Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,210 --> 00:00:23,012
Dame i gospodo...
2
00:00:24,013 --> 00:00:29,411
Upravo �ete gledati film koji je nasilan
3
00:00:29,512 --> 00:00:32,412
i sadr�i ekstremne prizore.
4
00:00:33,791 --> 00:00:37,561
Ovaj film je istinski zastra�uju�i.
5
00:00:42,074 --> 00:00:46,133
I sadr�i bolesne i poreme�ene prizore.
6
00:00:52,129 --> 00:00:55,636
Ovaj film sadr�i prizore...
7
00:01:00,014 --> 00:01:06,032
Koje nipo�to ne bi trebali
gledati osobe sa slabim srcem.
8
00:01:09,766 --> 00:01:12,390
Ili osobe koje se lako uzrujaju.
9
00:01:13,002 --> 00:01:18,512
Osobe koje pate od
tjeskobe trebaju napustiti kino.
10
00:01:31,088 --> 00:01:36,878
Izri�ito preporu�ujemo ako ste
takva osoba ili ste u pratnji djeteta...
11
00:01:42,812 --> 00:01:47,570
Da i vi tako�er smjesta napustite kino.
12
00:01:54,831 --> 00:01:58,910
Nismo odgovorni za va�e posljedice.
13
00:01:59,465 --> 00:02:03,048
Va�e no�ne more, traume.
14
00:02:09,324 --> 00:02:12,784
I va�e slatko nervozno povra�anje.
15
00:02:31,013 --> 00:02:36,184
Zapamtite, upozoreni ste.
16
00:02:36,285 --> 00:02:39,021
U�ivajte u krvavoj gozbi.
17
00:03:04,219 --> 00:03:08,274
Bazirano na filmu Blood Feast
Herschella Gordona Lewisa.
18
00:05:48,404 --> 00:05:50,551
Izvolite, gospodine.
19
00:05:51,283 --> 00:05:56,057
Hvala. -Mogu li vam jo� ne�to
donijeti? -Ne hvala. -U�ivajte.
20
00:06:00,855 --> 00:06:02,858
Penny.
21
00:06:03,452 --> 00:06:07,567
Jutro, tata. -Dobro jutro.
22
00:06:12,721 --> 00:06:16,966
�to radi� ovdje?
-A �to misli�? Poma�em.
23
00:06:17,671 --> 00:06:23,019
Da, ali jasno sam ti rekao da tvoja
mama i ja mo�emo obaviti posao ujutro.
24
00:06:23,120 --> 00:06:28,595
Da, ali rekla sam ti da znam da radi�
no�ne smjene i �elim da se odmori�.
25
00:06:30,270 --> 00:06:36,490
U redu. Tvojoj mami i meni je jako
va�no da ima� vremena za u�enje.
26
00:06:36,591 --> 00:06:39,760
�elimo da se dobro obrazuje�,
na�e� dobar posao,
27
00:06:39,861 --> 00:06:43,166
ne �elim da se mu�i� kao tvoj otac.
28
00:06:43,267 --> 00:06:47,558
Ionako slabo spavam. -Tata, u redu je.
29
00:06:47,659 --> 00:06:51,544
�kola mi ide super. Ne brini.
30
00:06:51,745 --> 00:06:54,772
Molim vas jo� kave.
-Ja �u ga poslu�iti.
31
00:07:01,651 --> 00:07:07,347
Bok, zgodni. -Jutro,
du�o. -Kako si? -Dobro.
32
00:07:17,767 --> 00:07:22,229
Danas izgleda� ba�
slatko. -Moj krastav�i�u.
33
00:07:23,940 --> 00:07:27,498
Na�ite si sobu vas dvoje. -Dobra ideja.
34
00:07:27,882 --> 00:07:31,934
Bok, du�o. -Jutro, mama.
-Nisi trebala dolaziti.
35
00:07:32,035 --> 00:07:37,044
Tati ti ne treba puno da ode iz kreveta.
-Znam za jednu stvar. -Dvije stvari.
36
00:07:37,588 --> 00:07:40,045
Ne moram ovo slu�ati.
37
00:07:51,888 --> 00:07:54,597
Tata, �to je ovo?
38
00:07:59,117 --> 00:08:04,718
Ne znam na �to misli�. To je meso za
danas. -Ovo meso je staro dva mjeseca.
