All language subtitles for Blood.Feast.2016.720p.BRRip.x264-eSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,210 --> 00:00:23,012 Dame i gospodo... 2 00:00:24,013 --> 00:00:29,411 Upravo �ete gledati film koji je nasilan 3 00:00:29,512 --> 00:00:32,412 i sadr�i ekstremne prizore. 4 00:00:33,791 --> 00:00:37,561 Ovaj film je istinski zastra�uju�i. 5 00:00:42,074 --> 00:00:46,133 I sadr�i bolesne i poreme�ene prizore. 6 00:00:52,129 --> 00:00:55,636 Ovaj film sadr�i prizore... 7 00:01:00,014 --> 00:01:06,032 Koje nipo�to ne bi trebali gledati osobe sa slabim srcem. 8 00:01:09,766 --> 00:01:12,390 Ili osobe koje se lako uzrujaju. 9 00:01:13,002 --> 00:01:18,512 Osobe koje pate od tjeskobe trebaju napustiti kino. 10 00:01:31,088 --> 00:01:36,878 Izri�ito preporu�ujemo ako ste takva osoba ili ste u pratnji djeteta... 11 00:01:42,812 --> 00:01:47,570 Da i vi tako�er smjesta napustite kino. 12 00:01:54,831 --> 00:01:58,910 Nismo odgovorni za va�e posljedice. 13 00:01:59,465 --> 00:02:03,048 Va�e no�ne more, traume. 14 00:02:09,324 --> 00:02:12,784 I va�e slatko nervozno povra�anje. 15 00:02:31,013 --> 00:02:36,184 Zapamtite, upozoreni ste. 16 00:02:36,285 --> 00:02:39,021 U�ivajte u krvavoj gozbi. 17 00:03:04,219 --> 00:03:08,274 Bazirano na filmu Blood Feast Herschella Gordona Lewisa. 18 00:05:48,404 --> 00:05:50,551 Izvolite, gospodine. 19 00:05:51,283 --> 00:05:56,057 Hvala. -Mogu li vam jo� ne�to donijeti? -Ne hvala. -U�ivajte. 20 00:06:00,855 --> 00:06:02,858 Penny. 21 00:06:03,452 --> 00:06:07,567 Jutro, tata. -Dobro jutro. 22 00:06:12,721 --> 00:06:16,966 �to radi� ovdje? -A �to misli�? Poma�em. 23 00:06:17,671 --> 00:06:23,019 Da, ali jasno sam ti rekao da tvoja mama i ja mo�emo obaviti posao ujutro. 24 00:06:23,120 --> 00:06:28,595 Da, ali rekla sam ti da znam da radi� no�ne smjene i �elim da se odmori�. 25 00:06:30,270 --> 00:06:36,490 U redu. Tvojoj mami i meni je jako va�no da ima� vremena za u�enje. 26 00:06:36,591 --> 00:06:39,760 �elimo da se dobro obrazuje�, na�e� dobar posao, 27 00:06:39,861 --> 00:06:43,166 ne �elim da se mu�i� kao tvoj otac. 28 00:06:43,267 --> 00:06:47,558 Ionako slabo spavam. -Tata, u redu je. 29 00:06:47,659 --> 00:06:51,544 �kola mi ide super. Ne brini. 30 00:06:51,745 --> 00:06:54,772 Molim vas jo� kave. -Ja �u ga poslu�iti. 31 00:07:01,651 --> 00:07:07,347 Bok, zgodni. -Jutro, du�o. -Kako si? -Dobro. 32 00:07:17,767 --> 00:07:22,229 Danas izgleda� ba� slatko. -Moj krastav�i�u. 33 00:07:23,940 --> 00:07:27,498 Na�ite si sobu vas dvoje. -Dobra ideja. 34 00:07:27,882 --> 00:07:31,934 Bok, du�o. -Jutro, mama. -Nisi trebala dolaziti. 35 00:07:32,035 --> 00:07:37,044 Tati ti ne treba puno da ode iz kreveta. -Znam za jednu stvar. -Dvije stvari. 36 00:07:37,588 --> 00:07:40,045 Ne moram ovo slu�ati. 37 00:07:51,888 --> 00:07:54,597 Tata, �to je ovo? 38 00:07:59,117 --> 00:08:04,718 Ne znam na �to misli�. To je meso za danas. -Ovo meso je staro dva mjeseca. 39 00:08:05,013 --> 00:08:10,953 O�ekuje� da bacam dobru hranu? -Mama, stvarno �emo prodati staro meso? 40 00:08:11,452 --> 00:08:14,016 Sti�aj se, Penny. 41 00:08:14,641 --> 00:08:20,055 Imamo malih financijskih problema. Nema dosta mu�terija i nema dosta novca. 42 00:08:20,156 --> 00:08:24,919 Preseljenje je bilo jako skupo. Meso je bilo zamrznuto. Dobro je. 43 00:08:25,157 --> 00:08:28,654 Ako se ljudi razbole, ne�e se vratiti. 44 00:08:28,755 --> 00:08:33,860 Ovo je Pariz, ljudi imaju kvalitetniju hranu. -Nisam �uo da se itko �ali. 45 00:08:34,191 --> 00:08:38,727 Ne mo�emo to raditi. To nije posao. Ne�e pomo�i na�oj situaciji. 46 00:08:38,828 --> 00:08:42,518 Penny, ne mogu si priu�titi kupovati svje�e meso svakoga dana. 47 00:08:42,719 --> 00:08:48,766 Ima� drugi posao, tata. -Da, imam ga. No�na smjena u muzeju slu�i samo za to 48 00:08:48,867 --> 00:08:53,066 da se izbavimo iz dugova. Kada to rije�imo onda se stvari mo�da promijene. 49 00:08:53,167 --> 00:08:56,210 Za�to smo u dugovima? -Zbog preseljenja, restorana. 50 00:08:56,311 --> 00:09:00,770 Ovo ni nije Pariz nego predgra�e. -Pazi na stav. Misli� da je �kolarina jeftina? 51 00:09:00,871 --> 00:09:06,108 �ekaj. Zna�i to je zbog mene? -Ne. -Jesam li to rekao? -Ne, ne. 52 00:09:06,209 --> 00:09:09,312 Poku�avamo stvoriti bolju budu�nost za tebe, to je sve. 53 00:09:09,413 --> 00:09:13,766 Uni�tava� svoj posao, �ivot, sve samo zbog mene? 54 00:09:13,867 --> 00:09:18,707 Trenutno se tvoj otac i ja jako dobro sla�emo. Dobro? 55 00:09:18,808 --> 00:09:22,764 Poku�aj se prestati brinuti u vezi toga. -Da se ne brinem? 56 00:09:23,749 --> 00:09:28,429 Nije po�teno. -Penny, vrati se. -Du�o. -Penny! 57 00:09:30,083 --> 00:09:34,005 Hajde. -Prokletstvo. -Pusti je. 58 00:11:29,556 --> 00:11:31,864 Prokletstvo. 59 00:11:55,811 --> 00:12:00,386 Salata. -Ovo je odli�no. -Drago mi je da ti se svi�a. 60 00:12:02,122 --> 00:12:07,567 Zanima me je li to preljev sa manje masti? -Naravno, Matilda. 61 00:12:08,154 --> 00:12:11,954 Izvolite. -Hvala, g. Ramses. -Hvala. -Nema na �emu. 62 00:12:12,055 --> 00:12:14,667 Dobar tek. -Hvala. 63 00:12:14,868 --> 00:12:18,653 Matilda, mislim da bi ti dobro do�lo malo kalorija. 64 00:12:18,754 --> 00:12:21,797 Jesi li zainteresirana za veliki, so�ni odrezak? 