:30,534
Why don't you
rest a few minutes?
569
00:31:30,601 --> 00:31:33,234
I'll keep watch.
570
00:31:47,934 --> 00:31:50,667
Do you really
think I'm... pretty?
571
00:31:54,267 --> 00:31:56,767
I think you're real pretty,
Miss Emily.
572
00:31:56,834 --> 00:31:59,067
I... I think
573
00:31:59,133 --> 00:32:01,133
you're as pretty as I am ugly.
574
00:32:01,200 --> 00:32:03,133
You're not ugly, Hoss.
575
00:32:04,434 --> 00:32:06,367
Forgive me
for saying it.
576
00:32:08,334 --> 00:32:10,067
Please?
577
00:32:10,133 --> 00:32:11,834
Oh, it's all right.
578
00:32:11,901 --> 00:32:14,534
I... I've heard it before.
579
00:32:14,601 --> 00:32:17,534
We best move on.
580
00:32:32,334 --> 00:32:34,267
And by what right
does a murderer
581
00:32:34,334 --> 00:32:36,868
like old man Cartwright
tell you where you can mine
582
00:32:36,934 --> 00:32:38,033
and where you can't?
583
00:32:38,100 --> 00:32:40,367
This man Flannery--
584
00:32:40,434 --> 00:32:42,934
he didn't even own a gun,
585
00:32:43,000 --> 00:32:46,434
and old man Cartwright
shot him down!
586
00:32:48,033 --> 00:32:50,033
You want to know why?
587
00:32:50,100 --> 00:32:52,467
All right, I'll tell you why!
588
00:32:52,534 --> 00:32:55,334
'Cause the real gold strike
is on the Ponderosa!
589
00:32:55,400 --> 00:32:56,834
Not on that blue stuff
590
00:32:56,901 --> 00:32:58,968
they're been running
into over at Washoe.
591
00:32:59,033 --> 00:33:00,734
That's why Cartwright
and his boys
592
00:33:00,801 --> 00:33:03,834
are willing to kill, and
they'll keep right on killing!
593
00:33:05,467 --> 00:33:07,801
Move in on those murderers,
594
00:33:07,868 --> 00:33:10,234
and get out
of this blasted blue stuff
595
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
and into the real gold strike!
596
00:33:12,467 --> 00:33:13,701
I'm with you, McCall.
597
00:33:13,767 --> 00:33:15,534
In fact,
we're all with you.
598
00:33:15,601 --> 00:33:16,701
Right, boys?
599
00:33:16,767 --> 00:33:17,868
(all voicing assent)
600
00:33:17,934 --> 00:33:19,868
All right!
601
00:33:21,267 --> 00:33:23,701
(loud, overlapping chatter
of men)
602
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
We'll all meet
at Horseshoe Canyon.
603
00:33:48,000 --> 00:33:49,200
Working out better
than you hoped for, boss.
604
00:33:49,267 --> 00:33:50,334
Old man Cartwright
and the two boys,
605
00:33:50,400 --> 00:33:51,501
and they're coming in
alone.
606
00:33:51,567 --> 00:33:52,667
Well, good.
607
00:33:52,734 --> 00:33:54,200
They'll never
know what hit 'em.
608
00:33:54,267 --> 00:33:55,467
Come on.
609
00:33:55,534 --> 00:33:57,467
And bring my
partner with us.
610
00:34:06,334 --> 00:34:08,267
(coughing)
611
00:34:14,167 --> 00:34:17,434
Hoss, I'd like to explain
to you about Blake McCall.
612
00:34:17,501 --> 00:34:20,801
You don't have to explain
nothing to me, Miss Emily.
613
00:34:20,868 --> 00:34:23,400
You see, I only saw
the good side of him.
614
00:34:24,934 --> 00:34:27,234
Well, I reckon that's
the way it is sometimes.
615
00:34:27,300 --> 00:34:29,968
You-You look at a cactus,
and you see a rose,
616
00:34:30,033 --> 00:34:32,567
'cause... 'cause a rose is
what you want to see.
617
00:34:32,634 --> 00:34:34,634
I don't reckon
there's anything wrong
618
00:34:34,701 --> 00:34:36,834
with wanting to see something
good and pretty.
619
00:34:36,901 --> 00:34:40,133
Sometimes I even do that myself.
620
00:34:40,200 --> 00:34:42,167
I get sort of lonely like,
621
00:34:42,234 --> 00:34:45,901
and I look for good
and pretty things.
622
00:34:48,033 --> 00:34:50,634
What sort of pretty things
do you look for?
623
00:34:50,701 --> 00:34:53,868
Well, if...
624
00:34:53,934 --> 00:34:55,868
if it's the springtime,
625
00:34:55,934 --> 00:34:57,901
there's this canyon I go to.
