All language subtitles for Bonanza S1 E2 Death On Sun Mountain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,734 (cattle lowing) 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:00:26,501 --> 00:00:28,767 ADAM: Look over there. 4 00:00:28,834 --> 00:00:30,767 BEN: So that's what's been happening to our cattle. 5 00:01:02,767 --> 00:01:04,734 It is as I have promised, O, Winnemucca. 6 00:01:04,801 --> 00:01:06,934 The cattle are in the small canyon. 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,067 Your people are grateful. 8 00:01:08,133 --> 00:01:10,067 Take them quickly. If the Cartwrights come... 9 00:01:10,133 --> 00:01:11,434 BEN: The Cartwrights are here. 10 00:01:15,534 --> 00:01:17,701 You know what happens to cattle thieves. 11 00:01:19,133 --> 00:01:21,868 Shoot, Ben Cartwright! Shoot! 12 00:01:24,534 --> 00:01:27,200 (theme song playing) 13 00:02:13,767 --> 00:02:15,767 Tukwa, I trusted you. 14 00:02:15,834 --> 00:02:18,133 I gave you a good life on the Ponderosa. 15 00:02:18,200 --> 00:02:21,067 Do you repay me by stealing my cattle? 16 00:02:21,133 --> 00:02:22,601 Do not blame my brother. 17 00:02:22,667 --> 00:02:24,467 He but did the word of his chief. 18 00:02:24,534 --> 00:02:27,000 How long have the Paiutes been cattle thieves? 19 00:02:27,067 --> 00:02:30,968 Since the Washoe antelope and deer are gone. 20 00:02:31,067 --> 00:02:35,000 Since thepinon tree burns in the fires of Sun Mountain. 21 00:02:35,067 --> 00:02:37,567 Since our women and our children and our braves sit hungry 22 00:02:37,634 --> 00:02:40,000 in our tents, and sicken without food. 23 00:02:40,067 --> 00:02:44,133 What say you, Winnemucca? 24 00:02:44,200 --> 00:02:46,367 The Washoe antelope herds have fed the Paiute 25 00:02:46,434 --> 00:02:47,734 since the long-ago dream time. 26 00:02:47,801 --> 00:02:51,334 The diggers of Sun Mountain eat antelope, 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,901 while the pots of the Paiute are empty. 28 00:02:53,968 --> 00:02:58,000 They are but three head, the weakest of the Ponderosa herd. 29 00:02:58,067 --> 00:03:00,200 Tukwa cannot see his people starve. 30 00:03:00,267 --> 00:03:02,267 What's the matter with you, Tukwa? 31 00:03:02,334 --> 00:03:04,767 Would the Cartwrights let the Paiute starve? 32 00:03:04,834 --> 00:03:05,934 Why didn't you ask us. 33 00:03:06,000 --> 00:03:07,934 The Paiute is a man. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,934 He does not beg. 35 00:03:10,000 --> 00:03:13,501 Even now, Winnemucca is called woman 36 00:03:13,567 --> 00:03:15,734 by my young men around the council fires. 37 00:03:15,801 --> 00:03:18,834 Winnemucca is no woman. 38 00:03:18,901 --> 00:03:20,801 He thinks of his people. 39 00:03:20,868 --> 00:03:24,200 The ways of peace are good ways, 40 00:03:24,267 --> 00:03:26,367 but because the Paiute loves peace 41 00:03:26,434 --> 00:03:28,200 does not mean he cannot make war. 42 00:03:28,267 --> 00:03:32,267 War brings nothing but wailing in tents and lodges, Winnemucca. 43 00:03:32,334 --> 00:03:33,934 For the Paiute and for the white man. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,601 You and I understand these things. 45 00:03:35,667 --> 00:03:40,000 Does Ben Cartwright disregard the voices of his sons? 46 00:03:40,067 --> 00:03:43,567 Even so, Winnemucca hears the words of his young men. 47 00:03:43,634 --> 00:03:45,100 They speak for war. 48 00:03:45,167 --> 00:03:48,067 They see as I see 49 00:03:48,133 --> 00:03:50,400 that the Paiute walks the same trail 50 00:03:50,467 --> 00:03:51,634 as the antelope, 51 00:03:51,701 --> 00:03:53,467 and the antelope is dead. 52 00:03:53,534 --> 00:03:55,734 The men who dig in the earth 53 00:03:55,801 --> 00:03:57,701 are new to Washoe, Winnemucca. 54 00:03:57,767 --> 00:04:00,701 They do not know the ways of the land. 55 00:04:00,767 --> 00:04:02,801 My sons and I, we will ride to them 56 00:04:02,868 --> 00:04:03,834 and make them understand. 57 00:04:03,901 --> 00:04:05,267 They will listen. 58 00:04:05,334 --> 00:04:07,534 The Cartwrights and the Paiutes 59 00:04:07,601 --> 00:04:10,300 have long walked the earth together, 60 00:04:10,367 --> 00:04:13,000 but if there is war, Ben Cartwright, 61 00:04:13,067 --> 00:04:16,300 even the men of the Ponderosa can die. 62 00:04:16,367 --> 00:04:19,100 There will be no war. 63 00:04:19,167 --> 00:04:21,501 And no more antelope will die. 64 00:04:21,567 --> 00:04:24,868 I will see to it. 65 00:04:24,934 --> 00:04:27,400 Tukwa always speaks the truth. 66 00:04:27,467 --> 00:04:30,567 They must indeed be the weakest cattle of our herd. 67 00:04:30,634 --> 00:04:33,334 For our friendship, would you drive them off the Ponderosa? 68 00:04:36,667 --> 00:04:39,434 Help your people, Tukwa. 69 00:04:57,234 --> 00:05:01,167 Pa, I don't like all that war talk. 70 00:05:01,234 --> 00:05:04,033 That new Virginia City is full of fools. 71 00:05:04,100 --> 00:05:06,434 You'd think even fools would know 72 00:05:06,501 --> 00:05:07,501 you can't push Indians around. 73 00:05:07,567 --> 00:05:09,467 All they were thinking about was food. 74 00:05:09,534 --> 00:05:10,734 Food is one thing. 75 00:05:10,801 --> 00:05:12,501 Destroying the balance of nature is another. 76 00:05:12,567 --> 00:05:15,200 If they keep this up, the whole of Washoe will become a desert. 77 00:05:15,267 --> 00:05:16,868 I saw it happen to John Sutter's California. 78 00:05:16,934 --> 00:05:18,000 All right, let's go. 79 00:05:18,067 --> 00:05:19,667 Where, Pa? Virginia City. 80 00:05:19,734 --> 00:05:21,734 Come on! Hey, hey! 81 00:05:34,601 --> 00:05:37,133 (speaking Chinese) 82 00:05:54,334 --> 00:05:56,701 Hey, Adam, you see that little gal smile at me? 83 00:05:56,767 --> 00:05:58,901 What makes you think it was you she was smiling at? 84 00:05:58,968 --> 00:06:00,167 You know, every time I come in here, 85 00:06:00,234 --> 00:06:02,267 I got to get used to it all over again. 86 00:06:02,334 --> 00:06:03,834 Remember when this was nothing more than a jackrabbit run? 87 00:06:03,901 --> 00:06:05,267 HOSS: Yeah, I don't know but what 88 00:06:05,334 --> 00:06:06,567 I liked the jackrabbits better, Little Joe. 89 00:06:06,634 --> 00:06:08,734 Whoa. All right, you two country boys 90 00:06:08,801 --> 00:06:10,067 get your fill of the city. 91 00:06:10,133 --> 00:06:12,000 Adam and I will take a little look around. 92 00:06:12,067 --> 00:06:13,267 Let's go. 93 00:06:16,901 --> 00:06:20,067 Hey, Hoss, did you ever see anything like this in your whole life? 94 00:06:23,534 --> 00:06:26,133 Yep, I seen a stampede last fall 95 00:06:26,200 --> 00:06:27,767 up in Silver Meadow. 96 00:06:27,834 --> 00:06:29,167 Only difference was 97 00:06:29,234 --> 00:06:30,601 the stampede made more sense. 98 00:06:30,667 --> 00:06:32,200 Come on before you take root. 99 00:06:40,367 --> 00:06:41,834 Looks good, Ma. 100 00:06:41,901 --> 00:06:43,067 Move over, boy. 101 00:06:43,133 --> 00:06:45,968 Wish there was more. 102 00:06:46,033 --> 00:06:48,434 Guess we've seen it all now. 103 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 The good and the bad. 104 00:06:50,400 --> 00:06:53,968 Is this what they call striking it rich? 105 00:06:54,033 --> 00:06:57,868 Looks like all they've struck so far is bad luck. 106 00:06:57,934 --> 00:07:01,000 Pretty rough on young ones like that. 107 00:07:07,400 --> 00:07:08,467 Howdy. 108 00:07:08,534 --> 00:07:09,634 Howdy. 109 00:07:09,701 --> 00:07:12,801 That's not much of a meal for growing boys. 110 00:07:14,834 --> 00:07:16,400 That ain't much of a meal for anybody, 111 00:07:16,467 --> 00:07:18,434 but that's my business, ain't it? 112 00:07:18,501 --> 00:07:21,601 No offense intended, Mister...? 113 00:07:21,667 --> 00:07:22,868 Harris. Carl Harris. 114 00:07:22,934 --> 00:07:24,467 This is my wife, my boys. 115 00:07:24,534 --> 00:07:26,601 Hello. Howdy. 116 00:07:26,667 --> 00:07:29,234 Howdy. 117 00:07:29,300 --> 00:07:32,968 You know, Mr. Harris, you could be feeding those boys beef. 118 00:07:33,033 --> 00:07:37,300 Yeah, if'n I had wings, I could fly, too. 119 00:07:37,367 --> 00:07:38,634 Mr. Harris, we're the Cartwrights, 120 00:07:38,701 --> 00:07:39,934 from the Ponderosa. 