All language subtitles for Boku no Obaachan (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,045 --> 00:00:18,018 Kinoshita Management presents 2 00:00:23,189 --> 00:00:28,138 Tomonojo! Help! 3 00:00:29,262 --> 00:00:32,243 Tomonojo! Help! 4 00:00:38,271 --> 00:00:39,272 Whoa! 5 00:00:40,206 --> 00:00:42,049 Tomonojo! 6 00:00:42,275 --> 00:00:47,122 What the hell are you doing here? Say something god damn it! 7 00:00:47,180 --> 00:00:48,181 Who are you!? 8 00:00:49,082 --> 00:00:52,154 My name is Tomonojo Kameishi. 9 00:00:53,086 --> 00:00:59,264 People call me... the Samurai Executioner! 10 00:01:19,112 --> 00:01:20,250 Samurai Executioner! 11 00:01:22,048 --> 00:01:23,152 Princess Emi! 12 00:01:24,084 --> 00:01:28,089 Tumumflufiumunuyfl.! 13 00:01:28,154 --> 00:01:29,189 Slop! 14 00:01:30,290 --> 00:01:33,169 It is time for your execution... 15 00:01:52,011 --> 00:01:53,115 What's wrong? 16 00:01:57,016 --> 00:01:58,256 Did you have a bad dream? 17 00:02:01,221 --> 00:02:03,167 What time is it? 18 00:02:11,231 --> 00:02:13,040 It's... 5:30. 19 00:02:18,238 --> 00:02:21,242 How much sleep did you get last night? 20 00:02:22,041 --> 00:02:27,115 2 hours... Well, more like an hour and 50 minutes. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 You're too heavy. 22 00:02:40,226 --> 00:02:45,039 Why do you bring this up now? I already told you what happened with Mrs. Shimada! 23 00:02:46,132 --> 00:02:50,046 It doesn't mean I don't think about your father! 24 00:02:51,237 --> 00:02:54,275 Mrs. Shimada had a nervous breakdown. 25 00:02:55,108 --> 00:02:59,250 Even though she's been taking care of him, he's rude to her. 26 00:03:00,046 --> 00:03:01,252 He wet her with the garden hose! 27 00:03:01,281 --> 00:03:04,057 He did that... 28 00:03:06,252 --> 00:03:08,254 Oh, well, so... 29 00:03:09,222 --> 00:03:12,260 I need to take care of Takeshi. 30 00:03:13,059 --> 00:03:18,202 Do you know how hard it is to take care of the house and raise a child? 31 00:03:19,265 --> 00:03:21,074 I kn ow. 32 00:03:22,268 --> 00:03:24,069 - You don't. - I do... 33 00:03:24,070 --> 00:03:25,140 You don't! 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,206 We already have too many things to worry about. 35 00:03:49,062 --> 00:03:52,009 What do we do if he gets Alzheimer's? 36 00:03:52,131 --> 00:03:56,079 We have to send your father to a nursing home. Okay? 37 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 So... 38 00:04:29,202 --> 00:04:34,202 MY GRANDMA 39 00:04:49,155 --> 00:04:50,293 I'm leaving. 40 00:04:59,198 --> 00:05:01,269 Tomohiro, wait! 41 00:05:02,035 --> 00:05:05,073 Yuta, your dad is leaving! 42 00:05:07,040 --> 00:05:09,111 I can't be late. I have to go. 43 00:05:16,149 --> 00:05:18,129 Dad, please, wait! 44 00:05:38,171 --> 00:05:40,276 This is a difficult matter for us. 45 00:05:41,140 --> 00:05:46,021 We have to consider the interests of our customers, 46 00:05:46,145 --> 00:05:49,058 or the interests of our company. 47 00:05:49,182 --> 00:05:56,100 Managers must always think about this, which is the irony of our business. 48 00:05:57,190 --> 00:06:00,069 Obviously, sales people are representatives of the company. 49 00:06:00,259 --> 00:06:06,301 You have to imagine yourself buying a house for your family. 50 00:06:07,200 --> 00:06:10,010 Only then will they begin to trust you. 51 00:06:11,104 --> 00:06:15,075 Ideally I want to build this company into one... 52 00:06:15,241 --> 00:06:22,056 that people have trusted for over 50 years. 53 00:06:22,248 --> 00:06:27,254 Because this trust will keep us growing for the next 100 years. 54 00:06:30,056 --> 00:06:33,299 Tomohiro! You were top in sales again weren't you? 55 00:06:34,293 --> 00:06:38,036 How did you do that in such a short time? 56 00:06:38,131 --> 00:06:40,042 I'm not doing anything special. 57 00:06:40,099 --> 00:06:46,106 I just offer the customer the house they want. And hope they'll be happy. 58 00:06:46,172 --> 00:06:49,051 How can you say such a thing? 59 00:06:49,308 --> 00:06:51,254 It's nothing to be ashamed of. 60 00:06:51,277 --> 00:06:53,052 Tomohiro! 61 00:06:54,080 --> 00:06:55,150 Sir. 62 00:06:56,048 --> 00:06:58,153 - See you later. - Have a good day. 63 00:07:04,123 --> 00:07:06,103 Have you gone to see your mother lately? 64 00:07:06,225 --> 00:07:10,162 She's the only reason I came to your wedding. 65 00:07:10,163 --> 00:07:12,040 I'm going! I'm going! 66 00:07:13,099 --> 00:07:20,017 I'm thinking we might exhibit our new models in your office next year. 67 00:07:21,073 --> 00:07:22,073 At my office? 68 00:07:22,108 --> 00:07:25,317 Yes. I've been talking with the president. 69 00:07:26,078 --> 00:07:28,991 You've been making great results. 70 00:07:29,048 --> 00:07:33,019 And... of course its all thanks to me! 71 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Yes, sir. 72 00:07:35,021 --> 00:07:37,023 Hey, where are your smokes?! 73 00:07:37,190 --> 00:07:40,069 - I quit. - You betrayed me. 74 00:07:40,126 --> 00:07:42,037 Then forget about what I just said. 75 00:07:42,094 --> 00:07:44,074 - Oh, please don't. - Just kidding. 76 00:07:45,164 --> 00:07:47,041 Thank you so much, sir. 77 00:07:55,107 --> 00:07:58,111 Takeshi, stop playing games and go to your room! 78 00:08:00,112 --> 00:08:02,251 Did you flush the toilet? 79 00:08:04,050 --> 00:08:05,085 Yeah. 80 00:08:08,321 --> 00:08:11,131 - Here you are. - Thank you. 81 00:08:11,257 --> 00:08:16,229 These are the designs we talked about last time. 82 00:08:17,196 --> 00:08:22,111 There aren't that many rooms, but it does have a big living room. 83 00:08:22,168 --> 00:08:23,238 I see. 84 00:08:23,269 --> 00:08:27,217 If you want, we can make it a stairwell. 85 00:08:27,240 --> 00:08:28,275 That's wonderful! 86 00:08:28,276 --> 00:08:30,049 I'm home. 87 00:08:30,176 --> 00:08:31,280 Welcome back. 88 00:08:35,248 --> 00:08:37,228 - Nice to see you again. - Hello. 89 00:08:37,250 --> 00:08:40,254 Honey, look at this! 90 00:08:41,053 --> 00:08:44,057 I brought some of the house designs for you today. 91 00:08:47,193 --> 00:08:52,040 If you are interested in the home, we can make a miniature. 92 00:08:52,265 --> 00:08:55,109 But we still have to talk to my father... 93 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Not this again. 94 00:08:58,170 --> 00:09:00,241 We discussed this last night. 95 00:09:01,040 --> 00:09:05,045 He's not living with us he's going to a nursing home. 96 00:09:05,144 --> 00:09:08,023 It'll be good for him. 97 00:09:08,080 --> 00:09:10,060 Well... let's just wait. 98 00:09:10,316 --> 00:09:14,128 What about Takeshi's scar? 99 00:09:14,186 --> 00:09:19,101 It's your dad's fault and he doesn't even care. 100 00:09:20,226 --> 00:09:28,145 He falls asleep in the bathroom for hours! 101 00:09:28,167 --> 00:09:31,080 Sometimes I think he's dead in there! 102 00:09:31,170 --> 00:09:37,121 I can't handle this everyday! 103 00:09:38,144 --> 00:09:40,215 I don't want to live with your father anymore. 104 00:09:41,113 --> 00:09:45,061 I want to be able to kiss you every day! 105 00:09:47,019 --> 00:09:50,255 And didn't you say you wanted another child? 106 00:09:50,256 --> 00:09:52,167 He's going to hear... 107 00:09:56,062 --> 00:09:58,133 Takeshi, turn that down! 108 00:09:59,098 --> 00:10:00,133 Takeshi! 109 00:10:04,136 --> 00:10:10,280 Well, of course, she'll be spending most of the time in the house. 110 00:10:11,077 --> 00:10:12,249 As much as possible... 111 00:10:12,311 --> 00:10:17,226 You said that we didn't have to live with your father anymore! 112 00:10:18,117 --> 00:10:20,222 See how much I want a new home? 113 00:10:20,286 --> 00:10:22,129 You, you... 114 00:10:23,055 --> 00:10:24,261 Takeshi, turn that down! 115 00:10:25,124 --> 00:10:28,230 Turn that down! 116 00:10:50,082 --> 00:10:56,033 Why don't you discuss this a bit more with your husband? 117 00:10:56,088 --> 00:10:59,126 We still have some time, and I... 118 00:10:59,191 --> 00:11:01,034 That's just fine! 119 00:11:01,160 --> 00:11:04,141 Ouch! Don't be ridiculous. 120 00:11:04,163 --> 00:11:09,112 You don't care about what I think! You never cared! 121 00:11:09,201 --> 00:11:11,306 So why don't you just do what you want! 122 00:11:19,311 --> 00:11:21,188 Grandpa, what's this? 123 00:11:22,014 --> 00:11:25,223 This is the Tiger puffer I told you about before. 