39
00:08:05,013 --> 00:08:10,953
O�ekuje� da bacam dobru hranu? -Mama,
stvarno �emo prodati staro meso?
40
00:08:11,452 --> 00:08:14,016
Sti�aj se, Penny.
41
00:08:14,641 --> 00:08:20,055
Imamo malih financijskih problema. Nema
dosta mu�terija i nema dosta novca.
42
00:08:20,156 --> 00:08:24,919
Preseljenje je bilo jako skupo.
Meso je bilo zamrznuto. Dobro je.
43
00:08:25,157 --> 00:08:28,654
Ako se ljudi razbole, ne�e se vratiti.
44
00:08:28,755 --> 00:08:33,860
Ovo je Pariz, ljudi imaju kvalitetniju
hranu. -Nisam �uo da se itko �ali.
45
00:08:34,191 --> 00:08:38,727
Ne mo�emo to raditi. To nije
posao. Ne�e pomo�i na�oj situaciji.
46
00:08:38,828 --> 00:08:42,518
Penny, ne mogu si priu�titi
kupovati svje�e meso svakoga dana.
47
00:08:42,719 --> 00:08:48,766
Ima� drugi posao, tata. -Da, imam ga.
No�na smjena u muzeju slu�i samo za to
48
00:08:48,867 --> 00:08:53,066
da se izbavimo iz dugova. Kada to
rije�imo onda se stvari mo�da promijene.
49
00:08:53,167 --> 00:08:56,210
Za�to smo u dugovima?
-Zbog preseljenja, restorana.
50
00:08:56,311 --> 00:09:00,770
Ovo ni nije Pariz nego predgra�e. -Pazi
na stav. Misli� da je �kolarina jeftina?
51
00:09:00,871 --> 00:09:06,108
�ekaj. Zna�i to je zbog mene?
-Ne. -Jesam li to rekao? -Ne, ne.
52
00:09:06,209 --> 00:09:09,312
Poku�avamo stvoriti bolju
budu�nost za tebe, to je sve.
53
00:09:09,413 --> 00:09:13,766
Uni�tava� svoj posao,
�ivot, sve samo zbog mene?
54
00:09:13,867 --> 00:09:18,707
Trenutno se tvoj otac i ja
jako dobro sla�emo. Dobro?
55
00:09:18,808 --> 00:09:22,764
Poku�aj se prestati brinuti
u vezi toga. -Da se ne brinem?
56
00:09:23,749 --> 00:09:28,429
Nije po�teno. -Penny,
vrati se. -Du�o. -Penny!
57
00:09:30,083 --> 00:09:34,005
Hajde. -Prokletstvo. -Pusti je.
58
00:11:29,556 --> 00:11:31,864
Prokletstvo.
59
00:11:55,811 --> 00:12:00,386
Salata. -Ovo je odli�no.
-Drago mi je da ti se svi�a.
60
00:12:02,122 --> 00:12:07,567
Zanima me je li to preljev sa
manje masti? -Naravno, Matilda.
61
00:12:08,154 --> 00:12:11,954
Izvolite. -Hvala, g. Ramses.
-Hvala. -Nema na �emu.
62
00:12:12,055 --> 00:12:14,667
Dobar tek. -Hvala.
63
00:12:14,868 --> 00:12:18,653
Matilda, mislim da bi ti
dobro do�lo malo kalorija.
64
00:12:18,754 --> 00:12:21,797
Jesi li zainteresirana
za veliki, so�ni odrezak?
65
00:12:21,898 --> 00:12:27,154
Puno hvala, g. Ramses, ali mislim
da �u ostati na salati. -Naravno.
66
00:12:27,255 --> 00:12:30,710
Ho�e� li se dru�iti s nama ovog
vikenda? Idemo u predgra�e.
67
00:12:30,971 --> 00:12:36,078
Matildin otac dr�i klub i idemo
tamo ovaj vikend. -Na super lokaciji je.
68
00:12:36,179 --> 00:12:39,122
Ne znam za�to je zatvoren
tijekom tjedna. -Ne znam.
69
00:12:39,223 --> 00:12:42,127
Ne znam. Mislim da �u ostati tu. -Penny.
70
00:12:42,503 --> 00:12:46,075
U redu je, mo�e� i�i.
Mogu obaviti posao ovdje.
