Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:08,003
www.prijevodi-online.org
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:26,004 --> 00:00:28,757
Ne pucaj! Nisam naoru�an!
4
00:00:29,758 --> 00:00:31,968
Nisam naoru�an...
5
00:00:36,181 --> 00:00:40,185
Ne pucajte! Ne�ete valjda
ubiti bespomo�na �ovjeka!
6
00:00:40,310 --> 00:00:43,021
Pripremi mu u�e, Hosse. -Ho�u.
7
00:00:47,234 --> 00:00:50,821
Ne�ete me valjda
objesiti. -Malo ho�emo.
8
00:00:50,946 --> 00:00:55,450
�to sam u�inio? -Ignorirali
ste znak Zabranjen ulaz.
9
00:00:55,575 --> 00:00:59,288
Ovo je Ponderosa. -U izvidnici
je za kradljivce stoke?
10
00:00:59,413 --> 00:01:03,166
Nisam! Zovem se Durward Wotkyns.
11
00:01:03,291 --> 00:01:07,004
Agent sam g�ice Ade Isaacs
Menken i njezine trupe.
12
00:01:07,129 --> 00:01:11,007
Ve�eras imamo premijeru u
Virginia Cityju. Ulaznice...
13
00:01:11,174 --> 00:01:14,636
Gledajte! Ulaznice! Najbolja mjesta.
14
00:01:14,886 --> 00:01:18,140
Molim vas, samo izvolite!
15
00:01:18,682 --> 00:01:23,186
�udo kako �ovjek la�e
sve dok ne istegne vrat.
16
00:01:23,311 --> 00:01:25,311
Ne, ne...
17
00:01:25,689 --> 00:01:30,027
Hosse, misli� li da je ona
grana dovoljno �vrsta? -Jest.
18
00:01:30,152 --> 00:01:33,280
Izgleda mi da je sav
od sala. -Poslu�it �e.
19
00:01:33,405 --> 00:01:37,784
Ako se ne budete previ�e batrgali.
-Barbari! Zahtijevam su�enje!
20
00:01:42,247 --> 00:01:44,708
Vrati se! Hej!
21
00:01:48,253 --> 00:01:50,547
Dosta je, de�ki.
22
00:02:01,308 --> 00:02:04,478
Sjetit �e se kad idu�i
put vidi Zabranjen ulaz.
23
00:02:04,603 --> 00:02:06,980
Gledajte ovo!
24
00:02:07,314 --> 00:02:10,984
Hosse, baci to da tata ne vidi.
25
00:02:13,028 --> 00:02:15,238
Ma zamisli ti to!
26
00:02:15,906 --> 00:02:19,576
Jesi me �uo? �to to radi�?
27
00:02:20,035 --> 00:02:23,205
Ni�ta. Samo �u
pokupiti u�e, Adame.
28
00:02:23,330 --> 00:02:25,749
Izvrsno u�e.
29
00:02:30,295 --> 00:02:34,007
Idemo, de�ki. �eka nas posao.
30
00:03:48,297 --> 00:03:51,292
Gdje si dosad? -Adamova
vrata bila su otvorena.
31
00:03:51,417 --> 00:03:55,262
Trebalo ti je pola no�i! -Blago
tebi. �ivi� na drugom kraju ku�e.
32
00:03:55,387 --> 00:03:58,682
Adam je katkad gori od
tate. -Tata te nije vidio?
33
00:03:58,807 --> 00:04:02,937
Nije se jo� vratio. Pomozi
mi da ovo navu�em. -Dobro.
34
00:04:05,272 --> 00:04:08,651
Kako to da nema� gumb
na ko�ulji? -Tako, nemam.
35
00:04:11,153 --> 00:04:15,366
Ako nas tata uhvati na takvoj
predstavi, �ive �e nas oderati.
36
00:04:15,491 --> 00:04:18,160
Misli� da nas nitko
ne�e prepoznati?
37
00:04:18,327 --> 00:04:21,455
Ima� novo odijelo, zar ne? -Da.
38
00:04:22,289 --> 00:04:25,584
I lijepo si zalizao kosu. -Da.
39
00:04:25,709 --> 00:04:29,129
Ula�tio si �izme? -Da.
-Tko bi te prepoznao?
40
00:04:45,145 --> 00:04:48,857
Tko se kladi da moj
prijatelj ne�e saviti potkovu?
41
00:04:50,567 --> 00:04:53,654
Tko jo� ho�e poku�ati? Hajde.
42
00:04:56,573 --> 00:05:00,411
Mo�e okladica? Ho�e� poku�ati?
43
00:05:05,207 --> 00:05:08,585
A ti, prijatelju? Ho�e� poku�ati?
44
00:05:09,044 --> 00:05:12,297
Sledge, poka�i im kako se to radi.
45
00:05:12,923 --> 00:05:16,135
Hajde. -Ti ostani tu, du�o.
46
00:05:20,681 --> 00:05:22,808
Hajde, Sledge!
47
00:05:23,726 --> 00:05:27,146
�to ka�ete na to?
-Znate li tko sam ja?
48
00:05:27,271 --> 00:05:30,899
Ne znam. -Ja sam John C. Reegan.
49
00:05:31,233 --> 00:05:34,820
Biv�i svjetski prvak
u te�koj kategoriji.
50
00:05:34,945 --> 00:05:38,323
Po�astit �emo vas pi�em,
a onda idite, Reegane.
51
00:05:40,159 --> 00:05:45,289
Potu�i �u najboljega kojeg
imate za pi�a koliko mogu popiti.
52
00:05:48,250 --> 00:05:51,420
Onda? -Van, Reegane.
53
00:05:54,047 --> 00:05:58,343
Ne biste ubili nenaoru�ana
�ovjeka. -John C. Reegan?
54
00:05:58,594 --> 00:06:01,430
Biv�i prvak.
55
00:06:02,014 --> 00:06:08,604
Nikad ti nisi bio prvak. Morali
su prekinuti borbu da ne pogine�.
56
00:06:09,021 --> 00:06:12,107
Nitko nikad nije
prekinuo moju borbu!
57
00:06:12,232 --> 00:06:15,527
Razbila te svaka �u�a
koja se bavila boksom.
