Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,045 --> 00:00:18,018
Kinoshita Management presents
2
00:00:23,189 --> 00:00:28,138
Tomonojo! Help!
3
00:00:29,262 --> 00:00:32,243
Tomonojo! Help!
4
00:00:38,271 --> 00:00:39,272
Whoa!
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,049
Tomonojo!
6
00:00:42,275 --> 00:00:47,122
What the hell are you doing here?
Say something god damn it!
7
00:00:47,180 --> 00:00:48,181
Who are you!?
8
00:00:49,082 --> 00:00:52,154
My name is Tomonojo Kameishi.
9
00:00:53,086 --> 00:00:59,264
People call me...
the Samurai Executioner!
10
00:01:19,112 --> 00:01:20,250
Samurai Executioner!
11
00:01:22,048 --> 00:01:23,152
Princess Emi!
12
00:01:24,084 --> 00:01:28,089
Tumumflufiumunuyfl.!
13
00:01:28,154 --> 00:01:29,189
Slop!
14
00:01:30,290 --> 00:01:33,169
It is time for your execution...
15
00:01:52,011 --> 00:01:53,115
What's wrong?
16
00:01:57,016 --> 00:01:58,256
Did you have a bad dream?
17
00:02:01,221 --> 00:02:03,167
What time is it?
18
00:02:11,231 --> 00:02:13,040
It's... 5:30.
19
00:02:18,238 --> 00:02:21,242
How much sleep did you get last night?
20
00:02:22,041 --> 00:02:27,115
2 hours...
Well, more like an hour and 50 minutes.
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
You're too heavy.
22
00:02:40,226 --> 00:02:45,039
Why do you bring this up now? I already
told you what happened with Mrs. Shimada!
23
00:02:46,132 --> 00:02:50,046
It doesn't mean
I don't think about your father!
24
00:02:51,237 --> 00:02:54,275
Mrs. Shimada had a nervous breakdown.
25
00:02:55,108 --> 00:02:59,250
Even though she's been taking
care of him, he's rude to her.
26
00:03:00,046 --> 00:03:01,252
He wet her with the garden hose!
27
00:03:01,281 --> 00:03:04,057
He did that...
28
00:03:06,252 --> 00:03:08,254
Oh, well, so...
29
00:03:09,222 --> 00:03:12,260
I need to take care of Takeshi.
30
00:03:13,059 --> 00:03:18,202
Do you know how hard it is to take
care of the house and raise a child?
31
00:03:19,265 --> 00:03:21,074
I kn ow.
32
00:03:22,268 --> 00:03:24,069
- You don't.
- I do...
33
00:03:24,070 --> 00:03:25,140
You don't!
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,206
We already have too many things
to worry about.
35
00:03:49,062 --> 00:03:52,009
What do we do if he gets Alzheimer's?
36
00:03:52,131 --> 00:03:56,079
We have to send your father
to a nursing home. Okay?
37
00:03:56,236 --> 00:03:58,113
So...
38
00:04:29,202 --> 00:04:34,202
MY GRANDMA
39
00:04:49,155 --> 00:04:50,293
I'm leaving.
40
00:04:59,198 --> 00:05:01,269
Tomohiro, wait!
41
00:05:02,035 --> 00:05:05,073
Yuta, your dad is leaving!
42
00:05:07,040 --> 00:05:09,111
I can't be late. I have to go.
43
00:05:16,149 --> 00:05:18,129
Dad, please, wait!
44
00:05:38,171 --> 00:05:40,276
This is a difficult matter for us.
45
00:05:41,140 --> 00:05:46,021
We have to consider the interests
of our customers,
46
00:05:46,145 --> 00:05:49,058
or the interests of our company.
47
00:05:49,182 --> 00:05:56,100
Managers must always think about this,
which is the irony of our business.
48
00:05:57,190 --> 00:06:00,069
Obviously, sales people are
representatives of the company.
49
00:06:00,259 --> 00:06:06,301
You have to imagine yourself buying
a house for your family.
50
00:06:07,200 --> 00:06:10,010
Only then will they begin to trust you.
51
00:06:11,104 --> 00:06:15,075
Ideally I want to build
this company into one...
52
00:06:15,241 --> 00:06:22,056
that people have trusted for
over 50 years.
53
00:06:22,248 --> 00:06:27,254
Because this trust will keep us
growing for the next 100 years.
54
00:06:30,056 --> 00:06:33,299
Tomohiro! You were top in
sales again weren't you?
55
00:06:34,293 --> 00:06:38,036
How did you do that
in such a short time?
56
00:06:38,131 --> 00:06:40,042
I'm not doing anything special.
57
00:06:40,099 --> 00:06:46,106
I just offer the customer the house
they want. And hope they'll be happy.
58
00:06:46,172 --> 00:06:49,051
How can you say such a thing?
59
00:06:49,308 --> 00:06:51,254
It's nothing to be ashamed of.
60
00:06:51,277 --> 00:06:53,052
Tomohiro!
61
00:06:54,080 --> 00:06:55,150
Sir.
62
00:06:56,048 --> 00:06:58,153
- See you later.
- Have a good day.
63
00:07:04,123 --> 00:07:06,103
Have you gone to see your mother lately?
64
00:07:06,225 --> 00:07:10,162
She's the only reason
I came to your wedding.
65
00:07:10,163 --> 00:07:12,040
I'm going! I'm going!
66
00:07:13,099 --> 00:07:20,017
I'm thinking we might exhibit our
new models in your office next year.
67
00:07:21,073 --> 00:07:22,073
At my office?
68
00:07:22,108 --> 00:07:25,317
Yes. I've been talking
with the president.
69
00:07:26,078 --> 00:07:28,991
You've been making great results.
70
00:07:29,048 --> 00:07:33,019
And... of course its all thanks to me!
71
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
Yes, sir.
72
00:07:35,021 --> 00:07:37,023
Hey, where are your smokes?!
73
00:07:37,190 --> 00:07:40,069
- I quit.
- You betrayed me.
74
00:07:40,126 --> 00:07:42,037
Then forget about
what I just said.
75
00:07:42,094 --> 00:07:44,074
- Oh, please don't.
- Just kidding.
76
00:07:45,164 --> 00:07:47,041
Thank you so much, sir.
77
00:07:55,107 --> 00:07:58,111
Takeshi, stop playing games
and go to your room!
78
00:08:00,112 --> 00:08:02,251
Did you flush the toilet?
79
00:08:04,050 --> 00:08:05,085
Yeah.
80
00:08:08,321 --> 00:08:11,131
- Here you are.
- Thank you.
81
00:08:11,257 --> 00:08:16,229
These are the designs we
talked about last time.
82
00:08:17,196 --> 00:08:22,111
There aren't that many rooms,
but it does have a big living room.
83
00:08:22,168 --> 00:08:23,238
I see.
84
00:08:23,269 --> 00:08:27,217
If you want, we can make it a stairwell.
85
00:08:27,240 --> 00:08:28,275
That's wonderful!
86
00:08:28,276 --> 00:08:30,049
I'm home.
87
00:08:30,176 --> 00:08:31,280
Welcome back.
88
00:08:35,248 --> 00:08:37,228
- Nice to see you again.
- Hello.
89
00:08:37,250 --> 00:08:40,254
Honey, look at this!
90
00:08:41,053 --> 00:08:44,057
I brought some of the house
designs for you today.
91
00:08:47,193 --> 00:08:52,040
If you are interested in the home,
we can make a miniature.
92
00:08:52,265 --> 00:08:55,109
But we still have to
talk to my father...
93
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
Not this again.
94
00:08:58,170 --> 00:09:00,241
We discussed this last night.
95
00:09:01,040 --> 00:09:05,045
He's not living with us
he's going to a nursing home.
96
00:09:05,144 --> 00:09:08,023
It'll be good for him.
97
00:09:08,080 --> 00:09:10,060
Well... let's just wait.
98
00:09:10,316 --> 00:09:14,128
What about Takeshi's scar?
99
00:09:14,186 --> 00:09:19,101
It's your dad's fault and
he doesn't even care.
100
00:09:20,226 --> 00:09:28,145
He falls asleep in the
bathroom for hours!
101
00:09:28,167 --> 00:09:31,080
Sometimes I think he's dead in there!
102
00:09:31,170 --> 00:09:37,121
I can't handle this everyday!
103
00:09:38,144 --> 00:09:40,215
I don't want to live
with your father anymore.
104
00:09:41,113 --> 00:09:45,061
I want to be able to
kiss you every day!
105
00:09:47,019 --> 00:09:50,255
And didn't you say you
wanted another child?
106
00:09:50,256 --> 00:09:52,167
He's going to hear...
107
00:09:56,062 --> 00:09:58,133
Takeshi, turn that down!
108
00:09:59,098 --> 00:10:00,133
Takeshi!
109
00:10:04,136 --> 00:10:10,280
Well, of course, she'll be spending
most of the time in the house.
110
00:10:11,077 --> 00:10:12,249
As much as possible...
111
00:10:12,311 --> 00:10:17,226
You said that we didn't have to
live with your father anymore!
112
00:10:18,117 --> 00:10:20,222
See how much I want a new home?
113
00:10:20,286 --> 00:10:22,129
You, you...
114
00:10:23,055 --> 00:10:24,261
Takeshi, turn that down!
115
00:10:25,124 --> 00:10:28,230
Turn that down!
116
00:10:50,082 --> 00:10:56,033
Why don't you discuss this
a bit more with your husband?
117
00:10:56,088 --> 00:10:59,126
We still have some time, and I...
118
00:10:59,191 --> 00:11:01,034
That's just fine!
119
00:11:01,160 --> 00:11:04,141
Ouch! Don't be ridiculous.
120
00:11:04,163 --> 00:11:09,112
You don't care about what I think!
You never cared!
121
00:11:09,201 --> 00:11:11,306
So why don't you just do
what you want!
122
00:11:19,311 --> 00:11:21,188
Grandpa, what's this?
123
00:11:22,014 --> 00:11:25,223
This is the Tiger puffer
I told you about before.
124
00:11:25,251 --> 00:11:28,095
I don't remember.
125
00:11:34,293 --> 00:11:36,034
Hey, Tomohiro...
126
00:11:38,097 --> 00:11:39,097
Uh, yes...
127
00:11:39,298 --> 00:11:42,245
Does the family have their plans ready?
128
00:11:43,102 --> 00:11:45,241
No, not yet.
129
00:11:48,074 --> 00:11:51,146
I won't lose the family on this sale.
130
00:11:52,144 --> 00:11:54,090
I need to give them one more push.
131
00:11:55,081 --> 00:11:58,995
Please... I also have to
make money for a living.
132
00:11:59,218 --> 00:12:00,253
I'll do my best.
133
00:12:03,022 --> 00:12:06,299
But, it's difficult.
134
00:12:07,193 --> 00:12:08,193
Huh?
135
00:12:09,028 --> 00:12:15,001
I don't know whether I should respect
the wife's opinion or...
136
00:12:19,271 --> 00:12:23,048
Well, living with parents
isn't popular anymore.