124 00:11:25,251 --> 00:11:28,095 I don't remember. 125 00:11:34,293 --> 00:11:36,034 Hey, Tomohiro... 126 00:11:38,097 --> 00:11:39,097 Uh, yes... 127 00:11:39,298 --> 00:11:42,245 Does the family have their plans ready? 128 00:11:43,102 --> 00:11:45,241 No, not yet. 129 00:11:48,074 --> 00:11:51,146 I won't lose the family on this sale. 130 00:11:52,144 --> 00:11:54,090 I need to give them one more push. 131 00:11:55,081 --> 00:11:58,995 Please... I also have to make money for a living. 132 00:11:59,218 --> 00:12:00,253 I'll do my best. 133 00:12:03,022 --> 00:12:06,299 But, it's difficult. 134 00:12:07,193 --> 00:12:08,193 Huh? 135 00:12:09,028 --> 00:12:15,001 I don't know whether I should respect the wife's opinion or... 136 00:12:19,271 --> 00:12:23,048 Well, living with parents isn't popular anymore. 137 00:12:37,022 --> 00:12:40,265 Mr. Sakakida, do you know what "keppatsu" is? 138 00:12:42,194 --> 00:12:44,003 “Mama? 139 00:12:44,196 --> 00:12:48,235 It's a job, like a hairdresser. 140 00:12:49,101 --> 00:12:52,082 - I see. - I was a grandma's boy. 141 00:12:52,238 --> 00:12:57,187 My father's mother. She did that job when she was young. 142 00:12:58,010 --> 00:13:04,052 After she retired she kept doing hair for brides. 143 00:13:06,051 --> 00:13:08,122 She liked to watch Samurai dramas on TV. 144 00:13:11,090 --> 00:13:16,096 Hey, do you know a show called "Samurai Executioner?" 145 00:13:16,262 --> 00:13:21,109 I know! "It is time for your execution!" 146 00:13:21,167 --> 00:13:22,237 Yeah, yeah! 147 00:13:23,068 --> 00:13:26,277 He was so strong, defeats a whole bunch of enemies really fast. 148 00:13:26,305 --> 00:13:28,114 And then says... 149 00:13:29,241 --> 00:13:32,222 "This is my executioner sword!" 150 00:13:35,114 --> 00:13:38,994 I used to play samurai. 151 00:13:39,151 --> 00:13:42,132 - Come on! - Tomonojo! 152 00:13:47,126 --> 00:13:49,128 Ouch! A persimmon? 153 00:14:16,255 --> 00:14:18,292 Damn it. 154 00:14:51,090 --> 00:14:56,267 Thank you. I am the Samurai Executioner. 155 00:14:57,096 --> 00:14:58,166 Who are you? 156 00:15:08,140 --> 00:15:11,053 Tomohiro, how have you been? 157 00:15:12,211 --> 00:15:16,057 Grandma! 158 00:15:23,322 --> 00:15:28,271 Well, your parents will be amazed. 159 00:15:31,063 --> 00:15:34,101 Do you like it? 160 00:15:34,199 --> 00:15:37,237 You must be happy that she made the bridal wig. 161 00:15:37,303 --> 00:15:45,154 I'm happy I could help such a beautiful young woman. 162 00:15:47,046 --> 00:15:49,047 Your fiance is going to love you even more. 163 00:15:49,048 --> 00:15:50,254 Yes, that's true. 164 00:15:52,284 --> 00:15:56,255 The best bride in Japan... the best in the world. 165 00:15:58,190 --> 00:15:59,294 Okay, it's done. 166 00:16:00,125 --> 00:16:04,039 I am the Samurai Executioner! 167 00:16:05,197 --> 00:16:07,199 Is everything all right? 168 00:16:11,170 --> 00:16:12,240 Be-quiet! 169 00:16:15,207 --> 00:16:17,153 "W, stop it! 170 00:16:18,277 --> 00:16:21,190 Tomohiro! Behave yourself! 171 00:16:22,114 --> 00:16:23,184 Executioner! 172 00:16:24,116 --> 00:16:28,030 Such a bad boy. 173 00:16:28,087 --> 00:16:29,157 I'm going yo capture you! 174 00:16:30,089 --> 00:16:31,159 I'm sorry. 175 00:16:31,190 --> 00:16:35,002 - Go play in the yard. - I'm sorry. 176 00:16:35,294 --> 00:16:38,070 I'm really sorry. 177 00:16:39,164 --> 00:16:41,110 Watch your step. 178 00:16:42,201 --> 00:16:45,045 Thank you so much. 179 00:16:45,137 --> 00:16:46,137 Don't run. 180 00:16:52,211 --> 00:16:58,093 Hey, don't be silly. What a bad boy. 181 00:17:01,120 --> 00:17:05,227 Tomohiro! Calm down. 182 00:17:05,290 --> 00:17:11,070 Watch your step or you'll fall and cry. 183 00:17:12,197 --> 00:17:17,271 Oh! I told you. Don't be a cry baby. 184 00:17:18,270 --> 00:17:21,217 The pain will go away soon. 185 00:17:26,145 --> 00:17:28,250 Don't run again! 186 00:17:32,017 --> 00:17:36,159 It'll be dry soon. Don't worry. 187 00:17:37,256 --> 00:17:39,065 Thank you. 188 00:17:43,062 --> 00:17:44,234 Wait a second. 189 00:17:45,264 --> 00:17:53,240 We're going to the grocery store and the pharmacy. 190 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 Do you want anything? 191 00:18:01,246 --> 00:18:05,092 - Toys. - Toys? OK. 192 00:18:05,117 --> 00:18:07,097 What kind? 193 00:18:07,286 --> 00:18:09,061 A castle. 194 00:18:11,290 --> 00:18:13,292 Would you like me to bring you a snack, too? 195 00:18:18,163 --> 00:18:24,273 Thank you for waiting. Thank you so much. 196 00:18:25,270 --> 00:18:29,082 Hello, you're so grown up. 197 00:18:29,241 --> 00:18:32,051 - Hello! - Hello. 198 00:18:33,045 --> 00:18:34,080 Tomohiro! 199 00:18:38,283 --> 00:18:42,060 - Hi, how are you? - Hello. 200 00:18:42,154 --> 00:18:45,158 Could you do my daughter's hair? 201 00:18:45,190 --> 00:18:49,036 Yes, of course. 202 00:18:53,265 --> 00:18:55,108 Is Kotaro here today? 203 00:18:55,134 --> 00:18:56,306 Yeah. Hey, darling. 204 00:18:57,069 --> 00:18:58,241 Yes, I'm coming! 205 00:18:58,303 --> 00:19:01,045 He doesn't do any work. 206 00:19:01,073 --> 00:19:02,177 Hello. 207 00:19:04,143 --> 00:19:07,011 Oh, a young samurai! 208 00:19:07,012 --> 00:19:08,150 Go for it Tomohiro! 209 00:19:11,049 --> 00:19:13,256 - Oh, this is too small. - It still sells. 210 00:19:15,154 --> 00:19:17,100 I'll defeat him. 211 00:19:23,061 --> 00:19:24,233 Avenge us! 212 00:19:30,068 --> 00:19:31,206 Go away! 213 00:19:42,047 --> 00:19:43,047 Take that. 214 00:19:52,157 --> 00:19:55,070 Ugh, you got me! 215 00:19:57,296 --> 00:20:01,039 You're acting so terrible! 216 00:20:03,202 --> 00:20:07,048 - I give you this gift. - Thank you. 217 00:20:08,240 --> 00:20:10,220 See you soon! 218 00:20:13,045 --> 00:20:15,116 Get up! 219 00:20:18,050 --> 00:20:24,057 Hello, Tomohiro. You look so good. 220 00:20:24,289 --> 00:20:26,235 Such a nice armor helmet. 221 00:20:27,159 --> 00:20:29,105 I'm the Samurai Executioner! 222 00:20:30,028 --> 00:20:31,132 Bye! 223 00:20:35,234 --> 00:20:38,181 Tomohiro! 224 00:20:38,203 --> 00:20:40,114 Hey, Tomohiro! 225 00:20:41,106 --> 00:20:44,280 You have a cool helmet. Who made it? 226 00:20:44,309 --> 00:20:46,084 Daddy. 227 00:20:46,278 --> 00:20:48,224 Hello. 228 00:20:48,280 --> 00:20:50,260 How's Seiji? 229 00:20:51,049 --> 00:20:53,222 He's okay. He'll be better soon. 230 00:20:53,252 --> 00:20:57,223 Of course, nothing will happen to your dad. 231 00:20:58,123 --> 00:21:00,160 Oh, wait a second! 232 00:21:04,162 --> 00:21:05,163 This one! 233 00:21:06,131 --> 00:21:09,044 This tea is good for every disease. 234 00:21:09,167 --> 00:21:17,167 A long time ago an old Chinese emperor had a disease. 235 00:21:18,076 --> 00:21:22,218 So he traded all of his land for this tea. 236 00:21:23,248 --> 00:21:28,095 And he was completely cured just by drinking this tea... 237 00:21:29,221 --> 00:21:30,221 Tomohiro? 238 00:21:42,134 --> 00:21:43,204 Take that! 239 00:21:44,102 --> 00:21:45,102 Tomohiro! 240 00:21:46,204 --> 00:21:47,205 Daddy! 241 00:21:48,073 --> 00:21:50,144 - Here we are. - I'm home. 242 00:21:50,309 --> 00:21:52,220 Daddy! 243 00:21:54,279 --> 00:21:56,190 Daddy! 244 00:21:57,282 --> 00:21:59,262 Tomohiro. 245 00:22:11,196 --> 00:22:15,235 Seiji, when will you be home again? 246 00:22:18,036 --> 00:22:19,242 I don't know. 247 00:22:21,139 --> 00:22:25,144 You must be getting better. 248 00:22:30,248 --> 00:22:32,228 Is my sword ready yet? 249 00:22:32,250 --> 00:22:34,161 Pretty soon. 250 00:22:34,219 --> 00:22:37,098 - What color? - What do you think? 251 00:22:37,122 --> 00:22:43,266 Tomohiro, you have to eat your carrots. 252 00:22:46,098 --> 00:22:47,270 It's done. 253 00:22:47,999 --> 00:22:49,239 Would you like some hot tea? 254 00:22:50,168 --> 00:22:51,238 Eat your carrots. 255 00:22:52,070 --> 00:22:54,141 Let's go outside. 256 00:22:55,073 --> 00:22:56,211 Hurry. 257 00:22:57,209 --> 00:23:00,281 Hey, open up. 258 00:23:06,151 --> 00:23:11,191 Go outside so we can fight. Come on! 259 00:23:12,023 --> 00:23:14,196 Hurry up. Come on! 260 00:23:15,026 --> 00:23:16,164 I'm ready. 261 00:23:16,228 --> 00:23:18,208 Thank you. Come on! 262 00:23:19,030 --> 00:23:23,035 What's wrong? Come on! 263 00:23:27,105 --> 00:23:30,086 Stop, stop. 264 00:23:33,245 --> 00:23:39,196 This is my swing attack! 265 00:23:39,217 --> 00:23:43,063 Executionefis sword! 