58
00:06:15,652 --> 00:06:20,199
Sam bih te pobijedio
da sam jo� u komadu.
59
00:06:21,241 --> 00:06:25,537
Ti se bori� jezikom. Ima�
prijatelja koji �e se boriti �akama?
60
00:06:25,662 --> 00:06:28,415
Pla�am g. Reeganu
sve �to mo�e popiti
61
00:06:29,666 --> 00:06:33,879
�im moj partner zavr�i s vama.
62
00:06:35,464 --> 00:06:40,969
Sledge, ovaj tip ka�e da si
budaletina i nerazumna mazga.
63
00:06:41,136 --> 00:06:45,933
Ma je li? -I da si toliko
glup da se ne zna� ni tu�i.
64
00:06:46,058 --> 00:06:48,477
Ma je li?
65
00:06:48,894 --> 00:06:51,396
Du�o, odmah se vra�am.
66
00:06:52,114 --> 00:06:55,859
Odmaknite se, cure. -Sjedni,
Sledge. Pusti ga na miru.
67
00:06:55,984 --> 00:06:58,695
A da pro�e�e�?
68
00:06:59,446 --> 00:07:01,740
Sledge ne zna pravila, Reegane.
69
00:07:04,534 --> 00:07:06,745
Na njega, Sledge!
70
00:07:24,346 --> 00:07:26,640
Opali ga!
71
00:07:40,445 --> 00:07:44,908
Zvu�i kao dobra kavga. -Ho�e�
gledati predstavu ili se tu�i?
72
00:07:45,083 --> 00:07:49,121
Ne volim propustiti tu�njavu.
Ali ne bih htio ni predstavu.
73
00:07:49,246 --> 00:07:51,331
Idemo onda!
74
00:07:55,877 --> 00:07:58,171
Prestani! Prestani, Reegane!
75
00:07:58,755 --> 00:08:01,550
Sledge! Jesi li dobro?
76
00:08:03,677 --> 00:08:06,304
Nisi ga morao tako jako, Reegane.
77
00:08:08,640 --> 00:08:12,269
Sledge! Jesi li dobro?
78
00:08:12,728 --> 00:08:15,772
Pozovite doktora! Brzo!
79
00:08:25,657 --> 00:08:28,118
Kladim se da �e ovo biti dobro.
80
00:08:28,535 --> 00:08:31,705
Sigurno si uzeo
ulaznice? -Bez brige.
81
00:08:35,959 --> 00:08:40,213
Adame! -�to �e� ti tu?
-�ekam vas dvojicu.
82
00:08:40,630 --> 00:08:43,633
Adame, sve �emo ti objasniti.
83
00:08:43,842 --> 00:08:47,220
Bome i ho�ete ako vi�e
nema najboljih mjesta.
84
00:08:47,345 --> 00:08:49,681
Idemo unutra.
85
00:08:49,848 --> 00:08:52,392
Idemo!
86
00:09:10,827 --> 00:09:13,538
Olinska! Draga Olinska!
87
00:09:13,705 --> 00:09:15,916
Pazi!
88
00:09:16,500 --> 00:09:19,127
Tko ide?
89
00:09:23,757 --> 00:09:26,593
Sve je tiho.
90
00:09:28,178 --> 00:09:31,097
Sve je tiho!
91
00:09:32,766 --> 00:09:35,060
Ne vidi je!
92
00:09:42,526 --> 00:09:48,615
Draga Olinska! Prije nego �to mi
zavidna zora otme slatku povlasticu
93
00:09:48,865 --> 00:09:53,119
da pijem iz o�iju tvojih
duge gutljaje teku�e vatre,
94
00:09:53,370 --> 00:09:56,498
koja, kao iz dvojnih
zvijezda ljubavi,
95
00:09:56,623 --> 00:10:00,627
te�e kroz moje ushi�eno
srce, iza�i, �ivote mili!
96
00:10:08,260 --> 00:10:11,304
Iza�i, �ivote mili!
97
00:10:11,429 --> 00:10:13,848
Iza�i!
98
00:10:16,726 --> 00:10:21,439
Cassimire, tu si? Hitaj
odavde! Da te otkrije,
99
00:10:21,606 --> 00:10:26,861
gnjev oca mog svalio bi se na
tajnog prosca k�eri njegove.
100
00:10:27,028 --> 00:10:32,993
Cassimir se ne boji, oplemenjen
i ohrabren tvojom ljubavlju!
101
00:10:34,828 --> 00:10:37,580
Tisu�ama tiranskih
otaca prkosio bih
102
00:10:37,706 --> 00:10:41,209
i od gnjeva njihova
ljubljenu Olinsku spasio
103
00:10:41,334 --> 00:10:44,921
ili zaslu�io preuranjenu,
ali �asnu smrt.
104
00:10:45,046 --> 00:10:48,133
Reci ti njima, Cassimire!
Neka iza�e stari!
105
00:10:53,305 --> 00:10:55,473
Ali zora rudi.
106
00:10:55,598 --> 00:10:58,268
Mjesec je zapao za sivi brijeg.
107
00:10:58,393 --> 00:11:01,813
Treptava svjetla
jedno po jedno se gase.
108
00:11:01,938 --> 00:11:07,819
Brujanje zaposlenih slugu najavljuje
dan koji se budi. Idi, ljubavi!
109
00:11:13,116 --> 00:11:15,994
Uop�e ne izgleda
kao cura na plakatu.
110
00:11:16,119 --> 00:11:21,374
Ovo je malo zbrkano. Cura s
plakata na predstavi glumi momka.
111
00:11:22,000 --> 00:11:25,462
Kako to da �eli? -Ne
znam. Tako to oni rade.
112
00:11:31,134 --> 00:11:35,764
Jeste li me poslu�ali i
prona�li divljega konja?
113
00:11:35,930 --> 00:11:38,850
Kako ste naredili,
gospodaru. -Dobro.
114
00:11:38,975 --> 00:11:42,270
Dovedite ni�tariju.
115
00:11:49,069 --> 00:11:52,238
Znao sam! Znao sam da
�e ga uhvatiti. Nju.
116
00:11:52,739 --> 00:11:54,908
�uti!
117
00:11:55,492 --> 00:11:59,788
O�e, oprost mu udijelite!