65 00:12:21,898 --> 00:12:27,154 Puno hvala, g. Ramses, ali mislim da �u ostati na salati. -Naravno. 66 00:12:27,255 --> 00:12:30,710 Ho�e� li se dru�iti s nama ovog vikenda? Idemo u predgra�e. 67 00:12:30,971 --> 00:12:36,078 Matildin otac dr�i klub i idemo tamo ovaj vikend. -Na super lokaciji je. 68 00:12:36,179 --> 00:12:39,122 Ne znam za�to je zatvoren tijekom tjedna. -Ne znam. 69 00:12:39,223 --> 00:12:42,127 Ne znam. Mislim da �u ostati tu. -Penny. 70 00:12:42,503 --> 00:12:46,075 U redu je, mo�e� i�i. Mogu obaviti posao ovdje. 71 00:12:46,176 --> 00:12:51,315 Tata. -Du�o. Idi i zabavi se s prijateljima. Inzistiram. 72 00:12:51,416 --> 00:12:55,030 Odli�no. Pokupit �emo te u petak u 14 h. 73 00:12:55,590 --> 00:12:58,966 Naravno. -Zakon. -Dobro. 74 00:12:59,067 --> 00:13:02,094 Mathis, budi dobar. Moja �ena ti ne vjeruje. 75 00:13:03,044 --> 00:13:06,070 U pravu je. -U redu, g. Ramses. 76 00:13:07,688 --> 00:13:11,101 Je li jako dobro? -Preukusno je. 77 00:13:51,947 --> 00:13:57,081 Koliko dugo ve� ne uzima� lijekove? 78 00:13:57,387 --> 00:14:03,331 Kako to misli�? -Nemoj. Nema tableta. Razgovarali smo o tome. 79 00:14:04,183 --> 00:14:07,119 Mora� uzimati lijekove. 80 00:14:15,621 --> 00:14:21,383 Dogodila mi se nesre�a, Louise. Uzimao sam tablete iz spremnika 81 00:14:21,484 --> 00:14:23,810 i pale su u odvod. 82 00:14:25,340 --> 00:14:28,904 To se dogodilo. -Uzmi nove. 83 00:14:30,871 --> 00:14:32,961 Ho�u. 84 00:14:33,688 --> 00:14:36,331 Mislio sam pri�ekati mjesec dana... 85 00:14:36,432 --> 00:14:39,474 Ovdje se ne radi o �tednji novca nego o tvom zdravlju. 86 00:14:39,675 --> 00:14:44,502 Idi kod lije�nika po nove lijekove. 87 00:14:55,028 --> 00:14:57,076 U redu. 88 00:14:57,618 --> 00:15:00,577 Ho�u. -Obe�aj mi. 89 00:15:03,082 --> 00:15:05,149 Obe�avam. 90 00:16:04,743 --> 00:16:06,806 Ima li koga? 91 00:16:08,740 --> 00:16:10,768 Je li netko tamo? 92 00:16:19,972 --> 00:16:24,529 Fuad, ljubavni�e moj. 93 00:16:25,263 --> 00:16:29,069 �elim biti ujedinjena s tobom. 94 00:16:30,509 --> 00:16:36,356 Ne razumijem. -Jesi li me ve� zaboravio? 95 00:16:40,180 --> 00:16:42,191 �ekaj. 96 00:16:45,737 --> 00:16:47,766 �ekaj. 97 00:16:55,813 --> 00:16:58,186 Ima li koga? 98 00:16:59,829 --> 00:17:03,083 �elim biti ujedinjena s tobom. 99 00:17:06,060 --> 00:17:10,107 �ivjet �e� sa mnom �itavu vje�nost i bit �e� moj ljubavnik. 100 00:17:11,493 --> 00:17:16,226 Pru�it �u ti svaki u�itak koji si ikad �elio. 101 00:17:16,570 --> 00:17:20,182 Kako da to postignem? -Prona�i �e� na�in. 102 00:17:21,241 --> 00:17:25,431 Fuade, vrati me natrag! 103 00:18:59,342 --> 00:19:04,422 Ishtar je akidijska, asirijska i babilonska 104 00:19:04,523 --> 00:19:09,603 bo�ica plodnosti, ljubavi, rata i seksa. 105 00:19:10,648 --> 00:19:17,617 Nedavna iskapanja su pokazala da su je �tovali i u drevnom Egiptu. 106 00:19:18,349 --> 00:19:21,632 Njezini simboli su osmerokutna zvijezda, 107 00:19:21,833 --> 00:19:26,938 lav i �esto �akal. 108 00:20:05,894 --> 00:20:09,188 Ishtar je bila poznata po tome da je imala puno ljubavnika. 109 00:20:09,289 --> 00:20:13,036 Koristila je seks i zavo�enje da natjera ljude da rade po njezinom. 110 00:20:13,137 --> 00:20:17,515 Me�unarodno priznati stru�njak u tom polju, profesor Lou Herschell. 111 00:20:18,239 --> 00:20:24,008 Profesor Lou Herschell, sveu�ili�te u Pennsylvaniji. 112 00:20:24,440 --> 00:20:27,209 �to si otkrio? 113 00:20:37,846 --> 00:20:43,104 Prije nego je Thamos postao bog, bo�ica Ishtar bacila je pogled na njega. 114 00:20:43,205 --> 00:20:46,041 Ishtar je bila impresionirana Thamosom. 115 00:20:46,142 --> 00:20:49,133 Pomislila je da mora dodati tog lijepog mladi�a u 116 00:20:49,234 --> 00:20:52,325 svoju kolekciju. Ipak je on bistar, jak, mlad, predivan. 117 00:20:52,426 --> 00:20:59,257 Rekla mu je da mo�e biti s njom i on je gorio od ljubavi i �elje za njom. 118 00:20:59,458 --> 00:21:05,428 Zarobio je dje�ake i djevojke. Zaklao je sedam dje�aka i djevojaka 119 00:21:05,529 --> 00:21:10,359 i skuhao ih je za ve�eru koju je poslu�io gra�anima. 120 00:21:10,460 --> 00:21:14,627 Gra�ani su u�ivali u ve�eri ne znaju�i njezino podrijetlo. 121 00:21:14,728 --> 00:21:21,851 Nisu znali da jedu vlastitu djecu. Zahvalili su Thamosu na gozbi. 122 00:21:21,952 --> 00:21:27,042 Zauzvrat ga je Ishtar prihvatila za ljubavnika. 123 00:22:29,365 --> 00:22:32,909 Hej. Kako je pro�lo? -Dobro. 124 00:22:33,923 --> 00:22:38,308 Jesi li uzeo lijekove? -Naravno. -Izgleda� stvarno sretno. 125 00:22:38,733 --> 00:22:41,309 Za�to si tako sretan? 126 00:22:46,514 --> 00:22:49,010 Mo�da zbog tebe, draga. 127 00:22:49,403 --> 00:22:54,369 Uvijek zna� �to treba re�i. Zato sam se zaljubila u tebe. 128 00:22:59,492 --> 00:23:04,613 �to je? -Mislim da sam prona�ao na�in kako da se izvu�emo iz nevolja. 129 00:23:04,814 --> 00:23:08,098 Reci mi. -Ne jo�. 130 00:23:09,516 --> 00:23:13,069 U dogledno vrijeme. -U redu. 131 00:23:13,270 --> 00:23:16,995 Ti si mu�karac s planom. Uzdravlje. 132 00:23:20,425 --> 00:23:22,576 Vidjet �e�. 133 00:24:13,012 --> 00:24:15,032 Otkrij se. 134 00:24:20,410 --> 00:24:22,417 Ima li koga? 135 00:24:33,154 --> 00:24:36,674 Ti si Ishtar. -Fuade. 