266 00:23:45,257 --> 00:23:47,100 Come on! 267 00:23:48,226 --> 00:23:50,263 You got me! 268 00:24:03,308 --> 00:24:08,087 I can't beat you, Tomohiro. 269 00:24:10,148 --> 00:24:14,995 Tomohiro, you're very strong. 270 00:24:18,156 --> 00:24:26,007 So, you have to help your mom and grandma from now on. 271 00:24:26,064 --> 00:24:27,202 You understand? 272 00:24:27,299 --> 00:24:31,270 Yeah! I can defeat every evil! Don't worry dad! 273 00:24:32,070 --> 00:24:36,109 Good. Good boy. 274 00:24:37,075 --> 00:24:41,080 So, can you help daddy too? 275 00:24:41,179 --> 00:24:45,093 Yeah, I can help you. 276 00:25:01,266 --> 00:25:03,143 Daddy, hurry "P- 277 00:25:03,268 --> 00:25:05,179 0k, don't move. 278 00:25:12,010 --> 00:25:15,082 We got it. Did you put on a good smile? 279 00:25:15,213 --> 00:25:17,215 Daddy, come on. 280 00:25:17,282 --> 00:25:20,286 Watch your step. 281 00:25:20,318 --> 00:25:22,059 Here. 282 00:25:22,220 --> 00:25:24,222 How many times do I have to tell you? 283 00:25:25,223 --> 00:25:26,223 Executionefis sword! 284 00:25:44,109 --> 00:25:48,057 Keep quiet while I watch TV. 285 00:25:48,213 --> 00:25:53,993 It's too dangerous for you to play there. It's too small. 286 00:25:58,023 --> 00:26:02,028 I'm watching TV. Be quiet! 287 00:26:02,227 --> 00:26:05,140 Don't go in there. 288 00:26:07,165 --> 00:26:11,011 Tomohiro! Tomohiro! 289 00:26:11,303 --> 00:26:16,150 Are you alright! 290 00:26:22,147 --> 00:26:29,065 Did you cut yourself? No. You're alright. 291 00:26:29,287 --> 00:26:34,032 I'm glad you're not hurt. 292 00:26:34,059 --> 00:26:38,064 Don't cry, you're such a strong boy. 293 00:26:49,307 --> 00:26:51,048 You're back. 294 00:26:51,109 --> 00:26:52,281 Yeah, I'm home. 295 00:26:53,144 --> 00:26:55,215 - Is this for work? - Oh, yeah... 296 00:26:57,248 --> 00:27:04,132 Yuta's drawing, the one he did for class, might be selected for a competition. 297 00:27:05,023 --> 00:27:07,060 He's a finalist. 298 00:27:07,092 --> 00:27:09,129 Oh, really? That's great. 299 00:27:13,198 --> 00:27:17,203 Honey... have you thought about what I told you before? 300 00:27:18,169 --> 00:27:19,204 What about? 301 00:27:23,141 --> 00:27:24,211 What? 302 00:27:27,178 --> 00:27:34,153 Have you talked to Yuta at all? Do you know what's going on with him? 303 00:27:34,219 --> 00:27:38,167 You have to understand I'm really busy right now. 304 00:27:42,193 --> 00:27:45,072 My office is the exhibition showroom next year... 305 00:27:45,096 --> 00:27:46,166 Look at this. 306 00:27:48,199 --> 00:27:50,236 I found it in the trash. 307 00:28:12,057 --> 00:28:13,195 It's open. 308 00:28:14,259 --> 00:28:17,206 Mr. Kuhn, 'nutty up. 309 00:28:20,265 --> 00:28:22,245 - Ikezawa. - Yes? 310 00:28:24,169 --> 00:28:29,209 I have to leave the office early this afternoon... 311 00:28:29,240 --> 00:28:30,241 Well. 312 00:28:32,110 --> 00:28:35,250 I have to visit my son's classroom today. 313 00:28:35,280 --> 00:28:40,025 Oh, really? That's fine. It's important. 314 00:28:40,051 --> 00:28:41,257 Thanks. 315 00:28:51,029 --> 00:28:53,236 This is Tomohiro Murata from Kinoshita Builder. 316 00:28:54,032 --> 00:28:57,206 I'm supposed to be coming by this evening for an estimate... 317 00:28:58,136 --> 00:29:03,176 Hello? What's wrong? Excuse me? 318 00:29:04,175 --> 00:29:10,251 Yes... well, ok, I'm coming right now! 319 00:29:36,074 --> 00:29:39,283 Daddy! My dad's coming! 320 00:29:52,056 --> 00:29:55,230 Hello, Mrs. Shigeta! 321 00:29:56,294 --> 00:29:58,137 Excuse me. 322 00:30:00,098 --> 00:30:01,133 Mrs. Shigeta. 323 00:30:07,205 --> 00:30:08,205 What's happened? 324 00:30:12,210 --> 00:30:14,212 Takeshi got upset and left. 325 00:30:17,081 --> 00:30:20,119 His grandpa went looking for him. 326 00:30:20,218 --> 00:30:23,097 I'm sorry, just stay calm. 327 00:30:28,259 --> 00:30:31,069 What should I do? 328 00:30:32,096 --> 00:30:37,045 I told his grandpa... to go to the nursing home... 329 00:30:37,302 --> 00:30:40,146 I said, "You're nothing but trouble. Go away!" 330 00:30:43,241 --> 00:30:47,087 And then Takeshi... he started throwing things at me... 331 00:30:49,247 --> 00:30:51,158 Did you tell your husband? 332 00:30:52,183 --> 00:30:59,101 0k, I'll look for them. Please call my cell if you hear something. 333 00:31:00,258 --> 00:31:01,999 I'll be back. 334 00:31:03,294 --> 00:31:07,037 - Wait for me! - Hurry up! 335 00:31:23,014 --> 00:31:28,191 And I want to help people like my father. 336 00:31:28,253 --> 00:31:31,063 Good job! 337 00:31:32,257 --> 00:31:35,238 Who wants to read next? 338 00:31:40,031 --> 00:31:43,137 Alright dads, calm down! 339 00:31:47,205 --> 00:31:50,049 Okay, Ayaka! 340 00:31:50,108 --> 00:31:51,143 Yes. 341 00:31:54,178 --> 00:31:58,285 I love my father... 342 00:31:59,117 --> 00:32:06,296 because he brings home sweets every day. 343 00:32:07,191 --> 00:32:12,038 My father works in a chocolates and cookies factory... 344 00:33:15,059 --> 00:33:16,129 Hello. 345 00:33:16,260 --> 00:33:19,062 Hey! You get out of here! 346 00:33:19,063 --> 00:33:21,202 Takeshi, don't act like that! 347 00:33:23,267 --> 00:33:25,008 I'm sorry. 348 00:33:25,136 --> 00:33:29,243 My name is Tomohiro Murata from Kinoshita Builder. 349 00:33:30,174 --> 00:33:31,244 Thanks. 350 00:33:33,111 --> 00:33:38,083 Can you just go play over there? I'm going to talk to this man. 351 00:33:38,149 --> 00:33:39,150 But... 352 00:33:41,185 --> 00:33:44,166 I'll call you if I need your help. 353 00:33:44,222 --> 00:33:45,257 0k. 354 00:33:57,268 --> 00:34:01,045 He really loves you. 355 00:34:01,205 --> 00:34:03,151 Yeah, he does... 356 00:34:16,254 --> 00:34:20,259 I understand how Misako feels. 357 00:34:23,027 --> 00:34:28,027 I'm the reason Takeshi has a scar on his forehead. 358 00:34:35,173 --> 00:34:39,121 Two years ago... 359 00:34:41,179 --> 00:34:46,026 We were playing here together. 360 00:34:47,185 --> 00:34:49,187 I stumbled... 361 00:34:51,122 --> 00:34:55,127 and I fell on top of him. 362 00:35:05,136 --> 00:35:10,142 I'm going to the nursing home. 363 00:35:13,111 --> 00:35:20,051 So, please build the home she wants. 364 00:35:21,119 --> 00:35:24,066 I'm counting on you. 365 00:35:26,257 --> 00:35:28,032 See you. 366 00:35:36,167 --> 00:35:39,011 Takeshi, come on. 367 00:35:45,176 --> 00:35:47,087 Let's go. 368 00:36:09,233 --> 00:36:10,233 'Hm. 369 00:36:22,013 --> 00:36:25,085 Yuta, I'm sorry... 370 00:36:28,019 --> 00:36:32,195 Can you please come to the next one? 371 00:36:58,049 --> 00:37:00,256 Tomohiro, I'm sorry. 372 00:37:01,219 --> 00:37:06,066 Are you embarrassed that your old grandma came to visit you in school? 373 00:37:06,190 --> 00:37:11,139 Why couldn't my mom come? Why is she always away from home? 374 00:37:11,229 --> 00:37:19,011 Now that your father is ill, she has to take care of him at the hospital. 375 00:37:20,204 --> 00:37:23,242 Isn't he getting better? 376 00:37:23,274 --> 00:37:26,187 Of course, he'll be better very soon. 377 00:37:26,244 --> 00:37:32,092 Let's pray to God together. 378 00:37:34,218 --> 00:37:37,290 Grandma, your scar... 379 00:37:41,058 --> 00:37:42,264 It's okay. 380 00:37:46,097 --> 00:37:47,235 Does it hurt? 381 00:37:47,265 --> 00:37:50,178 Of course not. 382 00:37:52,036 --> 00:37:55,176 Do you know about "palm reading"? 383 00:37:55,206 --> 00:37:57,015 Yes, I do. 384 00:37:57,208 --> 00:38:04,285 This scar made my age line longer. 385 00:38:08,119 --> 00:38:10,030 And it doesn't hurt? 386 00:38:10,121 --> 00:38:13,125 Not a bit. 387 00:38:14,158 --> 00:38:16,138 You're so strong. 388 00:38:16,260 --> 00:38:21,209 You're strong, too. Be stronger. 389 00:38:23,000 --> 00:38:24,240 Now let's go home. 390 00:38:25,136 --> 00:38:32,076 The castle looks beautiful today. It'll be a sunny day tomorrow. 391 00:38:32,143 --> 00:38:37,058 When I grow up, I'm going to be the Samurai Executioner. 392 00:38:38,049 --> 00:38:41,084 And I'll protect you from the bad guys! 393 00:38:41,085 --> 00:38:43,087 Thank you, Tomohiro. 394 00:38:48,025 --> 00:38:54,101 You're kidding. You used to bully him. 395 00:38:55,199 --> 00:38:57,110 You awake? 396 00:39:26,230 --> 00:39:32,272 Sorry, it's going to be ready soon... Good boy. 397 00:39:51,188 --> 00:39:53,293 Can I come in? 398 00:39:54,024 --> 00:39:55,230 Yes... 399 00:40:17,047 --> 00:40:19,027 Uh... Can I have a beer? 400 00:40:19,116 --> 00:40:21,096 Oh, sorry, I didn't... 401 00:40:21,118 --> 00:40:23,257 No, thanks, Chieko. 