-Nevrijedna djevojko!
118
00:11:59,996 --> 00:12:06,127
Sve mo�i ove zemlje nisu
sposobne uta�iti moju osvetu.
119
00:12:08,254 --> 00:12:11,758
Dovedite neukro�ena ata!
120
00:12:14,385 --> 00:12:18,014
�to �e joj napraviti,
Mali Joe? -Ne znam.
121
00:12:18,223 --> 00:12:23,645
Zave�ite izdajnika za njega.
Neka �arko sunce, ci�a zima,
122
00:12:23,895 --> 00:12:29,734
razorna glad i stra�na
�e� uni�te izdajnika!
123
00:12:32,779 --> 00:12:37,617
Najdra�i o�e, milostiv budi, spasi
ga! -Ne moli za mene, Olinska!
124
00:12:37,784 --> 00:12:42,247
Ako i umrem, slava mi je
dovoljna �to za tebe umirem!
125
00:12:49,879 --> 00:12:52,799
Zave�ite izdajnika za njega!
126
00:12:54,175 --> 00:12:58,012
Bome je bio cura. -Bome jest.
127
00:13:02,559 --> 00:13:05,520
Ma daj! Ne, ne!
128
00:13:07,522 --> 00:13:14,529
Neka ga nosi i nek' njegova
pri�a posije Poljskom strah!
129
00:13:26,833 --> 00:13:29,043
Daj nam piva, Charlie. -Evo!
130
00:13:29,168 --> 00:13:34,007
Mislio sam da je gotova kad su je
stavili na konja. -Ne ubijaju junake.
131
00:13:34,132 --> 00:13:38,761
E pa, bila bi velika �teta takvo
ne�to ubiti. -Sla�em se, Hosse.
132
00:13:40,430 --> 00:13:42,890
Mali Joe!
133
00:13:44,851 --> 00:13:50,148
Je li bila ili nije?
-Je li bila ili nije �to?
134
00:13:50,398 --> 00:13:53,276
Zna�. -Ne znam. Pitaj Adama.
135
00:13:53,651 --> 00:13:56,362
Adame, je li bila ili nije?
136
00:13:56,654 --> 00:13:59,365
Je li bila ili nije �to?
137
00:13:59,824 --> 00:14:02,368
Gola.
138
00:14:03,036 --> 00:14:06,998
Pa ima� o�i. Vidio si je.
139
00:14:07,874 --> 00:14:12,211
Da, ali �to smo to�no vidjeli?
140
00:14:12,512 --> 00:14:15,506
Nosila je triko. Osim
toga, kakve ima veze?
141
00:14:15,631 --> 00:14:17,842
Kakve ima veze?
142
00:14:19,294 --> 00:14:24,299
Dame i gospodo, vrhunac ve�eri!
143
00:14:24,507 --> 00:14:31,264
Jedan sretnik ponijet �e
podvezicu g�ice Ade Isaacs Menken.
144
00:14:43,401 --> 00:14:46,070
Pa to je tata!
145
00:14:46,488 --> 00:14:50,533
Evo, momci! Neka
najbolji pobijedi!
146
00:15:12,472 --> 00:15:17,227
�to je, Adah? -Ni�ta, Bene.
Samo me odvedi odavde.
147
00:15:21,022 --> 00:15:24,734
�alim, de�ki. Drugi put.
Mo�e pivo? -Odmah!
148
00:15:24,901 --> 00:15:27,487
Nadam se da �ete idu�i put...
149
00:15:53,888 --> 00:15:56,057
Odmah.
150
00:16:07,152 --> 00:16:10,530
�to se dogodilo,
Adah? -Ni�ta, Bene.
151
00:16:12,824 --> 00:16:17,245
Nemoj se tako mrgoditi.
Odjednom sam postala umorna.
152
00:16:17,370 --> 00:16:19,664
Sigurno? -Sto posto.
153
00:16:19,831 --> 00:16:23,585
Smije li se stari prijatelj
malo brinuti zbog tebe?
154
00:16:23,751 --> 00:16:26,170
Uvijek, molim te.
155
00:16:46,232 --> 00:16:49,193
Bene, fazan, jastog.
156
00:16:51,321 --> 00:16:54,157
I moj omiljeni
�ampanjac. Sjetio si se.
157
00:16:54,282 --> 00:16:58,568
Naru�io sam ga od bostonskog
uvoznika kad sam �uo da dolazi�.
158
00:16:58,828 --> 00:17:03,458
Nemam �esto priliku
po�astiti lijepu damu.
159
00:17:07,378 --> 00:17:10,173
Usamljen si, Bene.
160
00:17:10,423 --> 00:17:13,176
Imam Ponderosu...
161
00:17:13,343 --> 00:17:17,305
I svoje sinove. Ne
ostavljaju mi mnogo vremena.
162
00:17:17,430 --> 00:17:21,434
I svako toliko dragi
prijatelj pro�e ovuda.
163
00:17:25,396 --> 00:17:29,859
Za neusporedivu Adu Menken,
164
00:17:30,151 --> 00:17:34,405
ljep�u nego �to je
pamtim. Za sre�u!
165
00:17:42,914 --> 00:17:46,167
Da �ujem. �to nije u redu?
166
00:17:48,711 --> 00:17:52,340
Ima veze s Reeganom, zar ne?
167
00:17:53,174 --> 00:17:56,135
Znam dobro slu�ati, Adah.
168
00:17:56,260 --> 00:17:59,138
Zna� glavninu pri�e.
169
00:17:59,263 --> 00:18:03,518
Kad se Reegan vratio iz
Engleske, kao boksa� je bio gotov.
170
00:18:03,643 --> 00:18:05,979
�ak ga je i menad�er napustio.
171
00:18:06,104 --> 00:18:10,024
Nekako me na�ao u St.
Louisu. Dala sam mu novac.
172
00:18:10,149 --> 00:18:13,277
Sve �to sam imala i
�to sam mogla pozajmiti.
173
00:18:13,403 --> 00:18:16,656
Obe�ao je da me vi�e
nikad ne�e gnjaviti.
174
00:18:16,906 --> 00:18:21,869
Vidjela si ga ve�eras
u kr�mi, zar ne? -Da.