136 00:24:43,548 --> 00:24:47,412 Ne znam �ime sam zaslu�io ovu �ast. 137 00:24:47,966 --> 00:24:51,808 Ali poslu�at �u tvoj poziv, kraljice moja. 138 00:24:52,408 --> 00:24:58,175 Priredit �u gozbu kao nitko do sad. 139 00:24:59,451 --> 00:25:05,018 Tako da se nas dvoje mo�emo ujediniti za �itavu vje�nost. 140 00:25:21,663 --> 00:25:23,696 Fuade. 141 00:25:27,991 --> 00:25:30,004 Nemoj i�i. 142 00:25:30,739 --> 00:25:32,830 �ekaj. 143 00:25:50,167 --> 00:25:52,398 Drago mi je �to �e biti dobro. 144 00:25:55,684 --> 00:26:00,270 Mo�da �e se uzrujati. -Ja �u to srediti, ne brini. -Bok. -Mama! 145 00:26:00,371 --> 00:26:03,387 Dobar dan, g�o Ramses. Ja sam �asnik Fatih. 146 00:26:03,488 --> 00:26:07,383 Do�ao sam vas obavijestiti da se sino� dogodila provala u muzeju 147 00:26:07,484 --> 00:26:11,278 i mu� vam je napadnut. -O, moj Bo�e. -Ne, mama, dobro je. 148 00:26:11,859 --> 00:26:16,166 �to se dogodilo? -Dobio je bla�i udarac u glavu, ali bit �e dobro. 149 00:26:16,267 --> 00:26:19,330 Trenutno je u bolnici. Dobro se brinu za njega. 150 00:26:19,431 --> 00:26:24,014 Kad se vra�a ku�i? -Mo�ete ga pokupiti �im moj partner zavr�i s ispitivanjem. 151 00:26:24,115 --> 00:26:28,346 Mogu vas povesti ako �elite. -Da, idem. -Ja mogu i�i. 152 00:26:28,661 --> 00:26:31,212 Ako ne �eli�, ja mogu i�i. 153 00:26:32,228 --> 00:26:34,816 Dobro zvu�i. -U redu. 154 00:26:35,902 --> 00:26:41,145 U redu. Hvala. -Nema na �emu, gospo�o. Ne brinite. 155 00:26:41,246 --> 00:26:45,950 Pobrinut �emo se za njega. -U redu. -Sve �e biti u redu. -Budite oprezni. 156 00:26:58,284 --> 00:27:01,726 Ramses. Zvu�i egipatski. 157 00:27:02,222 --> 00:27:08,585 Ali ne izgleda� tako. Ina�e su Egip�ani tamniji, zar ne? 158 00:27:09,771 --> 00:27:15,092 Ti izgleda� vi�e... australski, ameri�ki. 159 00:27:15,632 --> 00:27:21,525 Moj djed je napola Egip�anin pa nemam vi�e egipatskih gena. 160 00:27:21,897 --> 00:27:25,819 Moja mama je ro�ena u Francuskoj, a tatu je upoznala u Washingtonu. 161 00:27:25,920 --> 00:27:29,965 Oduvijek se htjela doseliti natrag, i vratili smo se prije pola godine. 162 00:27:30,166 --> 00:27:33,784 Zna�i vratila se ku�i? -Da. -Odli�no. 163 00:27:33,885 --> 00:27:40,273 Svi�a ti se ovdje? -Da. Malo se patim s jezikom, ali svi�a mi se dr�ava. 164 00:27:41,119 --> 00:27:45,127 A ti? Ne zvu�i� kao da si odavde. -Ne. Ro�en sam u Njema�koj. 165 00:27:45,228 --> 00:27:50,360 Ali moj otac je Francuz. �ivjeli smo tamo oko 10 godina. 166 00:27:50,739 --> 00:27:53,269 Kad mi je mama umrla, do�li smo ovamo. 167 00:27:53,406 --> 00:27:59,512 Govori� njema�ki? -Pomalo. -Zakon. 168 00:28:03,030 --> 00:28:06,860 �to je ustvari ukradeno iz muzeja? 169 00:28:06,961 --> 00:28:11,106 Starinske statue, urne, narukvice. Takve stvari. 170 00:28:11,207 --> 00:28:14,745 �udno zato �to mislim da to ne vrijedi previ�e. 171 00:28:15,082 --> 00:28:20,599 Zna� li tko je po�initelj? -Ne smijem pri�ati o detaljima istrage. �ao mi je. 172 00:28:20,700 --> 00:28:24,539 �to se s nadzornim kamerama? Jesi li ih vidio? 173 00:28:24,739 --> 00:28:30,552 Ugra�ene su, ali bile su isklju�ene. Stavlja� me u neugodni polo�aj. 174 00:28:31,020 --> 00:28:33,547 Ispri�avam se, �asni�e. 175 00:28:34,330 --> 00:28:40,202 Zovem se Jean. -Drago mi je, �asni�e Jean. 176 00:28:42,260 --> 00:28:48,912 I meni je drago, gospo�ice Ramses. -Ne mora� me tako zvati. Zvu�i staro. 177 00:28:49,213 --> 00:28:52,827 Zovi me Penny. -Mo�e. 178 00:28:54,077 --> 00:28:57,543 �ekaj. Mogu li te �astiti kavom koji dan? 179 00:28:58,050 --> 00:29:02,122 Sad ti mene stavlja� u neugodni polo�aj. -Zna�i li to da pristaje�? 180 00:29:03,338 --> 00:29:06,084 Zna� gdje me mo�e� prona�i. 181 00:29:07,678 --> 00:29:10,469 Pozdravi tatu. 182 00:29:20,200 --> 00:29:24,256 Mama? -Du�o, stigao si. 183 00:29:25,316 --> 00:29:29,724 Kako se osje�a�? Daj da vidim. 184 00:29:30,768 --> 00:29:35,873 Nije tako stra�no. -Da. -Oprosti. -Samo mala kvrga, ni�ta stra�no. 185 00:29:35,974 --> 00:29:39,476 U redu. Do�i sjesti. Hajde. Ovdje. 186 00:29:40,508 --> 00:29:43,777 Sjedni. Jesi li gladan? 187 00:29:44,645 --> 00:29:50,165 Jesam. Ustvari, mogao bih jesti. -Dobro. Du�o, idi dolje po njujor�ke odreske. 188 00:29:50,266 --> 00:29:54,835 U redu. -Odli�no. -Ima� li klju�? Vrata su zaklju�ana. -Klju�? 189 00:29:54,936 --> 00:29:59,242 Da, ja sam ju�er zaklju�ao. -Za�to? 190 00:29:59,666 --> 00:30:04,692 Imam malo iznena�enje dolje i ne �elim da ga jo� vidi�. 191 00:30:08,276 --> 00:30:14,284 Kakvo iznena�enje? -Ako ti ka�em, ne�e biti iznena�enje. 192 00:30:15,011 --> 00:30:19,652 Samo mala zabava koji sam isplanirao. Pokazat �u vam u subotu nave�er. 193 00:30:19,753 --> 00:30:23,467 Ozna�ite si to u kalendaru. -Dobro. 194 00:30:23,819 --> 00:30:28,575 Ba� slatko, tata. Ali kako da sad odem po pi�e i meso? 195 00:30:28,676 --> 00:30:32,263 Ja �u se pobrinuti za to. Odr�avat �u hladnjak punim. 196 00:30:32,364 --> 00:30:36,565 Za�to to odmah ne bih rije�io dok mi tvoja mama pripremi ne�to za jelo? 197 00:30:36,766 --> 00:30:38,766 Odli�na ideja. 198 00:30:39,495 --> 00:30:43,302 Ba� smo sretni �to si tu. Sretni smo �to si na sigurnom. 199 00:30:44,793 --> 00:30:51,364 Zabrinula sam se za tebe. -Volim te. -I ja tebe. -Hvala �to si do�la po mene. 200 00:30:51,565 --> 00:30:56,129 Naravno. Ozdravi. -Ho�u, draga. 