137
00:12:37,022 --> 00:12:40,265
Mr. Sakakida, do you know
what "keppatsu" is?
138
00:12:42,194 --> 00:12:44,003
โMama?
139
00:12:44,196 --> 00:12:48,235
It's a job, like a hairdresser.
140
00:12:49,101 --> 00:12:52,082
- I see.
- I was a grandma's boy.
141
00:12:52,238 --> 00:12:57,187
My father's mother.
She did that job when she was young.
142
00:12:58,010 --> 00:13:04,052
After she retired she kept
doing hair for brides.
143
00:13:06,051 --> 00:13:08,122
She liked to watch Samurai dramas on TV.
144
00:13:11,090 --> 00:13:16,096
Hey, do you know a show called
"Samurai Executioner?"
145
00:13:16,262 --> 00:13:21,109
I know!
"It is time for your execution!"
146
00:13:21,167 --> 00:13:22,237
Yeah, yeah!
147
00:13:23,068 --> 00:13:26,277
He was so strong, defeats a whole
bunch of enemies really fast.
148
00:13:26,305 --> 00:13:28,114
And then says...
149
00:13:29,241 --> 00:13:32,222
"This is my executioner sword!"
150
00:13:35,114 --> 00:13:38,994
I used to play samurai.
151
00:13:39,151 --> 00:13:42,132
- Come on!
- Tomonojo!
152
00:13:47,126 --> 00:13:49,128
Ouch! A persimmon?
153
00:14:16,255 --> 00:14:18,292
Damn it.
154
00:14:51,090 --> 00:14:56,267
Thank you.
I am the Samurai Executioner.
155
00:14:57,096 --> 00:14:58,166
Who are you?
156
00:15:08,140 --> 00:15:11,053
Tomohiro, how have you been?
157
00:15:12,211 --> 00:15:16,057
Grandma!
158
00:15:23,322 --> 00:15:28,271
Well, your parents will be amazed.
159
00:15:31,063 --> 00:15:34,101
Do you like it?
160
00:15:34,199 --> 00:15:37,237
You must be happy that
she made the bridal wig.
161
00:15:37,303 --> 00:15:45,154
I'm happy I could help
such a beautiful young woman.
162
00:15:47,046 --> 00:15:49,047
Your fiance is going to
love you even more.
163
00:15:49,048 --> 00:15:50,254
Yes, that's true.
164
00:15:52,284 --> 00:15:56,255
The best bride in Japan...
the best in the world.
165
00:15:58,190 --> 00:15:59,294
Okay, it's done.
166
00:16:00,125 --> 00:16:04,039
I am the Samurai Executioner!
167
00:16:05,197 --> 00:16:07,199
Is everything all right?
168
00:16:11,170 --> 00:16:12,240
Be-quiet!
169
00:16:15,207 --> 00:16:17,153
"W, stop it!
170
00:16:18,277 --> 00:16:21,190
Tomohiro! Behave yourself!
171
00:16:22,114 --> 00:16:23,184
Executioner!
172
00:16:24,116 --> 00:16:28,030
Such a bad boy.
173
00:16:28,087 --> 00:16:29,157
I'm going yo capture you!
174
00:16:30,089 --> 00:16:31,159
I'm sorry.
175
00:16:31,190 --> 00:16:35,002
- Go play in the yard.
- I'm sorry.
176
00:16:35,294 --> 00:16:38,070
I'm really sorry.
177
00:16:39,164 --> 00:16:41,110
Watch your step.
178
00:16:42,201 --> 00:16:45,045
Thank you so much.
179
00:16:45,137 --> 00:16:46,137
Don't run.
180
00:16:52,211 --> 00:16:58,093
Hey, don't be silly.
What a bad boy.
181
00:17:01,120 --> 00:17:05,227
Tomohiro! Calm down.
182
00:17:05,290 --> 00:17:11,070
Watch your step or
you'll fall and cry.
183
00:17:12,197 --> 00:17:17,271
Oh! I told you.
Don't be a cry baby.
184
00:17:18,270 --> 00:17:21,217
The pain will go away soon.
185
00:17:26,145 --> 00:17:28,250
Don't run again!
186
00:17:32,017 --> 00:17:36,159
It'll be dry soon.
Don't worry.
187
00:17:37,256 --> 00:17:39,065
Thank you.
188
00:17:43,062 --> 00:17:44,234
Wait a second.
189
00:17:45,264 --> 00:17:53,240
We're going to the grocery store
and the pharmacy.
190
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Do you want anything?
191
00:18:01,246 --> 00:18:05,092
- Toys.
- Toys? OK.
192
00:18:05,117 --> 00:18:07,097
What kind?
193
00:18:07,286 --> 00:18:09,061
A castle.
194
00:18:11,290 --> 00:18:13,292
Would you like me to bring
you a snack, too?
195
00:18:18,163 --> 00:18:24,273
Thank you for waiting.
Thank you so much.
196
00:18:25,270 --> 00:18:29,082
Hello, you're so grown up.
197
00:18:29,241 --> 00:18:32,051
- Hello!
- Hello.
198
00:18:33,045 --> 00:18:34,080
Tomohiro!
199
00:18:38,283 --> 00:18:42,060
- Hi, how are you?
- Hello.
200
00:18:42,154 --> 00:18:45,158
Could you do my daughter's hair?
201
00:18:45,190 --> 00:18:49,036
Yes, of course.
202
00:18:53,265 --> 00:18:55,108
Is Kotaro here today?
203
00:18:55,134 --> 00:18:56,306
Yeah.
Hey, darling.
204
00:18:57,069 --> 00:18:58,241
Yes, I'm coming!
205
00:18:58,303 --> 00:19:01,045
He doesn't do any work.
206
00:19:01,073 --> 00:19:02,177
Hello.
207
00:19:04,143 --> 00:19:07,011
Oh, a young samurai!
208
00:19:07,012 --> 00:19:08,150
Go for it Tomohiro!
209
00:19:11,049 --> 00:19:13,256
- Oh, this is too small.
- It still sells.
210
00:19:15,154 --> 00:19:17,100
I'll defeat him.
211
00:19:23,061 --> 00:19:24,233
Avenge us!
212
00:19:30,068 --> 00:19:31,206
Go away!
213
00:19:42,047 --> 00:19:43,047
Take that.
214
00:19:52,157 --> 00:19:55,070
Ugh, you got me!
215
00:19:57,296 --> 00:20:01,039
You're acting so terrible!
216
00:20:03,202 --> 00:20:07,048
- I give you this gift.
- Thank you.
217
00:20:08,240 --> 00:20:10,220
See you soon!
218
00:20:13,045 --> 00:20:15,116
Get up!
219
00:20:18,050 --> 00:20:24,057
Hello, Tomohiro.
You look so good.
220
00:20:24,289 --> 00:20:26,235
Such a nice armor helmet.
221
00:20:27,159 --> 00:20:29,105
I'm the Samurai Executioner!
222
00:20:30,028 --> 00:20:31,132
Bye!
223
00:20:35,234 --> 00:20:38,181
Tomohiro!
224
00:20:38,203 --> 00:20:40,114
Hey, Tomohiro!
225
00:20:41,106 --> 00:20:44,280
You have a cool helmet.
Who made it?
226
00:20:44,309 --> 00:20:46,084
Daddy.
227
00:20:46,278 --> 00:20:48,224
Hello.
228
00:20:48,280 --> 00:20:50,260
How's Seiji?
229
00:20:51,049 --> 00:20:53,222
He's okay.
He'll be better soon.
230
00:20:53,252 --> 00:20:57,223
Of course, nothing will
happen to your dad.
231
00:20:58,123 --> 00:21:00,160
Oh, wait a second!
232
00:21:04,162 --> 00:21:05,163
This one!
233
00:21:06,131 --> 00:21:09,044
This tea is good for every disease.
234
00:21:09,167 --> 00:21:17,167
A long time ago an old Chinese
emperor had a disease.
235
00:21:18,076 --> 00:21:22,218
So he traded all of his
land for this tea.
236
00:21:23,248 --> 00:21:28,095
And he was completely cured
just by drinking this tea...
237
00:21:29,221 --> 00:21:30,221
Tomohiro?
238
00:21:42,134 --> 00:21:43,204
Take that!
239
00:21:44,102 --> 00:21:45,102
Tomohiro!
240
00:21:46,204 --> 00:21:47,205
Daddy!
241
00:21:48,073 --> 00:21:50,144
- Here we are.
- I'm home.
242
00:21:50,309 --> 00:21:52,220
Daddy!
243
00:21:54,279 --> 00:21:56,190
Daddy!
244
00:21:57,282 --> 00:21:59,262
Tomohiro.
245
00:22:11,196 --> 00:22:15,235
Seiji, when will you be home again?
246
00:22:18,036 --> 00:22:19,242
I don't know.
247
00:22:21,139 --> 00:22:25,144
You must be getting better.
248
00:22:30,248 --> 00:22:32,228
Is my sword ready yet?
249
00:22:32,250 --> 00:22:34,161
Pretty soon.
250
00:22:34,219 --> 00:22:37,098
- What color?
- What do you think?
251
00:22:37,122 --> 00:22:43,266
Tomohiro, you have to eat
your carrots.
252
00:22:46,098 --> 00:22:47,270
It's done.
253
00:22:47,999 --> 00:22:49,239
Would you like some hot tea?
254
00:22:50,168 --> 00:22:51,238
Eat your carrots.
255
00:22:52,070 --> 00:22:54,141
Let's go outside.
256
00:22:55,073 --> 00:22:56,211
Hurry.
257
00:22:57,209 --> 00:23:00,281
Hey, open up.
258
00:23:06,151 --> 00:23:11,191
Go outside so we can fight.
Come on!
259
00:23:12,023 --> 00:23:14,196
Hurry up. Come on!
260
00:23:15,026 --> 00:23:16,164
I'm ready.
261
00:23:16,228 --> 00:23:18,208
Thank you.
Come on!
262
00:23:19,030 --> 00:23:23,035
What's wrong?
Come on!
263
00:23:27,105 --> 00:23:30,086
Stop, stop.
264
00:23:33,245 --> 00:23:39,196
This is my swing attack!
265
00:23:39,217 --> 00:23:43,063
Executionefis sword!
266
00:23:45,257 --> 00:23:47,100
Come on!
267
00:23:48,226 --> 00:23:50,263
You got me!
268
00:24:03,308 --> 00:24:08,087
I can't beat you, Tomohiro.
269
00:24:10,148 --> 00:24:14,995
Tomohiro, you're very strong.
270
00:24:18,156 --> 00:24:26,007
So, you have to help your mom
and grandma from now on.
271
00:24:26,064 --> 00:24:27,202
You understand?
272
00:24:27,299 --> 00:24:31,270
Yeah! I can defeat every evil!
Don't worry dad!
273
00:24:32,070 --> 00:24:36,109
Good. Good boy.
274
00:24:37,075 --> 00:24:41,080
So, can you help daddy too?
275
00:24:41,179 --> 00:24:45,093
Yeah, I can help you.