71
00:12:46,176 --> 00:12:51,315
Tata. -Du�o. Idi i zabavi
se s prijateljima. Inzistiram.
72
00:12:51,416 --> 00:12:55,030
Odli�no. Pokupit �emo te u petak u 14 h.
73
00:12:55,590 --> 00:12:58,966
Naravno. -Zakon. -Dobro.
74
00:12:59,067 --> 00:13:02,094
Mathis, budi dobar.
Moja �ena ti ne vjeruje.
75
00:13:03,044 --> 00:13:06,070
U pravu je. -U redu, g. Ramses.
76
00:13:07,688 --> 00:13:11,101
Je li jako dobro? -Preukusno je.
77
00:13:51,947 --> 00:13:57,081
Koliko dugo ve� ne uzima� lijekove?
78
00:13:57,387 --> 00:14:03,331
Kako to misli�? -Nemoj. Nema
tableta. Razgovarali smo o tome.
79
00:14:04,183 --> 00:14:07,119
Mora� uzimati lijekove.
80
00:14:15,621 --> 00:14:21,383
Dogodila mi se nesre�a, Louise.
Uzimao sam tablete iz spremnika
81
00:14:21,484 --> 00:14:23,810
i pale su u odvod.
82
00:14:25,340 --> 00:14:28,904
To se dogodilo. -Uzmi nove.
83
00:14:30,871 --> 00:14:32,961
Ho�u.
84
00:14:33,688 --> 00:14:36,331
Mislio sam pri�ekati mjesec dana...
85
00:14:36,432 --> 00:14:39,474
Ovdje se ne radi o �tednji
novca nego o tvom zdravlju.
86
00:14:39,675 --> 00:14:44,502
Idi kod lije�nika po nove lijekove.
87
00:14:55,028 --> 00:14:57,076
U redu.
88
00:14:57,618 --> 00:15:00,577
Ho�u. -Obe�aj mi.
89
00:15:03,082 --> 00:15:05,149
Obe�avam.
90
00:16:04,743 --> 00:16:06,806
Ima li koga?
91
00:16:08,740 --> 00:16:10,768
Je li netko tamo?
92
00:16:19,972 --> 00:16:24,529
Fuad, ljubavni�e moj.
93
00:16:25,263 --> 00:16:29,069
�elim biti ujedinjena s tobom.
94
00:16:30,509 --> 00:16:36,356
Ne razumijem. -Jesi
li me ve� zaboravio?
95
00:16:40,180 --> 00:16:42,191
�ekaj.
96
00:16:45,737 --> 00:16:47,766
�ekaj.
97
00:16:55,813 --> 00:16:58,186
Ima li koga?
98
00:16:59,829 --> 00:17:03,083
�elim biti ujedinjena s tobom.
99
00:17:06,060 --> 00:17:10,107
�ivjet �e� sa mnom �itavu
vje�nost i bit �e� moj ljubavnik.
100
00:17:11,493 --> 00:17:16,226
Pru�it �u ti svaki
u�itak koji si ikad �elio.
101
00:17:16,570 --> 00:17:20,182
Kako da to postignem?
-Prona�i �e� na�in.
102
00:17:21,241 --> 00:17:25,431
Fuade, vrati me natrag!
103
00:18:59,342 --> 00:19:04,422
Ishtar je akidijska,
asirijska i babilonska
104
00:19:04,523 --> 00:19:09,603
bo�ica plodnosti, ljubavi, rata i seksa.
105
00:19:10,648 --> 00:19:17,617
Nedavna iskapanja su pokazala da
su je �tovali i u drevnom Egiptu.
106
00:19:18,349 --> 00:19:21,632
Njezini simboli su osmerokutna zvijezda,
107
00:19:21,833 --> 00:19:26,938
lav i �esto �akal.
108
00:20:05,894 --> 00:20:09,188
Ishtar je bila poznata po tome
da je imala puno ljubavnika.
109
00:20:09,289 --> 00:20:13,036
Koristila je seks i zavo�enje da
natjera ljude da rade po njezinom.
110
00:20:13,137 --> 00:20:17,515
Me�unarodno priznati stru�njak
u tom polju, profesor Lou Herschell.
111
00:20:18,239 --> 00:20:24,008
Profesor Lou Herschell,
sveu�ili�te u Pennsylvaniji.
112
00:20:24,440 --> 00:20:27,209
�to si otkrio?