201 00:32:20,114 --> 00:32:23,671 Izgleda� kao da bi ti dobro do�la �alica kave. 202 00:32:25,500 --> 00:32:30,391 Da? Skuhala sam je sebi, ali radije �u je dati tebi. 203 00:32:30,765 --> 00:32:34,511 Izvoli. -Hvala. 204 00:32:37,076 --> 00:32:42,840 Jesi li gladan? Mogu ti na brzinu pripremiti slaninu i jaja. -Da. 205 00:32:44,072 --> 00:32:46,435 Dobro jutro. -Jutro. 206 00:32:50,434 --> 00:32:56,610 Louise, �to on radi ovdje? -Oti�i �e nakon �to pojede doru�ak i popije kavu. 207 00:32:56,711 --> 00:33:01,589 Du�o, ne �elim ga ovdje. I prije sam imao problema s njim. 208 00:33:01,690 --> 00:33:05,011 Ovakvima da� prst, a oni uzmu cijelu ruku. 209 00:33:08,069 --> 00:33:10,219 To nije dobro za posao. 210 00:33:15,127 --> 00:33:17,845 Ispri�avam se. 211 00:33:23,789 --> 00:33:28,954 Koji kurac radi� ovdje? -Daj, �ovje�e. Samo sam �elio kavu. 212 00:33:29,055 --> 00:33:33,287 Rekao sam ti da mi ne dolazi� u restoran, zar ne? 213 00:33:34,591 --> 00:33:38,555 Hajde, idemo. Gubi se odavde. Hajde. 214 00:33:40,587 --> 00:33:43,083 Skini ruke s mene. 215 00:33:47,215 --> 00:33:51,524 �to misli� s kim razgovara�, jebote? Propalice jedna. 216 00:34:01,920 --> 00:34:04,597 Odjebi odavde. 217 00:34:12,733 --> 00:34:14,830 Popu�i mi kurac. 218 00:34:49,066 --> 00:34:51,082 Louise? 219 00:34:51,955 --> 00:34:54,239 Brzo se vra�am, draga. 220 00:36:16,645 --> 00:36:19,267 Veoma okrutna, 221 00:36:21,138 --> 00:36:25,008 bolna kazna u drevna vremena 222 00:36:26,295 --> 00:36:28,809 bila je bi�evanje. 223 00:36:36,403 --> 00:36:39,979 Udarci obi�nim �tapom... 224 00:36:42,883 --> 00:36:49,439 Poderali bi ko�u �rtve i otkrili njezino meso. 225 00:36:53,569 --> 00:36:56,701 Danas ne�e� umrijeti od toga. 226 00:36:57,840 --> 00:37:03,717 �rtvovat �e� se za veliku bo�icu. 227 00:37:05,498 --> 00:37:07,518 Kraljicu... 228 00:37:09,818 --> 00:37:11,892 Ishtar. 229 00:37:13,706 --> 00:37:16,211 Bo�icu ljubavi. 230 00:37:21,941 --> 00:37:24,142 Bo�icu po�ude. 231 00:37:27,174 --> 00:37:29,389 Bo�icu rata. 232 00:37:33,513 --> 00:37:35,785 Bo�icu �ivota. 233 00:38:03,147 --> 00:38:06,905 Upomo�! Upomo�! 234 00:38:32,312 --> 00:38:35,190 Ne. Ne, ne. Ne. 235 00:38:52,842 --> 00:38:56,724 �to si mi rekao neku ve�er? 236 00:38:58,056 --> 00:39:04,287 Popu�i... mi... kurac. 237 00:41:49,493 --> 00:41:52,573 Bok, Louise. Je li sve u redu? 238 00:42:01,872 --> 00:42:07,789 Matilda, sigurno ne �eli� ni�ta jesti? -Ve� sam jela. 239 00:42:08,944 --> 00:42:13,936 Lilou? -Ne hvala. -Velika gre�ka. 240 00:42:14,037 --> 00:42:18,748 �eljet �ete probati moj novi recept. -Ovo je stvarno nevjerojatno. 241 00:42:20,200 --> 00:42:23,719 Jako je dobro. Nekako razli�ito. 242 00:42:23,963 --> 00:42:28,520 Da? Drago mi je da u�iva�, Clement. 243 00:42:31,468 --> 00:42:34,754 Bok, ljudi. Kasnim li? -Ne, Penny. 244 00:42:34,855 --> 00:42:39,527 Taman si do�la da proba� moj novi recept. -�ao mi je, tata. Nisam gladna. 245 00:42:39,628 --> 00:42:42,221 Mora� ovo probati. Odli�no je. 246 00:42:42,889 --> 00:42:49,834 Pravi si stroj za jelo, Mathis. -Da, i voli� sve masno i mesnato. -Da. 247 00:42:53,188 --> 00:42:59,015 Penny, gdje to�no ide�? -Za�to mora� znati gdje to�no idem? 248 00:42:59,116 --> 00:43:01,900 Daj, on ti je otac. 249 00:43:03,362 --> 00:43:06,519 Po�ite sa mnom i sve �u vam re�i, g. Ramses. 250 00:43:23,089 --> 00:43:27,536 Bili smo na zabavi na kojoj je Matilda povra�ala na kitu nekog tipa. 251 00:43:27,637 --> 00:43:30,852 Nadam se da nije. -Prestani! 252 00:43:32,782 --> 00:43:40,108 Matilda je bila s tipom i bila je jako pijana da je povra�ala dok mu je pu�ila. 253 00:43:40,209 --> 00:43:47,081 Za�epi. -Otkud ti to zna�? -Tip je imao povra�etinu po hla�ama. -�uti, seronjo! 254 00:43:47,364 --> 00:43:49,622 Odvratno. 255 00:43:49,927 --> 00:43:52,756 Ispri�ao sam svima. 256 00:43:52,857 --> 00:43:56,818 Ljut si zato �to tebi nisam popu�ila. To je istina. 257 00:44:09,652 --> 00:44:12,574 Je li to bilo potrebno? 258 00:44:13,211 --> 00:44:17,054 Zna� da se Matilda uvijek pona�a kao idiotkinja. 259 00:44:17,155 --> 00:44:23,165 Da, a ti kao ogromni kreten. Idem vidjeti kako je. -U redu je, idem ja. 260 00:44:23,366 --> 00:44:26,318 �to? -Idem se ispri�ati. 261 00:44:32,746 --> 00:44:37,803 Koji je to bio vrag? -Mislim da mu se ona svi�a. -�to? 262 00:44:38,568 --> 00:44:42,792 Mislim da je bio okrutan prema njoj. -To�no zato. 263 00:44:48,188 --> 00:44:51,421 Ja nikad nisam bio okrutan prema tebi, Penny. 264 00:44:55,841 --> 00:45:00,889 Ne �elim sudjelovati u ovom razgovoru. Idem pro�etati. 265 00:45:07,501 --> 00:45:13,322 Oprosti, morao sam to re�i. -Ne, u redu je. Cijenim to. 266 00:45:14,280 --> 00:45:17,526 Samo... -Molim te, nemoj re�i ne. 267 00:46:22,177 --> 00:46:24,592 Makni se od mene, molim te. 268 00:46:27,304 --> 00:46:31,763 �ao mi je, nisam te namjeravao povrijediti. -Ali jesi! 269 00:46:31,864 --> 00:46:37,363 Osramotio si me ispred prijatelja. -Stvarno mi se svi�a�. 270 00:46:37,788 --> 00:46:42,157 Matilda. Oduvijek si mi se svi�ala. 271 00:46:42,358 --> 00:46:45,398 Nisam znao kako da ti to ka�em. 272 00:46:46,811 --> 00:46:50,650 Zna� �to? Prestani me ismijavati. 