121 00:07:40,000 --> 00:07:41,834 Now there's plenty of beef in the valley. 122 00:07:41,901 --> 00:07:44,434 I... I reckon so. 123 00:07:44,501 --> 00:07:46,968 All I can do to fork over $10 a pound 124 00:07:47,033 --> 00:07:48,234 for that skinny antelope. 125 00:07:48,300 --> 00:07:49,567 I couldn't afford beef. 126 00:07:49,634 --> 00:07:51,400 You paid $10 a pound? 127 00:07:51,467 --> 00:07:53,067 And lucky to get it. 128 00:07:53,133 --> 00:07:54,934 A man come through last week 129 00:07:55,000 --> 00:07:58,734 selling salt pork for $15 a pound. 130 00:07:58,801 --> 00:08:00,667 Least this meat is fresh. 131 00:08:00,734 --> 00:08:02,200 We aren't starving, Mister. 132 00:08:02,267 --> 00:08:03,734 We take care of ourselves. 133 00:08:03,801 --> 00:08:05,934 I'm sure you do, ma'am. 134 00:08:06,000 --> 00:08:07,968 But you don't have to pay those prices. 135 00:08:08,033 --> 00:08:11,400 We market our steers over to Placerville for $25 a head. 136 00:08:11,467 --> 00:08:14,467 We'd be making money selling them to you for $20. 137 00:08:14,534 --> 00:08:16,067 Twenty dollars? 138 00:08:16,133 --> 00:08:17,400 That's right. 139 00:08:25,133 --> 00:08:27,033 Are you joking me, Mister? 140 00:08:27,100 --> 00:08:28,534 They're yours if you want them. 141 00:08:28,601 --> 00:08:30,000 All you have to do 142 00:08:30,067 --> 00:08:32,100 is come over to the Ponderosa and drive them away. 143 00:08:36,300 --> 00:08:37,467 Whoo! 144 00:08:37,534 --> 00:08:40,000 (laughing) 145 00:08:40,067 --> 00:08:44,367 I couldn't do much better than that back home in Kaintuck. 146 00:08:44,434 --> 00:08:45,534 Kentucky? 147 00:08:45,601 --> 00:08:46,901 You're a long way from home. 148 00:08:46,968 --> 00:08:49,934 I got tired of seeing my family starve on 40 acres of rock. 149 00:08:50,000 --> 00:08:52,667 and I figured if we had to starve, we might as well do it 150 00:08:52,734 --> 00:08:54,434 somewhere where there's a chance of striking it rich. 151 00:08:54,501 --> 00:08:56,501 Nobody's going to starve while we have cattle to sell. 152 00:08:56,567 --> 00:08:57,734 Now get yourself some men together, 153 00:08:57,801 --> 00:08:59,267 and come over to the Ponderosa. 154 00:08:59,334 --> 00:09:01,067 Well, by golly, we'll do it! 155 00:09:01,133 --> 00:09:03,434 (laughing) 156 00:09:03,501 --> 00:09:05,634 Did you hear that, woman? 157 00:09:05,701 --> 00:09:07,868 We gonna eat ourselves some beef. 158 00:09:07,934 --> 00:09:11,067 Oh, here I am acting like a Yankee. 159 00:09:11,133 --> 00:09:12,734 Come on in, have a cup of coffee. 160 00:09:12,801 --> 00:09:16,234 Mr. Harris, you sure don't know anything about us Yankees. 161 00:09:16,300 --> 00:09:17,868 You're Yankees? 162 00:09:17,934 --> 00:09:19,601 (laughing) 163 00:09:19,667 --> 00:09:20,934 Oh, I didn't mean any... 164 00:09:21,000 --> 00:09:22,334 Oh, it's all right. It's all right. 165 00:09:22,400 --> 00:09:23,634 Come on in, have some coffee. 166 00:09:23,701 --> 00:09:25,300 BEN: Mighty kind of you. 167 00:09:26,968 --> 00:09:31,868 (piano playing lively tune) 168 00:09:34,467 --> 00:09:35,801 Hey, where'd you come from? 169 00:09:35,868 --> 00:09:36,834 You're cute. 170 00:09:36,901 --> 00:09:38,400 Hey, now wait a minute. 171 00:09:38,467 --> 00:09:40,834 Lady, you just mind your own business. 172 00:09:40,901 --> 00:09:42,701 Come on, Little Joe. She isn't for you. 173 00:09:42,767 --> 00:09:44,467 Stuff your eyes back in your head. 174 00:09:44,534 --> 00:09:45,934 They're about to pop out. 175 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 You know, Hoss, I could have a good time if you weren't here. 176 00:09:48,467 --> 00:09:50,534 Yeah, and get yourself into a peck of trouble, too. 177 00:09:50,601 --> 00:09:52,200 (people clamoring) 178 00:09:52,267 --> 00:09:53,667 Hey, look at that, Little Joe. 179 00:09:53,734 --> 00:09:55,501 Let's go! Come on! Let's go! 180 00:09:55,567 --> 00:09:58,000 Hurry up! Let's go! 181 00:09:58,067 --> 00:10:00,300 Antelope meat, $10 a pound. 182 00:10:00,367 --> 00:10:02,734 Yeah. Looks like we're raising 183 00:10:02,801 --> 00:10:04,234 the wrong kind of stock, don't it? 184 00:10:04,300 --> 00:10:05,934 Well, come on. 185 00:10:06,000 --> 00:10:08,501 Hurry up! Let's go! 186 00:10:08,567 --> 00:10:10,367 Come on now! 187 00:10:12,200 --> 00:10:14,367 Here, let me try, Little, Joe. 188 00:10:14,434 --> 00:10:15,801 Excuse me, men. 189 00:10:15,868 --> 00:10:17,634 Excuse me. 190 00:10:19,634 --> 00:10:21,968 Excuse me. Excuse me. 191 00:10:25,434 --> 00:10:27,734 (clamoring) 192 00:10:29,133 --> 00:10:30,400 All right, get back in line! Get back...! 193 00:10:30,467 --> 00:10:31,834 Stay outta my way! Get back there! 194 00:10:31,901 --> 00:10:32,934 Get back in line! 195 00:10:34,734 --> 00:10:36,901 Pound and a half, $15. 196 00:10:36,968 --> 00:10:39,634 They must be out of their minds. 197 00:10:39,701 --> 00:10:41,634 How so, friend? 198 00:10:43,267 --> 00:10:46,667 Always like to hear the other fella's side of things. 199 00:10:46,734 --> 00:10:48,567 $10 a pound for antelope meat-- 200 00:10:48,634 --> 00:10:49,601 that make sense to you? 201 00:10:49,667 --> 00:10:51,300 Depends on your point of view. 202 00:10:51,367 --> 00:10:53,601 You see, that happens to be my antelope meat they're buying. 203 00:10:53,667 --> 00:10:55,667 The Paiutes might argue with you about that. 204 00:10:55,734 --> 00:10:57,901 (chuckles) I haven't seen you boys around. 205 00:10:57,968 --> 00:10:59,367 Are you staking out in Virginia City? 206 00:10:59,434 --> 00:11:00,701 Mark Burdette's the name. 207 00:11:00,767 --> 00:11:02,501 Joe Cartwright. This is my brother Hoss. 208 00:11:02,567 --> 00:11:03,667 Pleased to meet you. 209 00:11:03,734 --> 00:11:05,601 Say, he's a big fella, isn't he? 210 00:11:05,667 --> 00:11:07,300 Boys, do you have any idea how many people 211 00:11:07,367 --> 00:11:09,200 are heading toward Virginia City right now? 212 00:11:09,267 --> 00:11:11,801 Thousands. Yes, sir, thousands. 213 00:11:11,868 --> 00:11:14,467 And every blessed one of them with a belly he's got to fill. 214 00:11:14,534 --> 00:11:16,167 Going to be a bunch of 'em, huh? 215 00:11:16,234 --> 00:11:19,033 Ever since they found out about that blue stuff being silver, 216 00:11:19,100 --> 00:11:21,467 which assays at better than $3,500 a ton, 217 00:11:21,534 --> 00:11:23,601 they're heading here from all over the world. 218 00:11:23,667 --> 00:11:24,901 Silver! 219 00:11:24,968 --> 00:11:27,434 All that time, Comstock and those other fellas 220 00:11:27,501 --> 00:11:29,100 were chucking it away, thinking only about gold. 221 00:11:29,167 --> 00:11:30,734 Gold? Virginia City's going to be 222 00:11:30,801 --> 00:11:33,100 a hundred times the strike the mother lode ever was. 223 00:11:33,167 --> 00:11:34,601 And let me tell you something, boys, 224 00:11:34,667 --> 00:11:36,801 there's more than one way to strike it rich. 225 00:11:36,868 --> 00:11:39,234 Man can live without whiskey and women 226 00:11:39,300 --> 00:11:41,267 and clothing, even shelter, 227 00:11:41,334 --> 00:11:43,968 but if he doesn't eat, he dies. 228 00:11:44,033 --> 00:11:45,934 Hey, Little Joe, what are you doing here? 229 00:11:46,000 --> 00:11:47,901 Pa. Pa, I'd like you to meet Mark Burdette. 230 00:11:47,968 --> 00:11:49,100 He owns this place. 231 00:11:49,167 --> 00:11:50,300 Proud to meet you, Mr. Cartwright. 232 00:11:50,367 --> 00:11:51,300 Howdy. 233 00:11:51,367 --> 00:11:52,300 This is my brother Adam. 234 00:11:52,367 --> 00:11:53,534 Adam. Howdy. 235 00:11:53,601 --> 00:11:55,167 You've got a good thing here, haven't you? 236 00:11:55,234 --> 00:11:57,567 Takes a businessman to know good business, Mr. Cartwright. 237 00:11:57,634 --> 00:11:59,200 Is that what you call it? 238 00:11:59,267 --> 00:12:00,634 I could think of another name. 239 00:12:00,701 --> 00:12:02,601 (chuckles): Well... 240 00:12:02,667 --> 00:12:04,467 you boys sound as if you want to talk. 241 00:12:04,534 --> 00:12:06,167 Well, one thing you'll find out about me, 242 00:12:06,234 --> 00:12:07,767 I'm always ready to oblige, 243 00:12:07,834 --> 00:12:09,000 This way, gentlemen. 