113
00:20:37,846 --> 00:20:43,104
Prije nego je Thamos postao bog,
bo�ica Ishtar bacila je pogled na njega.
114
00:20:43,205 --> 00:20:46,041
Ishtar je bila impresionirana Thamosom.
115
00:20:46,142 --> 00:20:49,133
Pomislila je da mora
dodati tog lijepog mladi�a u
116
00:20:49,234 --> 00:20:52,325
svoju kolekciju. Ipak je on
bistar, jak, mlad, predivan.
117
00:20:52,426 --> 00:20:59,257
Rekla mu je da mo�e biti s njom i
on je gorio od ljubavi i �elje za njom.
118
00:20:59,458 --> 00:21:05,428
Zarobio je dje�ake i djevojke.
Zaklao je sedam dje�aka i djevojaka
119
00:21:05,529 --> 00:21:10,359
i skuhao ih je za ve�eru
koju je poslu�io gra�anima.
120
00:21:10,460 --> 00:21:14,627
Gra�ani su u�ivali u ve�eri
ne znaju�i njezino podrijetlo.
121
00:21:14,728 --> 00:21:21,851
Nisu znali da jedu vlastitu djecu.
Zahvalili su Thamosu na gozbi.
122
00:21:21,952 --> 00:21:27,042
Zauzvrat ga je Ishtar
prihvatila za ljubavnika.
123
00:22:29,365 --> 00:22:32,909
Hej. Kako je pro�lo? -Dobro.
124
00:22:33,923 --> 00:22:38,308
Jesi li uzeo lijekove? -Naravno.
-Izgleda� stvarno sretno.
125
00:22:38,733 --> 00:22:41,309
Za�to si tako sretan?
126
00:22:46,514 --> 00:22:49,010
Mo�da zbog tebe, draga.
127
00:22:49,403 --> 00:22:54,369
Uvijek zna� �to treba re�i.
Zato sam se zaljubila u tebe.
128
00:22:59,492 --> 00:23:04,613
�to je? -Mislim da sam prona�ao
na�in kako da se izvu�emo iz nevolja.
129
00:23:04,814 --> 00:23:08,098
Reci mi. -Ne jo�.
130
00:23:09,516 --> 00:23:13,069
U dogledno vrijeme. -U redu.
131
00:23:13,270 --> 00:23:16,995
Ti si mu�karac s planom. Uzdravlje.
132
00:23:20,425 --> 00:23:22,576
Vidjet �e�.
133
00:24:13,012 --> 00:24:15,032
Otkrij se.
134
00:24:20,410 --> 00:24:22,417
Ima li koga?
135
00:24:33,154 --> 00:24:36,674
Ti si Ishtar. -Fuade.
136
00:24:43,548 --> 00:24:47,412
Ne znam �ime sam zaslu�io ovu �ast.
137
00:24:47,966 --> 00:24:51,808
Ali poslu�at �u tvoj
poziv, kraljice moja.
138
00:24:52,408 --> 00:24:58,175
Priredit �u gozbu
kao nitko do sad.
139
00:24:59,451 --> 00:25:05,018
Tako da se nas dvoje mo�emo
ujediniti za �itavu vje�nost.
140
00:25:21,663 --> 00:25:23,696
Fuade.
141
00:25:27,991 --> 00:25:30,004
Nemoj i�i.
142
00:25:30,739 --> 00:25:32,830
�ekaj.
143
00:25:50,167 --> 00:25:52,398
Drago mi je �to �e biti dobro.
144
00:25:55,684 --> 00:26:00,270
Mo�da �e se uzrujati. -Ja �u
to srediti, ne brini. -Bok. -Mama!
145
00:26:00,371 --> 00:26:03,387
Dobar dan, g�o Ramses.
Ja sam �asnik Fatih.
146
00:26:03,488 --> 00:26:07,383
Do�ao sam vas obavijestiti da se
sino� dogodila provala u muzeju
147
00:26:07,484 --> 00:26:11,278
i mu� vam je napadnut. -O,
moj Bo�e. -Ne, mama, dobro je.
148
00:26:11,859 --> 00:26:16,166
�to se dogodilo? -Dobio je bla�i
udarac u glavu, ali bit �e dobro.
149
00:26:16,267 --> 00:26:19,330
Trenutno je u bolnici.
Dobro se brinu za njega.