175
00:18:22,912 --> 00:18:27,542
Ni�tarija je, Adah. U
�ivotu nije bio trijezan.
176
00:18:27,667 --> 00:18:33,506
Molim te. -Oprosti, ali kad se
sjetim kako se pona�ao, tukao te...
177
00:18:33,631 --> 00:18:36,759
Ne �elim razgovarati o tome.
178
00:18:39,554 --> 00:18:42,431
�to �e� u�initi?
179
00:18:42,807 --> 00:18:48,062
Otpratit �u ga iz grada. Pobrinuti se
da te vi�e ne gnjavi. -Ne mije�aj se.
180
00:18:48,187 --> 00:18:50,439
Ja �u to rije�iti.
181
00:18:50,606 --> 00:18:54,068
Mo�e� li? -Molim te, ne
uple�i se u ovo, Bene.
182
00:18:55,153 --> 00:18:59,448
Ne mogu obe�ati. �ao mi je.
183
00:18:59,991 --> 00:19:04,328
Drugi put �emo proslaviti
ponovni susret. Laku no�. -Bene!
184
00:19:06,038 --> 00:19:10,126
Oprosti. Znam koliko si
se radovao ovoj ve�eri.
185
00:19:10,293 --> 00:19:13,796
Opra�ta� mi? -Nemam
ti �to oprostiti.
186
00:19:19,385 --> 00:19:22,889
Laku no�. -Laku no�, Bene.
187
00:19:31,230 --> 00:19:33,816
Kako si u�ao?
188
00:19:49,707 --> 00:19:52,960
Osje�a� li se i s
onom selja�inom ovako?
189
00:19:53,085 --> 00:19:55,922
Odlazi jer �u pozvati direktora.
190
00:19:57,506 --> 00:20:02,470
To bi stvorilo probleme,
a ti ih vi�e ne �eli�.
191
00:20:04,430 --> 00:20:08,726
Tko je on? -Ben
Cartwright, stari prijatelj.
192
00:20:13,022 --> 00:20:17,109
Ne�e opet i�i, Johne. Ben
mi je samo stari prijatelj.
193
00:20:17,677 --> 00:20:20,988
Nisam stekao takav dojam
kad sam vas vidio na vratima.
194
00:20:21,113 --> 00:20:25,493
Ako kani� ucijeniti Bena ili izvu�i
jo� novca od mene, ne trudi se.
195
00:20:25,618 --> 00:20:27,953
Ben bi te prije ubio.
196
00:20:28,079 --> 00:20:31,624
Nemam novca. Zato
sam opet postavila Mazeppu.
197
00:20:31,749 --> 00:20:37,338
Zvijezda si. Nisi se trebala
povu�i i uskratiti se svojoj publici.
198
00:20:38,756 --> 00:20:43,719
Vidio sam kako su te ve�eras
gledali oni kopa�i. -Gade!
199
00:20:45,930 --> 00:20:49,725
Ovaj put mi ne�e�
platiti da odem, Adah.
200
00:20:50,393 --> 00:20:54,689
Vi�e me se nikad
ne�e� rije�iti. -Van!
201
00:20:55,398 --> 00:20:59,443
Kad se predomisli�,
ne�u biti daleko.
202
00:21:19,004 --> 00:21:22,633
Doveo sam vam konja iz
staje kao �to ste tra�ili.
203
00:21:22,758 --> 00:21:25,094
Hvala, Billy.
204
00:21:25,219 --> 00:21:30,099
Ali sad ga vrati u staju i spremi
za no�. Ostat �u u Virginia Cityju.
205
00:21:39,942 --> 00:21:42,278
Pazi, Adame.
206
00:21:45,906 --> 00:21:50,119
Adame, razmi�ljao sam
o tati i onoj �eni.
207
00:21:50,244 --> 00:21:54,248
�to je s njim i tom
�enom? -Ne svi�a mi se to.
208
00:21:54,373 --> 00:21:58,669
Tata nema iskustva s glumicama.
Bar nije o tome govorio.
209
00:21:59,587 --> 00:22:02,173
Valjda zna �to radi.
210
00:22:04,175 --> 00:22:07,053
Trebao si dovesti tatu.
-Sino� se nije vratio doma.
211
00:22:07,178 --> 00:22:10,748
Hop Sing poslao je njegovu
odje�u u grad. -Za�to?
212
00:22:10,873 --> 00:22:14,602
Uselio se u International. -U
kojem je i ona �ena? -I to nije sve.
213
00:22:14,727 --> 00:22:19,773
Sino� su kod nje pili �ampanjac, a
ve�eras je dovodi doma na ve�eru.
214
00:22:20,274 --> 00:22:22,610
�to sam ti rekao, Adame?
215
00:22:22,735 --> 00:22:25,279
�to ti o tome misli�?
216
00:22:25,446 --> 00:22:28,866
Bome je brza.
217
00:22:29,074 --> 00:22:33,245
Trebali bismo razgovarati s tatom.
218
00:22:37,875 --> 00:22:40,419
Ponderosa je mu�ki komad zemlje.
219
00:22:40,544 --> 00:22:45,007
Vi�e od 2600 km2 najboljeg drva
i pa�njaka zapadno od Salt Lakea.
220
00:22:45,174 --> 00:22:49,303
Imamo vi�e od 10.000 grla
stoke koja pase u nizini.
221
00:22:49,428 --> 00:22:53,140
To je carstvo. I cijelo pripada tebi.
222
00:22:53,724 --> 00:22:55,893
I momcima.
223
00:22:58,479 --> 00:23:01,982
Krasni su to momci.
Mo�e� biti ponosan.
224
00:23:02,149 --> 00:23:04,568
Mogu pro�i.
225
00:23:05,402 --> 00:23:09,824
Zavidim vam. Zacijelo je divno
�ivjeti tako blizu zemlje.
226
00:23:09,949 --> 00:23:15,371
Imamo mi probleme. -Moramo
�tititi �to je na�e od uljeza.
227
00:23:16,830 --> 00:23:20,209
To vam sigurno dobro ide. -Ide.
228
00:23:27,549 --> 00:23:30,427
Ve�era je bila izvrsna, Hop Sing.
229
00:23:30,678 --> 00:23:35,265
Vi znate �to vrijedi. Hop
Sing rinta i kuha finu klopu.