244 00:12:11,033 --> 00:12:12,567 Here we are. 245 00:12:12,634 --> 00:12:14,534 It's not very much, but it's a beginning. 246 00:12:14,601 --> 00:12:16,534 What I say is, let them have their silver, 247 00:12:16,601 --> 00:12:18,801 as long as I can sell them their meat. 248 00:12:18,868 --> 00:12:20,501 Your charging pretty fancy prices for that meat. 249 00:12:20,567 --> 00:12:22,200 It's the only meat in town, Mr. Cartwright. 250 00:12:22,267 --> 00:12:23,834 It costs me a lot to get it. 251 00:12:23,901 --> 00:12:25,567 It's liable to cost you a lot more. 252 00:12:25,634 --> 00:12:27,334 Mister, you went out and butchered the meat supply 253 00:12:27,400 --> 00:12:28,767 of the whole Paiute nation. 254 00:12:28,834 --> 00:12:30,234 You're risking an Indian war. 255 00:12:30,300 --> 00:12:31,267 Oh, come now, friend. 256 00:12:31,334 --> 00:12:32,534 I've got nothing against the Indians. 257 00:12:32,601 --> 00:12:34,667 What I always say is fair game is fair game. 258 00:12:34,734 --> 00:12:35,968 Hey, Pa, why don't we sell 259 00:12:36,033 --> 00:12:37,634 some of our stock to Mr. Burdette here, 260 00:12:37,701 --> 00:12:39,834 and the Paiutes can have the antelope to themselves again? 261 00:12:39,901 --> 00:12:41,167 What stock you talking about, son? 262 00:12:41,234 --> 00:12:42,567 Don't you know about the Ponderosa? 263 00:12:42,634 --> 00:12:44,067 Joe! We got more prime cattle than... 264 00:12:47,234 --> 00:12:49,234 You have? 265 00:12:49,300 --> 00:12:51,701 Real prime beef east of the Sierras? 266 00:12:51,767 --> 00:12:53,601 I'll tell you what I'll do, Mr. Cartwright. 267 00:12:53,667 --> 00:12:55,000 I'll take all you've got. 268 00:12:55,067 --> 00:12:56,334 You can name your own price. 269 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 If you charge ten dollars a pound for antelope meat, 270 00:12:58,467 --> 00:12:59,868 what will you be charging for beef? 271 00:12:59,934 --> 00:13:00,868 All I can get. 272 00:13:00,934 --> 00:13:02,434 If you think that's out of line, 273 00:13:02,501 --> 00:13:04,801 take a look in the saloon, see what rot-gut whiskey's going for. 274 00:13:04,868 --> 00:13:06,234 Or a bag of flour. 275 00:13:06,300 --> 00:13:07,501 Or a pick and shovel. 276 00:13:07,567 --> 00:13:10,734 I just sold last side of antelope, Mr. Burdette. 277 00:13:10,801 --> 00:13:12,033 We're out of business. 278 00:13:12,100 --> 00:13:13,067 Not yet, Thorne. 279 00:13:13,133 --> 00:13:14,501 These gentlemen are the Cartwrights 280 00:13:14,567 --> 00:13:15,601 from the Ponderosa ranch. 281 00:13:15,667 --> 00:13:17,667 Prime beef cattle, as much as you want. 282 00:13:17,734 --> 00:13:18,667 My assistant, Early Thorne. 283 00:13:18,734 --> 00:13:19,667 How are you, gents? 284 00:13:19,734 --> 00:13:20,901 Well, do we do business? 285 00:13:20,968 --> 00:13:23,167 Why not, Pa? We're in the business to sell cattle. 286 00:13:23,234 --> 00:13:27,000 Mr. Burdette, we have our own way of doing business 287 00:13:27,067 --> 00:13:28,534 on the Ponderosa. 288 00:13:28,601 --> 00:13:31,601 We pay an honest day's wages for an honest day's work, 289 00:13:31,667 --> 00:13:33,000 and we expect the same in return. 290 00:13:33,067 --> 00:13:34,334 Nothing more, nothing less. 291 00:13:34,400 --> 00:13:35,567 You referring to us, mister? 292 00:13:35,634 --> 00:13:36,734 It's all right, Thorne. 293 00:13:36,801 --> 00:13:39,067 Let's be honest, friends. I need your cattle. 294 00:13:39,133 --> 00:13:41,601 I'm willing to pay you the best price you'll ever get. 295 00:13:41,667 --> 00:13:43,467 I have a cold storage tunnel out there 296 00:13:43,534 --> 00:13:44,901 full of ice from the Sierras. 297 00:13:44,968 --> 00:13:46,300 It's the only ice in town. 298 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 If you're gonna sell in Virginia City, 299 00:13:47,934 --> 00:13:49,367 you'll have to sell to me anyhow. 300 00:13:49,434 --> 00:13:51,100 I say let's get together, we'll both clean up. 301 00:13:51,167 --> 00:13:52,934 We ain't hurting for customers, Mr. Burdette. 302 00:13:53,000 --> 00:13:54,968 Any miner in town can come up to the Ponderosa 303 00:13:55,033 --> 00:13:56,434 and buy all the meat he needs. 304 00:13:56,501 --> 00:13:58,400 And we don't intend to profit from his hunger. 305 00:13:58,467 --> 00:13:59,534 Profit from their hunger? 306 00:13:59,601 --> 00:14:01,267 You think I was twisting those fellows' arms 307 00:14:01,334 --> 00:14:02,400 to get 'em in here? 308 00:14:02,467 --> 00:14:04,300 Every minute they can spare 309 00:14:04,367 --> 00:14:07,200 they use to dig for silver. I'm doing them a service. 310 00:14:07,267 --> 00:14:09,567 My son is right. 311 00:14:09,634 --> 00:14:11,567 The Ponderosa is a business, 312 00:14:11,634 --> 00:14:13,667 but there's more involved here than profits. 313 00:14:13,734 --> 00:14:16,767 I'm sorry, Mr. Burdette, no deal. 314 00:14:16,834 --> 00:14:17,767 Why not? 315 00:14:17,834 --> 00:14:19,300 I'm offering you top dollar. 316 00:14:19,367 --> 00:14:20,501 And charging top dollar 317 00:14:20,567 --> 00:14:22,501 to people who can't afford to pay. 318 00:14:22,567 --> 00:14:24,367 Maybe you need taking down a peg. 319 00:14:24,434 --> 00:14:25,901 Thorne! 320 00:14:25,968 --> 00:14:27,634 It would be foolish, mister. 321 00:14:27,701 --> 00:14:29,801 I've told you about your temper! 322 00:14:32,501 --> 00:14:35,033 I'm sorry about this, gentlemen. 323 00:14:35,100 --> 00:14:37,400 But we can't let it interfere with our negotiations. 324 00:14:37,467 --> 00:14:40,033 Our negotiations are over. 325 00:14:40,100 --> 00:14:41,901 I want to warn you again. 326 00:14:41,968 --> 00:14:43,167 Stop slaughtering the wild herds. 327 00:14:43,234 --> 00:14:45,467 If you don't want a war on your hands, 328 00:14:45,534 --> 00:14:47,234 you'll follow this advice. 329 00:14:47,300 --> 00:14:49,834 The Paiutes can be... unpleasant. 330 00:14:50,968 --> 00:14:52,534 Come on. 331 00:15:01,567 --> 00:15:04,601 I'm gonna kill me one of them Cartwrights! 332 00:15:04,667 --> 00:15:06,033 Thorne, when are you gonna learn 333 00:15:06,100 --> 00:15:08,367 there's more than one way of getting what you want? 334 00:15:08,434 --> 00:15:09,501 Are you sure, Mr. Burdette? 335 00:15:09,567 --> 00:15:10,634 I'm sure. 336 00:15:10,701 --> 00:15:13,234 They'll sell to me before I'm through 337 00:15:13,300 --> 00:15:15,534 or they'll never sell cattle to anyone else. 338 00:15:30,767 --> 00:15:34,334 CAROL: Whoa. Hi, there, Mr. Cartwright. 339 00:15:34,400 --> 00:15:36,334 What do you think of Virginia City? 340 00:15:36,400 --> 00:15:37,701 Sure is growin' up, ain't she? 341 00:15:37,767 --> 00:15:39,367 It sure is, Mr. Harris. 342 00:15:39,434 --> 00:15:41,501 This place is busier than a nest of hornets. 343 00:15:41,567 --> 00:15:42,801 Where you fixin' to go? 344 00:15:42,868 --> 00:15:47,033 Oh, I got a little diggin' to do up Six Mile Canyon. 345 00:15:47,100 --> 00:15:48,701 You know, back in Kaintuck, 346 00:15:48,767 --> 00:15:50,734 I never thought that I'd be living on 347 00:15:50,801 --> 00:15:53,334 a mountain of solid silver. (chuckles) 348 00:15:53,400 --> 00:15:56,701 Kind of takes a man's mind off other things, though. 349 00:15:56,767 --> 00:15:58,467 About them Cartwrights... 350 00:15:58,534 --> 00:16:00,701 There they are. 351 00:16:00,767 --> 00:16:02,601 Don't you let it take your mind off those cattle. 352 00:16:02,667 --> 00:16:04,167 You get some people together and come on over 353 00:16:04,234 --> 00:16:05,901 first thing in the morning, and we'll fix you up. 354 00:16:05,968 --> 00:16:08,300 By golly, I'll do that first thing in the morning. 355 00:16:08,367 --> 00:16:10,000 And I want to thank you all. 356 00:16:10,067 --> 00:16:11,734 That's a real neighborly thing to do. 357 00:16:11,801 --> 00:16:13,467 I'll bet them two boys make mighty good help 358 00:16:13,534 --> 00:16:15,133 when it comes to digging, don't they, Mr. Harris? 