276
00:25:01,266 --> 00:25:03,143
Daddy, hurry "P-
277
00:25:03,268 --> 00:25:05,179
0k, don't move.
278
00:25:12,010 --> 00:25:15,082
We got it.
Did you put on a good smile?
279
00:25:15,213 --> 00:25:17,215
Daddy, come on.
280
00:25:17,282 --> 00:25:20,286
Watch your step.
281
00:25:20,318 --> 00:25:22,059
Here.
282
00:25:22,220 --> 00:25:24,222
How many times
do I have to tell you?
283
00:25:25,223 --> 00:25:26,223
Executionefis sword!
284
00:25:44,109 --> 00:25:48,057
Keep quiet while I watch TV.
285
00:25:48,213 --> 00:25:53,993
It's too dangerous for you
to play there. It's too small.
286
00:25:58,023 --> 00:26:02,028
I'm watching TV.
Be quiet!
287
00:26:02,227 --> 00:26:05,140
Don't go in there.
288
00:26:07,165 --> 00:26:11,011
Tomohiro! Tomohiro!
289
00:26:11,303 --> 00:26:16,150
Are you alright!
290
00:26:22,147 --> 00:26:29,065
Did you cut yourself?
No. You're alright.
291
00:26:29,287 --> 00:26:34,032
I'm glad you're not hurt.
292
00:26:34,059 --> 00:26:38,064
Don't cry, you're such a strong boy.
293
00:26:49,307 --> 00:26:51,048
You're back.
294
00:26:51,109 --> 00:26:52,281
Yeah, I'm home.
295
00:26:53,144 --> 00:26:55,215
- Is this for work?
- Oh, yeah...
296
00:26:57,248 --> 00:27:04,132
Yuta's drawing, the one he did for class,
might be selected for a competition.
297
00:27:05,023 --> 00:27:07,060
He's a finalist.
298
00:27:07,092 --> 00:27:09,129
Oh, really?
That's great.
299
00:27:13,198 --> 00:27:17,203
Honey... have you thought about
what I told you before?
300
00:27:18,169 --> 00:27:19,204
What about?
301
00:27:23,141 --> 00:27:24,211
What?
302
00:27:27,178 --> 00:27:34,153
Have you talked to Yuta at all?
Do you know what's going on with him?
303
00:27:34,219 --> 00:27:38,167
You have to understand
I'm really busy right now.
304
00:27:42,193 --> 00:27:45,072
My office is the exhibition
showroom next year...
305
00:27:45,096 --> 00:27:46,166
Look at this.
306
00:27:48,199 --> 00:27:50,236
I found it in the trash.
307
00:28:12,057 --> 00:28:13,195
It's open.
308
00:28:14,259 --> 00:28:17,206
Mr. Kuhn, 'nutty up.
309
00:28:20,265 --> 00:28:22,245
- Ikezawa.
- Yes?
310
00:28:24,169 --> 00:28:29,209
I have to leave the office
early this afternoon...
311
00:28:29,240 --> 00:28:30,241
Well.
312
00:28:32,110 --> 00:28:35,250
I have to visit my son's classroom today.
313
00:28:35,280 --> 00:28:40,025
Oh, really? That's fine.
It's important.
314
00:28:40,051 --> 00:28:41,257
Thanks.
315
00:28:51,029 --> 00:28:53,236
This is Tomohiro Murata
from Kinoshita Builder.
316
00:28:54,032 --> 00:28:57,206
I'm supposed to be coming by
this evening for an estimate...
317
00:28:58,136 --> 00:29:03,176
Hello? What's wrong?
Excuse me?
318
00:29:04,175 --> 00:29:10,251
Yes... well, ok,
I'm coming right now!
319
00:29:36,074 --> 00:29:39,283
Daddy!
My dad's coming!
320
00:29:52,056 --> 00:29:55,230
Hello, Mrs. Shigeta!
321
00:29:56,294 --> 00:29:58,137
Excuse me.
322
00:30:00,098 --> 00:30:01,133
Mrs. Shigeta.
323
00:30:07,205 --> 00:30:08,205
What's happened?
324
00:30:12,210 --> 00:30:14,212
Takeshi got upset and left.
325
00:30:17,081 --> 00:30:20,119
His grandpa went looking for him.
326
00:30:20,218 --> 00:30:23,097
I'm sorry, just stay calm.
327
00:30:28,259 --> 00:30:31,069
What should I do?
328
00:30:32,096 --> 00:30:37,045
I told his grandpa...
to go to the nursing home...
329
00:30:37,302 --> 00:30:40,146
I said, "You're nothing but trouble.
Go away!"
330
00:30:43,241 --> 00:30:47,087
And then Takeshi...
he started throwing things at me...
331
00:30:49,247 --> 00:30:51,158
Did you tell your husband?
332
00:30:52,183 --> 00:30:59,101
0k, I'll look for them.
Please call my cell if you hear something.
333
00:31:00,258 --> 00:31:01,999
I'll be back.
334
00:31:03,294 --> 00:31:07,037
- Wait for me!
- Hurry up!
335
00:31:23,014 --> 00:31:28,191
And I want to help people
like my father.
336
00:31:28,253 --> 00:31:31,063
Good job!
337
00:31:32,257 --> 00:31:35,238
Who wants to read next?
338
00:31:40,031 --> 00:31:43,137
Alright dads, calm down!
339
00:31:47,205 --> 00:31:50,049
Okay, Ayaka!
340
00:31:50,108 --> 00:31:51,143
Yes.
341
00:31:54,178 --> 00:31:58,285
I love my father...
342
00:31:59,117 --> 00:32:06,296
because he brings home sweets
every day.
343
00:32:07,191 --> 00:32:12,038
My father works in a chocolates
and cookies factory...
344
00:33:15,059 --> 00:33:16,129
Hello.
345
00:33:16,260 --> 00:33:19,062
Hey! You get out of here!
346
00:33:19,063 --> 00:33:21,202
Takeshi, don't act like that!
347
00:33:23,267 --> 00:33:25,008
I'm sorry.
348
00:33:25,136 --> 00:33:29,243
My name is Tomohiro Murata
from Kinoshita Builder.
349
00:33:30,174 --> 00:33:31,244
Thanks.
350
00:33:33,111 --> 00:33:38,083
Can you just go play over there?
I'm going to talk to this man.
351
00:33:38,149 --> 00:33:39,150
But...
352
00:33:41,185 --> 00:33:44,166
I'll call you if I need your help.
353
00:33:44,222 --> 00:33:45,257
0k.
354
00:33:57,268 --> 00:34:01,045
He really loves you.
355
00:34:01,205 --> 00:34:03,151
Yeah, he does...
356
00:34:16,254 --> 00:34:20,259
I understand how Misako feels.
357
00:34:23,027 --> 00:34:28,027
I'm the reason Takeshi has
a scar on his forehead.
358
00:34:35,173 --> 00:34:39,121
Two years ago...
359
00:34:41,179 --> 00:34:46,026
We were playing here together.
360
00:34:47,185 --> 00:34:49,187
I stumbled...
361
00:34:51,122 --> 00:34:55,127
and I fell on top of him.
362
00:35:05,136 --> 00:35:10,142
I'm going to the nursing home.
363
00:35:13,111 --> 00:35:20,051
So, please build the home she wants.
364
00:35:21,119 --> 00:35:24,066
I'm counting on you.
365
00:35:26,257 --> 00:35:28,032
See you.
366
00:35:36,167 --> 00:35:39,011
Takeshi, come on.
367
00:35:45,176 --> 00:35:47,087
Let's go.
368
00:36:09,233 --> 00:36:10,233
'Hm.
369
00:36:22,013 --> 00:36:25,085
Yuta, I'm sorry...
370
00:36:28,019 --> 00:36:32,195
Can you please come to the next one?
371
00:36:58,049 --> 00:37:00,256
Tomohiro, I'm sorry.
372
00:37:01,219 --> 00:37:06,066
Are you embarrassed that your
old grandma came to visit you in school?
373
00:37:06,190 --> 00:37:11,139
Why couldn't my mom come?
Why is she always away from home?
374
00:37:11,229 --> 00:37:19,011
Now that your father is ill, she has to
take care of him at the hospital.
375
00:37:20,204 --> 00:37:23,242
Isn't he getting better?
376
00:37:23,274 --> 00:37:26,187
Of course, he'll be better very soon.
377
00:37:26,244 --> 00:37:32,092
Let's pray to God together.
378
00:37:34,218 --> 00:37:37,290
Grandma, your scar...
379
00:37:41,058 --> 00:37:42,264
It's okay.
380
00:37:46,097 --> 00:37:47,235
Does it hurt?
381
00:37:47,265 --> 00:37:50,178
Of course not.
382
00:37:52,036 --> 00:37:55,176
Do you know about "palm reading"?
383
00:37:55,206 --> 00:37:57,015
Yes, I do.
384
00:37:57,208 --> 00:38:04,285
This scar made my age line longer.
385
00:38:08,119 --> 00:38:10,030
And it doesn't hurt?
386
00:38:10,121 --> 00:38:13,125
Not a bit.
387
00:38:14,158 --> 00:38:16,138
You're so strong.
388
00:38:16,260 --> 00:38:21,209
You're strong, too.
Be stronger.
389
00:38:23,000 --> 00:38:24,240
Now let's go home.
390
00:38:25,136 --> 00:38:32,076
The castle looks beautiful today.
It'll be a sunny day tomorrow.
391
00:38:32,143 --> 00:38:37,058
When I grow up, I'm going to
be the Samurai Executioner.
392
00:38:38,049 --> 00:38:41,084
And I'll protect you
from the bad guys!
393
00:38:41,085 --> 00:38:43,087
Thank you, Tomohiro.
394
00:38:48,025 --> 00:38:54,101
You're kidding.
You used to bully him.
395
00:38:55,199 --> 00:38:57,110
You awake?
396
00:39:26,230 --> 00:39:32,272
Sorry, it's going to be ready soon...
Good boy.
397
00:39:51,188 --> 00:39:53,293
Can I come in?
398
00:39:54,024 --> 00:39:55,230
Yes...
399
00:40:17,047 --> 00:40:19,027
Uh... Can I have a beer?
400
00:40:19,116 --> 00:40:21,096
Oh, sorry, I didn't...
401
00:40:21,118 --> 00:40:23,257
No, thanks, Chieko.
402
00:40:27,057 --> 00:40:31,005
Why did Seiji die?
403
00:40:31,195 --> 00:40:33,266
Don't cry! I told you!
404
00:40:34,031 --> 00:40:38,173
But he's gone
he left Chieko and Tomohiro...
405
00:40:40,271 --> 00:40:41,271
See?
406
00:40:42,239 --> 00:40:44,219
It's too early, right?
407
00:40:47,077 --> 00:40:52,117
Listen, you must be strong!
You can't cry!
408
00:40:53,083 --> 00:40:55,029
You're crying.
409
00:40:55,119 --> 00:41:00,228
Everybody will support you!
410
00:41:01,091 --> 00:41:03,093
Give me your hand.
411
00:41:03,227 --> 00:41:05,104
Right, we're...