230
00:23:35,432 --> 00:23:37,810
A nitko ne cijeni!
231
00:23:38,102 --> 00:23:41,397
Uvijek do�ite na ve�eru.
-Sad je slu�beno, Adah.
232
00:23:41,522 --> 00:23:43,941
Dio si obitelji.
233
00:23:44,066 --> 00:23:49,446
Odvest �u te u kazali�te. Dovezi
ko�iju. -Ne�ete desert? Trudio se!
234
00:23:49,822 --> 00:23:53,534
G�ica Menken ve�eras nastupa.
Idi po ko�iju. -�urba.
235
00:23:53,659 --> 00:23:56,620
Sve vrijeme tr�i i juri!
236
00:23:56,787 --> 00:23:59,456
Dra�estan je. -Treba �ensku ruku.
237
00:23:59,623 --> 00:24:02,126
Svi je trebamo, zar ne, de�ki?
238
00:24:05,087 --> 00:24:08,257
Laku no�, Adame. Mali Joe, Hosse.
239
00:24:09,425 --> 00:24:13,178
Nadam se da se uskoro
vidimo. -Dovi�enja.
240
00:24:18,392 --> 00:24:20,936
Tata! -Da?
241
00:24:24,773 --> 00:24:29,653
Tata, �elimo s tobom
razgovarati. Nasamo.
242
00:24:30,487 --> 00:24:33,449
Mo�e li pri�ekati? -Ne.
243
00:24:33,574 --> 00:24:35,826
�ekat �u te u ko�iji, Bene.
244
00:24:47,212 --> 00:24:49,673
�to je?
245
00:24:53,010 --> 00:24:55,804
Hajde, da �ujem!
246
00:24:55,929 --> 00:24:59,475
Tata, obe�aj da se ne�e� naljutiti.
247
00:24:59,683 --> 00:25:03,312
�to vas mu�i? Recite.
248
00:25:03,437 --> 00:25:07,316
U vezi s onim �to
ti se doga�a, tata.
249
00:25:07,608 --> 00:25:11,862
Znamo da si jo� mlad i da
si katkad sigurno usamljen.
250
00:25:11,987 --> 00:25:15,949
Znam da ti je dojadilo da
si stalno s nama, ali...
251
00:25:16,950 --> 00:25:19,703
Zna� li �to bra�a
poku�avaju re�i, Hosse?
252
00:25:19,828 --> 00:25:22,998
Tata, obe�ao si da
se ne�e� naljutiti.
253
00:25:23,457 --> 00:25:26,460
Onda se jasno izrazite.
254
00:25:29,880 --> 00:25:32,466
Pa, tata...
255
00:25:32,674 --> 00:25:35,844
Ona je glumica.
256
00:25:38,013 --> 00:25:42,059
Aha. Zna�i, to vas
mu�i cijelu ve�er.
257
00:25:42,226 --> 00:25:46,271
Mislite da g�ica Menken nije
dovoljno dobra za va�eg oca.
258
00:25:47,648 --> 00:25:52,594
Toliko da znate, Adah Menken
je �ena kakvu bi svatko po�elio.
259
00:25:52,719 --> 00:25:56,240
Ponosan sam �to sam u njezinu
dru�tvu. -Ali ona je...
260
00:25:56,365 --> 00:25:59,034
Nemoj to re�i, Adame.
261
00:25:59,534 --> 00:26:04,915
De�ki, zar ne mislite da sam
dosta star da se brinem za sebe?
262
00:26:05,457 --> 00:26:10,337
Tata, mi to za tvoje
dobro. -Hvala vam.
263
00:26:10,462 --> 00:26:16,677
Hvala lijepa. Ako smijem, sad �u
otpratiti g�icu Menken u grad.
264
00:26:46,275 --> 00:26:48,777
Bravo!
265
00:26:54,575 --> 00:26:57,461
Rekao sam mu da ne
ulazi, ali je u�ao i...
266
00:26:57,586 --> 00:27:01,206
Na�i Bena Cartwrighta i reci mu
da �e� me ti otpratiti u hotel.
267
00:27:01,331 --> 00:27:04,668
Ali... -Samo ga na�i
i to mu reci. -U redu.
268
00:27:04,793 --> 00:27:08,797
Nisam znala da dolazi�
na predstavu, Adame.
269
00:27:08,964 --> 00:27:11,633
Nisam do�ao na predstavu.
270
00:27:11,884 --> 00:27:15,929
Mislim da zna� za�to sam
ovdje. -Da, mislim da znam.
271
00:27:16,722 --> 00:27:21,101
Zar ne misli� da je tvoj otac
dovoljno mudar da se pazi?
272
00:27:22,102 --> 00:27:25,147
Adah, ti �ivi� na svoj
na�in, a mi na svoj.
273
00:27:25,272 --> 00:27:28,609
Govori� i u ime svoje
bra�e? -U ovom slu�aju da.
274
00:27:30,694 --> 00:27:35,074
Reci, kad si odlu�io
da sam lo�a �ena?
275
00:27:35,199 --> 00:27:39,995
Kad si me vidio sa svojim ocem
ili kad si me vidio na pozornici?
276
00:27:40,120 --> 00:27:44,124
�ega se boji�? -Za�to
misli� da se bojim?
277
00:27:46,043 --> 00:27:49,546
Do�ao si mi ne�to re�i. Hajde, reci.
278
00:27:50,380 --> 00:27:53,759
Rije�i nisu potrebne.
279
00:27:54,509 --> 00:27:57,596
Zna� �to mislim.
280
00:28:06,229 --> 00:28:09,650
Sad se bar razumijemo.
281
00:28:15,072 --> 00:28:17,741
�to je bilo? -�to je rekla?
282
00:28:17,866 --> 00:28:21,578
Ne ti�e vas se. -�to njega �ulja?
283
00:28:22,287 --> 00:28:25,457
Stariji brat nije dobro pro�ao.
284
00:28:25,832 --> 00:28:29,294
�to �emo u�initi, Mali
Joe? Moramo pomo�i tati.
285
00:28:29,753 --> 00:28:34,841
Zna� da �e �enu nagovoriti samo
energi�an mu�karac. -Odakle nam?
