All language subtitles for Bonanza S01E10 The Magnificent Adah.hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:08,003 www.prijevodi-online.org 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:26,004 --> 00:00:28,757 Ne pucaj! Nisam naoru�an! 4 00:00:29,758 --> 00:00:31,968 Nisam naoru�an... 5 00:00:36,181 --> 00:00:40,185 Ne pucajte! Ne�ete valjda ubiti bespomo�na �ovjeka! 6 00:00:40,310 --> 00:00:43,021 Pripremi mu u�e, Hosse. -Ho�u. 7 00:00:47,234 --> 00:00:50,821 Ne�ete me valjda objesiti. -Malo ho�emo. 8 00:00:50,946 --> 00:00:55,450 �to sam u�inio? -Ignorirali ste znak Zabranjen ulaz. 9 00:00:55,575 --> 00:00:59,288 Ovo je Ponderosa. -U izvidnici je za kradljivce stoke? 10 00:00:59,413 --> 00:01:03,166 Nisam! Zovem se Durward Wotkyns. 11 00:01:03,291 --> 00:01:07,004 Agent sam g�ice Ade Isaacs Menken i njezine trupe. 12 00:01:07,129 --> 00:01:11,007 Ve�eras imamo premijeru u Virginia Cityju. Ulaznice... 13 00:01:11,174 --> 00:01:14,636 Gledajte! Ulaznice! Najbolja mjesta. 14 00:01:14,886 --> 00:01:18,140 Molim vas, samo izvolite! 15 00:01:18,682 --> 00:01:23,186 �udo kako �ovjek la�e sve dok ne istegne vrat. 16 00:01:23,311 --> 00:01:25,311 Ne, ne... 17 00:01:25,689 --> 00:01:30,027 Hosse, misli� li da je ona grana dovoljno �vrsta? -Jest. 18 00:01:30,152 --> 00:01:33,280 Izgleda mi da je sav od sala. -Poslu�it �e. 19 00:01:33,405 --> 00:01:37,784 Ako se ne budete previ�e batrgali. -Barbari! Zahtijevam su�enje! 20 00:01:42,247 --> 00:01:44,708 Vrati se! Hej! 21 00:01:48,253 --> 00:01:50,547 Dosta je, de�ki. 22 00:02:01,308 --> 00:02:04,478 Sjetit �e se kad idu�i put vidi Zabranjen ulaz. 23 00:02:04,603 --> 00:02:06,980 Gledajte ovo! 24 00:02:07,314 --> 00:02:10,984 Hosse, baci to da tata ne vidi. 25 00:02:13,028 --> 00:02:15,238 Ma zamisli ti to! 26 00:02:15,906 --> 00:02:19,576 Jesi me �uo? �to to radi�? 27 00:02:20,035 --> 00:02:23,205 Ni�ta. Samo �u pokupiti u�e, Adame. 28 00:02:23,330 --> 00:02:25,749 Izvrsno u�e. 29 00:02:30,295 --> 00:02:34,007 Idemo, de�ki. �eka nas posao. 30 00:03:48,297 --> 00:03:51,292 Gdje si dosad? -Adamova vrata bila su otvorena. 31 00:03:51,417 --> 00:03:55,262 Trebalo ti je pola no�i! -Blago tebi. �ivi� na drugom kraju ku�e. 32 00:03:55,387 --> 00:03:58,682 Adam je katkad gori od tate. -Tata te nije vidio? 33 00:03:58,807 --> 00:04:02,937 Nije se jo� vratio. Pomozi mi da ovo navu�em. -Dobro. 34 00:04:05,272 --> 00:04:08,651 Kako to da nema� gumb na ko�ulji? -Tako, nemam. 35 00:04:11,153 --> 00:04:15,366 Ako nas tata uhvati na takvoj predstavi, �ive �e nas oderati. 36 00:04:15,491 --> 00:04:18,160 Misli� da nas nitko ne�e prepoznati? 37 00:04:18,327 --> 00:04:21,455 Ima� novo odijelo, zar ne? -Da. 38 00:04:22,289 --> 00:04:25,584 I lijepo si zalizao kosu. -Da. 39 00:04:25,709 --> 00:04:29,129 Ula�tio si �izme? -Da. -Tko bi te prepoznao? 40 00:04:45,145 --> 00:04:48,857 Tko se kladi da moj prijatelj ne�e saviti potkovu? 41 00:04:50,567 --> 00:04:53,654 Tko jo� ho�e poku�ati? Hajde. 42 00:04:56,573 --> 00:05:00,411 Mo�e okladica? Ho�e� poku�ati? 43 00:05:05,207 --> 00:05:08,585 A ti, prijatelju? Ho�e� poku�ati? 44 00:05:09,044 --> 00:05:12,297 Sledge, poka�i im kako se to radi. 45 00:05:12,923 --> 00:05:16,135 Hajde. -Ti ostani tu, du�o. 46 00:05:20,681 --> 00:05:22,808 Hajde, Sledge! 47 00:05:23,726 --> 00:05:27,146 �to ka�ete na to? -Znate li tko sam ja? 48 00:05:27,271 --> 00:05:30,899 Ne znam. -Ja sam John C. Reegan. 49 00:05:31,233 --> 00:05:34,820 Biv�i svjetski prvak u te�koj kategoriji. 50 00:05:34,945 --> 00:05:38,323 Po�astit �emo vas pi�em, a onda idite, Reegane. 51 00:05:40,159 --> 00:05:45,289 Potu�i �u najboljega kojeg imate za pi�a koliko mogu popiti. 52 00:05:48,250 --> 00:05:51,420 Onda? -Van, Reegane. 53 00:05:54,047 --> 00:05:58,343 Ne biste ubili nenaoru�ana �ovjeka. -John C. Reegan? 54 00:05:58,594 --> 00:06:01,430 Biv�i prvak. 55 00:06:02,014 --> 00:06:08,604 Nikad ti nisi bio prvak. Morali su prekinuti borbu da ne pogine�. 56 00:06:09,021 --> 00:06:12,107 Nitko nikad nije prekinuo moju borbu! 57 00:06:12,232 --> 00:06:15,527 Razbila te svaka �u�a koja se bavila boksom. 