412
00:41:05,262 --> 00:41:09,142
Dummies!
What are you doing?
413
00:41:09,200 --> 00:41:14,115
Get back out there.
414
00:41:14,271 --> 00:41:20,017
And stop crying!
I'm sorry, Chieko.
415
00:41:20,077 --> 00:41:22,284
Just go.
416
00:41:23,314 --> 00:41:24,292
Sorry.
417
00:41:24,293 --> 00:41:26,056
Thank you.
418
00:41:28,085 --> 00:41:29,257
Sorry.
419
00:41:39,063 --> 00:41:43,068
Can you see if grandma is in her room?
420
00:42:17,067 --> 00:42:18,307
Grandma.
421
00:42:21,238 --> 00:42:23,275
Don't cry, Grandma.
422
00:42:50,301 --> 00:42:52,110
Tomohiro, wait.
423
00:42:52,136 --> 00:42:55,083
- Grandma, hurry.
- Yes.
424
00:42:56,206 --> 00:42:58,083
You okay?
425
00:42:59,009 --> 00:43:03,014
Let's go. 1, 2- "1, 2-"
426
00:43:07,217 --> 00:43:09,254
A dharma doll is falling down...
427
00:43:15,092 --> 00:43:17,163
A dharma doll is falling down...
428
00:43:19,063 --> 00:43:20,235
You lose.
429
00:43:21,131 --> 00:43:22,131
Yeah.
430
00:43:22,299 --> 00:43:25,212
A dharma doll is falling down...
431
00:43:26,270 --> 00:43:28,250
Hello.
432
00:43:29,273 --> 00:43:32,277
- When are your expecting your baby?
- November.
433
00:43:33,043 --> 00:43:36,024
Play with us.
434
00:43:37,181 --> 00:43:39,161
No, Tomohiro.
435
00:43:41,085 --> 00:43:42,257
Thank you.
436
00:43:43,087 --> 00:43:46,091
A dharma doll is falling down...
437
00:43:47,057 --> 00:43:49,128
Tomohiro loses!
438
00:43:50,260 --> 00:43:53,036
She's the only one left.
439
00:43:53,163 --> 00:43:58,010
Here we go,
a dharma doll is falling down...
440
00:44:01,105 --> 00:44:03,085
Everybody lost.
441
00:44:05,142 --> 00:44:06,314
Be gentle.
442
00:44:14,118 --> 00:44:17,156
The baby is going to be
a happy and sweet child.
443
00:44:19,256 --> 00:44:24,103
You might even be able to
play with the baby.
444
00:44:26,196 --> 00:44:28,176
Would you like that?
445
00:44:59,029 --> 00:45:01,100
Grandma! Look, a persimmon!
446
00:45:17,181 --> 00:45:18,251
Grandma!
447
00:45:27,024 --> 00:45:28,025
Here, a persimmon.
448
00:45:29,193 --> 00:45:34,142
Wow, it's a nice one.
449
00:45:39,136 --> 00:45:41,275
Tomohiro, hurry up!
450
00:45:42,039 --> 00:45:43,245
I got it.
451
00:45:44,208 --> 00:45:47,246
Don't forget your lunch.
452
00:45:48,278 --> 00:45:49,279
Thanks.
453
00:45:50,080 --> 00:45:53,027
- Give this to your dad and grandpa.
- Okay.
454
00:46:13,137 --> 00:46:14,275
See you later.
455
00:46:36,260 --> 00:46:38,137
Good morning.
456
00:46:39,229 --> 00:46:42,176
Hello, young samurai.
457
00:46:43,033 --> 00:46:44,171
Executionefis sword...
458
00:46:46,069 --> 00:46:49,278
Hey, give her a ride to school.
459
00:46:50,007 --> 00:46:51,042
โH, nu'.!
460
00:46:51,074 --> 00:46:53,145
Come on. You used to
take baths together.
461
00:46:53,177 --> 00:46:55,123
Dad, don't say that!
462
00:46:55,145 --> 00:46:58,058
You're lucky Emi.
463
00:46:58,115 --> 00:47:04,157
I know I can count on you, Tomohiro.
Please take care of my Emi.
464
00:47:05,155 --> 00:47:07,157
Take care of her forever.
465
00:47:07,291 --> 00:47:10,135
Viva Tomohiro!
466
00:47:12,029 --> 00:47:13,269
See you.
467
00:47:16,300 --> 00:47:18,041
Good morning.
468
00:47:18,068 --> 00:47:20,139
Good morning.
469
00:47:20,204 --> 00:47:23,117
You guys going to school together
all by yourselves?
470
00:47:25,008 --> 00:47:26,214
No, we aren't!
471
00:47:44,061 --> 00:47:51,275
After a long trip, he read this poem
when he came home...
472
00:47:52,269 --> 00:48:00,269
Though people might change,
the flowers smell the same as before...
473
00:48:07,217 --> 00:48:10,255
Tomohiro! Eat your carrots.
474
00:48:11,154 --> 00:48:13,225
I don't like carrots.
475
00:48:13,290 --> 00:48:16,066
Don't be so picky.
476
00:48:16,193 --> 00:48:21,108
At your age you don't eat your
vegetables. Aren't you ashamed?
477
00:48:21,231 --> 00:48:23,211
No, I'm not.
478
00:48:23,300 --> 00:48:26,076
Did you hear him?
479
00:48:26,103 --> 00:48:31,018
You haven't liked carrots
since you were little.
480
00:48:32,109 --> 00:48:35,113
Stop being so easy on him.
481
00:48:37,047 --> 00:48:38,253
I'm done.
482
00:48:39,049 --> 00:48:42,030
Oh, you didn't eat at all.
483
00:48:42,085 --> 00:48:44,065
I'm not that hungry.
484
00:48:44,121 --> 00:48:45,225
Do you have a cold?
485
00:48:45,255 --> 00:48:48,099
You might want to see a doctor.
486
00:48:48,125 --> 00:48:50,002
I'm fine.
487
00:48:52,095 --> 00:48:53,130
I'm done.
488
00:48:53,163 --> 00:48:57,202
Tomohiro, you should also tell
her to go to the hospital.
489
00:48:57,234 --> 00:48:59,077
What? Me?
490
00:48:59,102 --> 00:49:02,049
She doesn't listen to me.
491
00:49:02,239 --> 00:49:03,274
Aka'!-
492
00:49:04,041 --> 00:49:05,076
Please.
493
00:49:10,213 --> 00:49:13,194
Carrots are tasty.
494
00:49:15,252 --> 00:49:16,287
Yummy.
495
00:49:18,121 --> 00:49:21,125
Wow, look at that.
496
00:49:24,127 --> 00:49:25,265
Let me see.
497
00:49:27,197 --> 00:49:29,268
Oh, she's hot.
498
00:49:33,070 --> 00:49:34,242
Hey, check this out.
499
00:49:34,271 --> 00:49:36,012
No, thanks.
500
00:49:40,043 --> 00:49:43,024
Hey, she looks like
Yoko from class!
501
00:49:43,280 --> 00:49:45,282
Tomohiro is reading a porn magazine!
502
00:49:45,315 --> 00:49:47,090
"W, Wait!
503
00:49:49,186 --> 00:49:53,259
He has a porn magazine!
Nasty!
504
00:49:55,292 --> 00:49:57,272
Kill them!
505
00:49:58,128 --> 00:50:00,005
How many times have you seen this?
506
00:50:00,030 --> 00:50:05,173
Just watch the show quietly.
507
00:50:05,202 --> 00:50:07,182
Kill him!
508
00:50:16,113 --> 00:50:20,220
Why don't you go to the doctor?
I'll go with you.
509
00:50:20,250 --> 00:50:23,163
I'm alright, I'm fine.
510
00:50:23,220 --> 00:50:28,226
No! Because you don't look fine.
You're not young anymore.
511
00:50:28,258 --> 00:50:32,138
Don't say I'm not young.
512
00:50:33,030 --> 00:50:36,204
Let's play paper-rock-scissors.
If I win, you see a doctor.
513
00:50:38,235 --> 00:50:41,239
Ready?
Start with rock!
514
00:50:41,271 --> 00:50:45,083
- I won.
- No... Start with rock.
515
00:50:45,108 --> 00:50:49,022
- Oh yeah?
- Start with rock.
516
00:50:49,046 --> 00:50:51,287
Okay. Let's do it again.
517
00:50:52,182 --> 00:50:56,028
Let's just play.
Sure.
518
00:50:56,219 --> 00:51:03,103
Ready? One, two, three...
Rock, paper, scissors...
519
00:51:03,160 --> 00:51:05,037
Iwon!
520
00:51:05,062 --> 00:51:08,236
- Let's play again!
- No, a battle should be fought only once.
521
00:51:09,132 --> 00:51:10,042
Please.
522
00:51:10,067 --> 00:51:14,015
You don't give up.
But let's play again.
523
00:51:16,273 --> 00:51:19,117
I told you to see a doctor.
524
00:51:21,011 --> 00:51:22,285
It's not a problem.
525
00:51:23,213 --> 00:51:25,056
Grandma.
526
00:51:25,115 --> 00:51:29,063
I saved the princess.
527
00:51:31,121 --> 00:51:36,002
Good girl, don't cry.
528
00:53:26,102 --> 00:53:32,144
See, Grandma?
Seeing a doctor was a good idea.
529
00:53:33,009 --> 00:53:34,010
Right?
530
00:53:35,178 --> 00:53:42,027
You gotjust a little skin rash, so
they need to see you to make you better.
531
00:53:42,252 --> 00:53:44,163
Do I have to stay in the hospital?
532
00:53:45,188 --> 00:53:52,003
It's nothing to worry about.
A doctor will explain everything.
533
00:53:52,195 --> 00:54:00,114
They said you wouldn't have to stay
if you were 10 years younger.
534
00:54:01,204 --> 00:54:05,152
Yes... I'm an old woman already.
535
00:54:20,190 --> 00:54:21,225
Tomohiro.
536
00:54:22,125 --> 00:54:23,126
What?
537
00:54:24,194 --> 00:54:29,166
I'm going to start working
more at night.
538
00:54:30,200 --> 00:54:34,273
So please take care of grandma
when I'm not home.
539
00:54:36,206 --> 00:54:38,049
Aka'!-
540
00:54:57,060 --> 00:54:58,198
Is anything wrong?
541
00:54:59,029 --> 00:55:00,062
Grandma.
542
00:55:00,063 --> 00:55:01,235
Hi.
543
00:55:01,264 --> 00:55:03,039
Take care.
544
00:55:05,302 --> 00:55:07,179
You miss me?
545
00:55:08,238 --> 00:55:14,052
Hold on, mom gave me a persimmon.
546
00:55:14,244 --> 00:55:17,088
Here, you'll like it.
547
00:55:17,113 --> 00:55:18,217
Thank you.
548
00:55:19,049 --> 00:55:20,084
Here.
549
00:55:25,288 --> 00:55:27,268
I'm done.
550
00:55:29,092 --> 00:55:31,231
You barely ate anything.
551
00:55:32,228 --> 00:55:35,107
You should eat,
or you won't get better.