150
00:26:19,431 --> 00:26:24,014
Kad se vra�a ku�i? -Mo�ete ga pokupiti
�im moj partner zavr�i s ispitivanjem.
151
00:26:24,115 --> 00:26:28,346
Mogu vas povesti ako
�elite. -Da, idem. -Ja mogu i�i.
152
00:26:28,661 --> 00:26:31,212
Ako ne �eli�, ja mogu i�i.
153
00:26:32,228 --> 00:26:34,816
Dobro zvu�i. -U redu.
154
00:26:35,902 --> 00:26:41,145
U redu. Hvala. -Nema na
�emu, gospo�o. Ne brinite.
155
00:26:41,246 --> 00:26:45,950
Pobrinut �emo se za njega. -U redu.
-Sve �e biti u redu. -Budite oprezni.
156
00:26:58,284 --> 00:27:01,726
Ramses. Zvu�i egipatski.
157
00:27:02,222 --> 00:27:08,585
Ali ne izgleda� tako. Ina�e
su Egip�ani tamniji, zar ne?
158
00:27:09,771 --> 00:27:15,092
Ti izgleda� vi�e...
australski, ameri�ki.
159
00:27:15,632 --> 00:27:21,525
Moj djed je napola Egip�anin
pa nemam vi�e egipatskih gena.
160
00:27:21,897 --> 00:27:25,819
Moja mama je ro�ena u Francuskoj,
a tatu je upoznala u Washingtonu.
161
00:27:25,920 --> 00:27:29,965
Oduvijek se htjela doseliti natrag,
i vratili smo se prije pola godine.
162
00:27:30,166 --> 00:27:33,784
Zna�i vratila se ku�i? -Da. -Odli�no.
163
00:27:33,885 --> 00:27:40,273
Svi�a ti se ovdje? -Da. Malo se
patim s jezikom, ali svi�a mi se dr�ava.
164
00:27:41,119 --> 00:27:45,127
A ti? Ne zvu�i� kao da si odavde.
-Ne. Ro�en sam u Njema�koj.
165
00:27:45,228 --> 00:27:50,360
Ali moj otac je Francuz.
�ivjeli smo tamo oko 10 godina.
166
00:27:50,739 --> 00:27:53,269
Kad mi je mama umrla, do�li smo ovamo.
167
00:27:53,406 --> 00:27:59,512
Govori� njema�ki? -Pomalo. -Zakon.
168
00:28:03,030 --> 00:28:06,860
�to je ustvari ukradeno iz muzeja?
169
00:28:06,961 --> 00:28:11,106
Starinske statue, urne,
narukvice. Takve stvari.
170
00:28:11,207 --> 00:28:14,745
�udno zato �to mislim
da to ne vrijedi previ�e.
171
00:28:15,082 --> 00:28:20,599
Zna� li tko je po�initelj? -Ne smijem
pri�ati o detaljima istrage. �ao mi je.
172
00:28:20,700 --> 00:28:24,539
�to se s nadzornim
kamerama? Jesi li ih vidio?
173
00:28:24,739 --> 00:28:30,552
Ugra�ene su, ali bile su isklju�ene.
Stavlja� me u neugodni polo�aj.
174
00:28:31,020 --> 00:28:33,547
Ispri�avam se, �asni�e.
175
00:28:34,330 --> 00:28:40,202
Zovem se Jean.
-Drago mi je, �asni�e Jean.
176
00:28:42,260 --> 00:28:48,912
I meni je drago, gospo�ice Ramses.
-Ne mora� me tako zvati. Zvu�i staro.
177
00:28:49,213 --> 00:28:52,827
Zovi me Penny. -Mo�e.
178
00:28:54,077 --> 00:28:57,543
�ekaj. Mogu li te
�astiti kavom koji dan?
179
00:28:58,050 --> 00:29:02,122
Sad ti mene stavlja� u neugodni
polo�aj. -Zna�i li to da pristaje�?
180
00:29:03,338 --> 00:29:06,084
Zna� gdje me mo�e� prona�i.
181
00:29:07,678 --> 00:29:10,469
Pozdravi tatu.
182
00:29:20,200 --> 00:29:24,256
Mama? -Du�o, stigao si.
183
00:29:25,316 --> 00:29:29,724
Kako se osje�a�? Daj da vidim.
184
00:29:30,768 --> 00:29:35,873
Nije tako stra�no. -Da. -Oprosti.