58 00:06:15,652 --> 00:06:20,199 Sam bih te pobijedio da sam jo� u komadu. 59 00:06:21,241 --> 00:06:25,537 Ti se bori� jezikom. Ima� prijatelja koji �e se boriti �akama? 60 00:06:25,662 --> 00:06:28,415 Pla�am g. Reeganu sve �to mo�e popiti 61 00:06:29,666 --> 00:06:33,879 �im moj partner zavr�i s vama. 62 00:06:35,464 --> 00:06:40,969 Sledge, ovaj tip ka�e da si budaletina i nerazumna mazga. 63 00:06:41,136 --> 00:06:45,933 Ma je li? -I da si toliko glup da se ne zna� ni tu�i. 64 00:06:46,058 --> 00:06:48,477 Ma je li? 65 00:06:48,894 --> 00:06:51,396 Du�o, odmah se vra�am. 66 00:06:52,114 --> 00:06:55,859 Odmaknite se, cure. -Sjedni, Sledge. Pusti ga na miru. 67 00:06:55,984 --> 00:06:58,695 A da pro�e�e�? 68 00:06:59,446 --> 00:07:01,740 Sledge ne zna pravila, Reegane. 69 00:07:04,534 --> 00:07:06,745 Na njega, Sledge! 70 00:07:24,346 --> 00:07:26,640 Opali ga! 71 00:07:40,445 --> 00:07:44,908 Zvu�i kao dobra kavga. -Ho�e� gledati predstavu ili se tu�i? 72 00:07:45,083 --> 00:07:49,121 Ne volim propustiti tu�njavu. Ali ne bih htio ni predstavu. 73 00:07:49,246 --> 00:07:51,331 Idemo onda! 74 00:07:55,877 --> 00:07:58,171 Prestani! Prestani, Reegane! 75 00:07:58,755 --> 00:08:01,550 Sledge! Jesi li dobro? 76 00:08:03,677 --> 00:08:06,304 Nisi ga morao tako jako, Reegane. 77 00:08:08,640 --> 00:08:12,269 Sledge! Jesi li dobro? 78 00:08:12,728 --> 00:08:15,772 Pozovite doktora! Brzo! 79 00:08:25,657 --> 00:08:28,118 Kladim se da �e ovo biti dobro. 80 00:08:28,535 --> 00:08:31,705 Sigurno si uzeo ulaznice? -Bez brige. 81 00:08:35,959 --> 00:08:40,213 Adame! -�to �e� ti tu? -�ekam vas dvojicu. 82 00:08:40,630 --> 00:08:43,633 Adame, sve �emo ti objasniti. 83 00:08:43,842 --> 00:08:47,220 Bome i ho�ete ako vi�e nema najboljih mjesta. 84 00:08:47,345 --> 00:08:49,681 Idemo unutra. 85 00:08:49,848 --> 00:08:52,392 Idemo! 86 00:09:10,827 --> 00:09:13,538 Olinska! Draga Olinska! 87 00:09:13,705 --> 00:09:15,916 Pazi! 88 00:09:16,500 --> 00:09:19,127 Tko ide? 89 00:09:23,757 --> 00:09:26,593 Sve je tiho. 90 00:09:28,178 --> 00:09:31,097 Sve je tiho! 91 00:09:32,766 --> 00:09:35,060 Ne vidi je! 92 00:09:42,526 --> 00:09:48,615 Draga Olinska! Prije nego �to mi zavidna zora otme slatku povlasticu 93 00:09:48,865 --> 00:09:53,119 da pijem iz o�iju tvojih duge gutljaje teku�e vatre, 94 00:09:53,370 --> 00:09:56,498 koja, kao iz dvojnih zvijezda ljubavi, 95 00:09:56,623 --> 00:10:00,627 te�e kroz moje ushi�eno srce, iza�i, �ivote mili! 96 00:10:08,260 --> 00:10:11,304 Iza�i, �ivote mili! 97 00:10:11,429 --> 00:10:13,848 Iza�i! 98 00:10:16,726 --> 00:10:21,439 Cassimire, tu si? Hitaj odavde! Da te otkrije, 99 00:10:21,606 --> 00:10:26,861 gnjev oca mog svalio bi se na tajnog prosca k�eri njegove. 100 00:10:27,028 --> 00:10:32,993 Cassimir se ne boji, oplemenjen i ohrabren tvojom ljubavlju! 101 00:10:34,828 --> 00:10:37,580 Tisu�ama tiranskih otaca prkosio bih 102 00:10:37,706 --> 00:10:41,209 i od gnjeva njihova ljubljenu Olinsku spasio 103 00:10:41,334 --> 00:10:44,921 ili zaslu�io preuranjenu, ali �asnu smrt. 104 00:10:45,046 --> 00:10:48,133 Reci ti njima, Cassimire! Neka iza�e stari! 105 00:10:53,305 --> 00:10:55,473 Ali zora rudi. 106 00:10:55,598 --> 00:10:58,268 Mjesec je zapao za sivi brijeg. 107 00:10:58,393 --> 00:11:01,813 Treptava svjetla jedno po jedno se gase. 108 00:11:01,938 --> 00:11:07,819 Brujanje zaposlenih slugu najavljuje dan koji se budi. Idi, ljubavi! 109 00:11:13,116 --> 00:11:15,994 Uop�e ne izgleda kao cura na plakatu. 110 00:11:16,119 --> 00:11:21,374 Ovo je malo zbrkano. Cura s plakata na predstavi glumi momka. 111 00:11:22,000 --> 00:11:25,462 Kako to da �eli? -Ne znam. Tako to oni rade. 112 00:11:31,134 --> 00:11:35,764 Jeste li me poslu�ali i prona�li divljega konja? 113 00:11:35,930 --> 00:11:38,850 Kako ste naredili, gospodaru. -Dobro. 114 00:11:38,975 --> 00:11:42,270 Dovedite ni�tariju. 115 00:11:49,069 --> 00:11:52,238 Znao sam! Znao sam da �e ga uhvatiti. Nju. 116 00:11:52,739 --> 00:11:54,908 �uti! 117 00:11:55,492 --> 00:11:59,788 O�e, oprost mu udijelite! -Nevrijedna djevojko! 