359 00:16:15,200 --> 00:16:16,501 We sure do. 360 00:16:16,567 --> 00:16:17,868 Yeah, well, they'll be even better 361 00:16:17,934 --> 00:16:19,901 when we get a little beef on their bones! 362 00:16:19,968 --> 00:16:21,534 We'll see ya. Bye, boys. 363 00:16:25,067 --> 00:16:26,534 You heard what they're fixin' to do? 364 00:16:26,601 --> 00:16:28,100 Sure, the Cartwrights are gonna sell beef 365 00:16:28,167 --> 00:16:29,133 direct to the miners. 366 00:16:29,200 --> 00:16:30,267 That'll wreck us, Burdette. 367 00:16:30,334 --> 00:16:32,467 It could if those cattle reach Virginia City. 368 00:16:32,534 --> 00:16:33,901 Want me to stop 'em? 369 00:16:33,968 --> 00:16:35,868 Let's just say I don't look with favor 370 00:16:35,934 --> 00:16:37,601 upon any unnecessary competition. 371 00:16:37,667 --> 00:16:39,133 If anyone's looking for me, Thorne, 372 00:16:39,200 --> 00:16:40,133 tell 'em I'm investigating 373 00:16:40,200 --> 00:16:41,734 the pleasures of The Bucket of Blood. 374 00:16:41,801 --> 00:16:43,133 Right. 375 00:16:58,634 --> 00:17:01,000 You were just about to buy me a drink, weren't you? 376 00:17:02,434 --> 00:17:05,000 Well... how did you guess? 377 00:17:06,734 --> 00:17:09,467 I suppose I just have a knack for certain things. 378 00:17:09,534 --> 00:17:12,767 Uh-huh, I'm sure you have. 379 00:17:12,834 --> 00:17:16,434 Oh, um, isn't there some kind of a rule 380 00:17:16,501 --> 00:17:18,200 about women frequenting saloons? 381 00:17:18,267 --> 00:17:20,300 Didn't you know? 382 00:17:20,367 --> 00:17:22,801 This is Virginia City. Anything goes. 383 00:17:22,868 --> 00:17:24,868 Exactly my sentiments. After you. 384 00:17:29,133 --> 00:17:32,400 Well, it isn't exactly the Palace Hotel in San Francisco, 385 00:17:32,467 --> 00:17:34,934 but it'll have to do. 386 00:17:35,000 --> 00:17:36,868 The name is Glory DeLacey. 387 00:17:36,934 --> 00:17:38,901 And it's all right, I've been in here before. 388 00:17:38,968 --> 00:17:41,534 Then you'll know the kind of whisky to order. 389 00:17:41,601 --> 00:17:42,868 It's all one kind: rotgut. 390 00:17:42,934 --> 00:17:44,267 Well, let's see if you're right. 391 00:17:44,334 --> 00:17:48,067 Bartender, a bottle of your very finest. 392 00:17:48,133 --> 00:17:49,734 Why is it that a new mining camp 393 00:17:49,801 --> 00:17:51,300 always has the worst kind of whisky? 394 00:17:51,367 --> 00:17:53,501 And the worst kind of women? 395 00:17:53,567 --> 00:17:55,934 That wasn't what I was thinking. 396 00:17:56,000 --> 00:17:59,434 What were you thinking? 397 00:17:59,501 --> 00:18:02,000 That you are the only really beautiful thing I've seen 398 00:18:02,067 --> 00:18:03,000 in Virginia City. 399 00:18:03,067 --> 00:18:07,334 Why haven't I seen you before? 400 00:18:07,400 --> 00:18:09,734 I just got in town a few days ago. 401 00:18:09,801 --> 00:18:12,000 Well, let's celebrate. 402 00:18:13,834 --> 00:18:14,968 Thank you. 403 00:18:20,200 --> 00:18:21,167 What's your name? 404 00:18:21,234 --> 00:18:23,801 Burdette. Mark Burdette. 405 00:18:23,868 --> 00:18:25,534 To Glory 406 00:18:25,601 --> 00:18:27,334 of the Comstock Lode. 407 00:18:27,400 --> 00:18:29,334 To the Comstock Lode. 408 00:18:29,400 --> 00:18:32,934 They say it'll be the biggest and richest strike in history. 409 00:18:33,000 --> 00:18:36,167 A bonanza, a real bonanza. 410 00:18:36,234 --> 00:18:37,834 And I'm gonna get my share of it. 411 00:18:37,901 --> 00:18:40,634 You're not exactly dressed for the part. 412 00:18:40,701 --> 00:18:43,133 Hmm? Oh, you don't think I mean to dig for it 413 00:18:43,200 --> 00:18:44,567 like those fellows over there? 414 00:18:44,634 --> 00:18:47,167 No, there's more than one way of panning for silver. 415 00:18:47,234 --> 00:18:49,200 Yeah, I know. 416 00:18:50,934 --> 00:18:52,734 I didn't mean it that way. 417 00:18:53,801 --> 00:18:55,167 Why are you here? 418 00:18:55,234 --> 00:18:58,200 The excitement of a new camp. 419 00:18:58,267 --> 00:19:01,667 I don't know. 420 00:19:01,734 --> 00:19:04,033 Maybe the hope that this one'll be it. 421 00:19:04,100 --> 00:19:06,133 Anyway, there's nothing left in California. 422 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 This is gonna be the biggest thing that ever happened. 423 00:19:08,367 --> 00:19:10,133 Make California look sick, I can feel it. 424 00:19:10,200 --> 00:19:12,667 And this time, I mean to get my share of it. 425 00:19:12,734 --> 00:19:16,667 How come you never made it in California, 426 00:19:16,734 --> 00:19:19,534 a smart man like you? 427 00:19:19,601 --> 00:19:23,267 Oh, maybe I wasn't smart enough. 428 00:19:23,334 --> 00:19:24,501 Come to think of it, 429 00:19:24,567 --> 00:19:26,367 I could ask you the same question, couldn't I? 430 00:19:26,434 --> 00:19:28,000 Don't. 431 00:19:28,067 --> 00:19:31,367 To the future, when we both have what we want. 432 00:19:31,434 --> 00:19:33,367 You care to drink to it? 433 00:19:33,434 --> 00:19:35,267 As long as you're buying the drinks, Mr. Burdette, 434 00:19:35,334 --> 00:19:36,801 I'll drink to anything. 435 00:19:36,868 --> 00:19:38,067 I'm going to be rich. 436 00:19:38,133 --> 00:19:40,100 The richest man in town. 437 00:19:40,167 --> 00:19:41,234 Here's wishing you luck. 438 00:19:41,300 --> 00:19:46,400 What I mean to say is that from now on. 439 00:19:46,467 --> 00:19:48,434 I don't want anyone else buying you drinks. 440 00:19:52,534 --> 00:19:55,601 You mean you want to take care of... everything? 441 00:19:55,667 --> 00:19:58,601 I'm gonna take care of everything. 442 00:19:58,667 --> 00:20:01,601 $20, $40, $60, 443 00:20:01,667 --> 00:20:04,234 $80, $100, Mr. Cartwright. 444 00:20:04,300 --> 00:20:06,000 And I sure want to thank you. 445 00:20:06,067 --> 00:20:07,901 You can have more cattle, if you want. 446 00:20:07,968 --> 00:20:10,367 That's pretty near all we can afford right now, 447 00:20:10,434 --> 00:20:13,567 but as soon as I get a dozen more feet down in my diggings, 448 00:20:13,634 --> 00:20:15,634 I'll come back and buy your whole ranch! 449 00:20:15,701 --> 00:20:17,067 (all laugh) 450 00:20:17,133 --> 00:20:18,667 Hey, there comes ol' Tukwa. 451 00:20:18,734 --> 00:20:21,033 I thought he was supposed to be up on the rim. 452 00:20:23,667 --> 00:20:26,734 LITTLE JOE: He's riding like there's some trouble. 453 00:20:26,801 --> 00:20:28,133 Anything wrong, Tukwa? 454 00:20:28,200 --> 00:20:30,667 More new diggers, Ben Cartwright. Too many. 455 00:20:30,734 --> 00:20:32,501 Like the trees of the forest. 456 00:20:32,567 --> 00:20:34,334 He ain't a-fooling you there, Mr. Cartwright. 457 00:20:34,400 --> 00:20:37,734 I bet there ain't a hard-rock man left in California, 458 00:20:37,801 --> 00:20:40,033 unless'n he's too sick to walk. 459 00:20:40,100 --> 00:20:41,734 Men who chase the mirage. 460 00:20:41,801 --> 00:20:43,100 Maybe so, maybe not, 461 00:20:43,167 --> 00:20:44,934 but somebody's gonna hit it over there 462 00:20:45,000 --> 00:20:48,801 to Virginia City, and nobody knows who yet! 463 00:20:48,868 --> 00:20:50,334 Well, my boys, we got 'em. 464 00:20:50,400 --> 00:20:51,601 Thanks again. 465 00:20:51,667 --> 00:20:53,901 And just wait till them women see a square meal 466 00:20:53,968 --> 00:20:56,067 walkin' in on the hoof. (laughs) 467 00:21:01,567 --> 00:21:02,534 Bye. 468 00:21:04,501 --> 00:21:05,667 Go ahead! 469 00:21:06,868 --> 00:21:09,000 CARL: Hyah! Hyah! 470 00:21:11,601 --> 00:21:14,133 What's the matter, Pa? 471 00:21:14,200 --> 00:21:16,701 Those newcomers from California. 472 00:21:16,767 --> 00:21:18,968 Adam, you double the riders on the rim. 473 00:21:19,033 --> 00:21:20,033 We'll start losing cattle. 474 00:21:20,100 --> 00:21:21,033 I go back, tell 'em? 475 00:21:21,100 --> 00:21:22,634 No, you've had a hard ride. 476 00:21:22,701 --> 00:21:24,868 You go down to Steamboat Springs camp for a while. 477 00:21:24,934 --> 00:21:27,200 I'll put another man up on the rim. 478 00:21:27,267 --> 00:21:29,133 Pa, we could have got a lot more 479 00:21:29,200 --> 00:21:30,901 than $20 a head for those cattle. 480 00:21:30,968 --> 00:21:32,234 We made a fair profit. 