626
00:34:57,968 --> 00:34:59,334
It's plum full of dogwood,
627
00:34:59,400 --> 00:35:01,534
and there's a thousand blossoms
on every tree.
628
00:35:01,601 --> 00:35:04,534
And there's a smell
of the damp leaves in the air,
629
00:35:04,601 --> 00:35:07,534
and little ferns
around on the ground.
630
00:35:07,601 --> 00:35:09,801
It sounds lovely.
631
00:35:09,868 --> 00:35:12,501
I was hoping you'd say that.
632
00:35:12,567 --> 00:35:14,834
Why?
633
00:35:14,901 --> 00:35:18,467
Because it's sort of
a special place for me, and...
634
00:35:18,534 --> 00:35:20,501
I'd like to take you there.
635
00:35:20,567 --> 00:35:23,467
I'd like to show you
the little gold-back ferns.
636
00:35:23,534 --> 00:35:25,033
You-You press them
on your hand,
637
00:35:25,100 --> 00:35:26,634
and-and the gold
comes right off
638
00:35:26,701 --> 00:35:29,200
just like it was stardust
right out of the sky.
639
00:35:30,934 --> 00:35:33,467
I ain't never took
nobody else there,
640
00:35:33,534 --> 00:35:35,634
but I'd like to take you.
641
00:35:40,934 --> 00:35:44,834
I don't think there's anything
else I'd rather see.
642
00:35:47,334 --> 00:35:49,267
Miss Emily,
643
00:35:49,334 --> 00:35:52,167
I want you to stay right here
on the Ponderosa.
644
00:35:53,934 --> 00:35:56,133
Oh.
645
00:35:57,434 --> 00:35:59,501
Hoss, don't you realize,
I'm very sick?
646
00:35:59,567 --> 00:36:03,000
I know that, but I want
to take care of you.
647
00:36:03,067 --> 00:36:05,601
I want to take care of you
all of my life.
648
00:36:09,234 --> 00:36:12,767
I couldn't bear it, having
you feel sorry for me.
649
00:36:12,834 --> 00:36:15,934
No, I... I ain't feeling sorry
for you, Miss Emily.
650
00:36:16,000 --> 00:36:17,467
What...
651
00:36:17,534 --> 00:36:20,501
Well, what I'm trying
to say is that...
652
00:36:20,567 --> 00:36:23,033
I like you,
and I want...
653
00:36:23,100 --> 00:36:24,200
(horse whinnying)
654
00:36:24,267 --> 00:36:26,234
I'll be right back.
655
00:36:31,300 --> 00:36:33,234
(horse whinnying, chatter)
656
00:36:51,567 --> 00:36:53,667
Well, Hoss, what is it?
657
00:36:53,734 --> 00:36:55,968
It's Pa and Adam
and Little Joe.
658
00:36:56,033 --> 00:36:58,133
McCall's got at least
a dozen men down there.
659
00:36:58,200 --> 00:36:59,834
Pa and them don't
stand a chance.
660
00:36:59,901 --> 00:37:01,033
I got to stop it.
661
00:37:01,100 --> 00:37:02,901
Hoss, you can't.
You'll be killed.
662
00:37:02,968 --> 00:37:04,467
Miss Emily, I got to.
663
00:37:04,534 --> 00:37:06,467
You can't go!
664
00:37:15,834 --> 00:37:17,801
(shouting):
McCall!
665
00:37:17,868 --> 00:37:20,467
Here I am,
McCall, up here!
666
00:37:20,534 --> 00:37:23,901
I'm coming, McCall.
667
00:37:27,667 --> 00:37:28,968
Hold your fire.
668
00:37:29,033 --> 00:37:32,334
Want to tip off old man
Cartwright and his boys?
669
00:37:51,934 --> 00:37:53,801
(horse whinnying)
670
00:38:03,868 --> 00:38:05,000
(gunshot)
671
00:38:16,901 --> 00:38:20,968
Hoss, you all right?
Yeah, Pa.
672
00:38:21,033 --> 00:38:23,734
Well, Hoss, it looks like
you have things under control.
673
00:38:23,801 --> 00:38:25,567
Yeah, reckon I sort
of lost my temper.
674
00:38:27,100 --> 00:38:30,601
All right, you claim jumpers,
get back to your diggings.
675
00:38:30,667 --> 00:38:32,434
It was McCall's idea,
Mr. Cartwright.
676
00:38:32,501 --> 00:38:33,868
I didn't want
no part in it.
677
00:38:33,934 --> 00:38:35,734
Get off this land,
all of you! Move!
678
00:38:35,801 --> 00:38:37,667
Yes, sir. Yes, sir.
679
00:38:37,734 --> 00:38:39,334
All right, Pennington.