118 00:11:59,996 --> 00:12:06,127 Sve mo�i ove zemlje nisu sposobne uta�iti moju osvetu. 119 00:12:08,254 --> 00:12:11,758 Dovedite neukro�ena ata! 120 00:12:14,385 --> 00:12:18,014 �to �e joj napraviti, Mali Joe? -Ne znam. 121 00:12:18,223 --> 00:12:23,645 Zave�ite izdajnika za njega. Neka �arko sunce, ci�a zima, 122 00:12:23,895 --> 00:12:29,734 razorna glad i stra�na �e� uni�te izdajnika! 123 00:12:32,779 --> 00:12:37,617 Najdra�i o�e, milostiv budi, spasi ga! -Ne moli za mene, Olinska! 124 00:12:37,784 --> 00:12:42,247 Ako i umrem, slava mi je dovoljna �to za tebe umirem! 125 00:12:49,879 --> 00:12:52,799 Zave�ite izdajnika za njega! 126 00:12:54,175 --> 00:12:58,012 Bome je bio cura. -Bome jest. 127 00:13:02,559 --> 00:13:05,520 Ma daj! Ne, ne! 128 00:13:07,522 --> 00:13:14,529 Neka ga nosi i nek' njegova pri�a posije Poljskom strah! 129 00:13:26,833 --> 00:13:29,043 Daj nam piva, Charlie. -Evo! 130 00:13:29,168 --> 00:13:34,007 Mislio sam da je gotova kad su je stavili na konja. -Ne ubijaju junake. 131 00:13:34,132 --> 00:13:38,761 E pa, bila bi velika �teta takvo ne�to ubiti. -Sla�em se, Hosse. 132 00:13:40,430 --> 00:13:42,890 Mali Joe! 133 00:13:44,851 --> 00:13:50,148 Je li bila ili nije? -Je li bila ili nije �to? 134 00:13:50,398 --> 00:13:53,276 Zna�. -Ne znam. Pitaj Adama. 135 00:13:53,651 --> 00:13:56,362 Adame, je li bila ili nije? 136 00:13:56,654 --> 00:13:59,365 Je li bila ili nije �to? 137 00:13:59,824 --> 00:14:02,368 Gola. 138 00:14:03,036 --> 00:14:06,998 Pa ima� o�i. Vidio si je. 139 00:14:07,874 --> 00:14:12,211 Da, ali �to smo to�no vidjeli? 140 00:14:12,512 --> 00:14:15,506 Nosila je triko. Osim toga, kakve ima veze? 141 00:14:15,631 --> 00:14:17,842 Kakve ima veze? 142 00:14:19,294 --> 00:14:24,299 Dame i gospodo, vrhunac ve�eri! 143 00:14:24,507 --> 00:14:31,264 Jedan sretnik ponijet �e podvezicu g�ice Ade Isaacs Menken. 144 00:14:43,401 --> 00:14:46,070 Pa to je tata! 145 00:14:46,488 --> 00:14:50,533 Evo, momci! Neka najbolji pobijedi! 146 00:15:12,472 --> 00:15:17,227 �to je, Adah? -Ni�ta, Bene. Samo me odvedi odavde. 147 00:15:21,022 --> 00:15:24,734 �alim, de�ki. Drugi put. Mo�e pivo? -Odmah! 148 00:15:24,901 --> 00:15:27,487 Nadam se da �ete idu�i put... 149 00:15:53,888 --> 00:15:56,057 Odmah. 150 00:16:07,152 --> 00:16:10,530 �to se dogodilo, Adah? -Ni�ta, Bene. 151 00:16:12,824 --> 00:16:17,245 Nemoj se tako mrgoditi. Odjednom sam postala umorna. 152 00:16:17,370 --> 00:16:19,664 Sigurno? -Sto posto. 153 00:16:19,831 --> 00:16:23,585 Smije li se stari prijatelj malo brinuti zbog tebe? 154 00:16:23,751 --> 00:16:26,170 Uvijek, molim te. 155 00:16:46,232 --> 00:16:49,193 Bene, fazan, jastog. 156 00:16:51,321 --> 00:16:54,157 I moj omiljeni �ampanjac. Sjetio si se. 157 00:16:54,282 --> 00:16:58,568 Naru�io sam ga od bostonskog uvoznika kad sam �uo da dolazi�. 158 00:16:58,828 --> 00:17:03,458 Nemam �esto priliku po�astiti lijepu damu. 159 00:17:07,378 --> 00:17:10,173 Usamljen si, Bene. 160 00:17:10,423 --> 00:17:13,176 Imam Ponderosu... 161 00:17:13,343 --> 00:17:17,305 I svoje sinove. Ne ostavljaju mi mnogo vremena. 162 00:17:17,430 --> 00:17:21,434 I svako toliko dragi prijatelj pro�e ovuda. 163 00:17:25,396 --> 00:17:29,859 Za neusporedivu Adu Menken, 164 00:17:30,151 --> 00:17:34,405 ljep�u nego �to je pamtim. Za sre�u! 165 00:17:42,914 --> 00:17:46,167 Da �ujem. �to nije u redu? 166 00:17:48,711 --> 00:17:52,340 Ima veze s Reeganom, zar ne? 167 00:17:53,174 --> 00:17:56,135 Znam dobro slu�ati, Adah. 168 00:17:56,260 --> 00:17:59,138 Zna� glavninu pri�e. 169 00:17:59,263 --> 00:18:03,518 Kad se Reegan vratio iz Engleske, kao boksa� je bio gotov. 170 00:18:03,643 --> 00:18:05,979 �ak ga je i menad�er napustio. 171 00:18:06,104 --> 00:18:10,024 Nekako me na�ao u St. Louisu. Dala sam mu novac. 172 00:18:10,149 --> 00:18:13,277 Sve �to sam imala i �to sam mogla pozajmiti. 173 00:18:13,403 --> 00:18:16,656 Obe�ao je da me vi�e nikad ne�e gnjaviti. 174 00:18:16,906 --> 00:18:21,869 Vidjela si ga ve�eras u kr�mi, zar ne? -Da. 175 00:18:22,912 --> 00:18:27,542 Ni�tarija je, Adah. U �ivotu nije bio trijezan. 