552
00:55:36,232 --> 00:55:39,145
I'm going to make you eat.
553
00:55:43,173 --> 00:55:46,017
Open your mouth.
554
00:55:48,244 --> 00:55:50,190
You look like a little kid.
555
00:55:54,017 --> 00:55:55,018
This one?
556
00:55:59,022 --> 00:56:00,057
Aka'!-
557
00:56:01,157 --> 00:56:02,158
Open HP-
558
00:56:05,095 --> 00:56:10,169
Thank you for waiting.
Here we go.
559
00:56:12,235 --> 00:56:14,215
Thank you very much!
560
00:56:19,008 --> 00:56:20,282
Please have a seat.
561
00:56:21,077 --> 00:56:22,112
Ready?
562
00:56:47,137 --> 00:56:50,050
Hey, Tomohiro!
Come with us.
563
00:56:50,273 --> 00:56:52,219
What's wrong?
564
00:56:52,308 --> 00:56:56,051
Sorry! I have to go to
the hospital today.
565
00:56:56,112 --> 00:56:58,023
Again;
566
00:56:58,047 --> 00:56:59,082
Sorry!
567
00:56:59,215 --> 00:57:01,058
Alright.
568
00:57:01,217 --> 00:57:02,217
Bye!
569
00:57:02,252 --> 00:57:05,028
Bye!
570
00:57:05,188 --> 00:57:06,258
Stand up.
571
00:57:09,125 --> 00:57:10,229
Ready?
572
00:57:21,304 --> 00:57:23,147
Hello.
573
00:57:23,239 --> 00:57:26,118
My grandma is still in her room,
isn't she?
574
00:57:26,142 --> 00:57:27,212
Yeah.
575
00:57:29,179 --> 00:57:30,214
Oh, wait.
576
00:57:36,219 --> 00:57:40,258
Grandma!
What's this? Grandma!
577
00:57:46,262 --> 00:57:48,208
What the hell is this?
578
00:57:51,267 --> 00:57:53,008
Grandma!
579
00:57:54,137 --> 00:57:56,048
Whatthe hell!?
580
00:57:57,240 --> 00:58:00,278
It's alright!
581
00:58:01,110 --> 00:58:06,082
Calm down, Grandma!
582
00:58:06,182 --> 00:58:09,163
Okay, okay!
583
00:58:17,193 --> 00:58:18,297
Doctor!
584
00:58:23,066 --> 00:58:26,047
What's happened to my grandma?
585
00:58:26,236 --> 00:58:30,184
Well, she was in a state of
severe distress for a while.
586
00:58:30,240 --> 00:58:32,083
Distress?
587
00:58:33,176 --> 00:58:37,056
She was acting erratically and was
becoming a danger to herself.
588
00:58:37,180 --> 00:58:39,126
She could have hurt herself.
589
00:58:40,283 --> 00:58:44,095
But... she was fine yesterday.
590
00:58:45,288 --> 00:58:53,139
Well, today she asked me
about her disease... and...
591
00:58:54,163 --> 00:58:56,165
And...
592
00:58:57,033 --> 00:59:00,037
And? And what?
593
00:59:01,037 --> 00:59:06,043
And, well, she wanted to know...
594
00:59:06,242 --> 00:59:14,059
You told her what she has?
You promised you wouldn't tell her!
595
00:59:14,083 --> 00:59:16,188
Yeah, that's right, but...
596
00:59:16,219 --> 00:59:22,261
She lost her son because of cancer!
597
00:59:26,129 --> 00:59:28,234
Just calm down and listen to me.
598
00:59:29,165 --> 00:59:33,045
I have to tell your mother, too.
599
00:59:35,038 --> 00:59:41,045
There's no cure for your grandmother.
600
00:59:41,077 --> 00:59:43,182
The best you can do is
take her home.
601
00:59:43,212 --> 00:59:46,250
We should give up on her?
That's crazy!
602
00:59:46,282 --> 00:59:51,163
You have to help my grandma!
Please!
603
00:59:51,220 --> 00:59:55,168
Help my grandma!
604
01:00:08,171 --> 01:00:12,051
Asshole...
605
01:00:13,109 --> 01:00:17,182
We'll just leave before
you can kick us out!
606
01:00:33,296 --> 01:00:39,042
Yuta said he wanted curry today.
So I made curry.
607
01:00:39,068 --> 01:00:40,206
How about carrots?
608
01:00:40,269 --> 01:00:46,083
Carrots?
He doesn't like them.
609
01:00:46,109 --> 01:00:47,109
Oh, I see...
610
01:00:47,110 --> 01:00:51,149
The pumpkin you gave me was great.
611
01:00:51,214 --> 01:00:54,286
Eat it before it spoils.
612
01:00:55,018 --> 01:01:01,230
I'll make a pumpkin cake for Halloween.
Here, talk to Yuta.
613
01:01:02,191 --> 01:01:04,262
Hi, Grandma.
How are you?
614
01:01:05,061 --> 01:01:09,032
I'm good.
You should come visit me.
615
01:01:09,198 --> 01:01:13,146
Can I go there by myself
if I'm only in the 3rd grade?
616
01:01:13,202 --> 01:01:16,274
Sure.
I'll even get you a cell phone.
617
01:01:17,040 --> 01:01:20,112
Reallyl?
I've always wanted a cell phone!
618
01:01:20,143 --> 01:01:21,247
Yes.
619
01:01:21,277 --> 01:01:26,249
Hey, Yuta!
Hey, mom, he doesn't need a cell phone.
620
01:01:26,315 --> 01:01:27,293
Huh?
621
01:01:27,294 --> 01:01:29,229
He's only in elementary school.
622
01:01:31,054 --> 01:01:34,263
Well, I understand how you feel, but...
623
01:01:36,225 --> 01:01:40,298
I've been busy.
I'll go see you soon.
624
01:01:41,197 --> 01:01:45,009
Alright... Bye.
625
01:01:47,136 --> 01:01:48,308
What's wrong?
626
01:01:50,173 --> 01:01:53,120
Mom said she's going to
send him a cell phone.
627
01:01:53,209 --> 01:01:58,046
She might be lonely.
We should go to see her sometime.
628
01:01:58,047 --> 01:01:59,151
Yeah.
629
01:02:06,189 --> 01:02:07,259
Hey.
630
01:02:08,157 --> 01:02:12,162
This morning, Yuta asked me
if you hated him.
631
01:02:13,162 --> 01:02:14,266
What?
632
01:02:25,208 --> 01:02:27,017
Thanks.
633
01:02:38,287 --> 01:02:41,097
'Hm. Can K come in?
634
01:02:54,036 --> 01:02:58,143
Yuta, I'm sorry about everything.
635
01:03:05,281 --> 01:03:11,095
HeyYuta, do you know what my job is?
636
01:03:14,257 --> 01:03:17,033
You make houses don't you?
637
01:03:17,059 --> 01:03:21,064
Yeah... I help make houses.
638
01:03:22,165 --> 01:03:24,111
But that's not all.
639
01:03:26,068 --> 01:03:29,015
Who lives in a house?
640
01:03:31,140 --> 01:03:32,210
A family.
641
01:03:32,275 --> 01:03:40,057
Right... so, I help make the family
who lives there happy.
642
01:03:41,284 --> 01:03:45,232
But I'm regretting it now.
643
01:03:47,056 --> 01:03:49,297
I've helped many families...
644
01:03:53,229 --> 01:04:01,114
but I've neglected you and mom.
645
01:04:02,205 --> 01:04:06,051
So, I'm really sorry.
646
01:04:09,178 --> 01:04:10,248
I'm sorry.
647
01:04:14,083 --> 01:04:20,034
I'll take you anywhere
you want next holiday.
648
01:04:20,156 --> 01:04:22,067
Where do you want to go?
649
01:04:23,226 --> 01:04:26,036
Hey, tell me.
650
01:04:26,128 --> 01:04:30,099
A theme park or a zoo...?
651
01:04:30,132 --> 01:04:34,137
You don't have to.
652
01:05:01,197 --> 01:05:09,197
I'm going to work soon.
Do you need anything else?
653
01:05:12,074 --> 01:05:17,148
I'll come back at noon,
but I'll be home late tonight.
654
01:05:18,080 --> 01:05:25,020
I told Tomohiro to come home
right after school.
655
01:05:28,190 --> 01:05:30,261
Grandma, I'm leaving.
656
01:05:31,060 --> 01:05:33,006
- Please take care of her.
- Alright.
657
01:05:33,029 --> 01:05:35,100
- See you later.
- Bye.
658
01:05:40,136 --> 01:05:44,243
Okay, let's check your diaper.
659
01:05:48,210 --> 01:05:51,089
Here, let me hold your knees.
660
01:06:00,256 --> 01:06:02,202
What's up dude?
661
01:06:02,291 --> 01:06:05,067
How's it going?
662
01:06:05,094 --> 01:06:07,074
Let's play catch later.
663
01:06:07,096 --> 01:06:08,234
Okay!
664
01:06:13,069 --> 01:06:16,073
Hey, Tomohiro!
665
01:06:19,075 --> 01:06:20,075
What's up?
666
01:06:21,243 --> 01:06:25,157
Do you wanna go to Hiroshi's house?
He's got Nintendo!
667
01:06:25,247 --> 01:06:26,247
Reallyl?
668
01:06:26,248 --> 01:06:28,125
Donkey K0"!!!
669
01:06:29,018 --> 01:06:30,122
Let's
670
01:06:31,287 --> 01:06:34,055
Sorry, I can't.
671
01:06:34,056 --> 01:06:36,263
Why?
672
01:06:36,292 --> 01:06:40,104
You're no fun these days.
673
01:06:41,097 --> 01:06:44,078
What did you say?
I didn't hear you.
674
01:06:44,266 --> 01:06:47,076
It's okay. Bye!
675
01:06:47,169 --> 01:06:49,080
What?
676
01:06:49,138 --> 01:06:53,245
We're gonna enjoy ourselves today, bye!
677
01:06:54,043 --> 01:06:55,147
Hey!
678
01:07:12,028 --> 01:07:13,166
I'm home!
679
01:07:30,179 --> 01:07:34,218
Grandma, I will clean you
with warm water.
680
01:07:36,018 --> 01:07:37,156
Okay...
681
01:07:41,090 --> 01:07:44,071
It's not cold, is it?
682
01:07:58,040 --> 01:08:00,020
Sit down right there.
683
01:08:17,093 --> 01:08:19,266
Why did you break your promise?
684
01:08:22,164 --> 01:08:25,168
Why didn't you tell me?
685
01:08:28,170 --> 01:08:30,150
Because I just couldn't...
686
01:08:33,275 --> 01:08:37,246
You come home late
all the time don't you?
687
01:08:40,082 --> 01:08:45,225
Why did you take her out of the hospital
if you felt this way?
688
01:08:47,189 --> 01:08:50,102
What did you bring here for?!
689
01:09:01,137 --> 01:09:03,139
Tell grandma you're sorry.
690
01:09:30,065 --> 01:09:32,272
It's a nice day, isn't it?