402 00:40:27,057 --> 00:40:31,005 Why did Seiji die? 403 00:40:31,195 --> 00:40:33,266 Don't cry! I told you! 404 00:40:34,031 --> 00:40:38,173 But he's gone he left Chieko and Tomohiro... 405 00:40:40,271 --> 00:40:41,271 See? 406 00:40:42,239 --> 00:40:44,219 It's too early, right? 407 00:40:47,077 --> 00:40:52,117 Listen, you must be strong! You can't cry! 408 00:40:53,083 --> 00:40:55,029 You're crying. 409 00:40:55,119 --> 00:41:00,228 Everybody will support you! 410 00:41:01,091 --> 00:41:03,093 Give me your hand. 411 00:41:03,227 --> 00:41:05,104 Right, we're... 412 00:41:05,262 --> 00:41:09,142 Dummies! What are you doing? 413 00:41:09,200 --> 00:41:14,115 Get back out there. 414 00:41:14,271 --> 00:41:20,017 And stop crying! I'm sorry, Chieko. 415 00:41:20,077 --> 00:41:22,284 Just go. 416 00:41:23,314 --> 00:41:24,292 Sorry. 417 00:41:24,293 --> 00:41:26,056 Thank you. 418 00:41:28,085 --> 00:41:29,257 Sorry. 419 00:41:39,063 --> 00:41:43,068 Can you see if grandma is in her room? 420 00:42:17,067 --> 00:42:18,307 Grandma. 421 00:42:21,238 --> 00:42:23,275 Don't cry, Grandma. 422 00:42:50,301 --> 00:42:52,110 Tomohiro, wait. 423 00:42:52,136 --> 00:42:55,083 - Grandma, hurry. - Yes. 424 00:42:56,206 --> 00:42:58,083 You okay? 425 00:42:59,009 --> 00:43:03,014 Let's go. 1, 2- "1, 2-" 426 00:43:07,217 --> 00:43:09,254 A dharma doll is falling down... 427 00:43:15,092 --> 00:43:17,163 A dharma doll is falling down... 428 00:43:19,063 --> 00:43:20,235 You lose. 429 00:43:21,131 --> 00:43:22,131 Yeah. 430 00:43:22,299 --> 00:43:25,212 A dharma doll is falling down... 431 00:43:26,270 --> 00:43:28,250 Hello. 432 00:43:29,273 --> 00:43:32,277 - When are your expecting your baby? - November. 433 00:43:33,043 --> 00:43:36,024 Play with us. 434 00:43:37,181 --> 00:43:39,161 No, Tomohiro. 435 00:43:41,085 --> 00:43:42,257 Thank you. 436 00:43:43,087 --> 00:43:46,091 A dharma doll is falling down... 437 00:43:47,057 --> 00:43:49,128 Tomohiro loses! 438 00:43:50,260 --> 00:43:53,036 She's the only one left. 439 00:43:53,163 --> 00:43:58,010 Here we go, a dharma doll is falling down... 440 00:44:01,105 --> 00:44:03,085 Everybody lost. 441 00:44:05,142 --> 00:44:06,314 Be gentle. 442 00:44:14,118 --> 00:44:17,156 The baby is going to be a happy and sweet child. 443 00:44:19,256 --> 00:44:24,103 You might even be able to play with the baby. 444 00:44:26,196 --> 00:44:28,176 Would you like that? 445 00:44:59,029 --> 00:45:01,100 Grandma! Look, a persimmon! 446 00:45:17,181 --> 00:45:18,251 Grandma! 447 00:45:27,024 --> 00:45:28,025 Here, a persimmon. 448 00:45:29,193 --> 00:45:34,142 Wow, it's a nice one. 449 00:45:39,136 --> 00:45:41,275 Tomohiro, hurry up! 450 00:45:42,039 --> 00:45:43,245 I got it. 451 00:45:44,208 --> 00:45:47,246 Don't forget your lunch. 452 00:45:48,278 --> 00:45:49,279 Thanks. 453 00:45:50,080 --> 00:45:53,027 - Give this to your dad and grandpa. - Okay. 454 00:46:13,137 --> 00:46:14,275 See you later. 455 00:46:36,260 --> 00:46:38,137 Good morning. 456 00:46:39,229 --> 00:46:42,176 Hello, young samurai. 457 00:46:43,033 --> 00:46:44,171 Executionefis sword... 458 00:46:46,069 --> 00:46:49,278 Hey, give her a ride to school. 459 00:46:50,007 --> 00:46:51,042 “H, nu'.! 460 00:46:51,074 --> 00:46:53,145 Come on. You used to take baths together. 461 00:46:53,177 --> 00:46:55,123 Dad, don't say that! 462 00:46:55,145 --> 00:46:58,058 You're lucky Emi. 463 00:46:58,115 --> 00:47:04,157 I know I can count on you, Tomohiro. Please take care of my Emi. 464 00:47:05,155 --> 00:47:07,157 Take care of her forever. 465 00:47:07,291 --> 00:47:10,135 Viva Tomohiro! 466 00:47:12,029 --> 00:47:13,269 See you. 467 00:47:16,300 --> 00:47:18,041 Good morning. 468 00:47:18,068 --> 00:47:20,139 Good morning. 469 00:47:20,204 --> 00:47:23,117 You guys going to school together all by yourselves? 470 00:47:25,008 --> 00:47:26,214 No, we aren't! 471 00:47:44,061 --> 00:47:51,275 After a long trip, he read this poem when he came home... 472 00:47:52,269 --> 00:48:00,269 Though people might change, the flowers smell the same as before... 473 00:48:07,217 --> 00:48:10,255 Tomohiro! Eat your carrots. 474 00:48:11,154 --> 00:48:13,225 I don't like carrots. 475 00:48:13,290 --> 00:48:16,066 Don't be so picky. 476 00:48:16,193 --> 00:48:21,108 At your age you don't eat your vegetables. Aren't you ashamed? 477 00:48:21,231 --> 00:48:23,211 No, I'm not. 478 00:48:23,300 --> 00:48:26,076 Did you hear him? 479 00:48:26,103 --> 00:48:31,018 You haven't liked carrots since you were little. 480 00:48:32,109 --> 00:48:35,113 Stop being so easy on him. 481 00:48:37,047 --> 00:48:38,253 I'm done. 482 00:48:39,049 --> 00:48:42,030 Oh, you didn't eat at all. 483 00:48:42,085 --> 00:48:44,065 I'm not that hungry. 484 00:48:44,121 --> 00:48:45,225 Do you have a cold? 485 00:48:45,255 --> 00:48:48,099 You might want to see a doctor. 486 00:48:48,125 --> 00:48:50,002 I'm fine. 487 00:48:52,095 --> 00:48:53,130 I'm done. 488 00:48:53,163 --> 00:48:57,202 Tomohiro, you should also tell her to go to the hospital. 489 00:48:57,234 --> 00:48:59,077 What? Me? 490 00:48:59,102 --> 00:49:02,049 She doesn't listen to me. 491 00:49:02,239 --> 00:49:03,274 Aka'!- 492 00:49:04,041 --> 00:49:05,076 Please. 493 00:49:10,213 --> 00:49:13,194 Carrots are tasty. 494 00:49:15,252 --> 00:49:16,287 Yummy. 495 00:49:18,121 --> 00:49:21,125 Wow, look at that. 496 00:49:24,127 --> 00:49:25,265 Let me see. 497 00:49:27,197 --> 00:49:29,268 Oh, she's hot. 498 00:49:33,070 --> 00:49:34,242 Hey, check this out. 499 00:49:34,271 --> 00:49:36,012 No, thanks. 500 00:49:40,043 --> 00:49:43,024 Hey, she looks like Yoko from class! 501 00:49:43,280 --> 00:49:45,282 Tomohiro is reading a porn magazine! 502 00:49:45,315 --> 00:49:47,090 "W, Wait! 503 00:49:49,186 --> 00:49:53,259 He has a porn magazine! Nasty! 504 00:49:55,292 --> 00:49:57,272 Kill them! 505 00:49:58,128 --> 00:50:00,005 How many times have you seen this? 506 00:50:00,030 --> 00:50:05,173 Just watch the show quietly. 507 00:50:05,202 --> 00:50:07,182 Kill him! 508 00:50:16,113 --> 00:50:20,220 Why don't you go to the doctor? I'll go with you. 509 00:50:20,250 --> 00:50:23,163 I'm alright, I'm fine. 510 00:50:23,220 --> 00:50:28,226 No! Because you don't look fine. You're not young anymore. 511 00:50:28,258 --> 00:50:32,138 Don't say I'm not young. 512 00:50:33,030 --> 00:50:36,204 Let's play paper-rock-scissors. If I win, you see a doctor. 513 00:50:38,235 --> 00:50:41,239 Ready? Start with rock! 514 00:50:41,271 --> 00:50:45,083 - I won. - No... Start with rock. 515 00:50:45,108 --> 00:50:49,022 - Oh yeah? - Start with rock. 516 00:50:49,046 --> 00:50:51,287 Okay. Let's do it again. 517 00:50:52,182 --> 00:50:56,028 Let's just play. Sure. 518 00:50:56,219 --> 00:51:03,103 Ready? One, two, three... Rock, paper, scissors... 519 00:51:03,160 --> 00:51:05,037 Iwon! 520 00:51:05,062 --> 00:51:08,236 - Let's play again! - No, a battle should be fought only once. 521 00:51:09,132 --> 00:51:10,042 Please. 522 00:51:10,067 --> 00:51:14,015 You don't give up. But let's play again. 523 00:51:16,273 --> 00:51:19,117 I told you to see a doctor. 524 00:51:21,011 --> 00:51:22,285 It's not a problem. 525 00:51:23,213 --> 00:51:25,056 Grandma. 526 00:51:25,115 --> 00:51:29,063 I saved the princess. 527 00:51:31,121 --> 00:51:36,002 Good girl, don't cry. 528 00:53:26,102 --> 00:53:32,144 See, Grandma? Seeing a doctor was a good idea. 529 00:53:33,009 --> 00:53:34,010 Right? 530 00:53:35,178 --> 00:53:42,027 You gotjust a little skin rash, so they need to see you to make you better. 531 00:53:42,252 --> 00:53:44,163 Do I have to stay in the hospital? 532 00:53:45,188 --> 00:53:52,003 It's nothing to worry about. A doctor will explain everything. 533 00:53:52,195 --> 00:54:00,114 They said you wouldn't have to stay if you were 10 years younger. 534 00:54:01,204 --> 00:54:05,152 Yes... I'm an old woman already. 535 00:54:20,190 --> 00:54:21,225 Tomohiro. 536 00:54:22,125 --> 00:54:23,126 What? 537 00:54:24,194 --> 00:54:29,166 I'm going to start working more at night. 538 00:54:30,200 --> 00:54:34,273 So please take care of grandma when I'm not home. 539 00:54:36,206 --> 00:54:38,049 Aka'!- 540 00:54:57,060 --> 00:54:58,198 Is anything wrong? 