176 00:18:27,667 --> 00:18:33,506 Molim te. -Oprosti, ali kad se sjetim kako se pona�ao, tukao te... 177 00:18:33,631 --> 00:18:36,759 Ne �elim razgovarati o tome. 178 00:18:39,554 --> 00:18:42,431 �to �e� u�initi? 179 00:18:42,807 --> 00:18:48,062 Otpratit �u ga iz grada. Pobrinuti se da te vi�e ne gnjavi. -Ne mije�aj se. 180 00:18:48,187 --> 00:18:50,439 Ja �u to rije�iti. 181 00:18:50,606 --> 00:18:54,068 Mo�e� li? -Molim te, ne uple�i se u ovo, Bene. 182 00:18:55,153 --> 00:18:59,448 Ne mogu obe�ati. �ao mi je. 183 00:18:59,991 --> 00:19:04,328 Drugi put �emo proslaviti ponovni susret. Laku no�. -Bene! 184 00:19:06,038 --> 00:19:10,126 Oprosti. Znam koliko si se radovao ovoj ve�eri. 185 00:19:10,293 --> 00:19:13,796 Opra�ta� mi? -Nemam ti �to oprostiti. 186 00:19:19,385 --> 00:19:22,889 Laku no�. -Laku no�, Bene. 187 00:19:31,230 --> 00:19:33,816 Kako si u�ao? 188 00:19:49,707 --> 00:19:52,960 Osje�a� li se i s onom selja�inom ovako? 189 00:19:53,085 --> 00:19:55,922 Odlazi jer �u pozvati direktora. 190 00:19:57,506 --> 00:20:02,470 To bi stvorilo probleme, a ti ih vi�e ne �eli�. 191 00:20:04,430 --> 00:20:08,726 Tko je on? -Ben Cartwright, stari prijatelj. 192 00:20:13,022 --> 00:20:17,109 Ne�e opet i�i, Johne. Ben mi je samo stari prijatelj. 193 00:20:17,677 --> 00:20:20,988 Nisam stekao takav dojam kad sam vas vidio na vratima. 194 00:20:21,113 --> 00:20:25,493 Ako kani� ucijeniti Bena ili izvu�i jo� novca od mene, ne trudi se. 195 00:20:25,618 --> 00:20:27,953 Ben bi te prije ubio. 196 00:20:28,079 --> 00:20:31,624 Nemam novca. Zato sam opet postavila Mazeppu. 197 00:20:31,749 --> 00:20:37,338 Zvijezda si. Nisi se trebala povu�i i uskratiti se svojoj publici. 198 00:20:38,756 --> 00:20:43,719 Vidio sam kako su te ve�eras gledali oni kopa�i. -Gade! 199 00:20:45,930 --> 00:20:49,725 Ovaj put mi ne�e� platiti da odem, Adah. 200 00:20:50,393 --> 00:20:54,689 Vi�e me se nikad ne�e� rije�iti. -Van! 201 00:20:55,398 --> 00:20:59,443 Kad se predomisli�, ne�u biti daleko. 202 00:21:19,004 --> 00:21:22,633 Doveo sam vam konja iz staje kao �to ste tra�ili. 203 00:21:22,758 --> 00:21:25,094 Hvala, Billy. 204 00:21:25,219 --> 00:21:30,099 Ali sad ga vrati u staju i spremi za no�. Ostat �u u Virginia Cityju. 205 00:21:39,942 --> 00:21:42,278 Pazi, Adame. 206 00:21:45,906 --> 00:21:50,119 Adame, razmi�ljao sam o tati i onoj �eni. 207 00:21:50,244 --> 00:21:54,248 �to je s njim i tom �enom? -Ne svi�a mi se to. 208 00:21:54,373 --> 00:21:58,669 Tata nema iskustva s glumicama. Bar nije o tome govorio. 209 00:21:59,587 --> 00:22:02,173 Valjda zna �to radi. 210 00:22:04,175 --> 00:22:07,053 Trebao si dovesti tatu. -Sino� se nije vratio doma. 211 00:22:07,178 --> 00:22:10,748 Hop Sing poslao je njegovu odje�u u grad. -Za�to? 212 00:22:10,873 --> 00:22:14,602 Uselio se u International. -U kojem je i ona �ena? -I to nije sve. 213 00:22:14,727 --> 00:22:19,773 Sino� su kod nje pili �ampanjac, a ve�eras je dovodi doma na ve�eru. 214 00:22:20,274 --> 00:22:22,610 �to sam ti rekao, Adame? 215 00:22:22,735 --> 00:22:25,279 �to ti o tome misli�? 216 00:22:25,446 --> 00:22:28,866 Bome je brza. 217 00:22:29,074 --> 00:22:33,245 Trebali bismo razgovarati s tatom. 218 00:22:37,875 --> 00:22:40,419 Ponderosa je mu�ki komad zemlje. 219 00:22:40,544 --> 00:22:45,007 Vi�e od 2600 km2 najboljeg drva i pa�njaka zapadno od Salt Lakea. 220 00:22:45,174 --> 00:22:49,303 Imamo vi�e od 10.000 grla stoke koja pase u nizini. 221 00:22:49,428 --> 00:22:53,140 To je carstvo. I cijelo pripada tebi. 222 00:22:53,724 --> 00:22:55,893 I momcima. 223 00:22:58,479 --> 00:23:01,982 Krasni su to momci. Mo�e� biti ponosan. 224 00:23:02,149 --> 00:23:04,568 Mogu pro�i. 225 00:23:05,402 --> 00:23:09,824 Zavidim vam. Zacijelo je divno �ivjeti tako blizu zemlje. 226 00:23:09,949 --> 00:23:15,371 Imamo mi probleme. -Moramo �tititi �to je na�e od uljeza. 227 00:23:16,830 --> 00:23:20,209 To vam sigurno dobro ide. -Ide. 228 00:23:27,549 --> 00:23:30,427 Ve�era je bila izvrsna, Hop Sing. 229 00:23:30,678 --> 00:23:35,265 Vi znate �to vrijedi. Hop Sing rinta i kuha finu klopu. 