286
00:28:36,885 --> 00:28:41,765
Kamo �e�? -Idem se obrijati i
urediti. Ne mogu ovako pred damu.
287
00:28:42,307 --> 00:28:44,559
Vidimo se, Hosse.
288
00:28:52,275 --> 00:28:56,822
Tko je? -Posluga u sobu.
-Nisam ni�ta naru�ila.
289
00:28:57,406 --> 00:29:00,158
�alje vam g. Cartwright.
290
00:29:01,118 --> 00:29:03,620
Kako lijepo od g. Cartwrighta!
291
00:29:06,707 --> 00:29:10,711
Za krasnu damu koja
zra�i vlastitom ljepotom.
292
00:29:10,836 --> 00:29:14,256
Joe Cart... Joe Cartwright?
293
00:29:14,965 --> 00:29:18,093
Sluga pokoran, g�ice
Menken. -Mali Joe!
294
00:29:18,218 --> 00:29:20,387
Samo Joe.
295
00:29:20,679 --> 00:29:27,227
Zbilja volite iznena�enja. -Kad me
upoznate, vi�e mi se ne�ete �uditi.
296
00:29:29,646 --> 00:29:34,443
Moj brat Adam je pouzdan.
297
00:29:34,818 --> 00:29:37,738
Uvijek zabrinut. Tu je i Hoss.
298
00:29:37,863 --> 00:29:40,407
A Hoss je jednostavno Hoss.
299
00:29:41,533 --> 00:29:45,370
A tvoj otac? -Tata?
Tata se nikad ne mijenja.
300
00:29:45,495 --> 00:29:48,665
Isti je godinu za godinom.
301
00:29:49,458 --> 00:29:52,711
Sve si vi�e-manje prokljuvio.
302
00:29:58,175 --> 00:30:03,847
Tata je imao svojih dana.
Jasno, kad je bio mla�i.
303
00:30:03,972 --> 00:30:08,226
Misli� da bi se sada trebao povu�i?
304
00:30:08,602 --> 00:30:12,105
Ne moramo
razgovarati o njemu, zar ne?
305
00:30:12,230 --> 00:30:14,691
Ne, ne moramo.
306
00:30:14,816 --> 00:30:17,611
Nato�i nam taj �ampanjac.
307
00:30:22,324 --> 00:30:24,659
Ho�u.
308
00:30:59,444 --> 00:31:02,489
Vrlo si nao�it mu�karac, Joe.
309
00:31:02,822 --> 00:31:04,991
Ma ne znam.
310
00:31:05,116 --> 00:31:09,037
Ima� li mnogo
djevojaka? -Pa ima ih.
311
00:31:10,956 --> 00:31:14,918
Jesu li lude za tobom? -Neke jesu.
312
00:31:15,710 --> 00:31:19,798
Blesave su �to te ispu�taju iz vida.
313
00:31:20,215 --> 00:31:24,135
Da. Nato�it �u vam. -Ima vremena!
314
00:31:25,011 --> 00:31:28,014
Pred nama je cijela ve�er.
315
00:31:28,139 --> 00:31:31,810
Da vam donesem ne�to
za jelo? -U ovakav �as?
316
00:31:32,435 --> 00:31:35,105
Divan si, Joe.
317
00:31:35,438 --> 00:31:39,943
Uz tebe je �ena
opu�tena... a osje�a se �eljeno.
318
00:31:41,903 --> 00:31:44,948
Drago mi je �to si do�ao.
319
00:31:45,115 --> 00:31:49,661
Ovdje je zbilja postalo vru�e.
-Savr�eno je. -G�ice Menken...
320
00:31:49,786 --> 00:31:54,290
Adah. -Adah... Ne �elim da stekne�
pogre�an dojam za�to sam do�ao.
321
00:31:54,416 --> 00:31:57,293
Nisam stekla pogre�an dojam.
322
00:31:57,544 --> 00:32:00,755
Znam ja to�no za�to si do�ao.
323
00:32:01,589 --> 00:32:06,094
I ne�u te razo�arati.
Dobit �e� sve �to zaslu�uje�.
324
00:32:08,388 --> 00:32:11,933
�emu sad to? -Da te
nau�im lekciju koja ti treba.
325
00:32:12,058 --> 00:32:17,313
Mogu objasniti! -Trebala bih te
natu�i �to dolazi� s takvim idejama!
326
00:32:17,856 --> 00:32:21,651
U�inio sam to zbog tate. Da mu
poka�em kakva... -Kakva sam �ena?
327
00:32:21,776 --> 00:32:24,612
Da, gospo�o. Ovaj, ne!
328
00:32:24,946 --> 00:32:30,452
Tvoj otac je u ovom hotelu da me
za�titi od nekoga iz moje pro�losti.
329
00:32:30,994 --> 00:32:34,080
Ni zbog kojeg drugog razloga.
330
00:32:35,039 --> 00:32:38,042
�ao mi je. Nisam znao.
331
00:32:38,960 --> 00:32:41,796
To su va�e privatne stvari.
332
00:32:42,380 --> 00:32:45,675
�ao mi je �to sam ispao glup.
333
00:32:47,635 --> 00:32:50,054
Kakva obitelji, vi Cartwrighti!
334
00:32:51,431 --> 00:32:54,976
Je li to tata? -Obi�no
provjeri kako sam. Idi.
335
00:32:55,268 --> 00:32:57,562
Ovuda.
336
00:32:58,313 --> 00:33:02,317
A �ampanjac, cvije�e?
-Ne�u re�i da si bio ovdje.
337
00:33:02,567 --> 00:33:06,404
Nisam mislio na sebe. -Drag si.
338
00:33:07,697 --> 00:33:09,866
Po�uri se.
339
00:33:12,577 --> 00:33:14,787
Samo �as, Bene!
340
00:33:21,252 --> 00:33:23,546
Dobro, gdje je?
341
00:33:25,590 --> 00:33:29,344
Gdje je mali Cartwright? -Pijan si.
342
00:33:31,304 --> 00:33:34,307
Uvijek si to znala prepoznati.
343
00:33:34,432 --> 00:33:37,977
Pogledaj se! Tu�e� se
po kr�mama i uli�icama.