541 00:54:59,029 --> 00:55:00,062 Grandma. 542 00:55:00,063 --> 00:55:01,235 Hi. 543 00:55:01,264 --> 00:55:03,039 Take care. 544 00:55:05,302 --> 00:55:07,179 You miss me? 545 00:55:08,238 --> 00:55:14,052 Hold on, mom gave me a persimmon. 546 00:55:14,244 --> 00:55:17,088 Here, you'll like it. 547 00:55:17,113 --> 00:55:18,217 Thank you. 548 00:55:19,049 --> 00:55:20,084 Here. 549 00:55:25,288 --> 00:55:27,268 I'm done. 550 00:55:29,092 --> 00:55:31,231 You barely ate anything. 551 00:55:32,228 --> 00:55:35,107 You should eat, or you won't get better. 552 00:55:36,232 --> 00:55:39,145 I'm going to make you eat. 553 00:55:43,173 --> 00:55:46,017 Open your mouth. 554 00:55:48,244 --> 00:55:50,190 You look like a little kid. 555 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 This one? 556 00:55:59,022 --> 00:56:00,057 Aka'!- 557 00:56:01,157 --> 00:56:02,158 Open HP- 558 00:56:05,095 --> 00:56:10,169 Thank you for waiting. Here we go. 559 00:56:12,235 --> 00:56:14,215 Thank you very much! 560 00:56:19,008 --> 00:56:20,282 Please have a seat. 561 00:56:21,077 --> 00:56:22,112 Ready? 562 00:56:47,137 --> 00:56:50,050 Hey, Tomohiro! Come with us. 563 00:56:50,273 --> 00:56:52,219 What's wrong? 564 00:56:52,308 --> 00:56:56,051 Sorry! I have to go to the hospital today. 565 00:56:56,112 --> 00:56:58,023 Again; 566 00:56:58,047 --> 00:56:59,082 Sorry! 567 00:56:59,215 --> 00:57:01,058 Alright. 568 00:57:01,217 --> 00:57:02,217 Bye! 569 00:57:02,252 --> 00:57:05,028 Bye! 570 00:57:05,188 --> 00:57:06,258 Stand up. 571 00:57:09,125 --> 00:57:10,229 Ready? 572 00:57:21,304 --> 00:57:23,147 Hello. 573 00:57:23,239 --> 00:57:26,118 My grandma is still in her room, isn't she? 574 00:57:26,142 --> 00:57:27,212 Yeah. 575 00:57:29,179 --> 00:57:30,214 Oh, wait. 576 00:57:36,219 --> 00:57:40,258 Grandma! What's this? Grandma! 577 00:57:46,262 --> 00:57:48,208 What the hell is this? 578 00:57:51,267 --> 00:57:53,008 Grandma! 579 00:57:54,137 --> 00:57:56,048 Whatthe hell!? 580 00:57:57,240 --> 00:58:00,278 It's alright! 581 00:58:01,110 --> 00:58:06,082 Calm down, Grandma! 582 00:58:06,182 --> 00:58:09,163 Okay, okay! 583 00:58:17,193 --> 00:58:18,297 Doctor! 584 00:58:23,066 --> 00:58:26,047 What's happened to my grandma? 585 00:58:26,236 --> 00:58:30,184 Well, she was in a state of severe distress for a while. 586 00:58:30,240 --> 00:58:32,083 Distress? 587 00:58:33,176 --> 00:58:37,056 She was acting erratically and was becoming a danger to herself. 588 00:58:37,180 --> 00:58:39,126 She could have hurt herself. 589 00:58:40,283 --> 00:58:44,095 But... she was fine yesterday. 590 00:58:45,288 --> 00:58:53,139 Well, today she asked me about her disease... and... 591 00:58:54,163 --> 00:58:56,165 And... 592 00:58:57,033 --> 00:59:00,037 And? And what? 593 00:59:01,037 --> 00:59:06,043 And, well, she wanted to know... 594 00:59:06,242 --> 00:59:14,059 You told her what she has? You promised you wouldn't tell her! 595 00:59:14,083 --> 00:59:16,188 Yeah, that's right, but... 596 00:59:16,219 --> 00:59:22,261 She lost her son because of cancer! 597 00:59:26,129 --> 00:59:28,234 Just calm down and listen to me. 598 00:59:29,165 --> 00:59:33,045 I have to tell your mother, too. 599 00:59:35,038 --> 00:59:41,045 There's no cure for your grandmother. 600 00:59:41,077 --> 00:59:43,182 The best you can do is take her home. 601 00:59:43,212 --> 00:59:46,250 We should give up on her? That's crazy! 602 00:59:46,282 --> 00:59:51,163 You have to help my grandma! Please! 603 00:59:51,220 --> 00:59:55,168 Help my grandma! 604 01:00:08,171 --> 01:00:12,051 Asshole... 605 01:00:13,109 --> 01:00:17,182 We'll just leave before you can kick us out! 606 01:00:33,296 --> 01:00:39,042 Yuta said he wanted curry today. So I made curry. 607 01:00:39,068 --> 01:00:40,206 How about carrots? 608 01:00:40,269 --> 01:00:46,083 Carrots? He doesn't like them. 609 01:00:46,109 --> 01:00:47,109 Oh, I see... 610 01:00:47,110 --> 01:00:51,149 The pumpkin you gave me was great. 611 01:00:51,214 --> 01:00:54,286 Eat it before it spoils. 612 01:00:55,018 --> 01:01:01,230 I'll make a pumpkin cake for Halloween. Here, talk to Yuta. 613 01:01:02,191 --> 01:01:04,262 Hi, Grandma. How are you? 614 01:01:05,061 --> 01:01:09,032 I'm good. You should come visit me. 615 01:01:09,198 --> 01:01:13,146 Can I go there by myself if I'm only in the 3rd grade? 616 01:01:13,202 --> 01:01:16,274 Sure. I'll even get you a cell phone. 617 01:01:17,040 --> 01:01:20,112 Reallyl? I've always wanted a cell phone! 618 01:01:20,143 --> 01:01:21,247 Yes. 619 01:01:21,277 --> 01:01:26,249 Hey, Yuta! Hey, mom, he doesn't need a cell phone. 620 01:01:26,315 --> 01:01:27,293 Huh? 621 01:01:27,294 --> 01:01:29,229 He's only in elementary school. 622 01:01:31,054 --> 01:01:34,263 Well, I understand how you feel, but... 623 01:01:36,225 --> 01:01:40,298 I've been busy. I'll go see you soon. 624 01:01:41,197 --> 01:01:45,009 Alright... Bye. 625 01:01:47,136 --> 01:01:48,308 What's wrong? 626 01:01:50,173 --> 01:01:53,120 Mom said she's going to send him a cell phone. 627 01:01:53,209 --> 01:01:58,046 She might be lonely. We should go to see her sometime. 628 01:01:58,047 --> 01:01:59,151 Yeah. 629 01:02:06,189 --> 01:02:07,259 Hey. 630 01:02:08,157 --> 01:02:12,162 This morning, Yuta asked me if you hated him. 631 01:02:13,162 --> 01:02:14,266 What? 632 01:02:25,208 --> 01:02:27,017 Thanks. 633 01:02:38,287 --> 01:02:41,097 'Hm. Can K come in? 634 01:02:54,036 --> 01:02:58,143 Yuta, I'm sorry about everything. 635 01:03:05,281 --> 01:03:11,095 HeyYuta, do you know what my job is? 636 01:03:14,257 --> 01:03:17,033 You make houses don't you? 637 01:03:17,059 --> 01:03:21,064 Yeah... I help make houses. 638 01:03:22,165 --> 01:03:24,111 But that's not all. 639 01:03:26,068 --> 01:03:29,015 Who lives in a house? 640 01:03:31,140 --> 01:03:32,210 A family. 641 01:03:32,275 --> 01:03:40,057 Right... so, I help make the family who lives there happy. 642 01:03:41,284 --> 01:03:45,232 But I'm regretting it now. 643 01:03:47,056 --> 01:03:49,297 I've helped many families... 644 01:03:53,229 --> 01:04:01,114 but I've neglected you and mom. 645 01:04:02,205 --> 01:04:06,051 So, I'm really sorry. 646 01:04:09,178 --> 01:04:10,248 I'm sorry. 647 01:04:14,083 --> 01:04:20,034 I'll take you anywhere you want next holiday. 648 01:04:20,156 --> 01:04:22,067 Where do you want to go? 649 01:04:23,226 --> 01:04:26,036 Hey, tell me. 650 01:04:26,128 --> 01:04:30,099 A theme park or a zoo...? 651 01:04:30,132 --> 01:04:34,137 You don't have to. 652 01:05:01,197 --> 01:05:09,197 I'm going to work soon. Do you need anything else? 653 01:05:12,074 --> 01:05:17,148 I'll come back at noon, but I'll be home late tonight. 654 01:05:18,080 --> 01:05:25,020 I told Tomohiro to come home right after school. 655 01:05:28,190 --> 01:05:30,261 Grandma, I'm leaving. 656 01:05:31,060 --> 01:05:33,006 - Please take care of her. - Alright. 657 01:05:33,029 --> 01:05:35,100 - See you later. - Bye. 658 01:05:40,136 --> 01:05:44,243 Okay, let's check your diaper. 659 01:05:48,210 --> 01:05:51,089 Here, let me hold your knees. 660 01:06:00,256 --> 01:06:02,202 What's up dude? 661 01:06:02,291 --> 01:06:05,067 How's it going? 662 01:06:05,094 --> 01:06:07,074 Let's play catch later. 663 01:06:07,096 --> 01:06:08,234 Okay! 664 01:06:13,069 --> 01:06:16,073 Hey, Tomohiro! 665 01:06:19,075 --> 01:06:20,075 What's up? 666 01:06:21,243 --> 01:06:25,157 Do you wanna go to Hiroshi's house? He's got Nintendo! 667 01:06:25,247 --> 01:06:26,247 Reallyl? 668 01:06:26,248 --> 01:06:28,125 Donkey K0"!!! 669 01:06:29,018 --> 01:06:30,122 Let's 670 01:06:31,287 --> 01:06:34,055 Sorry, I can't. 671 01:06:34,056 --> 01:06:36,263 Why? 672 01:06:36,292 --> 01:06:40,104 You're no fun these days. 673 01:06:41,097 --> 01:06:44,078 What did you say? I didn't hear you. 674 01:06:44,266 --> 01:06:47,076 It's okay. Bye! 675 01:06:47,169 --> 01:06:49,080 What? 676 01:06:49,138 --> 01:06:53,245 We're gonna enjoy ourselves today, bye! 677 01:06:54,043 --> 01:06:55,147 Hey! 678 01:07:12,028 --> 01:07:13,166 I'm home! 679 01:07:30,179 --> 01:07:34,218 Grandma, I will clean you with warm water. 680 01:07:36,018 --> 01:07:37,156 Okay... 681 01:07:41,090 --> 01:07:44,071 It's not cold, is it? 682 01:07:58,040 --> 01:08:00,020 Sit down right there. 683 01:08:17,093 --> 01:08:19,266 Why did you break your promise? 