230 00:23:35,432 --> 00:23:37,810 A nitko ne cijeni! 231 00:23:38,102 --> 00:23:41,397 Uvijek do�ite na ve�eru. -Sad je slu�beno, Adah. 232 00:23:41,522 --> 00:23:43,941 Dio si obitelji. 233 00:23:44,066 --> 00:23:49,446 Odvest �u te u kazali�te. Dovezi ko�iju. -Ne�ete desert? Trudio se! 234 00:23:49,822 --> 00:23:53,534 G�ica Menken ve�eras nastupa. Idi po ko�iju. -�urba. 235 00:23:53,659 --> 00:23:56,620 Sve vrijeme tr�i i juri! 236 00:23:56,787 --> 00:23:59,456 Dra�estan je. -Treba �ensku ruku. 237 00:23:59,623 --> 00:24:02,126 Svi je trebamo, zar ne, de�ki? 238 00:24:05,087 --> 00:24:08,257 Laku no�, Adame. Mali Joe, Hosse. 239 00:24:09,425 --> 00:24:13,178 Nadam se da se uskoro vidimo. -Dovi�enja. 240 00:24:18,392 --> 00:24:20,936 Tata! -Da? 241 00:24:24,773 --> 00:24:29,653 Tata, �elimo s tobom razgovarati. Nasamo. 242 00:24:30,487 --> 00:24:33,449 Mo�e li pri�ekati? -Ne. 243 00:24:33,574 --> 00:24:35,826 �ekat �u te u ko�iji, Bene. 244 00:24:47,212 --> 00:24:49,673 �to je? 245 00:24:53,010 --> 00:24:55,804 Hajde, da �ujem! 246 00:24:55,929 --> 00:24:59,475 Tata, obe�aj da se ne�e� naljutiti. 247 00:24:59,683 --> 00:25:03,312 �to vas mu�i? Recite. 248 00:25:03,437 --> 00:25:07,316 U vezi s onim �to ti se doga�a, tata. 249 00:25:07,608 --> 00:25:11,862 Znamo da si jo� mlad i da si katkad sigurno usamljen. 250 00:25:11,987 --> 00:25:15,949 Znam da ti je dojadilo da si stalno s nama, ali... 251 00:25:16,950 --> 00:25:19,703 Zna� li �to bra�a poku�avaju re�i, Hosse? 252 00:25:19,828 --> 00:25:22,998 Tata, obe�ao si da se ne�e� naljutiti. 253 00:25:23,457 --> 00:25:26,460 Onda se jasno izrazite. 254 00:25:29,880 --> 00:25:32,466 Pa, tata... 255 00:25:32,674 --> 00:25:35,844 Ona je glumica. 256 00:25:38,013 --> 00:25:42,059 Aha. Zna�i, to vas mu�i cijelu ve�er. 257 00:25:42,226 --> 00:25:46,271 Mislite da g�ica Menken nije dovoljno dobra za va�eg oca. 258 00:25:47,648 --> 00:25:52,594 Toliko da znate, Adah Menken je �ena kakvu bi svatko po�elio. 259 00:25:52,719 --> 00:25:56,240 Ponosan sam �to sam u njezinu dru�tvu. -Ali ona je... 260 00:25:56,365 --> 00:25:59,034 Nemoj to re�i, Adame. 261 00:25:59,534 --> 00:26:04,915 De�ki, zar ne mislite da sam dosta star da se brinem za sebe? 262 00:26:05,457 --> 00:26:10,337 Tata, mi to za tvoje dobro. -Hvala vam. 263 00:26:10,462 --> 00:26:16,677 Hvala lijepa. Ako smijem, sad �u otpratiti g�icu Menken u grad. 264 00:26:46,275 --> 00:26:48,777 Bravo! 265 00:26:54,575 --> 00:26:57,461 Rekao sam mu da ne ulazi, ali je u�ao i... 266 00:26:57,586 --> 00:27:01,206 Na�i Bena Cartwrighta i reci mu da �e� me ti otpratiti u hotel. 267 00:27:01,331 --> 00:27:04,668 Ali... -Samo ga na�i i to mu reci. -U redu. 268 00:27:04,793 --> 00:27:08,797 Nisam znala da dolazi� na predstavu, Adame. 269 00:27:08,964 --> 00:27:11,633 Nisam do�ao na predstavu. 270 00:27:11,884 --> 00:27:15,929 Mislim da zna� za�to sam ovdje. -Da, mislim da znam. 271 00:27:16,722 --> 00:27:21,101 Zar ne misli� da je tvoj otac dovoljno mudar da se pazi? 272 00:27:22,102 --> 00:27:25,147 Adah, ti �ivi� na svoj na�in, a mi na svoj. 273 00:27:25,272 --> 00:27:28,609 Govori� i u ime svoje bra�e? -U ovom slu�aju da. 274 00:27:30,694 --> 00:27:35,074 Reci, kad si odlu�io da sam lo�a �ena? 275 00:27:35,199 --> 00:27:39,995 Kad si me vidio sa svojim ocem ili kad si me vidio na pozornici? 276 00:27:40,120 --> 00:27:44,124 �ega se boji�? -Za�to misli� da se bojim? 277 00:27:46,043 --> 00:27:49,546 Do�ao si mi ne�to re�i. Hajde, reci. 278 00:27:50,380 --> 00:27:53,759 Rije�i nisu potrebne. 279 00:27:54,509 --> 00:27:57,596 Zna� �to mislim. 280 00:28:06,229 --> 00:28:09,650 Sad se bar razumijemo. 281 00:28:15,072 --> 00:28:17,741 �to je bilo? -�to je rekla? 282 00:28:17,866 --> 00:28:21,578 Ne ti�e vas se. -�to njega �ulja? 283 00:28:22,287 --> 00:28:25,457 Stariji brat nije dobro pro�ao. 284 00:28:25,832 --> 00:28:29,294 �to �emo u�initi, Mali Joe? Moramo pomo�i tati. 285 00:28:29,753 --> 00:28:34,841 Zna� da �e �enu nagovoriti samo energi�an mu�karac. -Odakle nam? 286 00:28:36,885 --> 00:28:41,765 Kamo �e�? -Idem se obrijati i urediti. Ne mogu ovako pred damu. 287 00:28:42,307 --> 00:28:44,559 Vidimo se, Hosse. 