481 00:21:32,300 --> 00:21:33,267 That's all the Ponderosa asks. 482 00:21:33,334 --> 00:21:34,667 Yeah? Well, what about the other ranches? 483 00:21:34,734 --> 00:21:35,934 Pa spoke to the other settlers. 484 00:21:36,000 --> 00:21:37,334 They won't boost up their prices. 485 00:21:37,400 --> 00:21:39,534 What do you want more money for, anyhow, Little Joe? 486 00:21:39,601 --> 00:21:40,868 You ain't going no place. (chuckles) 487 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 We're eating steak tonight. 488 00:22:02,367 --> 00:22:04,167 Get ready. 489 00:22:28,133 --> 00:22:30,701 Remember, I'll take care of the one who's to be left alive. 490 00:22:39,534 --> 00:22:41,000 Get 'em! 491 00:22:41,067 --> 00:22:42,033 (all whooping) 492 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Don't shoot! 493 00:22:58,467 --> 00:22:59,767 Hyah! 494 00:22:59,834 --> 00:23:01,767 (all whooping, gunshots) 495 00:23:10,167 --> 00:23:11,367 The-The, The kids... 496 00:23:11,434 --> 00:23:14,133 What are we gonna tell the kids? 497 00:23:24,000 --> 00:23:27,501 It's all over town, Thorne. 498 00:23:27,567 --> 00:23:30,267 Fever's running high against the Indians. 499 00:23:30,334 --> 00:23:33,267 Did you have to kill like that? 500 00:23:33,334 --> 00:23:35,467 Them cattle didn't get to Virginia City, did they? 501 00:23:35,534 --> 00:23:36,701 All right, they didn't, 502 00:23:36,767 --> 00:23:38,634 but you could have stopped short of murder. 503 00:23:38,701 --> 00:23:40,100 You know any other way, Mr. Burdette? 504 00:23:40,167 --> 00:23:41,501 The Cartwrights would've come around; 505 00:23:41,567 --> 00:23:43,167 I'd have upped the price until they had no choice. 506 00:23:43,234 --> 00:23:44,968 Someday, you're gonna learn it takes more than money 507 00:23:45,033 --> 00:23:46,300 to make a real killing. 508 00:23:48,701 --> 00:23:52,334 Thorne... you're a monster. 509 00:23:52,400 --> 00:23:55,968 I never should have taken up with you again. 510 00:23:56,033 --> 00:23:58,334 You need me, Burdette. 511 00:23:58,400 --> 00:24:00,467 Remember, we have a murder charge hanging over us 512 00:24:00,534 --> 00:24:01,701 back in St. Louis. 513 00:24:01,767 --> 00:24:03,801 Or did you forget about that prison guard I killed 514 00:24:03,868 --> 00:24:06,133 so you could get to be a free man again? 515 00:24:15,701 --> 00:24:17,467 There you are-- three kings. 516 00:24:22,133 --> 00:24:23,801 All right, boys, party's over. 517 00:24:23,868 --> 00:24:25,367 We got some more work to do. 518 00:24:25,434 --> 00:24:26,767 I thought we done enough, Thorne. 519 00:24:26,834 --> 00:24:27,801 Our job's only half-done. 520 00:24:27,868 --> 00:24:28,901 There's still the other half. 521 00:24:28,968 --> 00:24:29,767 Yeah? What's that? 522 00:24:29,834 --> 00:24:31,334 The town is plenty riled up 523 00:24:31,400 --> 00:24:32,834 against the Indians for killing them miners. 524 00:24:32,901 --> 00:24:35,234 Well, they're getting the posse together to go after 'em. 525 00:24:35,300 --> 00:24:37,367 Yeah, I know. That's why we gotta get 526 00:24:37,434 --> 00:24:39,000 the Indians stirred up against the miners. 527 00:24:39,067 --> 00:24:41,033 That way, we put the Cartwrights plumb in the middle. 528 00:24:41,100 --> 00:24:41,934 What's on your mind? 529 00:24:42,000 --> 00:24:44,033 Killing us some Paiutes... 530 00:24:44,100 --> 00:24:46,467 for having massacred those poor hardworking miners. 531 00:24:46,534 --> 00:24:48,033 Why don't we let the posse go after 'em? 532 00:24:48,100 --> 00:24:50,334 Because the posse might stop long enough to ask questions, 533 00:24:50,400 --> 00:24:51,601 and I don't like questions. 534 00:24:51,667 --> 00:24:53,901 You mean, like "Who really killed those miners?" 535 00:24:55,434 --> 00:24:56,734 What's the idea? 536 00:24:56,801 --> 00:24:58,701 I told you I don't like questions. 537 00:24:58,767 --> 00:25:01,067 You really are smart, aren't you, Thornton? 538 00:25:01,133 --> 00:25:03,133 Smart enough to know a dead man can't talk, 539 00:25:03,200 --> 00:25:05,067 even to a posse. 540 00:25:05,133 --> 00:25:09,234 What's the name of that Indian that works for the Cartwrights? 541 00:25:09,300 --> 00:25:10,767 Did you hear me? 542 00:25:10,834 --> 00:25:11,767 Tukwa. 543 00:25:11,834 --> 00:25:13,167 Tukwa. 544 00:25:13,234 --> 00:25:15,534 All right, boys, let's get moving. 545 00:25:15,601 --> 00:25:17,667 We got to get to him before somebody else does. 546 00:25:17,734 --> 00:25:18,968 Get your hat. 547 00:25:28,767 --> 00:25:31,300 (gunshot) 548 00:25:31,367 --> 00:25:35,300 (gunfire) 549 00:25:38,801 --> 00:25:41,033 (men whistling, shouting) 550 00:25:49,167 --> 00:25:51,801 (gunfire continues in distance) 551 00:26:08,167 --> 00:26:11,534 It was the diggers from Sun Mountain. 552 00:26:11,601 --> 00:26:13,133 Some of my people saw them 553 00:26:13,200 --> 00:26:15,033 as they drove the cattle toward the waters. 554 00:26:15,100 --> 00:26:16,267 Are you sure, Winnemucca? 555 00:26:16,334 --> 00:26:19,434 The Paiute does not lie. 556 00:26:19,501 --> 00:26:22,334 The diggers kill the deer and the antelope. 557 00:26:22,400 --> 00:26:25,467 They cut down the pinon tree, and the Paiute has no bread. 558 00:26:25,534 --> 00:26:28,367 And now he cuts down my young men. 559 00:26:28,434 --> 00:26:31,167 It's like California all over again. 560 00:26:31,234 --> 00:26:32,801 Whatever they touch, they kill. 561 00:26:32,868 --> 00:26:35,634 Why would anybody want to kill Tukwa? 562 00:26:35,701 --> 00:26:39,634 Vengeance-- some strange notion of vengeance. 563 00:26:39,701 --> 00:26:42,067 It just don't make sense, Pa. 564 00:26:42,133 --> 00:26:43,968 Them miners was all killed with bullets. 565 00:26:44,033 --> 00:26:45,767 Paiutes use arrows. 566 00:26:45,834 --> 00:26:48,968 I guess he didn't have much chance to tell then that. 567 00:26:49,033 --> 00:26:52,067 What will my young men say when I tell them 568 00:26:52,133 --> 00:26:53,701 of their brother's murder? 569 00:26:53,767 --> 00:26:56,000 You must keep them in hand, Winnemucca. 570 00:26:56,067 --> 00:26:59,334 Let the Ponderosa find the men who did this. 571 00:26:59,400 --> 00:27:03,100 I am an old man leading a thousand stallions. 572 00:27:03,167 --> 00:27:06,534 Today I can stop my young braves. 573 00:27:06,601 --> 00:27:08,734 I do not know if I can tomorrow. 574 00:27:08,801 --> 00:27:11,667 We will return for Tukwa. 575 00:27:30,367 --> 00:27:32,667 Now let's find out who did this. 576 00:27:32,734 --> 00:27:34,367 I know who. Who? 577 00:27:34,434 --> 00:27:36,467 Mark Burdette. 578 00:27:36,534 --> 00:27:37,868 LITTLE JOE: Now wait a minute, Adam. 579 00:27:37,934 --> 00:27:39,200 Don't you think you're pushing this a little bit? 580 00:27:39,267 --> 00:27:40,434 I know you don't like Burdette, 581 00:27:40,501 --> 00:27:41,534 but you heard Winnemucca say some miners did this. 582 00:27:41,601 --> 00:27:42,934 Burdette's no miner. 583 00:27:43,000 --> 00:27:45,367 At the moment he's the only man who stands to make a profit 584 00:27:45,434 --> 00:27:46,501 by starting trouble between the ranchers 585 00:27:46,567 --> 00:27:48,067 and the miners, not to mention the Indians. 586 00:27:48,133 --> 00:27:49,701 Pa, we've got nothing to go on. 587 00:27:49,767 --> 00:27:50,901 If we listen to Adam, 588 00:27:50,968 --> 00:27:52,400 we may ride into Virginia City 589 00:27:52,467 --> 00:27:53,901 and hang an innocent man. 590 00:27:53,968 --> 00:27:56,000 He has a point there, Adam. 591 00:27:56,067 --> 00:27:57,434 We have no proof. 592 00:27:57,501 --> 00:27:59,367 You've met Burdette. How much proof do you need? 593 00:27:59,434 --> 00:28:01,267 Enough to know that we've got the right man. 594 00:28:01,334 --> 00:28:03,367 Look, why don't you let me go into Virginia City 595 00:28:03,434 --> 00:28:05,200 and snoop around-- see what I can pick up. 596 00:28:05,267 --> 00:28:06,734 Alone? 597 00:28:06,801 --> 00:28:08,868 Sure. If we all go in together, everyone will see us. 598 00:28:08,934 --> 00:28:10,534 I go in by myself, I won't be noticed. 