691
01:09:36,138 --> 01:09:42,282
When I go to heaven,
I have to tell your father I'm sorry.
692
01:09:45,014 --> 01:09:52,057
Your father's sickness...
it might have been my fault.
693
01:09:52,087 --> 01:09:56,058
What are you talking aboutl?
It wasn't your fault.
694
01:10:01,063 --> 01:10:06,103
Grandma... I'm sorry about lying
to you about your cancer.
695
01:10:07,069 --> 01:10:15,069
It's ok. I know you and your mom
lied to protect me.
696
01:10:21,016 --> 01:10:26,261
Sorry...
I'm sorry I'm so sick.
697
01:10:28,057 --> 01:10:33,131
I'll do my best to help you.
We should go see the castle sometime.
698
01:10:36,265 --> 01:10:38,267
Thank you.
699
01:10:45,007 --> 01:10:50,150
You make my heart smile.
700
01:11:10,065 --> 01:11:11,305
Hello.
701
01:11:12,034 --> 01:11:13,138
Lottery? Again?
702
01:11:13,202 --> 01:11:18,276
Yes. The winner gets a video camera.
703
01:11:19,141 --> 01:11:21,178
- Howdy.
- Hello.
704
01:11:24,179 --> 01:11:28,127
This year the winner
receives a video camera!
705
01:11:28,183 --> 01:11:36,183
Let's be proud of our
beautiful town of Ozu!
706
01:11:37,293 --> 01:11:44,074
Here are the diapers.
Give this to your grandma.
707
01:11:44,199 --> 01:11:46,042
See you soon.
708
01:11:51,140 --> 01:11:55,145
Well, can you give me a ticket?
709
01:11:55,177 --> 01:11:57,078
- For the lottery?
- Yes.
710
01:11:57,079 --> 01:12:01,152
Okay. Is there something you want?
711
01:12:01,216 --> 01:12:03,093
Yeah...
712
01:12:03,285 --> 01:12:04,285
Here you go!
713
01:12:04,286 --> 01:12:06,129
Thank you so much!
714
01:12:07,089 --> 01:12:08,227
Take care.
715
01:12:13,162 --> 01:12:15,039
I have an idea!
716
01:12:16,131 --> 01:12:20,238
Oh, he's coming.
Isee, okay!
717
01:12:20,269 --> 01:12:23,113
Alright, I got it!
718
01:12:23,238 --> 01:12:25,013
I have to go.
719
01:12:25,174 --> 01:12:26,174
What happened?
720
01:12:31,280 --> 01:12:33,047
Whafre you doing?
721
01:12:33,048 --> 01:12:34,254
Give those to me.
722
01:12:36,251 --> 01:12:38,094
Hello.
723
01:12:38,153 --> 01:12:40,221
Are you here for your grandma?
724
01:12:40,222 --> 01:12:41,132
Yes.
725
01:12:41,156 --> 01:12:42,226
Sugared beans, isn't it?
726
01:12:54,169 --> 01:12:56,046
Thank you so much.
727
01:13:00,309 --> 01:13:02,152
Thank you!
728
01:13:05,247 --> 01:13:06,123
What?
729
01:13:06,148 --> 01:13:08,128
You're sweet...
730
01:13:08,217 --> 01:13:10,163
Stop it.
731
01:13:10,185 --> 01:13:11,289
Ouch!
732
01:13:18,060 --> 01:13:24,204
7... 8... 9... 10... 11... 12...
733
01:13:46,255 --> 01:13:48,132
I'll switch it this way.
734
01:13:49,291 --> 01:13:51,066
Here.
735
01:15:08,103 --> 01:15:10,083
Let's get back to work.
736
01:15:33,228 --> 01:15:36,038
This should be 10 cm...
737
01:16:53,108 --> 01:16:54,246
WWโ!
738
01:17:10,192 --> 01:17:12,069
What do you think?
739
01:17:13,095 --> 01:17:15,268
You don't feel lonely anymore, do you?
740
01:17:18,266 --> 01:17:21,179
I don't feel alone.
741
01:17:35,050 --> 01:17:39,192
Look, that's a picture of
when we went to the ocean.
742
01:17:41,023 --> 01:17:45,301
You watched me swim from
under the parasol.
743
01:17:49,164 --> 01:17:54,238
Look, that's me at the enrollment
ceremony for elementary school.
744
01:17:54,269 --> 01:18:01,244
And look, down there. We all took it
together. Do you remember that?
745
01:18:02,044 --> 01:18:05,025
What a great bunch of photos.
746
01:18:06,114 --> 01:18:11,223
Your father really loved you.
747
01:18:13,221 --> 01:18:15,030
Huh?
748
01:18:15,157 --> 01:18:23,157
All the pictures, they were
taken by your father.
749
01:18:28,136 --> 01:18:33,279
That's why he's not in any of them.
750
01:18:39,281 --> 01:18:43,093
Do you remember that picture?
751
01:18:44,119 --> 01:18:46,292
Yeah, I remember that.
752
01:18:47,189 --> 01:18:52,189
I was about 5...
My dad and I were playing like this.
753
01:18:58,100 --> 01:19:01,013
And you and mom were...
754
01:19:01,236 --> 01:19:02,271
What are you doing?
755
01:19:03,038 --> 01:19:05,143
Come here, mom. Hurry up.
756
01:19:06,174 --> 01:19:08,245
- Can Ijoin you?
- Look at that.
757
01:19:09,111 --> 01:19:11,022
Good memories, aren't they?
758
01:19:11,146 --> 01:19:13,148
That's true.
759
01:19:15,117 --> 01:19:18,189
Look at that.
What were you staring at, mom?
760
01:19:18,220 --> 01:19:22,189
- Where is it?
- There! What a scary face.
761
01:19:22,190 --> 01:19:28,106
0h, no!
Why did I make that face?
762
01:19:28,163 --> 01:19:30,109
I think you were mad.
763
01:19:30,298 --> 01:19:34,110
- Because you were being a bad boy.
- Oh, yeah?
764
01:19:36,238 --> 01:19:38,149
Good memories...
765
01:19:38,240 --> 01:19:41,983
We have a lot of them...
766
01:19:42,210 --> 01:19:44,190
I can't believe it...
767
01:19:45,113 --> 01:19:51,223
This is the happiest day of my life.
768
01:19:55,257 --> 01:19:57,999
I was in a relay race that day.
769
01:19:58,160 --> 01:20:01,141
- You finished last.
- That's true...
770
01:21:00,222 --> 01:21:03,101
Congratulations!
771
01:21:03,158 --> 01:21:07,072
You got the 2nd prize!
That's sake!
772
01:21:07,229 --> 01:21:13,180
The 1st prize, a video camera,
is still left.
773
01:21:28,183 --> 01:21:30,060
14 times.
774
01:21:33,255 --> 01:21:36,168
14 times, one-game matchl!
775
01:21:42,063 --> 01:21:43,235
Sorry, that's the 5th prize.
776
01:21:52,207 --> 01:21:54,084
Two more chances!
777
01:21:59,180 --> 01:22:01,057
Last chance!
778
01:22:32,147 --> 01:22:34,184
- Oh, hello.
- Hi.
779
01:22:36,051 --> 01:22:39,055
Is this a gift for me?
780
01:22:39,154 --> 01:22:40,224
No, it's not.
781
01:22:42,123 --> 01:22:44,034
Can I have a candy?
782
01:23:15,223 --> 01:23:17,169
Grandma.
783
01:23:22,130 --> 01:23:25,111
Let's get up.
784
01:23:26,101 --> 01:23:29,048
We have something fun for you today.
785
01:23:35,076 --> 01:23:37,147
- Okay?
- Thank you.
786
01:23:40,015 --> 01:23:41,995
Tomohiro... We're ready.
787
01:23:46,021 --> 01:23:47,261
WWโ!
788
01:23:50,125 --> 01:23:52,071
Hi, Grandma!
789
01:23:54,029 --> 01:23:55,201
Hello, how are you?
790
01:23:58,166 --> 01:24:00,237
Happy birthday, Grandma!
791
01:24:01,036 --> 01:24:03,038
Thank you!
792
01:24:03,138 --> 01:24:05,118
He?' '(flung samurai!
793
01:24:05,140 --> 01:24:07,245
Here's the executioner's sword!
794
01:24:17,252 --> 01:24:19,232
Thank you!
795
01:24:19,287 --> 01:24:24,236
Okay, come on!
HRPPY birthday, Grandmal!
796
01:24:24,259 --> 01:24:26,261
Thank you so much.
797
01:24:28,096 --> 01:24:32,203
Now, blow out your candles.
Wait, you have to make a wish.
798
01:24:32,267 --> 01:24:34,247
- A wish?
- Anything.
799
01:24:35,003 --> 01:24:38,075
For your health to get better!
800
01:24:39,307 --> 01:24:45,155
I wish for everyone's happiness.
801
01:24:46,214 --> 01:24:51,288
And I wish Tomohiro will
become a respectable man.
802
01:24:52,287 --> 01:24:54,028
Can I do it in one blow?
803
01:25:00,261 --> 01:25:01,205
Happy birthday!!
804
01:25:01,206 --> 01:25:05,167
Thank you so much!
805
01:25:06,301 --> 01:25:09,145
He-Y, everyone...
806
01:25:09,304 --> 01:25:16,017
Thanks for coming to her
28th birthday party...
807
01:25:16,177 --> 01:25:21,024
Oh, wait! We're celebrating
her 83th birthday...
808
01:25:21,216 --> 01:25:23,162
Cheers!
809
01:25:43,071 --> 01:25:45,139
The food looks delicious!
810
01:25:45,140 --> 01:25:47,279
I made it from scratch this morning.
Help yourself.
811
01:25:47,280 --> 01:25:49,152
Wow, that's great.
812
01:25:52,213 --> 01:25:54,215
Hey, what's that?
813
01:25:55,016 --> 01:25:56,256
Come on, come on.
814
01:25:57,085 --> 01:26:00,157
What's this big box?
815
01:26:00,221 --> 01:26:01,256
This is for you.
816
01:26:01,289 --> 01:26:03,123
Really?
817
01:26:03,124 --> 01:26:05,001
Good for you!
818
01:26:06,060 --> 01:26:08,267
- Can I open it for you?
- Yes, please.
819
01:26:11,199 --> 01:26:14,043
Wow.
820
01:26:15,103 --> 01:26:18,050
Wow, this is a...
821
01:26:18,072 --> 01:26:20,177
Emi won the lottery.
822
01:26:22,110 --> 01:26:25,182
What?! The lotteryl?
Thank you so much.
823
01:26:25,246 --> 01:26:29,194
But I don't even know how to use it.
824
01:26:29,284 --> 01:26:31,195
I'll show you!
825
01:26:32,220 --> 01:26:36,259
Turn it on with this switch,
and record here.
826
01:26:37,025 --> 01:26:39,062
Here? And look into here?
827
01:26:39,093 --> 01:26:41,164
- Can you see?
- Yeah.
828
01:26:50,138 --> 01:26:54,052
Hey, beautiful ladies.
Look this way.