288 00:28:52,275 --> 00:28:56,822 Tko je? -Posluga u sobu. -Nisam ni�ta naru�ila. 289 00:28:57,406 --> 00:29:00,158 �alje vam g. Cartwright. 290 00:29:01,118 --> 00:29:03,620 Kako lijepo od g. Cartwrighta! 291 00:29:06,707 --> 00:29:10,711 Za krasnu damu koja zra�i vlastitom ljepotom. 292 00:29:10,836 --> 00:29:14,256 Joe Cart... Joe Cartwright? 293 00:29:14,965 --> 00:29:18,093 Sluga pokoran, g�ice Menken. -Mali Joe! 294 00:29:18,218 --> 00:29:20,387 Samo Joe. 295 00:29:20,679 --> 00:29:27,227 Zbilja volite iznena�enja. -Kad me upoznate, vi�e mi se ne�ete �uditi. 296 00:29:29,646 --> 00:29:34,443 Moj brat Adam je pouzdan. 297 00:29:34,818 --> 00:29:37,738 Uvijek zabrinut. Tu je i Hoss. 298 00:29:37,863 --> 00:29:40,407 A Hoss je jednostavno Hoss. 299 00:29:41,533 --> 00:29:45,370 A tvoj otac? -Tata? Tata se nikad ne mijenja. 300 00:29:45,495 --> 00:29:48,665 Isti je godinu za godinom. 301 00:29:49,458 --> 00:29:52,711 Sve si vi�e-manje prokljuvio. 302 00:29:58,175 --> 00:30:03,847 Tata je imao svojih dana. Jasno, kad je bio mla�i. 303 00:30:03,972 --> 00:30:08,226 Misli� da bi se sada trebao povu�i? 304 00:30:08,602 --> 00:30:12,105 Ne moramo razgovarati o njemu, zar ne? 305 00:30:12,230 --> 00:30:14,691 Ne, ne moramo. 306 00:30:14,816 --> 00:30:17,611 Nato�i nam taj �ampanjac. 307 00:30:22,324 --> 00:30:24,659 Ho�u. 308 00:30:59,444 --> 00:31:02,489 Vrlo si nao�it mu�karac, Joe. 309 00:31:02,822 --> 00:31:04,991 Ma ne znam. 310 00:31:05,116 --> 00:31:09,037 Ima� li mnogo djevojaka? -Pa ima ih. 311 00:31:10,956 --> 00:31:14,918 Jesu li lude za tobom? -Neke jesu. 312 00:31:15,710 --> 00:31:19,798 Blesave su �to te ispu�taju iz vida. 313 00:31:20,215 --> 00:31:24,135 Da. Nato�it �u vam. -Ima vremena! 314 00:31:25,011 --> 00:31:28,014 Pred nama je cijela ve�er. 315 00:31:28,139 --> 00:31:31,810 Da vam donesem ne�to za jelo? -U ovakav �as? 316 00:31:32,435 --> 00:31:35,105 Divan si, Joe. 317 00:31:35,438 --> 00:31:39,943 Uz tebe je �ena opu�tena... a osje�a se �eljeno. 318 00:31:41,903 --> 00:31:44,948 Drago mi je �to si do�ao. 319 00:31:45,115 --> 00:31:49,661 Ovdje je zbilja postalo vru�e. -Savr�eno je. -G�ice Menken... 320 00:31:49,786 --> 00:31:54,290 Adah. -Adah... Ne �elim da stekne� pogre�an dojam za�to sam do�ao. 321 00:31:54,416 --> 00:31:57,293 Nisam stekla pogre�an dojam. 322 00:31:57,544 --> 00:32:00,755 Znam ja to�no za�to si do�ao. 323 00:32:01,589 --> 00:32:06,094 I ne�u te razo�arati. Dobit �e� sve �to zaslu�uje�. 324 00:32:08,388 --> 00:32:11,933 �emu sad to? -Da te nau�im lekciju koja ti treba. 325 00:32:12,058 --> 00:32:17,313 Mogu objasniti! -Trebala bih te natu�i �to dolazi� s takvim idejama! 326 00:32:17,856 --> 00:32:21,651 U�inio sam to zbog tate. Da mu poka�em kakva... -Kakva sam �ena? 327 00:32:21,776 --> 00:32:24,612 Da, gospo�o. Ovaj, ne! 328 00:32:24,946 --> 00:32:30,452 Tvoj otac je u ovom hotelu da me za�titi od nekoga iz moje pro�losti. 329 00:32:30,994 --> 00:32:34,080 Ni zbog kojeg drugog razloga. 330 00:32:35,039 --> 00:32:38,042 �ao mi je. Nisam znao. 331 00:32:38,960 --> 00:32:41,796 To su va�e privatne stvari. 332 00:32:42,380 --> 00:32:45,675 �ao mi je �to sam ispao glup. 333 00:32:47,635 --> 00:32:50,054 Kakva obitelji, vi Cartwrighti! 334 00:32:51,431 --> 00:32:54,976 Je li to tata? -Obi�no provjeri kako sam. Idi. 335 00:32:55,268 --> 00:32:57,562 Ovuda. 336 00:32:58,313 --> 00:33:02,317 A �ampanjac, cvije�e? -Ne�u re�i da si bio ovdje. 337 00:33:02,567 --> 00:33:06,404 Nisam mislio na sebe. -Drag si. 338 00:33:07,697 --> 00:33:09,866 Po�uri se. 339 00:33:12,577 --> 00:33:14,787 Samo �as, Bene! 340 00:33:21,252 --> 00:33:23,546 Dobro, gdje je? 341 00:33:25,590 --> 00:33:29,344 Gdje je mali Cartwright? -Pijan si. 342 00:33:31,304 --> 00:33:34,307 Uvijek si to znala prepoznati. 343 00:33:34,432 --> 00:33:37,977 Pogledaj se! Tu�e� se po kr�mama i uli�icama. 344 00:33:38,144 --> 00:33:41,898 Ne mijenjaj temu. Kamo je oti�ao mali? -Nije ovdje. 