684 01:08:22,164 --> 01:08:25,168 Why didn't you tell me? 685 01:08:28,170 --> 01:08:30,150 Because I just couldn't... 686 01:08:33,275 --> 01:08:37,246 You come home late all the time don't you? 687 01:08:40,082 --> 01:08:45,225 Why did you take her out of the hospital if you felt this way? 688 01:08:47,189 --> 01:08:50,102 What did you bring here for?! 689 01:09:01,137 --> 01:09:03,139 Tell grandma you're sorry. 690 01:09:30,065 --> 01:09:32,272 It's a nice day, isn't it? 691 01:09:36,138 --> 01:09:42,282 When I go to heaven, I have to tell your father I'm sorry. 692 01:09:45,014 --> 01:09:52,057 Your father's sickness... it might have been my fault. 693 01:09:52,087 --> 01:09:56,058 What are you talking aboutl? It wasn't your fault. 694 01:10:01,063 --> 01:10:06,103 Grandma... I'm sorry about lying to you about your cancer. 695 01:10:07,069 --> 01:10:15,069 It's ok. I know you and your mom lied to protect me. 696 01:10:21,016 --> 01:10:26,261 Sorry... I'm sorry I'm so sick. 697 01:10:28,057 --> 01:10:33,131 I'll do my best to help you. We should go see the castle sometime. 698 01:10:36,265 --> 01:10:38,267 Thank you. 699 01:10:45,007 --> 01:10:50,150 You make my heart smile. 700 01:11:10,065 --> 01:11:11,305 Hello. 701 01:11:12,034 --> 01:11:13,138 Lottery? Again? 702 01:11:13,202 --> 01:11:18,276 Yes. The winner gets a video camera. 703 01:11:19,141 --> 01:11:21,178 - Howdy. - Hello. 704 01:11:24,179 --> 01:11:28,127 This year the winner receives a video camera! 705 01:11:28,183 --> 01:11:36,183 Let's be proud of our beautiful town of Ozu! 706 01:11:37,293 --> 01:11:44,074 Here are the diapers. Give this to your grandma. 707 01:11:44,199 --> 01:11:46,042 See you soon. 708 01:11:51,140 --> 01:11:55,145 Well, can you give me a ticket? 709 01:11:55,177 --> 01:11:57,078 - For the lottery? - Yes. 710 01:11:57,079 --> 01:12:01,152 Okay. Is there something you want? 711 01:12:01,216 --> 01:12:03,093 Yeah... 712 01:12:03,285 --> 01:12:04,285 Here you go! 713 01:12:04,286 --> 01:12:06,129 Thank you so much! 714 01:12:07,089 --> 01:12:08,227 Take care. 715 01:12:13,162 --> 01:12:15,039 I have an idea! 716 01:12:16,131 --> 01:12:20,238 Oh, he's coming. Isee, okay! 717 01:12:20,269 --> 01:12:23,113 Alright, I got it! 718 01:12:23,238 --> 01:12:25,013 I have to go. 719 01:12:25,174 --> 01:12:26,174 What happened? 720 01:12:31,280 --> 01:12:33,047 Whafre you doing? 721 01:12:33,048 --> 01:12:34,254 Give those to me. 722 01:12:36,251 --> 01:12:38,094 Hello. 723 01:12:38,153 --> 01:12:40,221 Are you here for your grandma? 724 01:12:40,222 --> 01:12:41,132 Yes. 725 01:12:41,156 --> 01:12:42,226 Sugared beans, isn't it? 726 01:12:54,169 --> 01:12:56,046 Thank you so much. 727 01:13:00,309 --> 01:13:02,152 Thank you! 728 01:13:05,247 --> 01:13:06,123 What? 729 01:13:06,148 --> 01:13:08,128 You're sweet... 730 01:13:08,217 --> 01:13:10,163 Stop it. 731 01:13:10,185 --> 01:13:11,289 Ouch! 732 01:13:18,060 --> 01:13:24,204 7... 8... 9... 10... 11... 12... 733 01:13:46,255 --> 01:13:48,132 I'll switch it this way. 734 01:13:49,291 --> 01:13:51,066 Here. 735 01:15:08,103 --> 01:15:10,083 Let's get back to work. 736 01:15:33,228 --> 01:15:36,038 This should be 10 cm... 737 01:16:53,108 --> 01:16:54,246 WW“! 738 01:17:10,192 --> 01:17:12,069 What do you think? 739 01:17:13,095 --> 01:17:15,268 You don't feel lonely anymore, do you? 740 01:17:18,266 --> 01:17:21,179 I don't feel alone. 741 01:17:35,050 --> 01:17:39,192 Look, that's a picture of when we went to the ocean. 742 01:17:41,023 --> 01:17:45,301 You watched me swim from under the parasol. 743 01:17:49,164 --> 01:17:54,238 Look, that's me at the enrollment ceremony for elementary school. 744 01:17:54,269 --> 01:18:01,244 And look, down there. We all took it together. Do you remember that? 745 01:18:02,044 --> 01:18:05,025 What a great bunch of photos. 746 01:18:06,114 --> 01:18:11,223 Your father really loved you. 747 01:18:13,221 --> 01:18:15,030 Huh? 748 01:18:15,157 --> 01:18:23,157 All the pictures, they were taken by your father. 749 01:18:28,136 --> 01:18:33,279 That's why he's not in any of them. 750 01:18:39,281 --> 01:18:43,093 Do you remember that picture? 751 01:18:44,119 --> 01:18:46,292 Yeah, I remember that. 752 01:18:47,189 --> 01:18:52,189 I was about 5... My dad and I were playing like this. 753 01:18:58,100 --> 01:19:01,013 And you and mom were... 754 01:19:01,236 --> 01:19:02,271 What are you doing? 755 01:19:03,038 --> 01:19:05,143 Come here, mom. Hurry up. 756 01:19:06,174 --> 01:19:08,245 - Can Ijoin you? - Look at that. 757 01:19:09,111 --> 01:19:11,022 Good memories, aren't they? 758 01:19:11,146 --> 01:19:13,148 That's true. 759 01:19:15,117 --> 01:19:18,189 Look at that. What were you staring at, mom? 760 01:19:18,220 --> 01:19:22,189 - Where is it? - There! What a scary face. 761 01:19:22,190 --> 01:19:28,106 0h, no! Why did I make that face? 762 01:19:28,163 --> 01:19:30,109 I think you were mad. 763 01:19:30,298 --> 01:19:34,110 - Because you were being a bad boy. - Oh, yeah? 764 01:19:36,238 --> 01:19:38,149 Good memories... 765 01:19:38,240 --> 01:19:41,983 We have a lot of them... 766 01:19:42,210 --> 01:19:44,190 I can't believe it... 767 01:19:45,113 --> 01:19:51,223 This is the happiest day of my life. 768 01:19:55,257 --> 01:19:57,999 I was in a relay race that day. 769 01:19:58,160 --> 01:20:01,141 - You finished last. - That's true... 770 01:21:00,222 --> 01:21:03,101 Congratulations! 771 01:21:03,158 --> 01:21:07,072 You got the 2nd prize! That's sake! 772 01:21:07,229 --> 01:21:13,180 The 1st prize, a video camera, is still left. 773 01:21:28,183 --> 01:21:30,060 14 times. 774 01:21:33,255 --> 01:21:36,168 14 times, one-game matchl! 775 01:21:42,063 --> 01:21:43,235 Sorry, that's the 5th prize. 776 01:21:52,207 --> 01:21:54,084 Two more chances! 777 01:21:59,180 --> 01:22:01,057 Last chance! 778 01:22:32,147 --> 01:22:34,184 - Oh, hello. - Hi. 779 01:22:36,051 --> 01:22:39,055 Is this a gift for me? 780 01:22:39,154 --> 01:22:40,224 No, it's not. 781 01:22:42,123 --> 01:22:44,034 Can I have a candy? 782 01:23:15,223 --> 01:23:17,169 Grandma. 783 01:23:22,130 --> 01:23:25,111 Let's get up. 784 01:23:26,101 --> 01:23:29,048 We have something fun for you today. 785 01:23:35,076 --> 01:23:37,147 - Okay? - Thank you. 786 01:23:40,015 --> 01:23:41,995 Tomohiro... We're ready. 787 01:23:46,021 --> 01:23:47,261 WW“! 788 01:23:50,125 --> 01:23:52,071 Hi, Grandma! 789 01:23:54,029 --> 01:23:55,201 Hello, how are you? 790 01:23:58,166 --> 01:24:00,237 Happy birthday, Grandma! 791 01:24:01,036 --> 01:24:03,038 Thank you! 792 01:24:03,138 --> 01:24:05,118 He?' '(flung samurai! 793 01:24:05,140 --> 01:24:07,245 Here's the executioner's sword! 794 01:24:17,252 --> 01:24:19,232 Thank you! 795 01:24:19,287 --> 01:24:24,236 Okay, come on! HRPPY birthday, Grandmal! 796 01:24:24,259 --> 01:24:26,261 Thank you so much. 797 01:24:28,096 --> 01:24:32,203 Now, blow out your candles. Wait, you have to make a wish. 798 01:24:32,267 --> 01:24:34,247 - A wish? - Anything. 799 01:24:35,003 --> 01:24:38,075 For your health to get better! 800 01:24:39,307 --> 01:24:45,155 I wish for everyone's happiness. 801 01:24:46,214 --> 01:24:51,288 And I wish Tomohiro will become a respectable man. 802 01:24:52,287 --> 01:24:54,028 Can I do it in one blow? 803 01:25:00,261 --> 01:25:01,205 Happy birthday!! 804 01:25:01,206 --> 01:25:05,167 Thank you so much! 805 01:25:06,301 --> 01:25:09,145 He-Y, everyone... 806 01:25:09,304 --> 01:25:16,017 Thanks for coming to her 28th birthday party... 807 01:25:16,177 --> 01:25:21,024 Oh, wait! We're celebrating her 83th birthday... 808 01:25:21,216 --> 01:25:23,162 Cheers! 809 01:25:43,071 --> 01:25:45,139 The food looks delicious! 810 01:25:45,140 --> 01:25:47,279 I made it from scratch this morning. Help yourself. 811 01:25:47,280 --> 01:25:49,152 Wow, that's great. 812 01:25:52,213 --> 01:25:54,215 Hey, what's that? 813 01:25:55,016 --> 01:25:56,256 Come on, come on. 814 01:25:57,085 --> 01:26:00,157 What's this big box? 815 01:26:00,221 --> 01:26:01,256 This is for you. 816 01:26:01,289 --> 01:26:03,123 Really? 817 01:26:03,124 --> 01:26:05,001 Good for you! 818 01:26:06,060 --> 01:26:08,267 - Can I open it for you? - Yes, please. 819 01:26:11,199 --> 01:26:14,043 Wow. 820 01:26:15,103 --> 01:26:18,050 Wow, this is a... 821 01:26:18,072 --> 01:26:20,177 Emi won the lottery. 