829
01:26:54,275 --> 01:26:56,118
Please get me too.
830
01:26:58,146 --> 01:27:01,025
They're a perfect couple.
831
01:27:02,083 --> 01:27:05,121
Finally, Grandma!
832
01:27:09,257 --> 01:27:11,203
Cut!
833
01:27:12,060 --> 01:27:15,098
Okay, that's a wrap!
834
01:27:15,230 --> 01:27:17,232
It's hot!
835
01:27:18,032 --> 01:27:20,034
Takeshi!
836
01:27:20,201 --> 01:27:23,170
Hot! It's hot!
837
01:27:23,171 --> 01:27:24,275
What happenedl?
838
01:27:24,305 --> 01:27:26,182
The boiling water
for the spaghetti...
839
01:27:26,183 --> 01:27:31,089
Oh, don't!
It might make it worse!
840
01:27:31,179 --> 01:27:33,159
Call an ambulance!
841
01:27:33,214 --> 01:27:34,284
Aka'!-
842
01:27:36,084 --> 01:27:37,188
Don't worry...
843
01:27:40,021 --> 01:27:42,058
Keep cooling off with this.
844
01:27:54,168 --> 01:27:56,114
They say it'll take 15 minutes.
845
01:27:56,170 --> 01:27:58,081
That's too long!
846
01:27:59,107 --> 01:28:01,178
Get on my back!
847
01:28:03,278 --> 01:28:07,249
You'll be ok.
We're almost there.
848
01:28:08,249 --> 01:28:12,163
You're a strong boy,
you can handle it.
849
01:28:14,155 --> 01:28:17,159
So don't worry...
you'll be fine.
850
01:28:19,127 --> 01:28:20,231
We're almost there.
851
01:28:24,132 --> 01:28:28,103
I'm sorry, Takeshi.
Are you ok?
852
01:28:28,236 --> 01:28:31,149
Dank, are 'gnu ck?
853
01:28:37,178 --> 01:28:40,159
Come on, let's go.
854
01:28:43,217 --> 01:28:45,254
It's right there.
855
01:29:06,207 --> 01:29:08,244
See you later.
856
01:29:16,017 --> 01:29:17,155
Grandma...
857
01:29:20,054 --> 01:29:21,192
Grandma...
858
01:29:47,014 --> 01:29:49,085
Take care.
859
01:29:49,117 --> 01:29:51,097
I'll see you later.
860
01:29:52,286 --> 01:29:53,993
Bye.
861
01:29:57,258 --> 01:29:59,067
See you later.
862
01:29:59,127 --> 01:30:02,199
See you later!
863
01:30:03,131 --> 01:30:06,203
Hey, watch your step.
864
01:30:07,001 --> 01:30:10,175
See you later!
865
01:30:17,245 --> 01:30:20,021
See you later.
866
01:30:27,054 --> 01:30:28,158
Bye.
867
01:30:32,026 --> 01:30:33,096
Bye-bye!
868
01:30:33,194 --> 01:30:35,071
Bye-bye!
869
01:31:12,133 --> 01:31:16,047
When I grow up, I'm gonna be
a hero like the Samurai Executioner.
870
01:31:16,170 --> 01:31:19,151
And I'll protect you
from your enemies.
871
01:31:19,273 --> 01:31:23,050
You'll be my hero.
872
01:31:23,211 --> 01:31:26,055
Yeah!
I will always protect you!
873
01:33:17,191 --> 01:33:24,200
Well, we're going to make the outside look
like a resort hotel by using French wood.
874
01:33:25,266 --> 01:33:29,078
Now, let me tell you about
the inside of the house.
875
01:33:30,071 --> 01:33:37,148
Walking through the entrance,
you can see the sunlight.
876
01:33:37,211 --> 01:33:40,055
And you'll feel...
877
01:33:40,114 --> 01:33:41,252
Excuse me...
878
01:33:42,283 --> 01:33:44,991
May I say something?
879
01:33:45,186 --> 01:33:46,221
Yeah...
880
01:33:50,091 --> 01:33:56,235
A house is a place where a family lives,
where they're happy.
881
01:33:58,032 --> 01:34:05,177
But does living happily mean enjoying
yourself and smiling all the time?
882
01:34:06,307 --> 01:34:10,255
Sharing hardships, and sadness,
883
01:34:10,277 --> 01:34:18,025
and overcoming them together
is more important.
884
01:34:18,119 --> 01:34:23,193
I really believe this...
885
01:34:25,126 --> 01:34:31,077
Our goal is to build a house that
follows our customer's request...
886
01:34:31,098 --> 01:34:32,168
Excuse me.
887
01:34:32,199 --> 01:34:33,269
Yes?
888
01:34:35,236 --> 01:34:38,183
I'm hesitant to
tell you now but...
889
01:34:40,041 --> 01:34:43,181
What is it?
Please, tell us anything.
890
01:34:46,180 --> 01:34:47,181
Excuse me.
891
01:34:52,286 --> 01:34:54,994
- Sorry.
- No problem.
892
01:34:55,256 --> 01:34:56,132
Yes?
893
01:34:56,157 --> 01:34:58,159
Grandpa, can I talk to you?
894
01:34:58,225 --> 01:35:00,102
Yeah...
895
01:35:03,064 --> 01:35:06,204
Will you come speak with us?
896
01:35:07,101 --> 01:35:09,012
- What?
- Please.
897
01:35:09,170 --> 01:35:11,047
Takeshi, come here.
898
01:35:20,281 --> 01:35:23,228
Nice to see you.
899
01:35:24,118 --> 01:35:26,064
Nice to see you, too.
900
01:35:30,124 --> 01:35:33,298
Can you change it so
it'll have a room for grandpa?
901
01:35:33,299 --> 01:35:35,171
What I?
902
01:35:35,196 --> 01:35:36,266
Misako...
903
01:35:38,132 --> 01:35:41,079
We're sorry about changing
our minds, but...
904
01:35:41,080 --> 01:35:42,206
It's no problem.
905
01:35:44,205 --> 01:35:46,151
One moment please.
906
01:35:54,115 --> 01:35:55,116
What's this?
907
01:35:55,216 --> 01:36:02,225
I made this with you in mind.
It's designed for living with a parent.
908
01:36:02,289 --> 01:36:04,064
Oh...
909
01:36:04,258 --> 01:36:07,239
Please look closely.
910
01:36:10,164 --> 01:36:12,269
The big difference is...
911
01:36:14,268 --> 01:36:18,148
there is a vaulted ceiling
in the center of the house.
912
01:36:18,239 --> 01:36:22,153
It makes communicating easier.
913
01:36:23,210 --> 01:36:30,253
Grandfather's room is located here.
914
01:36:32,286 --> 01:36:35,199
Since there is a big window
on the south side,
915
01:36:35,222 --> 01:36:39,170
the room gets warmer
because of the sunlight.
916
01:36:39,193 --> 01:36:41,104
Is his room big?
917
01:36:41,128 --> 01:36:44,166
Yeah, as big as a football field.
918
01:36:47,168 --> 01:36:49,205
Excuse me.
919
01:36:52,139 --> 01:36:53,139
Hello.
920
01:36:53,274 --> 01:36:57,086
Dad, thank you for the model
of the house.
921
01:36:58,179 --> 01:37:05,154
Hey, Yuta... Let's go see
grandma on our next vacation.
922
01:37:05,252 --> 01:37:06,253
Okay!
923
01:37:08,022 --> 01:37:10,127
She'll be really happy.
924
01:37:11,091 --> 01:37:14,300
Good luck at work, dad!
925
01:37:16,063 --> 01:37:19,169
Thank you.
I'll see you later.
926
01:37:25,206 --> 01:37:27,186
Good job!
927
01:37:29,276 --> 01:37:36,125
I want this garden to be
the best possible.
928
01:37:36,217 --> 01:37:38,993
So, please give me your ideas.
929
01:37:40,087 --> 01:37:41,088
Cute...
930
01:37:41,155 --> 01:37:43,066
- Guess who?
- Grandpa.
931
01:37:45,025 --> 01:37:47,198
- What do you want to make here?
- An open-air bath.
932
01:37:48,062 --> 01:37:49,268
Great idea!
933
01:37:50,097 --> 01:37:53,044
Can we have it?
934
01:37:53,067 --> 01:37:54,137
Of course!
935
01:37:55,002 --> 01:37:58,279
Grandma... Grandma!
936
01:38:01,008 --> 01:38:03,181
Grandma! Grandma!
937
01:38:04,278 --> 01:38:08,249
What's wrong!
Come on!
938
01:38:09,149 --> 01:38:12,028
Grandma...
939
01:38:13,020 --> 01:38:16,092
Grandma! Grandma!
940
01:39:13,180 --> 01:39:15,091
Tomohiro.
941
01:39:21,255 --> 01:39:23,132
Grandma...
942
01:39:28,062 --> 01:39:29,166
Good morning.
943
01:39:32,199 --> 01:39:35,112
Good... morning.
944
01:39:43,077 --> 01:39:44,181
Grandma.
945
01:39:48,182 --> 01:39:50,162
The castle looks beautiful today.
946
01:39:56,123 --> 01:39:59,127
It's... beautiful...
947
01:40:12,239 --> 01:40:14,185
Tomohiro...
948
01:40:23,217 --> 01:40:25,026
Grandma...
949
01:40:36,063 --> 01:40:37,235
Grandma...
950
01:41:05,125 --> 01:41:09,039
Grandma...
Hey, grandma!
951
01:41:10,097 --> 01:41:13,169
Grandma... wake up...
952
01:41:14,101 --> 01:41:17,014
Grandma... Grandma...
953
01:41:40,994 --> 01:41:43,270
Grandma! Hurry up!
954
01:41:44,131 --> 01:41:45,166
0k...
955
01:41:46,266 --> 01:41:49,042
You're so fast.
956
01:41:50,204 --> 01:41:53,014
It's so good to see you.
957
01:41:53,073 --> 01:41:54,017
Yeah.
958
01:41:54,041 --> 01:41:56,043
Are you tired from your trip?
959
01:41:56,076 --> 01:41:56,247
Nope.
960
01:41:56,310 --> 01:41:59,257
- You okay?
- I'm okay.
961
01:42:01,248 --> 01:42:06,129
It's right here.
I wondered if you remembered it.
962
01:42:08,055 --> 01:42:09,159
We're here.
963
01:42:10,023 --> 01:42:13,266
Hey, Yuta.
I got some strawberry cakes for you.
964
01:42:14,027 --> 01:42:15,199
Yes!
965
01:42:15,262 --> 01:42:17,208
That's great!
966
01:42:19,066 --> 01:42:20,272
Let's eat together.
967
01:42:21,001 --> 01:42:22,002
Yeah!
968
01:42:31,044 --> 01:42:34,025
Yuta. Are you thirsty?
969
01:42:34,081 --> 01:42:35,081
Yeah.
970
01:42:49,196 --> 01:42:51,198
I'll get the cakes.
971
01:42:52,266 --> 01:42:55,213
It's ok, mom.
Take it easy.