273 00:46:53,137 --> 00:46:56,158 Sad si ba� nepravedna. 274 00:46:57,694 --> 00:47:01,866 Koliko dugo se poznajemo? Tri-�etiri godine? 275 00:47:01,967 --> 00:47:05,572 Sve to vrijeme sam bio tu za tebe kao prijatelj. 276 00:47:05,673 --> 00:47:10,580 Gledao sam kako tipovi dolaze i odlaze. Zna� kako je to bilo bolno za mene? 277 00:47:12,362 --> 00:47:15,131 Bio sam ti tu kao podr�ka. 278 00:47:16,446 --> 00:47:21,201 Sve �to sam �elio je biti s tobom. Istinski biti s tobom. 279 00:47:21,402 --> 00:47:25,085 Za�to? -Volim te. 280 00:47:26,604 --> 00:47:29,468 Oduvijek sam te volio, kunem se. 281 00:47:30,955 --> 00:47:34,708 Je li to jedna od tvojih �ala? Opet? 282 00:47:35,721 --> 00:47:38,376 Za�to si takva? 283 00:47:42,173 --> 00:47:45,531 Stvarno te volim. 284 00:48:00,487 --> 00:48:05,883 �ao mi je. Oduvijek sam mislila da me mrzi�. 285 00:48:07,030 --> 00:48:09,084 Ne. 286 00:48:25,879 --> 00:48:28,105 Mathis, slu�aj. 287 00:48:28,610 --> 00:48:32,806 Stvarno mi se svi�a�. Dobar si de�ko. 288 00:48:33,525 --> 00:48:37,036 Ali ti si mi prijatelj i to je sve. -O, Bo�e. 289 00:48:37,237 --> 00:48:42,237 �ao mi je, Mathis. Mislim da ne bi funkcionirali zajedno. 290 00:48:43,345 --> 00:48:47,983 Ali za�to? Bili bismo jako dobar par. 291 00:48:48,371 --> 00:48:51,526 Mo�da, mo�da ne. 292 00:48:53,381 --> 00:48:56,738 Nemam takve osje�aje prema tebi, Mathis. 293 00:48:59,569 --> 00:49:03,849 Ali onaj policajac? On ti se svi�a? 294 00:49:04,149 --> 00:49:07,578 Fatih? �to? -Znao sam. 295 00:49:07,972 --> 00:49:11,646 Vidio sam ti to na licu kad si ga upoznala. -Ne znam o �emu pri�a�. 296 00:49:11,747 --> 00:49:16,577 Jebe� se s njim? -Sad se pona�a� kao kreten. -Jebe� se? 297 00:49:16,984 --> 00:49:21,208 Mislim da je sve ovo bila lo�a ideja. 298 00:49:21,509 --> 00:49:26,120 Zna� �to? Vratimo se u grad. -Mislim da treba� provesti vikend s njim. 299 00:49:26,321 --> 00:49:30,161 Ne moram ovo slu�ati. Gdje su ostali? 300 00:50:46,379 --> 00:50:48,406 Molim vas. 301 00:51:09,585 --> 00:51:13,899 Moja kraljica �e o�ivjeti. 302 00:51:32,587 --> 00:51:37,336 Jesi li �uo to? -Da, vjerojatno je... -Idemo provjeriti. 303 00:51:37,931 --> 00:51:43,842 Vjerojatno je rije� o lo�oj �ali. -Nadam se. Idemo vidjeti. Hajde. 304 00:52:18,320 --> 00:52:20,373 Zovi hitnu. 305 00:52:30,427 --> 00:52:34,427 Trebam hitnu pomo�. Ne�to grozno se dogodilo. 306 00:52:34,796 --> 00:52:37,136 Predgra�e. 307 00:52:54,239 --> 00:52:59,135 Hvala vam na va�em vremenu, gospodine. -Sve samo da pomognem. 308 00:52:59,236 --> 00:53:03,402 Grozno je �to se ju�er dogodilo onim klincima. -Brutalno. 309 00:53:03,652 --> 00:53:07,529 Da vidim jesam li dobro razumio. Bilo ih je samo petoro? 310 00:53:07,630 --> 00:53:12,694 Je li jo� netko znao o tome? -Ne, ne koliko ja znam. 311 00:53:15,100 --> 00:53:18,803 Ne bi li me trebao ispitivati detektiv? 312 00:53:18,904 --> 00:53:23,552 Nije se dogodilo u Parizu, g. Ramses, zato me pustite da radim svoj posao 313 00:53:23,653 --> 00:53:28,710 i odmah odlazim. -Da, naravno. Nisam vas namjeravao uvrijediti. -U redu je. 314 00:53:32,206 --> 00:53:36,073 Kako je ona, draga? -Spava, hvala Bogu. 315 00:53:36,274 --> 00:53:40,023 Jako mi je �ao zbog onoga �to se sino� dogodilo Penny. 316 00:53:40,784 --> 00:53:47,289 Jesam li vas prekinula u ne�emu? -Ne, ba� smo zavr�avali, zar ne, �asni�e? 317 00:53:47,608 --> 00:53:51,415 Imam jo� jedno pitanje za vas, g. Ramses. 318 00:53:51,568 --> 00:53:55,618 Gdje ste sino� bili izme�u 14 i 17h? 319 00:53:55,719 --> 00:54:02,477 Jesam li sad osumnji�enik? -Ne, takav je protokol. Zavr�imo s tim. 320 00:54:04,302 --> 00:54:07,711 U tom slu�aju, bio sam ovdje sa �enom cijeli dan. 321 00:54:08,548 --> 00:54:14,289 Mo�ete li to potvrditi, gospo�o? -Da, bio je ovdje. -Sigurni ste? 322 00:54:15,244 --> 00:54:18,093 Rekla sam da. 323 00:54:19,533 --> 00:54:25,699 Dobro onda. To je sve. Zahvaljujem na suradnji. Ugodan dan. 324 00:54:27,991 --> 00:54:30,000 Laku no�, �asni�e. 325 00:55:17,935 --> 00:55:23,113 Reci mi... gdje si bio ju�er? 326 00:55:29,193 --> 00:55:31,279 Je li bitno, Louise? 327 00:55:36,769 --> 00:55:38,780 Onda idem u krevet. 328 00:55:45,751 --> 00:55:49,663 Laku no�, draga. Ja �u po�istiti. 329 00:56:00,308 --> 00:56:02,364 Zatvoreni smo. 330 00:56:03,994 --> 00:56:06,853 Otvorite, molim vas. 331 00:56:26,953 --> 00:56:28,984 U�i. 332 00:56:30,320 --> 00:56:32,324 Hvala. 333 00:56:39,203 --> 00:56:43,514 Da ti donesem vode? -Da, molim vas. 334 00:57:23,819 --> 00:57:27,333 Madame. -Hvala vam. 335 00:57:32,669 --> 00:57:38,432 Da pozovem vu�nu slu�bu? -Bilo bi odli�no kad bi to napravili. 336 00:57:38,533 --> 00:57:40,533 Naravno. 337 00:57:53,976 --> 00:57:55,984 Da. 338 00:57:57,039 --> 00:58:00,773 Da, ovdje Fuad Ramses iz restorana Ramses. 339 00:58:01,154 --> 00:58:03,174 Da, to je taj. 340 00:58:03,919 --> 00:58:08,461 Ovdje je mlada dama koja ima problema s autom. 341 00:58:09,655 --> 00:58:11,662 Tako je. 342 00:58:13,224 --> 00:58:15,263 Da, molim vas. 343 00:58:18,008 --> 00:58:23,099 Zvu�i odli�no. Hvala. I vama. Bok. 344 00:58:24,897 --> 00:58:30,118 Do�i �e za 45 minuta. -Savr�eno. Hvala. -Nema na �emu. 345 00:58:32,494 --> 00:58:37,602 Mislim... da bi vam se trebala odu�iti. 346 00:58:38,111 --> 00:58:41,014 Nema potrebe, bilo mi je zadovoljstvo. 