822 01:26:22,110 --> 01:26:25,182 What?! The lotteryl? Thank you so much. 823 01:26:25,246 --> 01:26:29,194 But I don't even know how to use it. 824 01:26:29,284 --> 01:26:31,195 I'll show you! 825 01:26:32,220 --> 01:26:36,259 Turn it on with this switch, and record here. 826 01:26:37,025 --> 01:26:39,062 Here? And look into here? 827 01:26:39,093 --> 01:26:41,164 - Can you see? - Yeah. 828 01:26:50,138 --> 01:26:54,052 Hey, beautiful ladies. Look this way. 829 01:26:54,275 --> 01:26:56,118 Please get me too. 830 01:26:58,146 --> 01:27:01,025 They're a perfect couple. 831 01:27:02,083 --> 01:27:05,121 Finally, Grandma! 832 01:27:09,257 --> 01:27:11,203 Cut! 833 01:27:12,060 --> 01:27:15,098 Okay, that's a wrap! 834 01:27:15,230 --> 01:27:17,232 It's hot! 835 01:27:18,032 --> 01:27:20,034 Takeshi! 836 01:27:20,201 --> 01:27:23,170 Hot! It's hot! 837 01:27:23,171 --> 01:27:24,275 What happenedl? 838 01:27:24,305 --> 01:27:26,182 The boiling water for the spaghetti... 839 01:27:26,183 --> 01:27:31,089 Oh, don't! It might make it worse! 840 01:27:31,179 --> 01:27:33,159 Call an ambulance! 841 01:27:33,214 --> 01:27:34,284 Aka'!- 842 01:27:36,084 --> 01:27:37,188 Don't worry... 843 01:27:40,021 --> 01:27:42,058 Keep cooling off with this. 844 01:27:54,168 --> 01:27:56,114 They say it'll take 15 minutes. 845 01:27:56,170 --> 01:27:58,081 That's too long! 846 01:27:59,107 --> 01:28:01,178 Get on my back! 847 01:28:03,278 --> 01:28:07,249 You'll be ok. We're almost there. 848 01:28:08,249 --> 01:28:12,163 You're a strong boy, you can handle it. 849 01:28:14,155 --> 01:28:17,159 So don't worry... you'll be fine. 850 01:28:19,127 --> 01:28:20,231 We're almost there. 851 01:28:24,132 --> 01:28:28,103 I'm sorry, Takeshi. Are you ok? 852 01:28:28,236 --> 01:28:31,149 Dank, are 'gnu ck? 853 01:28:37,178 --> 01:28:40,159 Come on, let's go. 854 01:28:43,217 --> 01:28:45,254 It's right there. 855 01:29:06,207 --> 01:29:08,244 See you later. 856 01:29:16,017 --> 01:29:17,155 Grandma... 857 01:29:20,054 --> 01:29:21,192 Grandma... 858 01:29:47,014 --> 01:29:49,085 Take care. 859 01:29:49,117 --> 01:29:51,097 I'll see you later. 860 01:29:52,286 --> 01:29:53,993 Bye. 861 01:29:57,258 --> 01:29:59,067 See you later. 862 01:29:59,127 --> 01:30:02,199 See you later! 863 01:30:03,131 --> 01:30:06,203 Hey, watch your step. 864 01:30:07,001 --> 01:30:10,175 See you later! 865 01:30:17,245 --> 01:30:20,021 See you later. 866 01:30:27,054 --> 01:30:28,158 Bye. 867 01:30:32,026 --> 01:30:33,096 Bye-bye! 868 01:30:33,194 --> 01:30:35,071 Bye-bye! 869 01:31:12,133 --> 01:31:16,047 When I grow up, I'm gonna be a hero like the Samurai Executioner. 870 01:31:16,170 --> 01:31:19,151 And I'll protect you from your enemies. 871 01:31:19,273 --> 01:31:23,050 You'll be my hero. 872 01:31:23,211 --> 01:31:26,055 Yeah! I will always protect you! 873 01:33:17,191 --> 01:33:24,200 Well, we're going to make the outside look like a resort hotel by using French wood. 874 01:33:25,266 --> 01:33:29,078 Now, let me tell you about the inside of the house. 875 01:33:30,071 --> 01:33:37,148 Walking through the entrance, you can see the sunlight. 876 01:33:37,211 --> 01:33:40,055 And you'll feel... 877 01:33:40,114 --> 01:33:41,252 Excuse me... 878 01:33:42,283 --> 01:33:44,991 May I say something? 879 01:33:45,186 --> 01:33:46,221 Yeah... 880 01:33:50,091 --> 01:33:56,235 A house is a place where a family lives, where they're happy. 881 01:33:58,032 --> 01:34:05,177 But does living happily mean enjoying yourself and smiling all the time? 882 01:34:06,307 --> 01:34:10,255 Sharing hardships, and sadness, 883 01:34:10,277 --> 01:34:18,025 and overcoming them together is more important. 884 01:34:18,119 --> 01:34:23,193 I really believe this... 885 01:34:25,126 --> 01:34:31,077 Our goal is to build a house that follows our customer's request... 886 01:34:31,098 --> 01:34:32,168 Excuse me. 887 01:34:32,199 --> 01:34:33,269 Yes? 888 01:34:35,236 --> 01:34:38,183 I'm hesitant to tell you now but... 889 01:34:40,041 --> 01:34:43,181 What is it? Please, tell us anything. 890 01:34:46,180 --> 01:34:47,181 Excuse me. 891 01:34:52,286 --> 01:34:54,994 - Sorry. - No problem. 892 01:34:55,256 --> 01:34:56,132 Yes? 893 01:34:56,157 --> 01:34:58,159 Grandpa, can I talk to you? 894 01:34:58,225 --> 01:35:00,102 Yeah... 895 01:35:03,064 --> 01:35:06,204 Will you come speak with us? 896 01:35:07,101 --> 01:35:09,012 - What? - Please. 897 01:35:09,170 --> 01:35:11,047 Takeshi, come here. 898 01:35:20,281 --> 01:35:23,228 Nice to see you. 899 01:35:24,118 --> 01:35:26,064 Nice to see you, too. 900 01:35:30,124 --> 01:35:33,298 Can you change it so it'll have a room for grandpa? 901 01:35:33,299 --> 01:35:35,171 What I? 902 01:35:35,196 --> 01:35:36,266 Misako... 903 01:35:38,132 --> 01:35:41,079 We're sorry about changing our minds, but... 904 01:35:41,080 --> 01:35:42,206 It's no problem. 905 01:35:44,205 --> 01:35:46,151 One moment please. 906 01:35:54,115 --> 01:35:55,116 What's this? 907 01:35:55,216 --> 01:36:02,225 I made this with you in mind. It's designed for living with a parent. 908 01:36:02,289 --> 01:36:04,064 Oh... 909 01:36:04,258 --> 01:36:07,239 Please look closely. 910 01:36:10,164 --> 01:36:12,269 The big difference is... 911 01:36:14,268 --> 01:36:18,148 there is a vaulted ceiling in the center of the house. 912 01:36:18,239 --> 01:36:22,153 It makes communicating easier. 913 01:36:23,210 --> 01:36:30,253 Grandfather's room is located here. 914 01:36:32,286 --> 01:36:35,199 Since there is a big window on the south side, 915 01:36:35,222 --> 01:36:39,170 the room gets warmer because of the sunlight. 916 01:36:39,193 --> 01:36:41,104 Is his room big? 917 01:36:41,128 --> 01:36:44,166 Yeah, as big as a football field. 918 01:36:47,168 --> 01:36:49,205 Excuse me. 919 01:36:52,139 --> 01:36:53,139 Hello. 920 01:36:53,274 --> 01:36:57,086 Dad, thank you for the model of the house. 921 01:36:58,179 --> 01:37:05,154 Hey, Yuta... Let's go see grandma on our next vacation. 922 01:37:05,252 --> 01:37:06,253 Okay! 923 01:37:08,022 --> 01:37:10,127 She'll be really happy. 924 01:37:11,091 --> 01:37:14,300 Good luck at work, dad! 925 01:37:16,063 --> 01:37:19,169 Thank you. I'll see you later. 926 01:37:25,206 --> 01:37:27,186 Good job! 927 01:37:29,276 --> 01:37:36,125 I want this garden to be the best possible. 928 01:37:36,217 --> 01:37:38,993 So, please give me your ideas. 929 01:37:40,087 --> 01:37:41,088 Cute... 930 01:37:41,155 --> 01:37:43,066 - Guess who? - Grandpa. 931 01:37:45,025 --> 01:37:47,198 - What do you want to make here? - An open-air bath. 932 01:37:48,062 --> 01:37:49,268 Great idea! 933 01:37:50,097 --> 01:37:53,044 Can we have it? 934 01:37:53,067 --> 01:37:54,137 Of course! 935 01:37:55,002 --> 01:37:58,279 Grandma... Grandma! 936 01:38:01,008 --> 01:38:03,181 Grandma! Grandma! 937 01:38:04,278 --> 01:38:08,249 What's wrong! Come on! 938 01:38:09,149 --> 01:38:12,028 Grandma... 939 01:38:13,020 --> 01:38:16,092 Grandma! Grandma! 940 01:39:13,180 --> 01:39:15,091 Tomohiro. 941 01:39:21,255 --> 01:39:23,132 Grandma... 942 01:39:28,062 --> 01:39:29,166 Good morning. 943 01:39:32,199 --> 01:39:35,112 Good... morning. 944 01:39:43,077 --> 01:39:44,181 Grandma. 945 01:39:48,182 --> 01:39:50,162 The castle looks beautiful today. 946 01:39:56,123 --> 01:39:59,127 It's... beautiful... 947 01:40:12,239 --> 01:40:14,185 Tomohiro... 948 01:40:23,217 --> 01:40:25,026 Grandma... 949 01:40:36,063 --> 01:40:37,235 Grandma... 950 01:41:05,125 --> 01:41:09,039 Grandma... Hey, grandma! 951 01:41:10,097 --> 01:41:13,169 Grandma... wake up... 952 01:41:14,101 --> 01:41:17,014 Grandma... Grandma... 953 01:41:40,994 --> 01:41:43,270 Grandma! Hurry up! 954 01:41:44,131 --> 01:41:45,166 0k... 955 01:41:46,266 --> 01:41:49,042 You're so fast. 956 01:41:50,204 --> 01:41:53,014 It's so good to see you. 957 01:41:53,073 --> 01:41:54,017 Yeah. 958 01:41:54,041 --> 01:41:56,043 Are you tired from your trip? 959 01:41:56,076 --> 01:41:56,247 Nope. 960 01:41:56,310 --> 01:41:59,257 - You okay? - I'm okay. 961 01:42:01,248 --> 01:42:06,129 It's right here. I wondered if you remembered it. 962 01:42:08,055 --> 01:42:09,159 We're here. 963 01:42:10,023 --> 01:42:13,266 Hey, Yuta. I got some strawberry cakes for you. 964 01:42:14,027 --> 01:42:15,199 Yes! 965 01:42:15,262 --> 01:42:17,208 That's great! 