599 00:28:10,601 --> 00:28:12,567 It might not be a bad idea, Pa. 600 00:28:14,167 --> 00:28:16,300 Well, maybe. 601 00:28:16,367 --> 00:28:18,467 Now you take care of yourself, Little Joe. 602 00:28:18,534 --> 00:28:21,133 Don't let Burdette sell you a half-interest in his business. 603 00:28:21,200 --> 00:28:23,067 Might not be a bad investment. 604 00:28:23,133 --> 00:28:26,834 Little Joe, maybe I ought to ride in with you, huh? 605 00:28:26,901 --> 00:28:29,601 Hoss, I'd be less noticed if I rode down the main street 606 00:28:29,667 --> 00:28:31,634 with a couple of wild steers. 607 00:28:31,701 --> 00:28:33,501 Don't worry, I'll take care of myself. 608 00:28:38,501 --> 00:28:41,200 How can anybody, even a man like Mr. Burdette, 609 00:28:41,267 --> 00:28:43,834 shoot down innocent men just for a few dollars? 610 00:28:43,901 --> 00:28:46,634 Not for just a few dollars, Hoss-- a bonanza. 611 00:29:08,067 --> 00:29:09,267 Joe Cartwright just rode in alone. 612 00:29:09,334 --> 00:29:10,968 He's taking quite a chance, isn't he? 613 00:29:11,033 --> 00:29:12,434 Riding into Virginia City alone? 614 00:29:12,501 --> 00:29:13,701 Especially if word gets around 615 00:29:13,767 --> 00:29:15,567 that the Cartwrights are siding with the Paiutes. 616 00:29:15,634 --> 00:29:18,067 What do you think would happen to him, if it did? 617 00:29:18,133 --> 00:29:19,267 Who knows? Almost anything. 618 00:29:19,334 --> 00:29:20,801 I wouldn't want him hurt bad. 619 00:29:20,868 --> 00:29:22,701 I have a feeling that Joe Cartwright and I 620 00:29:22,767 --> 00:29:23,968 are going to be friends. 621 00:29:24,033 --> 00:29:25,667 Yeah, good friends. 622 00:29:40,167 --> 00:29:41,734 Hey, kid. 623 00:29:44,534 --> 00:29:46,767 You talking to me, mister? 624 00:29:46,834 --> 00:29:48,901 Yeah, I'm talking to you, you murdering little skunk. 625 00:29:50,901 --> 00:29:52,667 (men shouting) 626 00:29:52,734 --> 00:29:54,901 (all clamoring) 627 00:29:58,934 --> 00:30:01,100 Come on. Yeah, get up and hit him. 628 00:30:05,701 --> 00:30:07,367 Get him. 629 00:30:07,434 --> 00:30:08,901 Get up! Come on! 630 00:30:08,968 --> 00:30:12,701 Yeah, get up. Get up and hit him, boy! Come on. 631 00:30:15,767 --> 00:30:18,734 Get up! Hit him. 632 00:30:18,801 --> 00:30:21,200 You know who he is? No. 633 00:30:21,267 --> 00:30:23,267 He's one of them Cartwrights. 634 00:30:23,334 --> 00:30:25,167 And they're siding with those murdering, thieving Paiutes. 635 00:30:25,234 --> 00:30:26,267 Paiutes? 636 00:30:26,334 --> 00:30:28,367 Somebody get a rope. 637 00:30:28,434 --> 00:30:30,801 No, don't do it. He didn't do anything. 638 00:30:30,868 --> 00:30:31,868 Let him alone! 639 00:30:31,934 --> 00:30:34,701 Let him go! He didn't do anything! 640 00:30:34,767 --> 00:30:36,601 Let's hang him. 641 00:30:36,667 --> 00:30:39,234 Come on, let's get him! 642 00:30:39,300 --> 00:30:40,834 What is all this? 643 00:30:40,901 --> 00:30:43,300 We're going to hang ourselves an Injun lover. 644 00:30:43,367 --> 00:30:44,901 Nobody's going to hang this boy. 645 00:30:44,968 --> 00:30:47,400 We've got three men dead over those Paiutes. 646 00:30:47,467 --> 00:30:49,634 That don't say Joe Cartwright here's any part of it. 647 00:30:50,801 --> 00:30:53,234 Who started this-- you? 648 00:30:53,300 --> 00:30:54,300 Yeah, so what? 649 00:30:54,367 --> 00:30:55,667 Thorne, you're fired. 650 00:30:55,734 --> 00:30:57,934 I don't want to see you around my place anymore. 651 00:30:58,000 --> 00:31:00,367 Here we go. 652 00:31:00,434 --> 00:31:02,734 Take him into my office. 653 00:31:02,801 --> 00:31:04,100 Open up. Let 'em through. 654 00:31:04,167 --> 00:31:05,834 What is this? 655 00:31:07,267 --> 00:31:10,100 Anybody want to argue about anything? 656 00:31:23,534 --> 00:31:24,601 (groans) 657 00:31:24,667 --> 00:31:25,834 Did I hurt you? 658 00:31:25,901 --> 00:31:27,734 Oh, I don't think you could hurt me, ma'am. 659 00:31:27,801 --> 00:31:29,033 (chuckles) 660 00:31:29,100 --> 00:31:30,934 I don't understand-- those miners out in the street-- 661 00:31:31,000 --> 00:31:32,300 they wanted to hang me. Why? 662 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 You don't know? 663 00:31:34,167 --> 00:31:36,267 Well, the miners sent two groups out to buy cattle. 664 00:31:36,334 --> 00:31:37,968 One of them went down to your place. 665 00:31:38,033 --> 00:31:39,634 Yeah, that's right. We sold them about half-dozen head. 666 00:31:39,701 --> 00:31:41,834 BURDETTE: The other went from Gold Hill down toward Carson. 667 00:31:41,901 --> 00:31:43,200 They found both groups murdered. 668 00:31:43,267 --> 00:31:44,400 Cattle were gone. 669 00:31:44,467 --> 00:31:45,801 What makes them think it was the Paiutes? 670 00:31:45,868 --> 00:31:47,701 One of the miners, a man named Harris, 671 00:31:47,767 --> 00:31:49,200 managed to stay alive. 672 00:31:49,267 --> 00:31:52,200 He recognized one of the Indians, a fella called Tukwa. 673 00:31:53,501 --> 00:31:54,701 That's a lie. 674 00:31:54,767 --> 00:31:56,534 Easy, Joe. 675 00:31:56,601 --> 00:31:58,000 He said it, not me. 676 00:31:58,067 --> 00:32:00,067 Anyway, that's why this Tukwa is dead. 677 00:32:00,133 --> 00:32:01,334 They would've hung him anyway. 678 00:32:01,400 --> 00:32:02,868 Tukwa's not that kind of a man. 679 00:32:02,934 --> 00:32:05,200 He'd never take a part in anything like this. 680 00:32:05,267 --> 00:32:07,767 Mr. Burdette, You helped me out there in the street. 681 00:32:07,834 --> 00:32:09,968 I-I kind of think of us as friends. 682 00:32:10,033 --> 00:32:11,501 You can believe me about Tukwa. 683 00:32:11,567 --> 00:32:13,000 No, I don't want to believe it. 684 00:32:13,067 --> 00:32:14,000 Drop it. 685 00:32:14,067 --> 00:32:15,767 Drop it? 686 00:32:15,834 --> 00:32:16,767 What do you mean? 687 00:32:16,834 --> 00:32:18,200 What I said. It's all over now. 688 00:32:18,267 --> 00:32:19,534 This Indian, whatever his name was... 689 00:32:19,601 --> 00:32:21,701 His name was Tukwa. All right, it's Tukwa. 690 00:32:21,767 --> 00:32:23,467 Anyway, he's dead now, and he deserved to die. 691 00:32:23,534 --> 00:32:24,567 He took part in that massacre. 692 00:32:24,634 --> 00:32:26,067 But he didn't, Mr. Burdette, not Tukwa. 693 00:32:26,133 --> 00:32:27,901 I know. How do you know?! 694 00:32:31,767 --> 00:32:33,400 Young fool, how do you know? 695 00:32:33,467 --> 00:32:34,801 I told you, he was identified. 696 00:32:34,868 --> 00:32:37,033 LITTLE JOE: Yeah, that's right, you told me. 697 00:32:37,100 --> 00:32:39,334 Thanks for the help. 698 00:32:42,033 --> 00:32:45,334 A fella buy you a drink someday, ma'am? 699 00:32:45,400 --> 00:32:47,868 You know where to find me. 700 00:32:47,934 --> 00:32:49,801 I'll find you. 701 00:32:55,067 --> 00:32:58,701 You were pretty nice to that kid. 702 00:32:58,767 --> 00:33:01,968 That's my job, being nice to people. 703 00:33:02,033 --> 00:33:03,534 To paying customers, you mean. 704 00:33:03,601 --> 00:33:05,400 He wasn't a paying customer. 705 00:33:05,467 --> 00:33:07,534 And you are, aren't you, Mr. Burdette? 706 00:33:07,601 --> 00:33:10,267 You bought me three drinks. 707 00:33:10,334 --> 00:33:11,501 Or was it four? 708 00:33:11,567 --> 00:33:12,501 I didn't count. 709 00:33:12,567 --> 00:33:13,501 Look, what's bothering you? 710 00:33:13,567 --> 00:33:14,834 You, if you want to know. 711 00:33:14,901 --> 00:33:16,601 What about me? 712 00:33:16,667 --> 00:33:19,334 I don't want you fooling around with anyone else, do you hear? 713 00:33:19,400 --> 00:33:22,000 I told you I'm going to be the biggest man in this town. 714 00:33:22,067 --> 00:33:23,868 (chuckles) 715 00:33:23,934 --> 00:33:26,400 Then God have mercy on this town. 716 00:33:34,901 --> 00:33:36,267 I'm sorry, Glory. 717 00:33:36,334 --> 00:33:37,968 I didn't mean that. 718 00:33:38,033 --> 00:33:41,300 I'm glad you did it. 719 00:33:41,367 --> 00:33:43,267 'Cause now I don't owe you a thing 720 00:33:43,334 --> 00:33:44,534 for those three drinks. 721 00:33:44,601 --> 00:33:45,834 What's bothering you? 722 00:33:45,901 --> 00:33:47,467 You act as though I've done something wrong? 