972
01:42:56,103 --> 01:42:59,277
Yuta. Eat all of your carrots,
or you don't get any cake.
973
01:43:01,074 --> 01:43:04,078
You don't like carrots?
974
01:43:04,144 --> 01:43:07,284
You're spoiling him, mom.
975
01:43:14,021 --> 01:43:16,023
(lake's almost here!
976
01:43:16,056 --> 01:43:18,194
- Did you eat all your carrots?
- Yeah, he did.
977
01:43:18,195 --> 01:43:20,229
- How about your dad?
- I ate them.
978
01:43:20,294 --> 01:43:23,036
Okay, let's clean up.
979
01:43:23,063 --> 01:43:26,135
- Which would you like?
- Strawberries!
980
01:43:27,067 --> 01:43:29,047
Are you okay?
981
01:45:02,229 --> 01:45:04,106
Grandma.
982
01:45:05,098 --> 01:45:09,205
Grandma.
What are you doing?
983
01:45:12,139 --> 01:45:14,210
- Hey, Tomohiro.
- Huh?
984
01:45:16,009 --> 01:45:21,049
Can you do me a favor?
985
01:45:21,315 --> 01:45:24,194
What? Tell me whatever you want.
986
01:45:27,120 --> 01:45:35,120
Can you take me... to the garden?
987
01:45:41,268 --> 01:45:43,145
Grandma...
988
01:45:46,039 --> 01:45:47,143
Alright...
989
01:47:27,207 --> 01:47:29,016
Hey, Grandma...
990
01:47:31,077 --> 01:47:35,048
I wish time would stop.
991
01:47:35,182 --> 01:47:37,059
Why?
992
01:47:38,118 --> 01:47:41,190
Because...
993
01:47:44,090 --> 01:47:48,232
Oh, Kotaro is going to be in
the next theater production.
994
01:47:49,062 --> 01:47:52,043
He's been practicing really hard!
995
01:47:52,098 --> 01:47:55,102
But his wife yells at him for
staying out so late.
996
01:47:57,137 --> 01:48:03,213
Kenji, from the drug store, said
he'd get you a cure-all tea.
997
01:48:07,247 --> 01:48:09,022
Grandma...
998
01:48:11,184 --> 01:48:14,165
Let's pick them together.
999
01:48:45,151 --> 01:48:50,999
Your dad made me eat
his carrots in a hurry.
1000
01:48:51,024 --> 01:48:52,024
Yeah.
1001
01:48:52,058 --> 01:48:55,027
Reallyl?
I can't believe it.
1002
01:48:55,028 --> 01:48:57,099
He's afraid of your mom.
1003
01:48:57,230 --> 01:49:03,112
He leaves his carrots on his plate,
even in front of Yuta.
1004
01:49:05,171 --> 01:49:08,118
Dad! Let's play!
1005
01:49:08,141 --> 01:49:13,181
What do you want to play?
Airplane?
1006
01:49:13,246 --> 01:49:14,281
Gaps!
1007
01:49:16,316 --> 01:49:20,093
What do you want to play?
1008
01:49:26,126 --> 01:49:28,197
Grandma is watching us.
1009
01:49:29,095 --> 01:49:32,042
This is your great grandma.
1010
01:49:32,165 --> 01:49:36,011
They're great grandpa and grandpa.
1011
01:49:36,202 --> 01:49:41,242
And... what's in here?
1012
01:49:41,341 --> 01:49:43,048
It's a sword.
1013
01:49:43,076 --> 01:49:46,148
Yeah, it's my old sword.
1014
01:49:47,280 --> 01:49:50,056
- What's this?
- Armor.
1015
01:49:50,116 --> 01:49:54,189
Yeah, armor.
And what else?
1016
01:49:55,088 --> 01:49:56,089
You okay?
1017
01:50:00,026 --> 01:50:01,198
And here is a camera.
1018
01:50:07,067 --> 01:50:09,206
I wonder if this radio works.
1019
01:50:16,042 --> 01:50:18,243
"Grandma's birhdqy.
1020
01:50:18,244 --> 01:50:22,090
Yeah...
Hey, mom!
1021
01:50:22,148 --> 01:50:23,148
Yes?
1022
01:50:25,018 --> 01:50:28,158
This cake looks delicious.
It's grandma's birthday.
1023
01:50:30,190 --> 01:50:33,228
Tomohiro.
Come here.
1024
01:50:36,096 --> 01:50:38,201
Good memories aren't they?
1025
01:50:48,041 --> 01:50:50,043
It's so exciting.
1026
01:50:52,245 --> 01:50:54,191
He's so young.
1027
01:50:57,183 --> 01:50:58,287
It's nice.
1028
01:51:01,087 --> 01:51:03,067
Are you videotaping me?
1029
01:51:06,126 --> 01:51:08,037
Look, Yuta.
That's dad!
1030
01:51:08,128 --> 01:51:11,041
- Is that dad?
- Yes, that's me.
1031
01:51:13,199 --> 01:51:15,145
He doesn't go down easily.
1032
01:51:23,043 --> 01:51:24,078
Look!
1033
01:51:26,179 --> 01:51:29,160
They're your grandparents in Kyoto.
1034
01:51:30,083 --> 01:51:31,994
That's your mom's dad.
1035
01:51:32,285 --> 01:51:36,256
Finally, he's dead.
1036
01:51:45,165 --> 01:51:49,113
Is that mom's mom?
And that's dad's mom.
1037
01:51:49,269 --> 01:51:51,249
They're both your grandmas.
1038
01:51:55,275 --> 01:51:57,221
That's me and your mom.
1039
01:51:59,145 --> 01:52:01,125
She's cute.
1040
01:52:06,252 --> 01:52:08,061
That's all.
1041
01:52:09,155 --> 01:52:12,034
That's the end.
1042
01:52:13,259 --> 01:52:15,068
How was that?
1043
01:52:15,161 --> 01:52:17,038
It was fun.
1044
01:52:17,130 --> 01:52:19,201
Mom, you haven't changed at all.
1045
01:52:30,276 --> 01:52:31,186
What?
1046
01:52:31,211 --> 01:52:33,020
Hello!
1047
01:52:34,080 --> 01:52:35,184
Grandma...
1048
01:52:37,083 --> 01:52:43,034
Hi, Tomohiro. I wonder if
this is recording me properly.
1049
01:52:52,165 --> 01:52:59,242
Tomohiro, I'm sorry.
I won't be with you that much longer.
1050
01:53:03,009 --> 01:53:07,151
Actually, I wish I could be there
to do your wife's hair...
1051
01:53:08,114 --> 01:53:11,220
"because that was one of my dreams.
1052
01:53:18,258 --> 01:53:25,233
Tomohiro. Time passing is
a beautiful thing.
1053
01:53:27,066 --> 01:53:31,276
I close my eyes and
always imagine that...
1054
01:53:33,273 --> 01:53:41,192
when you become an adult,
you'll be a respectable man.
1055
01:53:44,217 --> 01:53:50,224
You'll have a good wife
and a wonderful child.
1056
01:53:56,262 --> 01:54:04,113
And you'll take good care of your mom.
And help everyone with your kindness...
1057
01:54:09,042 --> 01:54:13,013
I've had a very good life.
1058
01:54:17,150 --> 01:54:23,157
Thank you, Tomohiro.
Thank you so much.
1059
01:55:33,126 --> 01:55:34,196
Alright.
1060
01:55:35,261 --> 01:55:37,036
Stand up.
1061
01:55:37,163 --> 01:55:39,109
Thank you, Yuta.
1062
01:55:40,066 --> 01:55:48,066
Your great grandma is very happy,
because you've grown up so well.
1063
01:56:05,291 --> 01:56:08,272
Yuta, hurry up!
You'll be late.
1064
01:56:09,128 --> 01:56:10,198
Come on, Yuta.
1065
01:56:14,033 --> 01:56:18,003
Thanks a lot.
Take care.
1066
01:56:18,004 --> 01:56:19,074
You too.
1067
01:56:30,016 --> 01:56:31,222
See you soon, Grandma.
1068
01:56:31,284 --> 01:56:35,232
Thank you.
See you soon, Yuta.
1069
01:56:35,288 --> 01:56:37,268
I can't wait to get your vegetables.
1070
01:56:37,290 --> 01:56:38,234
Be patient.
1071
01:56:38,257 --> 01:56:40,168
See you soon.
1072
01:56:40,193 --> 01:56:42,002
Drive safely.
1073
01:56:42,228 --> 01:56:44,037
Let's go.
1074
01:56:44,097 --> 01:56:45,132
Bye!
1075
01:56:47,266 --> 01:56:49,075
Bye!
1076
01:56:50,103 --> 01:56:51,173
BYe-bye...
1077
01:57:52,098 --> 01:57:53,236
You've got mail.
1078
01:57:59,205 --> 01:58:00,275
Huh?
1079
01:58:02,041 --> 01:58:05,113
Kitty... Here Kitty!
1080
01:58:10,016 --> 01:58:12,087
Where did she go?
1081
01:58:24,130 --> 01:58:27,043
Everybody always leaves.
1082
01:58:30,203 --> 01:58:32,149
Oh... It's from Yuta.
1083
01:58:38,211 --> 01:58:41,249
Oh... wow.
1084
01:59:20,153 --> 01:59:24,295
KIN SUGAI
1085
01:59:26,058 --> 01:59:30,165
KENICHI OKAMOTO
1086
01:59:32,031 --> 01:59:35,205
SADAO ABE
1087
01:59:36,202 --> 01:59:40,082
SUSUMU TERASHIMA
1088
01:59:41,140 --> 01:59:44,280
ME k SHKMYLU
1089
01:59:46,012 --> 01:59:49,152
TAKAKO KATO
1090
01:59:50,183 --> 01:59:54,097
KANAKO FU KAU RA
1091
01:59:55,121 --> 01:59:58,261
ICHIROTA MIYAGAWA
1092
01:59:59,292 --> 02:00:03,172
KENT k HRโ Nโ
1093
02:00:04,197 --> 02:00:08,077
SHIRO NAMIKI
1094
02:00:09,101 --> 02:00:13,015
KANJI TSUDA
1095
02:00:23,015 --> 02:00:26,258
TOSHIRO YANAGIBA
1096
02:00:55,181 --> 02:00:58,287
SEIICHIRO KAMEISHI
1097
02:00:59,252 --> 02:01:02,165
EIICHIRO FUNAKOSHI
1098
02:01:03,256 --> 02:01:07,102
RENE XSMBIXSHX
1099
02:01:07,226 --> 02:01:11,140
HIDEKO HARA
1100
02:03:19,091 --> 02:03:23,198
Directed by HIDEO SAKAKI
1101
02:03:27,233 --> 02:03:31,238
Peek-a-boo!
1102
02:03:32,071 --> 02:03:35,245
Hey, he'll be really surprised.
1103
02:03:35,274 --> 02:03:37,083
Well, well...
1104
02:03:38,144 --> 02:03:41,250
Nice to meet you, Tomohiro!
1105
02:03:44,083 --> 02:03:48,225
ยฉ2008 "My Grandma" Production Committee
72608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.