966 01:42:19,066 --> 01:42:20,272 Let's eat together. 967 01:42:21,001 --> 01:42:22,002 Yeah! 968 01:42:31,044 --> 01:42:34,025 Yuta. Are you thirsty? 969 01:42:34,081 --> 01:42:35,081 Yeah. 970 01:42:49,196 --> 01:42:51,198 I'll get the cakes. 971 01:42:52,266 --> 01:42:55,213 It's ok, mom. Take it easy. 972 01:42:56,103 --> 01:42:59,277 Yuta. Eat all of your carrots, or you don't get any cake. 973 01:43:01,074 --> 01:43:04,078 You don't like carrots? 974 01:43:04,144 --> 01:43:07,284 You're spoiling him, mom. 975 01:43:14,021 --> 01:43:16,023 (lake's almost here! 976 01:43:16,056 --> 01:43:18,194 - Did you eat all your carrots? - Yeah, he did. 977 01:43:18,195 --> 01:43:20,229 - How about your dad? - I ate them. 978 01:43:20,294 --> 01:43:23,036 Okay, let's clean up. 979 01:43:23,063 --> 01:43:26,135 - Which would you like? - Strawberries! 980 01:43:27,067 --> 01:43:29,047 Are you okay? 981 01:45:02,229 --> 01:45:04,106 Grandma. 982 01:45:05,098 --> 01:45:09,205 Grandma. What are you doing? 983 01:45:12,139 --> 01:45:14,210 - Hey, Tomohiro. - Huh? 984 01:45:16,009 --> 01:45:21,049 Can you do me a favor? 985 01:45:21,315 --> 01:45:24,194 What? Tell me whatever you want. 986 01:45:27,120 --> 01:45:35,120 Can you take me... to the garden? 987 01:45:41,268 --> 01:45:43,145 Grandma... 988 01:45:46,039 --> 01:45:47,143 Alright... 989 01:47:27,207 --> 01:47:29,016 Hey, Grandma... 990 01:47:31,077 --> 01:47:35,048 I wish time would stop. 991 01:47:35,182 --> 01:47:37,059 Why? 992 01:47:38,118 --> 01:47:41,190 Because... 993 01:47:44,090 --> 01:47:48,232 Oh, Kotaro is going to be in the next theater production. 994 01:47:49,062 --> 01:47:52,043 He's been practicing really hard! 995 01:47:52,098 --> 01:47:55,102 But his wife yells at him for staying out so late. 996 01:47:57,137 --> 01:48:03,213 Kenji, from the drug store, said he'd get you a cure-all tea. 997 01:48:07,247 --> 01:48:09,022 Grandma... 998 01:48:11,184 --> 01:48:14,165 Let's pick them together. 999 01:48:45,151 --> 01:48:50,999 Your dad made me eat his carrots in a hurry. 1000 01:48:51,024 --> 01:48:52,024 Yeah. 1001 01:48:52,058 --> 01:48:55,027 Reallyl? I can't believe it. 1002 01:48:55,028 --> 01:48:57,099 He's afraid of your mom. 1003 01:48:57,230 --> 01:49:03,112 He leaves his carrots on his plate, even in front of Yuta. 1004 01:49:05,171 --> 01:49:08,118 Dad! Let's play! 1005 01:49:08,141 --> 01:49:13,181 What do you want to play? Airplane? 1006 01:49:13,246 --> 01:49:14,281 Gaps! 1007 01:49:16,316 --> 01:49:20,093 What do you want to play? 1008 01:49:26,126 --> 01:49:28,197 Grandma is watching us. 1009 01:49:29,095 --> 01:49:32,042 This is your great grandma. 1010 01:49:32,165 --> 01:49:36,011 They're great grandpa and grandpa. 1011 01:49:36,202 --> 01:49:41,242 And... what's in here? 1012 01:49:41,341 --> 01:49:43,048 It's a sword. 1013 01:49:43,076 --> 01:49:46,148 Yeah, it's my old sword. 1014 01:49:47,280 --> 01:49:50,056 - What's this? - Armor. 1015 01:49:50,116 --> 01:49:54,189 Yeah, armor. And what else? 1016 01:49:55,088 --> 01:49:56,089 You okay? 1017 01:50:00,026 --> 01:50:01,198 And here is a camera. 1018 01:50:07,067 --> 01:50:09,206 I wonder if this radio works. 1019 01:50:16,042 --> 01:50:18,243 "Grandma's birhdqy. 1020 01:50:18,244 --> 01:50:22,090 Yeah... Hey, mom! 1021 01:50:22,148 --> 01:50:23,148 Yes? 1022 01:50:25,018 --> 01:50:28,158 This cake looks delicious. It's grandma's birthday. 1023 01:50:30,190 --> 01:50:33,228 Tomohiro. Come here. 1024 01:50:36,096 --> 01:50:38,201 Good memories aren't they? 1025 01:50:48,041 --> 01:50:50,043 It's so exciting. 1026 01:50:52,245 --> 01:50:54,191 He's so young. 1027 01:50:57,183 --> 01:50:58,287 It's nice. 1028 01:51:01,087 --> 01:51:03,067 Are you videotaping me? 1029 01:51:06,126 --> 01:51:08,037 Look, Yuta. That's dad! 1030 01:51:08,128 --> 01:51:11,041 - Is that dad? - Yes, that's me. 1031 01:51:13,199 --> 01:51:15,145 He doesn't go down easily. 1032 01:51:23,043 --> 01:51:24,078 Look! 1033 01:51:26,179 --> 01:51:29,160 They're your grandparents in Kyoto. 1034 01:51:30,083 --> 01:51:31,994 That's your mom's dad. 1035 01:51:32,285 --> 01:51:36,256 Finally, he's dead. 1036 01:51:45,165 --> 01:51:49,113 Is that mom's mom? And that's dad's mom. 1037 01:51:49,269 --> 01:51:51,249 They're both your grandmas. 1038 01:51:55,275 --> 01:51:57,221 That's me and your mom. 1039 01:51:59,145 --> 01:52:01,125 She's cute. 1040 01:52:06,252 --> 01:52:08,061 That's all. 1041 01:52:09,155 --> 01:52:12,034 That's the end. 1042 01:52:13,259 --> 01:52:15,068 How was that? 1043 01:52:15,161 --> 01:52:17,038 It was fun. 1044 01:52:17,130 --> 01:52:19,201 Mom, you haven't changed at all. 1045 01:52:30,276 --> 01:52:31,186 What? 1046 01:52:31,211 --> 01:52:33,020 Hello! 1047 01:52:34,080 --> 01:52:35,184 Grandma... 1048 01:52:37,083 --> 01:52:43,034 Hi, Tomohiro. I wonder if this is recording me properly. 1049 01:52:52,165 --> 01:52:59,242 Tomohiro, I'm sorry. I won't be with you that much longer. 1050 01:53:03,009 --> 01:53:07,151 Actually, I wish I could be there to do your wife's hair... 1051 01:53:08,114 --> 01:53:11,220 "because that was one of my dreams. 1052 01:53:18,258 --> 01:53:25,233 Tomohiro. Time passing is a beautiful thing. 1053 01:53:27,066 --> 01:53:31,276 I close my eyes and always imagine that... 1054 01:53:33,273 --> 01:53:41,192 when you become an adult, you'll be a respectable man. 1055 01:53:44,217 --> 01:53:50,224 You'll have a good wife and a wonderful child. 1056 01:53:56,262 --> 01:54:04,113 And you'll take good care of your mom. And help everyone with your kindness... 1057 01:54:09,042 --> 01:54:13,013 I've had a very good life. 1058 01:54:17,150 --> 01:54:23,157 Thank you, Tomohiro. Thank you so much. 1059 01:55:33,126 --> 01:55:34,196 Alright. 1060 01:55:35,261 --> 01:55:37,036 Stand up. 1061 01:55:37,163 --> 01:55:39,109 Thank you, Yuta. 1062 01:55:40,066 --> 01:55:48,066 Your great grandma is very happy, because you've grown up so well. 1063 01:56:05,291 --> 01:56:08,272 Yuta, hurry up! You'll be late. 1064 01:56:09,128 --> 01:56:10,198 Come on, Yuta. 1065 01:56:14,033 --> 01:56:18,003 Thanks a lot. Take care. 1066 01:56:18,004 --> 01:56:19,074 You too. 1067 01:56:30,016 --> 01:56:31,222 See you soon, Grandma. 1068 01:56:31,284 --> 01:56:35,232 Thank you. See you soon, Yuta. 1069 01:56:35,288 --> 01:56:37,268 I can't wait to get your vegetables. 1070 01:56:37,290 --> 01:56:38,234 Be patient. 1071 01:56:38,257 --> 01:56:40,168 See you soon. 1072 01:56:40,193 --> 01:56:42,002 Drive safely. 1073 01:56:42,228 --> 01:56:44,037 Let's go. 1074 01:56:44,097 --> 01:56:45,132 Bye! 1075 01:56:47,266 --> 01:56:49,075 Bye! 1076 01:56:50,103 --> 01:56:51,173 BYe-bye... 1077 01:57:52,098 --> 01:57:53,236 You've got mail. 1078 01:57:59,205 --> 01:58:00,275 Huh? 1079 01:58:02,041 --> 01:58:05,113 Kitty... Here Kitty! 1080 01:58:10,016 --> 01:58:12,087 Where did she go? 1081 01:58:24,130 --> 01:58:27,043 Everybody always leaves. 1082 01:58:30,203 --> 01:58:32,149 Oh... It's from Yuta. 1083 01:58:38,211 --> 01:58:41,249 Oh... wow. 1084 01:59:20,153 --> 01:59:24,295 KIN SUGAI 1085 01:59:26,058 --> 01:59:30,165 KENICHI OKAMOTO 1086 01:59:32,031 --> 01:59:35,205 SADAO ABE 1087 01:59:36,202 --> 01:59:40,082 SUSUMU TERASHIMA 1088 01:59:41,140 --> 01:59:44,280 ME k SHKMYLU 1089 01:59:46,012 --> 01:59:49,152 TAKAKO KATO 1090 01:59:50,183 --> 01:59:54,097 KANAKO FU KAU RA 1091 01:59:55,121 --> 01:59:58,261 ICHIROTA MIYAGAWA 1092 01:59:59,292 --> 02:00:03,172 KENT k HR“ N“ 1093 02:00:04,197 --> 02:00:08,077 SHIRO NAMIKI 1094 02:00:09,101 --> 02:00:13,015 KANJI TSUDA 1095 02:00:23,015 --> 02:00:26,258 TOSHIRO YANAGIBA 1096 02:00:55,181 --> 02:00:58,287 SEIICHIRO KAMEISHI 1097 02:00:59,252 --> 02:01:02,165 EIICHIRO FUNAKOSHI 1098 02:01:03,256 --> 02:01:07,102 RENE XSMBIXSHX 1099 02:01:07,226 --> 02:01:11,140 HIDEKO HARA 1100 02:03:19,091 --> 02:03:23,198 Directed by HIDEO SAKAKI 1101 02:03:27,233 --> 02:03:31,238 Peek-a-boo! 1102 02:03:32,071 --> 02:03:35,245 Hey, he'll be really surprised. 1103 02:03:35,274 --> 02:03:37,083 Well, well... 1104 02:03:38,144 --> 02:03:41,250 Nice to meet you, Tomohiro! 1105 02:03:44,083 --> 02:03:48,225 ©2008 "My Grandma" Production Committee 72608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.