-Samo mala kvrga, ni�ta stra�no.
185
00:29:35,974 --> 00:29:39,476
U redu. Do�i sjesti. Hajde. Ovdje.
186
00:29:40,508 --> 00:29:43,777
Sjedni. Jesi li gladan?
187
00:29:44,645 --> 00:29:50,165
Jesam. Ustvari, mogao bih jesti. -Dobro.
Du�o, idi dolje po njujor�ke odreske.
188
00:29:50,266 --> 00:29:54,835
U redu. -Odli�no. -Ima� li klju�?
Vrata su zaklju�ana. -Klju�?
189
00:29:54,936 --> 00:29:59,242
Da, ja sam ju�er zaklju�ao. -Za�to?
190
00:29:59,666 --> 00:30:04,692
Imam malo iznena�enje dolje
i ne �elim da ga jo� vidi�.
191
00:30:08,276 --> 00:30:14,284
Kakvo iznena�enje? -Ako ti
ka�em, ne�e biti iznena�enje.
192
00:30:15,011 --> 00:30:19,652
Samo mala zabava koji sam isplanirao.
Pokazat �u vam u subotu nave�er.
193
00:30:19,753 --> 00:30:23,467
Ozna�ite si to u kalendaru. -Dobro.
194
00:30:23,819 --> 00:30:28,575
Ba� slatko, tata. Ali kako
da sad odem po pi�e i meso?
195
00:30:28,676 --> 00:30:32,263
Ja �u se pobrinuti za to.
Odr�avat �u hladnjak punim.
196
00:30:32,364 --> 00:30:36,565
Za�to to odmah ne bih rije�io dok mi
tvoja mama pripremi ne�to za jelo?
197
00:30:36,766 --> 00:30:38,766
Odli�na ideja.
198
00:30:39,495 --> 00:30:43,302
Ba� smo sretni �to si tu.
Sretni smo �to si na sigurnom.
199
00:30:44,793 --> 00:30:51,364
Zabrinula sam se za tebe. -Volim te.
-I ja tebe. -Hvala �to si do�la po mene.
200
00:30:51,565 --> 00:30:56,129
Naravno. Ozdravi. -Ho�u, draga.
201
00:32:20,114 --> 00:32:23,671
Izgleda� kao da bi ti
dobro do�la �alica kave.
202
00:32:25,500 --> 00:32:30,391
Da? Skuhala sam je sebi,
ali radije �u je dati tebi.
203
00:32:30,765 --> 00:32:34,511
Izvoli. -Hvala.
204
00:32:37,076 --> 00:32:42,840
Jesi li gladan? Mogu ti na
brzinu pripremiti slaninu i jaja. -Da.
205
00:32:44,072 --> 00:32:46,435
Dobro jutro. -Jutro.
206
00:32:50,434 --> 00:32:56,610
Louise, �to on radi ovdje? -Oti�i �e
nakon �to pojede doru�ak i popije kavu.
207
00:32:56,711 --> 00:33:01,589
Du�o, ne �elim ga ovdje. I
prije sam imao problema s njim.
208
00:33:01,690 --> 00:33:05,011
Ovakvima da� prst,
a oni uzmu cijelu ruku.
209
00:33:08,069 --> 00:33:10,219
To nije dobro za posao.
210
00:33:15,127 --> 00:33:17,845
Ispri�avam se.
211
00:33:23,789 --> 00:33:28,954
Koji kurac radi� ovdje? -Daj,
�ovje�e. Samo sam �elio kavu.
212
00:33:29,055 --> 00:33:33,287
Rekao sam ti da mi ne
dolazi� u restoran, zar ne?
213
00:33:34,591 --> 00:33:38,555
Hajde, idemo. Gubi se odavde. Hajde.
214
00:33:40,587 --> 00:33:43,083
Skini ruke s mene.
215
00:33:47,215 --> 00:33:51,524
�to misli� s kim razgovara�,
jebote? Propalice jedna.
216
00:34:01,920 --> 00:34:04,597
Odjebi odavde.
217
00:34:12,733 --> 00:34:14,830
Popu�i mi kurac.
218
00:34:49,066 --> 00:34:51,082
Louise?
219
00:34:51,955 --> 00:34:54,239
Brzo se vra�am, draga.