347 00:58:42,439 --> 00:58:47,626 Jako ste zgodni i pomogli ste mi. 348 00:58:48,027 --> 00:58:53,014 Mislim da imam ne�to na pameti za vas. 349 00:58:53,463 --> 00:58:56,700 Ima� jako lijepe o�i. 350 00:58:57,385 --> 00:59:00,260 Drago mi je da vam se svi�aju. 351 00:59:02,512 --> 00:59:07,638 �elite li ih vidjeti sa spermom po mom licu? 352 00:59:10,353 --> 00:59:17,063 Ne, mislim da bih ih �elio i��upati i poslu�iti sa salatom. 353 00:59:19,410 --> 00:59:21,988 Jebeni �udak. 354 00:59:23,127 --> 00:59:26,016 Idem �ekati u autu. 355 00:59:31,405 --> 00:59:34,321 Otklju�ajte vrata, molim vas. 356 00:59:35,623 --> 00:59:38,173 Otklju�ajte jebena vrata! 357 00:59:42,526 --> 00:59:45,839 Radije �u �ekati da se onesvijesti�. 358 00:59:49,603 --> 00:59:52,333 Trebala bi biti zahvalna, mlada damo. 359 00:59:52,957 --> 00:59:57,313 Bit �e� dio velikog ujedinjenja. 360 00:59:58,259 --> 01:00:02,659 Ishtar �e biti zadovoljna �rtvom. 361 01:00:20,759 --> 01:00:22,848 �to? 362 01:02:24,219 --> 01:02:26,293 Ishtar. 363 01:02:30,097 --> 01:02:33,434 To je sve za tebe, moja kraljice. 364 01:02:33,835 --> 01:02:36,260 Ona je za tebe. 365 01:02:52,576 --> 01:02:54,653 Ishtar. 366 01:03:03,237 --> 01:03:06,789 Izvolite, gospodine. -Hvala. -U�ivajte. 367 01:03:08,052 --> 01:03:12,565 �asni�e. Dobro jutro. -Dobro jutro, g. Ramses. 368 01:03:12,955 --> 01:03:18,307 �to vas ovdje dovodi? -Navratio sam vidjeti kako je Penny. 369 01:03:19,552 --> 01:03:22,052 Hvala na pitanju, Penny je dobro. 370 01:03:23,041 --> 01:03:25,803 Kako va�a kvrga na glavi? 371 01:03:26,776 --> 01:03:30,940 Sad je puno bolje. Stavljam led na nju. 372 01:03:31,870 --> 01:03:34,931 Jeste li gladni? -Naravno. 373 01:03:35,032 --> 01:03:39,770 Mo�e slanina, jaja na oko i kava? 374 01:03:40,648 --> 01:03:45,162 Odli�an izbor. Sjednite. Ja �u vam pripremiti narud�bu. -Hvala. 375 01:03:58,251 --> 01:04:02,758 Mama? -Bok, du�o. -Koliko je sati? -10. 376 01:04:02,859 --> 01:04:07,739 Duboko si spavala. -Moram na posao. -Ne, ne. 377 01:04:07,840 --> 01:04:13,203 Ja �u se danas pobrinuti za posao. Spremit �u ti doru�ak. Dobro? 378 01:04:19,039 --> 01:04:21,916 Grozno sam sanjala. 379 01:04:26,622 --> 01:04:28,706 Istina je. 380 01:04:29,677 --> 01:04:32,389 Lilou i Matilda su mrtve. 381 01:04:38,379 --> 01:04:42,077 �ao mi je. -Mathis i Clement? 382 01:04:42,178 --> 01:04:46,898 Dobro su. Clement bi danas mogao iza�i iz bolnice. 383 01:04:49,195 --> 01:04:55,524 Ali ti si na sigurnom. Na sigurnom si. -Bilo je jako stra�no. 384 01:04:56,344 --> 01:04:58,425 Znam. 385 01:04:59,075 --> 01:05:05,264 Onaj zgodni, mladi policajac dolje doru�kuje. 386 01:05:05,365 --> 01:05:08,440 Idem razgovarati s njim. -Dobra ideja. 387 01:05:08,541 --> 01:05:13,159 Ina�e bih se cijeli dan trebala brinuti za tebe. 388 01:05:15,036 --> 01:05:20,017 Idem mu zahvaliti. -Zahvali mu i u moje ime. 389 01:05:25,396 --> 01:05:27,481 Moje dijete. 390 01:05:28,706 --> 01:05:30,706 Moje dijete. 391 01:05:31,391 --> 01:05:34,164 Ti si moje dijete. 392 01:05:37,949 --> 01:05:40,497 Trebala bih po�i. -Da. 393 01:05:40,698 --> 01:05:43,266 Grozno izgledam. 394 01:05:44,707 --> 01:05:48,762 Du�o, �ak i kad grozno izgleda� predivna si. 395 01:05:49,819 --> 01:05:52,846 Saberi se. Dobro? 396 01:06:04,408 --> 01:06:06,478 Fatih? 397 01:06:07,361 --> 01:06:12,173 Penny. Mislio sam da jo� uvijek spava�. -Vi�e ne. 398 01:06:12,274 --> 01:06:17,082 Spavala sam pa sam vidjela da odlazi�. -Kako si? 399 01:06:17,483 --> 01:06:21,345 Sigurno je bilo grozno. -Bilo je. 400 01:06:21,446 --> 01:06:26,202 Ne �elim razgovarati o tome. Te�ko je. -Naravno. 401 01:06:26,403 --> 01:06:32,970 Mogu li ti nekako pomo�i? -Ne. Samo sam te do�la pozdraviti i zahvaliti. 402 01:06:33,071 --> 01:06:38,298 Naravno. Nema na �emu. Ipak mi je to posao. 403 01:06:39,013 --> 01:06:41,099 U redu. 404 01:06:41,639 --> 01:06:43,700 Bok. 405 01:06:45,279 --> 01:06:47,309 Penny! 406 01:06:49,350 --> 01:06:54,926 Ho�e� li ve�eras iza�i na ve�eru sa mnom? Samo nas dvoje. 407 01:06:55,271 --> 01:06:57,327 Ho�u. 408 01:06:57,628 --> 01:07:02,856 U redu. Odli�no. Da te pokupim u osam? -Savr�eno. 409 01:07:03,930 --> 01:07:07,755 Dobro. Vidimo se. -Dobro. 410 01:07:08,876 --> 01:07:11,390 Bok. -Bok. 411 01:07:27,510 --> 01:07:32,996 Nisam znao da i ti izlazi�? -Idem sa Sally u restoran. 412 01:07:33,466 --> 01:07:36,540 Dobro bi mi do�ao odmor. -Odli�no. 413 01:07:36,641 --> 01:07:41,055 Ima� li pepermint? Nisam oprala zube. -Da. 414 01:07:44,838 --> 01:07:49,566 Savr�eno. Hvala. Laku no�. 415 01:07:50,632 --> 01:07:52,684 Zabavi se. 416 01:07:54,825 --> 01:07:56,828 Sranje. 417 01:08:22,874 --> 01:08:28,195 Uzimao sam tablete iz spremnika i pale su u odvod. 418 01:08:28,296 --> 01:08:31,957 Ovdje se ne radi o �tednji novca nego o tvom zdravlju. 419 01:08:32,058 --> 01:08:36,050 Idi kod lije�nika po nove lijekove. -Ho�u. 420 01:08:38,379 --> 01:08:43,792 Mislim da sam prona�ao na�in kako da se izvu�emo iz nevolja. -Reci mi. 421 01:08:45,006 --> 01:08:47,217 U dogledno vrijeme. 422 01:08:49,598 --> 01:08:52,178 Vidjet �e�. 