723 00:33:47,534 --> 00:33:48,534 What have I done? 724 00:33:48,601 --> 00:33:50,400 I'm not sure. 725 00:33:50,467 --> 00:33:51,701 But if it's what I'm thinking... 726 00:33:51,767 --> 00:33:53,267 What are you thinking? 727 00:33:53,334 --> 00:33:57,300 That maybe, just maybe it was you who ordered that massacre. 728 00:33:57,367 --> 00:33:58,567 No, that isn't true. 729 00:33:58,634 --> 00:34:00,133 You heard about Harris identifying Tukwa. 730 00:34:00,200 --> 00:34:02,834 I heard you identify him, Mr. Burdette. 731 00:34:02,901 --> 00:34:05,701 I didn't hear anything else. 732 00:34:05,767 --> 00:34:09,000 I didn't hear Mr. Harris say anything. 733 00:34:32,834 --> 00:34:34,501 Well, there he is now. 734 00:34:34,567 --> 00:34:35,901 About time. 735 00:34:35,968 --> 00:34:37,501 Where you been? 736 00:34:37,567 --> 00:34:38,968 We were worried about you. 737 00:34:39,033 --> 00:34:41,234 Sit down and eat and tell us what you found out. 738 00:34:46,934 --> 00:34:48,934 Little Joe, what they do to you, boy? 739 00:34:50,367 --> 00:34:52,200 What happened to your face? Forget it. 740 00:34:52,267 --> 00:34:53,267 Who did it? 741 00:34:53,334 --> 00:34:54,834 Now hold still a minute. Now who did it? 742 00:34:54,901 --> 00:34:55,901 Some miners in Virginia City. 743 00:34:55,968 --> 00:34:56,968 I said forget it. 744 00:34:57,033 --> 00:34:58,167 They beat you like this? 745 00:34:58,234 --> 00:34:59,367 They'd have hanged me 746 00:34:59,434 --> 00:35:00,801 if Mark Burdette hadn't have stopped them. 747 00:35:00,868 --> 00:35:02,501 Hanged you? For what? 748 00:35:02,567 --> 00:35:04,434 For being a friend of the Paiutes. 749 00:35:04,501 --> 00:35:07,000 They saw Tukwa riding with the men who staged that massacre. 750 00:35:07,067 --> 00:35:08,200 That's a lie. 751 00:35:08,267 --> 00:35:09,868 Yeah, that's what I tried to tell them. 752 00:35:09,934 --> 00:35:11,067 For what good it did me. 753 00:35:11,133 --> 00:35:12,467 Who was the one who identified Tukwa? 754 00:35:12,534 --> 00:35:14,367 The only one that came out of it alive. 755 00:35:14,434 --> 00:35:16,734 That fella named Harris. 756 00:35:16,801 --> 00:35:17,934 Adam, what are you up to? 757 00:35:18,000 --> 00:35:19,400 I'm going to have a little talk 758 00:35:19,467 --> 00:35:20,868 with our friend Harris. 759 00:35:20,934 --> 00:35:22,667 No, wait, don't ride in there alone; we'll go with you. 760 00:35:45,300 --> 00:35:46,601 Where've you been? 761 00:35:46,667 --> 00:35:48,000 Staying away. 762 00:35:48,067 --> 00:35:50,067 After all, you fired me. 763 00:35:50,133 --> 00:35:51,701 Don't be funny. 764 00:35:54,467 --> 00:35:56,100 You look worried, Burdette. 765 00:35:56,167 --> 00:35:58,234 Don't remember seeing you look that way before. 766 00:35:58,300 --> 00:36:00,000 You're seeing things. 767 00:36:00,067 --> 00:36:01,701 There isn't anything I can't handle. 768 00:36:01,767 --> 00:36:03,367 Sure, sure. 769 00:36:03,434 --> 00:36:05,334 Like that girl I seen walk out of here. 770 00:36:05,400 --> 00:36:07,767 That one named Glory? 771 00:36:07,834 --> 00:36:09,567 Why do you mention her? 772 00:36:09,634 --> 00:36:11,534 She doesn't have anything to do with it. 773 00:36:11,601 --> 00:36:12,934 She don't, huh? 774 00:36:13,000 --> 00:36:15,601 Well, I'm real glad to hear that. 775 00:36:15,667 --> 00:36:17,968 Because I just seen her going up to the Harris place. 776 00:36:18,033 --> 00:36:19,667 The Harris place? 777 00:36:19,734 --> 00:36:21,667 Suppose Harris tells her the truth? 778 00:36:21,734 --> 00:36:24,834 I thought you and me came to Virginia City 779 00:36:24,901 --> 00:36:27,801 to strike it rich, not stretch a rope. 780 00:36:43,968 --> 00:36:45,801 Well, hello, boys. 781 00:36:45,868 --> 00:36:47,267 Ma'am. Hello, ma'am. 782 00:36:47,334 --> 00:36:48,567 You're pretty busy, aren't you? 783 00:36:48,634 --> 00:36:50,367 We are. We're panning for gold, ma'am. 784 00:36:50,434 --> 00:36:53,033 Gold? Does anybody ever find it? 785 00:36:53,100 --> 00:36:54,567 Michael... 786 00:36:57,167 --> 00:36:58,734 You want anything here? 787 00:36:58,801 --> 00:37:01,100 You're Mrs. Harris, aren't you? 788 00:37:01,167 --> 00:37:02,868 Yes, I'm Mrs. Harris. 789 00:37:02,934 --> 00:37:05,067 I'm pleased to know you, ma'am. I'm... 790 00:37:05,133 --> 00:37:06,667 I know who you are. 791 00:37:06,734 --> 00:37:08,601 What do you want here? 792 00:37:08,667 --> 00:37:11,167 I'd like to see your husband. 793 00:37:12,834 --> 00:37:14,367 My husband? 794 00:37:14,434 --> 00:37:15,968 You know my husband? 795 00:37:16,033 --> 00:37:18,267 No, but I must talk with him. 796 00:37:18,334 --> 00:37:20,300 It's very important. 797 00:37:27,567 --> 00:37:30,067 How is he? 798 00:37:30,133 --> 00:37:32,133 Since he was hurt out there, 799 00:37:32,200 --> 00:37:33,934 he does nothing but stare at the ceiling. 800 00:37:36,434 --> 00:37:40,067 Sometimes he talks, but mostly he just stares. 801 00:37:47,367 --> 00:37:49,133 Carl? 802 00:37:50,467 --> 00:37:52,400 There's somebody here wants to talk to you. 803 00:37:54,667 --> 00:37:56,467 A woman. 804 00:37:56,534 --> 00:37:59,400 Mr. Harris? 805 00:37:59,467 --> 00:38:02,334 There's something I've got to know about that Indian attack. 806 00:38:03,801 --> 00:38:07,667 I thought I was doing the best thing, 807 00:38:07,734 --> 00:38:10,767 coming out west, 808 00:38:10,834 --> 00:38:13,434 bettering myself. 809 00:38:13,501 --> 00:38:18,167 We're worse off here than we were back home. 810 00:38:23,767 --> 00:38:25,934 Mr. Harris... 811 00:38:26,000 --> 00:38:29,167 Mr. Harris, I've got to know about that Indian attack. 812 00:38:32,434 --> 00:38:35,100 What do you want to know? 813 00:38:35,167 --> 00:38:38,667 That Indian, the one that rode for the Cartwrights, 814 00:38:38,734 --> 00:38:41,167 the one they called Tukwa. 815 00:38:41,234 --> 00:38:42,901 Did you see him during the attack? 816 00:38:47,067 --> 00:38:49,400 I don't even know who he is. 817 00:38:50,934 --> 00:38:54,200 Then you couldn't have identified him, could you? 818 00:38:55,734 --> 00:38:59,300 I couldn't identify anybody. 819 00:39:03,868 --> 00:39:06,334 Thank you, Mr. Harris. 820 00:39:06,400 --> 00:39:08,467 Thank you very much. 821 00:39:11,534 --> 00:39:13,567 Thank you, ma'am. 822 00:39:13,634 --> 00:39:15,868 I sure hope your luck changes for the better soon. 823 00:39:23,300 --> 00:39:24,901 Goodbye, boys; I sure hope you find that gold. 824 00:39:24,968 --> 00:39:26,067 We will. 825 00:39:26,133 --> 00:39:29,133 We just got to keep on digging, though. 826 00:39:29,200 --> 00:39:30,968 She's pretty. 827 00:39:31,033 --> 00:39:32,534 Hey, Mike, keep digging. 828 00:39:32,601 --> 00:39:34,934 All right. 829 00:39:39,000 --> 00:39:41,300 What are they doing to her? I don't know. 830 00:39:41,367 --> 00:39:44,267 We won't hurt you, Glory, but you better go with us. 831 00:39:44,334 --> 00:39:45,267 (yelping) 832 00:39:45,334 --> 00:39:46,334 Why, you... 833 00:39:46,400 --> 00:39:48,734 Thorne! Don't you ever hit her again. 834 00:39:48,801 --> 00:39:50,701 Who's going to stop me, Burdette, you? 835 00:39:50,767 --> 00:39:52,801 Get up there. 836 00:39:52,868 --> 00:39:53,868 They're hurting her! 837 00:39:53,934 --> 00:39:55,801 Ma! Ma! 838 00:39:55,868 --> 00:39:57,834 Mark, why are you doing this? Why? Be quiet! 839 00:39:57,901 --> 00:39:59,434 What is it, Michael? They're hurting her. 840 00:39:59,501 --> 00:40:01,601 Who? The lady that just left the house. 841 00:40:11,801 --> 00:40:14,334 Carl, they've taken that girl away. 842 00:40:14,400 --> 00:40:15,901 I gotta get to town, get help. 843 00:40:15,968 --> 00:40:19,968 It was just a bare rock farm. 844 00:40:20,067 --> 00:40:24,968 A man had to take a chance... 845 00:40:25,033 --> 00:40:28,501 for his wife, his boys... 846 00:40:31,501 --> 00:40:33,968 You boys stay here in case your pa needs something. 847 00:40:39,000 --> 00:40:42,033 Mrs. Harris, we'd like to have a talk with your husband. 848 00:40:42,100 --> 00:40:43,501 The girl! They've taken the girl! 849 00:40:43,567 --> 00:40:44,834 The girl? 850 00:40:46,434 --> 00:40:47,601 What girl? 851 00:40:47,667 --> 00:40:49,400 I don't know her name. She works in the saloon. 