344
00:33:38,144 --> 00:33:41,898
Ne mijenjaj temu. Kamo
je oti�ao mali? -Nije ovdje.
345
00:33:42,023 --> 00:33:44,818
Za�to se ovako pona�a�, Johne?
346
00:33:44,943 --> 00:33:47,987
Jo� bi mogao biti
prvak svijeta da �eli�.
347
00:33:49,030 --> 00:33:52,951
To je pro�lost.
Zaboravi je. -Ne mogu.
348
00:33:53,117 --> 00:33:57,664
Sje�am se kakav si bio.
I kako je bilo nama dvoma.
349
00:33:57,956 --> 00:34:01,084
Sad moram slu�ati kako
govore da si propao.
350
00:34:01,209 --> 00:34:03,461
Jo� bih se mogao sabrati.
351
00:34:04,003 --> 00:34:09,384
Vidjet �e� kako �e me po�tovati
kad prebijem jednu od tih selja�ina.
352
00:34:09,592 --> 00:34:12,512
Jo� glumi� frajera, je li?
353
00:34:14,164 --> 00:34:17,183
Jedini kojeg �e� imati.
Kamo je oti�ao mali?
354
00:34:17,308 --> 00:34:23,147
Nemam mnogo. Malo nakita. Dat
�u ti ako mirno ode� iz grada.
355
00:34:41,165 --> 00:34:45,712
Nikad ti se nisam mogao
udvarati �ampanjcem, Adah.
356
00:34:46,462 --> 00:34:50,758
Ali nisam imao ni tri sina
da te ljube umjesto mene.
357
00:34:50,883 --> 00:34:53,219
Gubi se!
358
00:34:57,432 --> 00:35:00,351
Sigurno se osje�a� kao kraljica.
359
00:35:00,476 --> 00:35:04,689
Je li te Ben Cartwright zaprosio?
-Ne kani se o�eniti mnome.
360
00:35:04,814 --> 00:35:07,358
Nije istina, Adah.
361
00:35:14,866 --> 00:35:18,494
Samo se pomakni,
Reegane... Da te mogu ubiti.
362
00:35:18,661 --> 00:35:21,998
Nisam naoru�an. -Ne mije�aj se.
363
00:35:22,123 --> 00:35:26,085
Prosim te za �enu, Adah. To
mi daje pravo da se mije�am.
364
00:35:26,252 --> 00:35:29,839
Reegane, budi na jutarnjoj
ko�iji za Salt Lake...
365
00:35:30,923 --> 00:35:34,010
Ili nabavi pi�tolj. A sad se gubi.
366
00:35:34,135 --> 00:35:37,221
Rije�it �u ja ovo. Na svoj na�in.
367
00:35:38,639 --> 00:35:43,496
Ne�e� ubiti nenaoru�ana �ovjeka.
-Dat �u ti istu �ansu kao ti kopa�u.
368
00:35:44,312 --> 00:35:47,940
Ono je bila po�tena
borba. Pitaj bilo koga u baru.
369
00:35:50,777 --> 00:35:52,862
Pokret!
370
00:35:53,613 --> 00:35:57,074
Nadam se da zna� �to
radi�, Cartwrighte.
371
00:36:04,373 --> 00:36:06,751
Mali Joe! Kako je bilo kod...
372
00:36:06,918 --> 00:36:11,047
Da vi�e nisi ni�ta rekao o
Adi. -Nisam ni usta otvorio!
373
00:36:11,214 --> 00:36:15,885
E pa, nemoj. Popij pivo
do kraja. Vidimo se vani.
374
00:36:37,156 --> 00:36:40,201
Cartwright? -Ja sam.
375
00:36:40,326 --> 00:36:43,371
Zovem se Reegan. John C. Reegan.
376
00:36:43,496 --> 00:36:46,415
Zapamti to kad te tata pita.
377
00:36:46,541 --> 00:36:48,834
Ho�u.
378
00:37:16,124 --> 00:37:18,376
Bog daj!
379
00:37:18,752 --> 00:37:22,922
Ti si jedan od Cartwrighta?
-Jesam. Uglavnom me zovu Hoss.
380
00:37:23,089 --> 00:37:26,009
Mislim da se nismo upoznali.
381
00:37:26,301 --> 00:37:29,888
John C. Reegan
sve �asti pi�em! -To!
382
00:37:46,488 --> 00:37:49,240
Ve� te dugo poznajem.
383
00:37:49,449 --> 00:37:52,911
�esto sam mislio na tebe.
384
00:37:53,495 --> 00:37:56,915
�itao sam o tebi, pitao
se �to je bilo s tobom.
385
00:37:57,374 --> 00:38:01,378
Kad sam te vidio...
-Bene, usamljen si.
386
00:38:01,503 --> 00:38:04,589
Mo�da si pobrkao
usamljenost s ljubavi.
387
00:38:05,382 --> 00:38:11,889
A koliko �e� ti jo� bje�ati
od same sebe? I od Reegana?
388
00:38:12,014 --> 00:38:15,892
�to bi rekli sinovi da se
o�eni� zloglasnom Adom Menken?
389
00:38:16,017 --> 00:38:19,354
Sinovi? �to s tim imaju moji sinovi?
390
00:38:19,479 --> 00:38:24,275
Vrlo ste bliska obitelj.
Ne bih to htjela promijeniti.
391
00:38:24,484 --> 00:38:28,446
Moji de�ki trebaju �enu u
ku�i koliko i ja. -De�ki?
392
00:38:29,030 --> 00:38:31,783
Nisu oni de�ki. Nego
odrasli mu�karci.
393
00:38:31,908 --> 00:38:35,995
Mo�da bi me Mali Joe i
Hoss prihvatili, ali Adam...
394
00:38:36,121 --> 00:38:41,709
Adam je tvrdoglav,
ali je moj sin. -Znam.
395
00:38:42,919 --> 00:38:46,756
Kako to misli�? -Do�ao
me posjetiti u garderobi.
396
00:38:48,133 --> 00:38:52,095
Itekako je tvoj sin. -Adam!
397
00:38:59,769 --> 00:39:03,398
Vrlo si po�eljna �ena. -Hvala.
398
00:39:03,523 --> 00:39:06,067
Ti si divan mu�karac.