345 00:33:42,023 --> 00:33:44,818 Za�to se ovako pona�a�, Johne? 346 00:33:44,943 --> 00:33:47,987 Jo� bi mogao biti prvak svijeta da �eli�. 347 00:33:49,030 --> 00:33:52,951 To je pro�lost. Zaboravi je. -Ne mogu. 348 00:33:53,117 --> 00:33:57,664 Sje�am se kakav si bio. I kako je bilo nama dvoma. 349 00:33:57,956 --> 00:34:01,084 Sad moram slu�ati kako govore da si propao. 350 00:34:01,209 --> 00:34:03,461 Jo� bih se mogao sabrati. 351 00:34:04,003 --> 00:34:09,384 Vidjet �e� kako �e me po�tovati kad prebijem jednu od tih selja�ina. 352 00:34:09,592 --> 00:34:12,512 Jo� glumi� frajera, je li? 353 00:34:14,164 --> 00:34:17,183 Jedini kojeg �e� imati. Kamo je oti�ao mali? 354 00:34:17,308 --> 00:34:23,147 Nemam mnogo. Malo nakita. Dat �u ti ako mirno ode� iz grada. 355 00:34:41,165 --> 00:34:45,712 Nikad ti se nisam mogao udvarati �ampanjcem, Adah. 356 00:34:46,462 --> 00:34:50,758 Ali nisam imao ni tri sina da te ljube umjesto mene. 357 00:34:50,883 --> 00:34:53,219 Gubi se! 358 00:34:57,432 --> 00:35:00,351 Sigurno se osje�a� kao kraljica. 359 00:35:00,476 --> 00:35:04,689 Je li te Ben Cartwright zaprosio? -Ne kani se o�eniti mnome. 360 00:35:04,814 --> 00:35:07,358 Nije istina, Adah. 361 00:35:14,866 --> 00:35:18,494 Samo se pomakni, Reegane... Da te mogu ubiti. 362 00:35:18,661 --> 00:35:21,998 Nisam naoru�an. -Ne mije�aj se. 363 00:35:22,123 --> 00:35:26,085 Prosim te za �enu, Adah. To mi daje pravo da se mije�am. 364 00:35:26,252 --> 00:35:29,839 Reegane, budi na jutarnjoj ko�iji za Salt Lake... 365 00:35:30,923 --> 00:35:34,010 Ili nabavi pi�tolj. A sad se gubi. 366 00:35:34,135 --> 00:35:37,221 Rije�it �u ja ovo. Na svoj na�in. 367 00:35:38,639 --> 00:35:43,496 Ne�e� ubiti nenaoru�ana �ovjeka. -Dat �u ti istu �ansu kao ti kopa�u. 368 00:35:44,312 --> 00:35:47,940 Ono je bila po�tena borba. Pitaj bilo koga u baru. 369 00:35:50,777 --> 00:35:52,862 Pokret! 370 00:35:53,613 --> 00:35:57,074 Nadam se da zna� �to radi�, Cartwrighte. 371 00:36:04,373 --> 00:36:06,751 Mali Joe! Kako je bilo kod... 372 00:36:06,918 --> 00:36:11,047 Da vi�e nisi ni�ta rekao o Adi. -Nisam ni usta otvorio! 373 00:36:11,214 --> 00:36:15,885 E pa, nemoj. Popij pivo do kraja. Vidimo se vani. 374 00:36:37,156 --> 00:36:40,201 Cartwright? -Ja sam. 375 00:36:40,326 --> 00:36:43,371 Zovem se Reegan. John C. Reegan. 376 00:36:43,496 --> 00:36:46,415 Zapamti to kad te tata pita. 377 00:36:46,541 --> 00:36:48,834 Ho�u. 378 00:37:16,124 --> 00:37:18,376 Bog daj! 379 00:37:18,752 --> 00:37:22,922 Ti si jedan od Cartwrighta? -Jesam. Uglavnom me zovu Hoss. 380 00:37:23,089 --> 00:37:26,009 Mislim da se nismo upoznali. 381 00:37:26,301 --> 00:37:29,888 John C. Reegan sve �asti pi�em! -To! 382 00:37:46,488 --> 00:37:49,240 Ve� te dugo poznajem. 383 00:37:49,449 --> 00:37:52,911 �esto sam mislio na tebe. 384 00:37:53,495 --> 00:37:56,915 �itao sam o tebi, pitao se �to je bilo s tobom. 385 00:37:57,374 --> 00:38:01,378 Kad sam te vidio... -Bene, usamljen si. 386 00:38:01,503 --> 00:38:04,589 Mo�da si pobrkao usamljenost s ljubavi. 387 00:38:05,382 --> 00:38:11,889 A koliko �e� ti jo� bje�ati od same sebe? I od Reegana? 388 00:38:12,014 --> 00:38:15,892 �to bi rekli sinovi da se o�eni� zloglasnom Adom Menken? 389 00:38:16,017 --> 00:38:19,354 Sinovi? �to s tim imaju moji sinovi? 390 00:38:19,479 --> 00:38:24,275 Vrlo ste bliska obitelj. Ne bih to htjela promijeniti. 391 00:38:24,484 --> 00:38:28,446 Moji de�ki trebaju �enu u ku�i koliko i ja. -De�ki? 392 00:38:29,030 --> 00:38:31,783 Nisu oni de�ki. Nego odrasli mu�karci. 393 00:38:31,908 --> 00:38:35,995 Mo�da bi me Mali Joe i Hoss prihvatili, ali Adam... 394 00:38:36,121 --> 00:38:41,709 Adam je tvrdoglav, ali je moj sin. -Znam. 395 00:38:42,919 --> 00:38:46,756 Kako to misli�? -Do�ao me posjetiti u garderobi. 396 00:38:48,133 --> 00:38:52,095 Itekako je tvoj sin. -Adam! 397 00:38:59,769 --> 00:39:03,398 Vrlo si po�eljna �ena. -Hvala. 398 00:39:03,523 --> 00:39:06,067 Ti si divan mu�karac. 399 00:39:06,234 --> 00:39:10,947 Ali radije biram pola �ivota nego da stanem izme�u tebe i sinova. 