852 00:40:49,467 --> 00:40:50,634 You mean Glory? 853 00:40:50,701 --> 00:40:52,167 You've got to help! They'll kill her! 854 00:40:52,234 --> 00:40:54,601 Now, Mrs. Harris, just try to calm yourself 855 00:40:54,667 --> 00:40:55,934 and tell us what happened. 856 00:40:56,000 --> 00:40:58,367 It was that man named Thorne. They were beating her. 857 00:40:58,434 --> 00:41:00,367 They? Who? Who was with Thorne? 858 00:41:00,434 --> 00:41:02,868 The man he works for, the one that wears the fancy clothes. 859 00:41:02,934 --> 00:41:04,534 Two men beating up on a girl? 860 00:41:04,601 --> 00:41:07,033 They rode out of town. 861 00:41:07,100 --> 00:41:09,234 Thorne had the girl. 862 00:41:09,300 --> 00:41:10,801 Adam, I was wrong about him. I'm sorry. 863 00:41:10,868 --> 00:41:12,033 Forget it, younger brother. 864 00:41:12,100 --> 00:41:13,834 Now, what do we do about the girl? 865 00:41:13,901 --> 00:41:15,400 We find her. 866 00:41:15,467 --> 00:41:16,801 Don't we, Pa? 867 00:41:16,868 --> 00:41:18,467 Yeah, we find her. Come on. 868 00:41:36,767 --> 00:41:39,400 Think I can run away out here? 869 00:41:39,467 --> 00:41:40,868 Thanks. 870 00:41:40,934 --> 00:41:42,801 Where's that line shack you were talking about, Thorne? 871 00:41:42,868 --> 00:41:45,367 Should be just over that hill. 872 00:41:45,434 --> 00:41:47,033 Hyah! 873 00:41:48,934 --> 00:41:51,701 Whoa... Whoa. 874 00:41:52,934 --> 00:41:55,167 I sure would like to get my hands on that Thorne. 875 00:41:55,234 --> 00:41:57,601 You'll get your chance as soon as we find the girl. 876 00:41:57,667 --> 00:41:59,300 Hoss, you think you can tell which way they're heading? 877 00:41:59,367 --> 00:42:03,300 Pa, if I read the signs right, it looks to me like 878 00:42:03,367 --> 00:42:05,701 they're trying to make the other side of Devil's Gate. 879 00:42:05,767 --> 00:42:06,968 You think so? 880 00:42:07,033 --> 00:42:08,701 Just the hottest, driest strip of desert 881 00:42:08,767 --> 00:42:10,501 in the Nevada territory. 882 00:42:10,567 --> 00:42:11,834 All right. Let's go. 883 00:42:18,868 --> 00:42:20,834 Now, this is Devil's Gate, isn't it, Thorne? 884 00:42:20,901 --> 00:42:22,167 Yeah, it sure is. 885 00:42:22,234 --> 00:42:24,133 Where's the shack? Just over the ridge. 886 00:42:24,200 --> 00:42:26,133 You sure? 887 00:42:26,200 --> 00:42:29,000 It wouldn't make much difference if I wasn't, 888 00:42:29,067 --> 00:42:30,167 would it, Mr. Burdette? 889 00:42:31,968 --> 00:42:33,467 Why don't you kill him, Burdette? 890 00:42:33,534 --> 00:42:36,067 Now, where did you get that idea? 891 00:42:36,133 --> 00:42:39,200 I thought you were the biggest man in Virginia City. 892 00:42:39,267 --> 00:42:41,567 All right, prove it. 893 00:42:41,634 --> 00:42:42,734 Kill him. 894 00:42:44,801 --> 00:42:46,067 Think you can do it, Mr. Burdette? 895 00:43:01,100 --> 00:43:02,934 You're right, Hoss. They're headed for Devil's Gate. 896 00:43:03,000 --> 00:43:04,467 Wait a minute, Little Joe. 897 00:43:04,534 --> 00:43:06,968 They can't be too far ahead, with one horse riding double. 898 00:43:07,033 --> 00:43:09,868 Adam, you and Little Joe cut around that hill. 899 00:43:09,934 --> 00:43:11,534 Hoss and I will plug the gap from this end. 900 00:43:11,601 --> 00:43:13,033 Sounds good, Pa. Come on! 901 00:43:44,501 --> 00:43:46,067 You were lying, Thorne. I should've known it. 902 00:43:46,133 --> 00:43:48,934 Now, why would I do a thing like that, eh? Come on. 903 00:43:49,000 --> 00:43:51,200 There's no shack there. There isn't anything there. 904 00:43:51,267 --> 00:43:53,634 Well, there's plenty of space. 905 00:43:53,701 --> 00:43:55,634 Long, dry, hot space. 906 00:44:00,167 --> 00:44:01,601 Want a drink, miss? 907 00:44:01,667 --> 00:44:03,234 Course, it ain't none of that fancy whisky 908 00:44:03,300 --> 00:44:04,400 like you're used to having. 909 00:44:04,467 --> 00:44:06,000 I don't want anything from you. 910 00:44:06,067 --> 00:44:08,467 Good. 'Cause that's exactly what you're going to get. 911 00:44:11,901 --> 00:44:13,300 Is that what you were planning, Thorne? 912 00:44:13,367 --> 00:44:15,033 To turn her loose in that desert, without water? 913 00:44:15,100 --> 00:44:16,400 She's the only thing 914 00:44:16,467 --> 00:44:18,100 between you and me making a real killing, partner. 915 00:44:18,167 --> 00:44:20,501 I'm going to kill you, Thorne. 916 00:44:20,567 --> 00:44:24,167 And just how do you plan to do that, Mr. Burdette? 917 00:44:26,767 --> 00:44:28,200 (gunshot) 918 00:44:31,200 --> 00:44:32,868 Take cover! 919 00:44:48,701 --> 00:44:50,667 HOSS: Sounds like Adam and Little Joe found them. 920 00:44:50,734 --> 00:44:52,667 (gunfire in distance) 921 00:45:00,000 --> 00:45:02,300 You've got a gun. Why aren't you using it? 922 00:45:02,367 --> 00:45:03,667 You look worried, Thorne. 923 00:45:03,734 --> 00:45:05,334 I don't remember you looking that way before. 924 00:45:05,400 --> 00:45:07,367 They'll kill you, you fool. You want to get killed? 925 00:45:18,467 --> 00:45:19,567 Get her. 926 00:45:21,167 --> 00:45:23,467 She got away. 927 00:45:23,534 --> 00:45:24,734 No, she didn't. 928 00:45:30,567 --> 00:45:32,634 Use that gun. 929 00:45:35,634 --> 00:45:36,734 Use that gun, Burdette! 930 00:45:36,801 --> 00:45:39,167 You knew about me all along, didn't you? 931 00:45:39,234 --> 00:45:40,901 I didn't fool you for a minute. 932 00:45:40,968 --> 00:45:44,400 Not very many men fool me, Mark. 933 00:45:44,467 --> 00:45:45,601 I didn't, either. 934 00:45:45,667 --> 00:45:48,300 That's what's important to me. 935 00:45:48,367 --> 00:45:50,734 You saw what a fake I was right from the start. 936 00:45:50,801 --> 00:45:54,667 Not a fake. 937 00:45:54,734 --> 00:45:57,300 Just a man reaching for the moon... 938 00:45:57,367 --> 00:45:59,534 or anything else a million miles away. 939 00:45:59,601 --> 00:46:02,801 A million miles... 940 00:46:02,868 --> 00:46:05,901 a million dollars. 941 00:46:05,968 --> 00:46:07,234 Same difference, isn't it? 942 00:46:09,367 --> 00:46:12,033 You coward. You fancy-pants coward, you! 943 00:46:12,100 --> 00:46:14,133 (Glory shrieks) 944 00:46:21,701 --> 00:46:23,734 He ain't good enough to worry about; let him die. 945 00:46:29,734 --> 00:46:32,267 I said let him die! 946 00:46:32,334 --> 00:46:33,534 Let me go! 947 00:46:36,267 --> 00:46:38,000 Come any nearer, I'll shoot her in the back! 948 00:46:48,601 --> 00:46:49,934 Why doesn't he shoot? 949 00:46:50,000 --> 00:46:51,367 'Cause Thorne can still kill the girl. 950 00:46:51,434 --> 00:46:54,100 Now, you clear out of here. Clear out of here! 951 00:47:23,467 --> 00:47:24,801 (gagging, grunting) 952 00:47:41,534 --> 00:47:44,133 Hoss... Hoss! 953 00:47:44,200 --> 00:47:45,133 You all right? 954 00:47:45,200 --> 00:47:46,133 (muttering): Yeah... 955 00:47:46,200 --> 00:47:48,367 Always said he had a hard head, Pa. 956 00:47:52,334 --> 00:47:53,801 He's dead. 957 00:47:53,868 --> 00:47:58,634 He's dead, isn't he? 958 00:47:58,701 --> 00:48:00,334 He came here to strike it rich, 959 00:48:00,400 --> 00:48:02,934 find a bonanza, and now he's dead. 960 00:48:03,000 --> 00:48:05,067 He found it. 961 00:48:06,267 --> 00:48:09,434 He found his bonanza. 962 00:48:09,501 --> 00:48:11,834 He found it just as he died. 963 00:48:13,801 --> 00:48:18,801 And that's better than never finding it at all, isn't it? 964 00:48:18,868 --> 00:48:20,934 Yes, Glory, it's better. 965 00:48:21,000 --> 00:48:22,934 Much better. 966 00:48:28,767 --> 00:48:34,200 BEN: One place or another, there will always be a Mark Burdette. 967 00:48:34,267 --> 00:48:36,868 And, for everyone like him who makes it, 968 00:48:36,934 --> 00:48:40,033 a thousand will fail. 969 00:48:40,100 --> 00:48:43,367 But then, what are thousand-to-one odds 970 00:48:43,434 --> 00:48:46,667 for a man who looks up into the sky 971 00:48:46,734 --> 00:48:49,200 and sees a bonanza? 972 00:48:50,305 --> 00:48:56,423 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 70324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.