680
00:38:39,400 --> 00:38:40,667
HOSS:
Pa, wait a minute.
681
00:38:40,734 --> 00:38:42,400
Little Joe,
you got it all wrong.
682
00:38:42,467 --> 00:38:43,868
Mr. Pennington here
saved my life.
683
00:38:46,200 --> 00:38:51,300
Pennington, I guess
we owe you thanks.
684
00:38:53,067 --> 00:38:54,901
Thank you.
685
00:38:54,968 --> 00:38:56,901
Is Emily all right?
She's fine.
686
00:39:02,934 --> 00:39:05,534
(coughs)
687
00:39:08,834 --> 00:39:11,067
We got to get
a doctor for her.
688
00:39:14,434 --> 00:39:16,133
What's ol' Doc Riley
doing up there?
689
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
He sure has been
up there a long time.
690
00:39:20,200 --> 00:39:22,000
(door opening)
691
00:39:25,067 --> 00:39:26,601
How is she, Doctor?
692
00:39:26,667 --> 00:39:29,267
She wants to talk
to you, Mr. Pennington.
693
00:39:42,701 --> 00:39:46,267
Well, what did
the doctor say?
694
00:39:46,334 --> 00:39:49,634
What the doctor had to say
isn't really very important.
695
00:39:49,701 --> 00:39:51,567
Would you take that?
696
00:39:53,534 --> 00:39:55,801
I'd like to go back
to San Francisco.
697
00:39:55,868 --> 00:39:57,200
What?
698
00:39:57,267 --> 00:39:59,534
Emily, you know what the
doctors there told you.
699
00:39:59,601 --> 00:40:00,834
This is the climate for you.
700
00:40:00,901 --> 00:40:02,567
Why, in three months time,
701
00:40:02,634 --> 00:40:03,834
you'll be completely
recovered.
702
00:40:03,901 --> 00:40:05,434
John, you know better.
703
00:40:05,501 --> 00:40:07,200
I don't know better.
704
00:40:07,267 --> 00:40:08,601
I refuse to give up.
705
00:40:08,667 --> 00:40:12,834
It isn't a matter
of giving up.
706
00:40:12,901 --> 00:40:15,567
It's being able
to face the truth.
707
00:40:15,634 --> 00:40:17,868
I had to face the truth
about Blake,
708
00:40:17,934 --> 00:40:20,934
and I think that makes it much
easier for me to face this.
709
00:40:21,000 --> 00:40:22,534
I'll find
another doctor.
710
00:40:22,601 --> 00:40:23,834
I'll do something.
711
00:40:23,901 --> 00:40:25,601
No, John.
712
00:40:25,667 --> 00:40:28,601
You've done much more than
a brother should do anyway.
713
00:40:28,667 --> 00:40:30,567
I don't want to be
a burden to you
714
00:40:30,634 --> 00:40:32,334
during the time I have left.
715
00:40:32,400 --> 00:40:33,534
I'm going back.
716
00:40:35,534 --> 00:40:37,000
Then I'll go with you.
717
00:40:37,067 --> 00:40:39,133
No, I don't want
you to do that.
718
00:40:39,200 --> 00:40:41,067
I want you to
go on to Washoe,
719
00:40:41,133 --> 00:40:45,334
and to this new Virginia City,
just the way you planned.
720
00:40:45,400 --> 00:40:48,100
You think I'd leave you?
721
00:40:48,167 --> 00:40:50,834
I want to go back today.
722
00:40:50,901 --> 00:40:52,767
Today? Why?
723
00:40:52,834 --> 00:40:55,200
You're in no shape
to travel.
724
00:40:55,267 --> 00:40:59,167
Please let me do
what I have to do.
725
00:40:59,234 --> 00:41:02,334
I'm not...
726
00:41:02,400 --> 00:41:04,167
I'm not really so brave,
you know.
727
00:41:04,234 --> 00:41:06,467
It's just that I've accepted it.
728
00:41:06,534 --> 00:41:09,267
And I don't want to take
a chance on tomorrow.
729
00:41:09,334 --> 00:41:13,167
There must be something
I can do.
730
00:41:13,234 --> 00:41:16,100
Yes, I'll tell you
what you can do.
731
00:41:16,167 --> 00:41:18,367
Get my clothes
from the wagon,
732
00:41:18,434 --> 00:41:20,634
because I want
to look my very best.
733
00:41:23,367 --> 00:41:25,634
John?
734
00:41:27,901 --> 00:41:29,334
Please don't tell Hoss.
735
00:41:38,601 --> 00:41:40,133
(door closing)
736
00:41:54,734 --> 00:41:58,267
There's a wagon train
crossing the Sierra
into California,
737
00:41:58,334 --> 00:42:01,334
and the wagon masters's
gonna meet us down
at Truckee Meadows.