400 00:39:11,489 --> 00:39:15,076 Pola �ivota. Samo si to uvijek i imala. 401 00:39:15,201 --> 00:39:17,662 Mo�da jedino to razumijem. 402 00:39:18,705 --> 00:39:22,625 Mo�da je dobro �to ve�eras odlazim u San Francisco. 403 00:39:22,792 --> 00:39:28,423 Da sam te bar zaprosio prije nego �to su de�ki postali mu�karci. 404 00:40:00,730 --> 00:40:03,416 Uskoro odlazim. Molim da mi pripremite ra�un. 405 00:40:03,541 --> 00:40:08,463 U redu. -Tata! Netko je gotovo nasmrt prebio Malog Joea! 406 00:40:08,588 --> 00:40:10,882 Polo�i ga na sofu. 407 00:40:23,102 --> 00:40:25,355 Kako je? 408 00:40:25,563 --> 00:40:29,901 Ima ozljedu preko opti�kog �ivca. Mo�da �e ostati slijep. 409 00:40:33,154 --> 00:40:35,531 Zna li tko tko je to u�inio? 410 00:40:35,823 --> 00:40:38,743 Mali Joe nije mogao re�i. 411 00:40:39,494 --> 00:40:42,330 Dolazi k svijesti. 412 00:40:43,456 --> 00:40:46,626 Polako, sine. Nemoj se micati. 413 00:40:46,959 --> 00:40:49,504 Vidi� li me? 414 00:40:49,712 --> 00:40:52,423 Tata? -Ne poku�avaj govoriti. 415 00:40:52,548 --> 00:40:58,888 Sve �e biti dobro. Ako me vidi�, dvaput trepni. 416 00:40:59,389 --> 00:41:01,891 Tata? -Polako, sine. 417 00:41:02,266 --> 00:41:07,271 Ako me vidi�, dvaput trepni. 418 00:41:31,629 --> 00:41:34,382 Dobro je, sine. Dobro je. 419 00:41:35,591 --> 00:41:39,095 Sve �e biti dobro. Tata je ovdje. 420 00:41:41,013 --> 00:41:44,559 Papa? -Ti se samo odmaraj. 421 00:41:45,435 --> 00:41:48,187 Pitaj ga tko je to u�inio. 422 00:41:50,106 --> 00:41:52,525 Znam tko je. 423 00:41:59,115 --> 00:42:04,287 Najve�i prvak te�ke kategorije koji je pobje�ivao! John C. Reegan! 424 00:42:06,456 --> 00:42:09,417 Borio se protiv svih izaziva�a i sve ih pobijedio! 425 00:42:09,542 --> 00:42:15,089 U 37 borbi nitko ga nije nokautirao! Jo� bi bio prvak da ga nisu okrali! 426 00:42:15,590 --> 00:42:19,135 Prokleti, la�ljivi, pokvareni sudac! 427 00:42:29,270 --> 00:42:32,064 Daj mu svoj pi�tolj, Adame. 428 00:42:34,233 --> 00:42:36,652 Poslu�aj me. 429 00:42:50,291 --> 00:42:53,127 Posegni za njim, Reegane. 430 00:42:54,879 --> 00:42:57,381 Posegni! 431 00:42:58,257 --> 00:43:03,095 Ovom izranjanom rukom? Ne bih na�ao okida�. 432 00:43:04,138 --> 00:43:09,685 Ako se �eli� obra�unati zbog malog, morat �e� me ustrijeliti. 433 00:43:12,146 --> 00:43:15,483 Ili se potu�i �akama. 434 00:43:20,446 --> 00:43:22,823 Tata, pusti mene. 435 00:43:22,990 --> 00:43:25,618 Ne mije�aj se, Hosse. 436 00:43:34,669 --> 00:43:37,546 Tata, mora� mene pustiti. 437 00:43:38,339 --> 00:43:42,051 Mali Joe i ja smo... Mora� me pustiti. 438 00:43:42,176 --> 00:43:48,391 Makni se. Pusti me! -Nema ubadanja, zubi i udaranja na tlu. 439 00:44:03,364 --> 00:44:05,533 Adame, pusti me! 440 00:44:16,752 --> 00:44:19,004 Adame! 441 00:44:55,249 --> 00:44:59,378 Hosse! -Nije me jo� sredio, tata. 442 00:45:11,974 --> 00:45:14,810 Ne tuci se, nego hrvaj s njim! 443 00:46:02,942 --> 00:46:06,237 Ustani! -Prestanite! 444 00:46:07,655 --> 00:46:09,907 Nemoj ga vi�e udarati. 445 00:46:11,909 --> 00:46:14,036 �ao mi je, Adah. 446 00:46:14,161 --> 00:46:16,830 Pomozi mi. 447 00:46:17,081 --> 00:46:20,626 Sve je u redu, Johne. 448 00:46:36,517 --> 00:46:38,894 Hosse. 449 00:46:39,228 --> 00:46:41,939 Dobro sam, tata. 450 00:46:42,064 --> 00:46:45,693 Samo ne razumijem. Kako mo�e? -Zaljubljena je. 451 00:46:45,818 --> 00:46:48,195 U takvog mu�karca? 452 00:46:48,612 --> 00:46:53,492 Te�ko je to shvatiti. Mo�e imati kojega god mu�karca po�eli. 453 00:46:54,868 --> 00:46:57,371 Kao �to ste saznali. 454 00:47:01,291 --> 00:47:06,672 Ne mogu to shvatiti. Tako lijepa �ena da voli takvog... 455 00:47:06,797 --> 00:47:12,386 Mnogo je vrsta ljubavi, Hosse. Onoliko koliko i �ena. 456 00:47:17,166 --> 00:47:20,419 Idemo Malom Joeu. 457 00:47:33,876 --> 00:47:39,876 ZagrebFever & skalice.united www.prijevodi-online.org 458 00:47:42,876 --> 00:47:46,876 Preuzeto sa www.titlovi.com 459 00:47:47,305 --> 00:47:53,402 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/pbjc Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 36379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.