423 01:08:52,970 --> 01:08:56,014 Stvarno je dobro. -Da. 424 01:08:56,944 --> 01:08:59,002 Hvala. 425 01:09:02,108 --> 01:09:04,147 Hvala, gospodine. 426 01:09:05,763 --> 01:09:09,056 Kako ti se svidio film? 427 01:09:09,844 --> 01:09:11,973 Bio je dobar. 428 01:09:16,726 --> 01:09:18,824 Ali? 429 01:09:21,032 --> 01:09:23,307 Penny, jesi li dobro? 430 01:09:25,966 --> 01:09:28,199 Oprosti, Jean. 431 01:09:28,857 --> 01:09:33,662 Stvarno sam izlu�ena. Ju�er su mi prijatelji ubijeni, 432 01:09:33,797 --> 01:09:38,381 a ja im ovako iskazujem po�ast? -Bez uvrede, ali... 433 01:09:38,582 --> 01:09:43,160 Ne�e� pomo�i prijateljima tuguju�i i ne rade�i ni�ta. 434 01:09:45,529 --> 01:09:49,710 Samo... Nije me to jo� pogodilo. 435 01:09:50,356 --> 01:09:55,141 Sve je to poput lo�eg sna. No�ne more. 436 01:09:56,118 --> 01:09:59,902 O�ekujem da �e Lilou i Matilda sutra u�etati u restoran, 437 01:10:00,003 --> 01:10:02,303 ali to se ne�e dogoditi. 438 01:10:04,621 --> 01:10:07,431 �ao mi je, Penny. 439 01:10:07,979 --> 01:10:11,477 Volio bih da mogu ne�to poduzeti u vezi s tim. 440 01:10:14,457 --> 01:10:16,594 Ve� jesi. 441 01:10:36,939 --> 01:10:41,007 Obe�aj mi da �e� uvijek biti iskrena sa mnom, Penny. 442 01:10:44,976 --> 01:10:47,084 Obe�avam. 443 01:11:57,596 --> 01:12:00,096 Hej, mama. -Bok, du�o. 444 01:12:02,233 --> 01:12:06,512 Jesi li se zabavila sino�? -Ustvari, jesam. 445 01:12:07,760 --> 01:12:13,224 A ti? Jesi li bila vani? -Jesam. Bilo je lijepo. 446 01:12:13,844 --> 01:12:17,570 Ne zaboravi na tatinu ve�era�nju veliku gozbu. 447 01:12:20,293 --> 01:12:23,148 Ne radi li tata u restoranu? 448 01:12:24,870 --> 01:12:29,828 Morao je... ranije oti�i jutros. 449 01:12:30,253 --> 01:12:32,843 Da rije�i neke stvari. 450 01:12:35,773 --> 01:12:39,632 Mama, doga�a li se ne�to s tatom? 451 01:12:42,112 --> 01:12:45,011 Ne brini zbog svog oca. 452 01:13:11,210 --> 01:13:14,283 Hvala �to si me pokupio iz bolnice. 453 01:13:15,037 --> 01:13:17,284 Naravno, �ovje�e. 454 01:13:18,013 --> 01:13:20,712 Bilo mi je usamljeno bez tebe. 455 01:13:23,348 --> 01:13:25,418 Kako si? 456 01:13:27,276 --> 01:13:29,332 Dobro sam. 457 01:13:30,113 --> 01:13:32,834 Ne sje�am se puno toga. 458 01:13:35,066 --> 01:13:37,450 Onesvijestio sam se. 459 01:13:38,433 --> 01:13:43,578 Kad sam se probudio posvuda su bili policajci i bolni�ari. 460 01:13:45,825 --> 01:13:48,981 Isprva mi nisu �eljeli re�i �to se dogodilo. 461 01:13:58,377 --> 01:14:01,280 Jednostavno ne mogu vjerovati, �ovje�e. 462 01:14:04,241 --> 01:14:07,332 Ima� sre�e �to si ostao �iv. 463 01:14:09,888 --> 01:14:13,938 Jadna Lilou je do�la prije nego te ubio. 464 01:14:15,274 --> 01:14:18,339 Ubio je nju umjesto mene. 465 01:14:19,533 --> 01:14:22,012 To je samo prokleta sre�a. 466 01:14:23,835 --> 01:14:26,939 Takav je �ivot. Neke ubiju, a neke ne. 467 01:14:29,128 --> 01:14:31,519 �uvaj se, �ovje�e. 468 01:14:34,407 --> 01:14:38,534 Kamo �e�? -Idem pi�ati. Odmah se vra�am. 469 01:15:00,282 --> 01:15:03,591 Razgovarao sa s Penny kao �to si rekao. 470 01:15:03,972 --> 01:15:09,063 Nije pro�lo najbolje. Sad je s onim usranim policajcem. 471 01:15:11,459 --> 01:15:15,798 Morat �u se obra�unati s njim. Pretu�i ga ili tako ne�to, ali... 472 01:15:16,816 --> 01:15:19,387 On je policajac. 473 01:15:26,307 --> 01:15:28,378 Clemente? 474 01:15:35,442 --> 01:15:37,531 Hej, Clemente? 475 01:15:39,882 --> 01:15:43,046 Slu�aj, stvarno mi je �ao zbog onog �to sam rekao. 476 01:15:43,470 --> 01:15:46,546 Ne znam �to nije u redu sa mnom, samo... 477 01:16:20,944 --> 01:16:25,523 Mama? �to se doga�a s tobom? -Ni�ta. 478 01:16:26,407 --> 01:16:31,045 Daj, vidim da si zabrinuta. O �emu je rije�? 479 01:16:32,173 --> 01:16:38,007 Mama? -Kako si provela ve�er s Jeanom Fatihom? On je pristojan mladi�. 480 01:16:38,108 --> 01:16:42,193 Bilo je dobro. Dolazi kasnije po mene. 481 01:16:43,088 --> 01:16:46,116 Stvarno? -Da. 482 01:16:47,427 --> 01:16:52,898 Odli�no. Jako, jako dobro. -Mama? 483 01:16:53,675 --> 01:16:56,882 Za�to otklju�ava� vrata? 484 01:16:58,195 --> 01:17:02,255 Da mo�e u�i u restoran i pokupiti te kakav je red. 485 01:17:02,594 --> 01:17:07,091 Mama, stvarno me pla�i�. �to se doga�a? 486 01:17:09,461 --> 01:17:13,739 Kralj Fuad vra�a se u svoj dvorac. 487 01:17:13,840 --> 01:17:19,336 Tata? �to se doga�a? -U pravu si, Louise. 488 01:17:21,208 --> 01:17:25,975 Jako sam sretan �to mi je obitelj ovdje zajedno. 489 01:17:26,076 --> 01:17:32,050 Da mo�emo proslaviti ovu divnu ve�er. -Oprosti. Jesam li ne�to propustila? 490 01:17:32,151 --> 01:17:35,436 Zbog �ega je ovo divna ve�er? 491 01:17:35,537 --> 01:17:39,863 Mo�da tvoj otac ima divnog novog gosta kojeg �emo upoznati ve�eras. 492 01:17:40,264 --> 01:17:43,837 Ti prljavi gade. 493 01:17:44,523 --> 01:17:49,155 �to se doga�a? Tata, za�to se �udno pona�a�? 494 01:17:50,391 --> 01:17:55,170 Uskoro �u otkriti vi�e pojedinosti, draga. Budi strpljiva. 495 01:17:55,932 --> 01:18:00,847 Prvo... popijmo pi�e. 496 01:18:02,680 --> 01:18:05,055 Da, dobro bi mi do�lo. 497 01:18:07,277 --> 01:18:10,834 Za divan �ivot koji si mi dosad pru�ila. 498 01:18:11,954 --> 01:18:15,060 Jako sam sretan. 