738
00:42:01,400 --> 00:42:02,801
He'll take good
care of her.
739
00:42:02,868 --> 00:42:05,133
It'll be fine,
Hoss. Thank you.
740
00:42:10,033 --> 00:42:12,100
God bless you, John.
741
00:42:20,501 --> 00:42:22,434
Bye, Emily.
742
00:42:47,434 --> 00:42:49,968
I wish you didn't
have to go back so soon.
743
00:42:50,033 --> 00:42:52,501
I wish that, too.
744
00:42:52,567 --> 00:42:55,767
Maybe I ought
to go along with you.
745
00:42:55,834 --> 00:42:57,501
No.
746
00:42:57,567 --> 00:43:00,501
You're needed
on the Ponderosa.
747
00:43:13,367 --> 00:43:17,367
Hoss, tell me
about the canyon,
748
00:43:17,434 --> 00:43:20,934
and the dogwood
in bloom.
749
00:43:21,000 --> 00:43:26,334
I ain't... I ain't so
good at talking about it.
750
00:43:26,400 --> 00:43:31,868
The gold-back ferns that you
press against your hand
751
00:43:31,934 --> 00:43:36,434
and the gold comes off
752
00:43:36,501 --> 00:43:39,467
just like it was stardust
right out of the sky.
753
00:43:39,534 --> 00:43:44,634
Emily, come back this spring
754
00:43:44,701 --> 00:43:47,367
and it'll be there
just like I told you about it.
755
00:43:47,434 --> 00:43:51,167
You come back,
I'll take you there.
756
00:43:56,367 --> 00:43:59,534
You go there, Hoss.
757
00:43:59,601 --> 00:44:02,534
And when the spring comes
758
00:44:02,601 --> 00:44:06,734
and the dogwood's in bloom,
you go to the canyon.
759
00:44:06,801 --> 00:44:09,834
(voice breaking): And I
promise you, I'll be there.
760
00:44:26,801 --> 00:44:29,234
I love you, Hoss.
761
00:44:59,133 --> 00:45:01,834
HOSS:
Whoo-hoo!
762
00:45:01,901 --> 00:45:02,934
She loves me!
763
00:45:03,000 --> 00:45:03,934
Miss Emily loves me!
764
00:45:04,000 --> 00:45:05,601
She's gonna come
back this spring.
765
00:45:05,667 --> 00:45:07,501
Did you hear that,
Little Joe? She loves me!
766
00:45:07,567 --> 00:45:08,634
Me, old Hoss.
767
00:45:08,701 --> 00:45:10,567
I'm gonna get
married, Little Joe.
768
00:45:14,434 --> 00:45:16,567
What's the matter?
769
00:45:16,634 --> 00:45:18,934
What's wrong?
770
00:45:23,367 --> 00:45:25,367
What have you been
telling these people?
771
00:45:25,434 --> 00:45:28,934
You must have known
Miss Pennington was very ill.
772
00:45:29,000 --> 00:45:30,067
Hoss!
773
00:45:30,133 --> 00:45:31,167
You quack.
774
00:45:31,234 --> 00:45:32,701
If you've told
her something...
775
00:45:32,767 --> 00:45:35,100
Do you think it's any pleasure
for me to tell a dying girl
776
00:45:35,167 --> 00:45:36,501
she's got only one month
to live?
777
00:45:40,567 --> 00:45:42,767
You lie.
778
00:45:42,834 --> 00:45:47,100
You're all liars.
779
00:45:47,167 --> 00:45:51,734
Pa, make 'em tell me
they're lying.
780
00:45:56,567 --> 00:45:58,801
It's God's will, son.
781
00:46:12,133 --> 00:46:13,801
Hoss...
782
00:46:13,868 --> 00:46:15,133
Joe.
783
00:46:22,133 --> 00:46:28,567
Son... I've had to bury
three women I loved.
784
00:46:28,634 --> 00:46:30,367
Your ma...
785
00:46:32,567 --> 00:46:36,567
Adam's and his.
786
00:46:39,534 --> 00:46:42,567
For awhile,
787
00:46:42,634 --> 00:46:45,934
it's a hurt you have
to bear alone.
788
00:46:59,834 --> 00:47:03,133
I just don't understand, God.
789
00:47:03,200 --> 00:47:05,767
You got to help me.
790
00:47:16,968 --> 00:47:18,901
Pa.
791
00:48:07,701 --> 00:48:10,100
Pa...
792
00:48:12,801 --> 00:48:13,767
Pa, I...
793
00:48:16,801 --> 00:48:20,434
Hoss, there's plenty to do.
794
00:48:39,934 --> 00:48:42,467
(axes chopping)
795
00:48:43,305 --> 00:48:49,758
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
56711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.