399
00:39:06,234 --> 00:39:10,947
Ali radije biram pola �ivota nego
da stanem izme�u tebe i sinova.
400
00:39:11,489 --> 00:39:15,076
Pola �ivota. Samo
si to uvijek i imala.
401
00:39:15,201 --> 00:39:17,662
Mo�da jedino to razumijem.
402
00:39:18,705 --> 00:39:22,625
Mo�da je dobro �to ve�eras
odlazim u San Francisco.
403
00:39:22,792 --> 00:39:28,423
Da sam te bar zaprosio prije nego
�to su de�ki postali mu�karci.
404
00:40:00,730 --> 00:40:03,416
Uskoro odlazim. Molim
da mi pripremite ra�un.
405
00:40:03,541 --> 00:40:08,463
U redu. -Tata! Netko je gotovo
nasmrt prebio Malog Joea!
406
00:40:08,588 --> 00:40:10,882
Polo�i ga na sofu.
407
00:40:23,102 --> 00:40:25,355
Kako je?
408
00:40:25,563 --> 00:40:29,901
Ima ozljedu preko opti�kog
�ivca. Mo�da �e ostati slijep.
409
00:40:33,154 --> 00:40:35,531
Zna li tko tko je to u�inio?
410
00:40:35,823 --> 00:40:38,743
Mali Joe nije mogao re�i.
411
00:40:39,494 --> 00:40:42,330
Dolazi k svijesti.
412
00:40:43,456 --> 00:40:46,626
Polako, sine. Nemoj se micati.
413
00:40:46,959 --> 00:40:49,504
Vidi� li me?
414
00:40:49,712 --> 00:40:52,423
Tata? -Ne poku�avaj govoriti.
415
00:40:52,548 --> 00:40:58,888
Sve �e biti dobro. Ako
me vidi�, dvaput trepni.
416
00:40:59,389 --> 00:41:01,891
Tata? -Polako, sine.
417
00:41:02,266 --> 00:41:07,271
Ako me vidi�, dvaput trepni.
418
00:41:31,629 --> 00:41:34,382
Dobro je, sine. Dobro je.
419
00:41:35,591 --> 00:41:39,095
Sve �e biti dobro. Tata je ovdje.
420
00:41:41,013 --> 00:41:44,559
Papa? -Ti se samo odmaraj.
421
00:41:45,435 --> 00:41:48,187
Pitaj ga tko je to u�inio.
422
00:41:50,106 --> 00:41:52,525
Znam tko je.
423
00:41:59,115 --> 00:42:04,287
Najve�i prvak te�ke kategorije
koji je pobje�ivao! John C. Reegan!
424
00:42:06,456 --> 00:42:09,417
Borio se protiv svih
izaziva�a i sve ih pobijedio!
425
00:42:09,542 --> 00:42:15,089
U 37 borbi nitko ga nije nokautirao!
Jo� bi bio prvak da ga nisu okrali!
426
00:42:15,590 --> 00:42:19,135
Prokleti, la�ljivi,
pokvareni sudac!
427
00:42:29,270 --> 00:42:32,064
Daj mu svoj pi�tolj, Adame.
428
00:42:34,233 --> 00:42:36,652
Poslu�aj me.
429
00:42:50,291 --> 00:42:53,127
Posegni za njim, Reegane.
430
00:42:54,879 --> 00:42:57,381
Posegni!
431
00:42:58,257 --> 00:43:03,095
Ovom izranjanom rukom?
Ne bih na�ao okida�.
432
00:43:04,138 --> 00:43:09,685
Ako se �eli� obra�unati zbog
malog, morat �e� me ustrijeliti.
433
00:43:12,146 --> 00:43:15,483
Ili se potu�i �akama.
434
00:43:20,446 --> 00:43:22,823
Tata, pusti mene.
435
00:43:22,990 --> 00:43:25,618
Ne mije�aj se, Hosse.
436
00:43:34,669 --> 00:43:37,546
Tata, mora� mene pustiti.
437
00:43:38,339 --> 00:43:42,051
Mali Joe i ja smo...
Mora� me pustiti.
438
00:43:42,176 --> 00:43:48,391
Makni se. Pusti me! -Nema
ubadanja, zubi i udaranja na tlu.
439
00:44:03,364 --> 00:44:05,533
Adame, pusti me!
440
00:44:16,752 --> 00:44:19,004
Adame!
441
00:44:55,249 --> 00:44:59,378
Hosse! -Nije me jo� sredio, tata.
442
00:45:11,974 --> 00:45:14,810
Ne tuci se, nego hrvaj s njim!
443
00:46:02,942 --> 00:46:06,237
Ustani! -Prestanite!
444
00:46:07,655 --> 00:46:09,907
Nemoj ga vi�e udarati.
445
00:46:11,909 --> 00:46:14,036
�ao mi je, Adah.
446
00:46:14,161 --> 00:46:16,830
Pomozi mi.
447
00:46:17,081 --> 00:46:20,626
Sve je u redu, Johne.
448
00:46:36,517 --> 00:46:38,894
Hosse.
449
00:46:39,228 --> 00:46:41,939
Dobro sam, tata.
450
00:46:42,064 --> 00:46:45,693
Samo ne razumijem. Kako
mo�e? -Zaljubljena je.
451
00:46:45,818 --> 00:46:48,195
U takvog mu�karca?
452
00:46:48,612 --> 00:46:53,492
Te�ko je to shvatiti. Mo�e imati
kojega god mu�karca po�eli.
453
00:46:54,868 --> 00:46:57,371
Kao �to ste saznali.
454
00:47:01,291 --> 00:47:06,672
Ne mogu to shvatiti. Tako
lijepa �ena da voli takvog...
455
00:47:06,797 --> 00:47:12,386
Mnogo je vrsta ljubavi,
Hosse. Onoliko koliko i �ena.
456
00:47:17,166 --> 00:47:20,419
Idemo Malom Joeu.
457
00:47:33,876 --> 00:47:39,876
ZagrebFever & skalice.united
www.prijevodi-online.org
458
00:47:42,876 --> 00:47:46,876
Preuzeto sa www.titlovi.com
459
00:47:47,305 --> 00:47:53,402
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/pbjc
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
36379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.