499 01:18:26,465 --> 01:18:30,272 Tata, �to je to? -Grozno je. 500 01:18:39,630 --> 01:18:42,920 �to je unutra? -Osje�am se �udno. 501 01:18:43,905 --> 01:18:48,488 Da. Sad smo spremni. 502 01:18:52,466 --> 01:18:56,224 Pridru�ite mi se. Ho�ete li? 503 01:18:57,787 --> 01:19:01,506 Ovim putem. -Mislim da ne mogu hodati. 504 01:19:20,912 --> 01:19:23,450 �to je ovo? 505 01:19:36,517 --> 01:19:40,469 Evo nas. Velika, sretna obitelj. 506 01:19:41,997 --> 01:19:44,902 Osje�am se jebeno dobro. 507 01:19:45,402 --> 01:19:50,579 Ja Fuad Ramses pripremio sam nam poseban obrok ve�eras. 508 01:19:50,680 --> 01:19:56,183 Da. Gozbu da odamo po�ast bo�ici Ishtar. 509 01:19:58,557 --> 01:20:01,848 Nakon ove no�i bit �emo zauvijek zajedno. 510 01:20:01,949 --> 01:20:07,145 Ali i vi zaslu�ujete da budete po�a��eni. 511 01:20:07,466 --> 01:20:09,759 Moja blaga. 512 01:20:10,075 --> 01:20:13,511 Moja stvorenja za pobolj�anje �ivota. 513 01:20:14,299 --> 01:20:21,342 Da bih bio siguran da �ete u�ivati u vrijednosti ove veli�anstvene prigode, 514 01:20:21,443 --> 01:20:25,967 stavio sam vam drogu u pi�e. 515 01:20:26,068 --> 01:20:28,937 Siguran sam da to osje�ate sad. 516 01:20:29,038 --> 01:20:35,936 Osmi�ljena je da poja�a iskustvo objedovanja. -Tata, ba� si zakon. 517 01:20:36,137 --> 01:20:39,237 Ni jedan drugi tata se ne drogira s njegovom obitelji. 518 01:20:39,338 --> 01:20:42,271 Da, tvoj tata je stvarno veli�anstven, du�o. 519 01:20:42,372 --> 01:20:45,523 Doista jesi. 520 01:20:47,025 --> 01:20:51,997 Jesi. -Uskoro �ete se umoriti i �vrsto zaspati. 521 01:20:52,098 --> 01:20:56,576 Probudit �ete se nakon otprilike osam sati, a mene... 522 01:20:58,039 --> 01:21:04,519 Vi�e ne�e biti. Znajte da vas obje jako volim. 523 01:21:04,739 --> 01:21:07,433 I ja tebe volim, tata. 524 01:21:07,534 --> 01:21:12,122 Volim te. -Znam. 525 01:21:15,080 --> 01:21:18,632 Ho�emo li krenuti s prvim jelom? 526 01:21:19,148 --> 01:21:21,733 To je posebna tvorevina 527 01:21:22,620 --> 01:21:28,036 koju volim zvati... Ishtarina salata. 528 01:21:28,959 --> 01:21:30,979 Molim vas. 529 01:21:36,999 --> 01:21:39,080 Du�o. 530 01:21:42,422 --> 01:21:46,967 Slobodno jedite rukama, dame. To je prihvatljivo za ovim stolom. 531 01:21:53,172 --> 01:21:55,452 Za tebe, moja draga. 532 01:22:03,092 --> 01:22:08,815 Ima �udan okus. 533 01:22:48,454 --> 01:22:52,552 Teku�ina �ivota. -Jako sam pijana. 534 01:22:53,408 --> 01:22:56,790 Trenutno sam jako pijana. 535 01:22:58,624 --> 01:23:01,168 Predla�em zdravicu. 536 01:23:02,147 --> 01:23:04,169 Za obitelj. 537 01:23:07,444 --> 01:23:09,974 Volim te, tata. 538 01:23:38,091 --> 01:23:42,478 Gospo�o? Gospodine Ramses? 539 01:23:56,399 --> 01:23:58,433 Ima li koga? 540 01:24:23,751 --> 01:24:27,070 Vrijeme je za sljede�e jelo, dame. 541 01:24:29,782 --> 01:24:32,367 Louise. -I drogu. 542 01:24:34,705 --> 01:24:36,787 Penny. 543 01:24:38,322 --> 01:24:40,324 Hvala. 544 01:24:49,544 --> 01:24:55,219 Voila. Jezik koji �e� upravo jesti pripadao je tvojoj prijateljici Lilou. 545 01:24:55,320 --> 01:24:58,170 Bog zna �to je s njim radila, tata. 546 01:25:00,916 --> 01:25:05,508 Ja ne volim jezik. Nikad ga ne jedem. 547 01:25:05,609 --> 01:25:07,609 Jezik. 548 01:25:08,585 --> 01:25:12,029 Probaj ga. -Ovako? 549 01:25:17,928 --> 01:25:21,552 Dobar je. -Da. 550 01:25:22,599 --> 01:25:24,653 Sada... 551 01:25:26,574 --> 01:25:31,366 Krenimo na glavno jelo. -To! Poka�i ga. 552 01:25:31,567 --> 01:25:38,029 U�ini to. -Zovem ga Tartar de Mathis. 553 01:25:42,243 --> 01:25:45,050 �iv je. 554 01:25:47,125 --> 01:25:49,496 Hej, Mathis. 555 01:25:50,458 --> 01:25:52,865 Je li ti hladno? 556 01:25:53,332 --> 01:25:57,506 Paralizirao sam ga i pri punoj svijesti je. 557 01:25:57,738 --> 01:26:00,836 Jesi li za kavu? 558 01:26:02,969 --> 01:26:05,011 Navalimo. 559 01:26:08,706 --> 01:26:13,508 Penny, �eli� li imati �ast? -Naravno, tata. 560 01:26:14,070 --> 01:26:18,157 Hvala ti. -Ima �ast. 561 01:27:10,167 --> 01:27:12,210 Bravo. 562 01:27:34,809 --> 01:27:38,019 Imam vrtoglavicu. 563 01:27:57,034 --> 01:27:59,915 Ishtar, moja bo�ice. 564 01:28:00,302 --> 01:28:03,009 Je li te moj obrok zadovoljio? 565 01:28:04,135 --> 01:28:10,158 Fuade, ljubavi moja. Bio si jako dobar. 566 01:28:10,993 --> 01:28:14,541 Hvala ti, kraljice moja. 567 01:28:20,692 --> 01:28:23,518 Mo�emo li se sad ujediniti? 568 01:28:25,842 --> 01:28:29,337 Oslobodio si me. 569 01:28:29,637 --> 01:28:33,758 Prona�ao si na�in da povratim svoju staru snagu, 570 01:28:33,859 --> 01:28:38,253 ali mi ne�emo biti zajedno. 571 01:28:55,094 --> 01:29:00,562 Kako to misli�? -Netko me �eka u Podzemnom svijetu. 572 01:29:00,763 --> 01:29:07,590 Po�to ne namjeravam i�i tamo, poslat �u tebe. 573 01:29:08,045 --> 01:29:11,013 Ti si to omogu�io. 574 01:29:18,709 --> 01:29:20,712 Hvala ti. 575 01:29:55,005 --> 01:29:57,079 Penny? 576 01:29:57,778 --> 01:29:59,780 G. Ramses? 577 01:30:50,407 --> 01:30:53,148 Pogledaj me. Pogledaj me! 578 01:30:53,349 --> 01:30:57,357 Pogledaj me! Jesi li dobro? 579 01:30:59,861 --> 01:31:01,905 Mathis! 580 01:31:51,596 --> 01:31:54,936 Bazirano na filmu Blood Feast Herschella Gordona Lewisa. 581 01:35:40,611 --> 01:35:43,692 Preveo: x200sx 46281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.