220
00:36:16,645 --> 00:36:19,267
Veoma okrutna,
221
00:36:21,138 --> 00:36:25,008
bolna kazna u drevna vremena
222
00:36:26,295 --> 00:36:28,809
bila je bi�evanje.
223
00:36:36,403 --> 00:36:39,979
Udarci obi�nim �tapom...
224
00:36:42,883 --> 00:36:49,439
Poderali bi ko�u �rtve
i otkrili njezino meso.
225
00:36:53,569 --> 00:36:56,701
Danas ne�e� umrijeti od toga.
226
00:36:57,840 --> 00:37:03,717
�rtvovat �e� se za veliku bo�icu.
227
00:37:05,498 --> 00:37:07,518
Kraljicu...
228
00:37:09,818 --> 00:37:11,892
Ishtar.
229
00:37:13,706 --> 00:37:16,211
Bo�icu ljubavi.
230
00:37:21,941 --> 00:37:24,142
Bo�icu po�ude.
231
00:37:27,174 --> 00:37:29,389
Bo�icu rata.
232
00:37:33,513 --> 00:37:35,785
Bo�icu �ivota.
233
00:38:03,147 --> 00:38:06,905
Upomo�! Upomo�!
234
00:38:32,312 --> 00:38:35,190
Ne. Ne, ne. Ne.
235
00:38:52,842 --> 00:38:56,724
�to si mi rekao neku ve�er?
236
00:38:58,056 --> 00:39:04,287
Popu�i... mi... kurac.
237
00:41:49,493 --> 00:41:52,573
Bok, Louise. Je li sve u redu?
238
00:42:01,872 --> 00:42:07,789
Matilda, sigurno ne �eli�
ni�ta jesti? -Ve� sam jela.
239
00:42:08,944 --> 00:42:13,936
Lilou? -Ne hvala.
-Velika gre�ka.
240
00:42:14,037 --> 00:42:18,748
�eljet �ete probati moj novi
recept. -Ovo je stvarno nevjerojatno.
241
00:42:20,200 --> 00:42:23,719
Jako je dobro. Nekako razli�ito.
242
00:42:23,963 --> 00:42:28,520
Da? Drago mi je
da u�iva�, Clement.
243
00:42:31,468 --> 00:42:34,754
Bok, ljudi. Kasnim li? -Ne, Penny.
244
00:42:34,855 --> 00:42:39,527
Taman si do�la da proba� moj novi
recept. -�ao mi je, tata. Nisam gladna.
245
00:42:39,628 --> 00:42:42,221
Mora� ovo probati. Odli�no je.
246
00:42:42,889 --> 00:42:49,834
Pravi si stroj za jelo, Mathis.
-Da, i voli� sve masno i mesnato. -Da.
247
00:42:53,188 --> 00:42:59,015
Penny, gdje to�no ide�? -Za�to
mora� znati gdje to�no idem?
248
00:42:59,116 --> 00:43:01,900
Daj, on ti je otac.
249
00:43:03,362 --> 00:43:06,519
Po�ite sa mnom i sve
�u vam re�i, g. Ramses.
250
00:43:23,089 --> 00:43:27,536
Bili smo na zabavi na kojoj je
Matilda povra�ala na kitu nekog tipa.
251
00:43:27,637 --> 00:43:30,852
Nadam se da nije. -Prestani!
252
00:43:32,782 --> 00:43:40,108
Matilda je bila s tipom i bila je jako
pijana da je povra�ala dok mu je pu�ila.
253
00:43:40,209 --> 00:43:47,081
Za�epi. -Otkud ti to zna�? -Tip je imao
povra�etinu po hla�ama. -�uti, seronjo!
254
00:43:47,364 --> 00:43:49,622
Odvratno.
255
00:43:49,927 --> 00:43:52,756
Ispri�ao sam svima.
256
00:43:52,857 --> 00:43:56,818
Ljut si zato �to tebi
nisam popu�ila. To je istina.
257
00:44:09,652 --> 00:44:12,574
Je li to bilo potrebno?
258
00:44:13,211 --> 00:44:17,054
Zna� da se Matilda uvijek
pona�a kao idiotkinja.
259
00:44:17,155 --> 00:44:23,165
Da, a ti kao ogromni kreten. Idem
vidjeti kako je. -U redu je, idem ja.
260
00:44:23,366 --> 00:44:26,318
�to? -Idem se ispri�ati.
261
00:44:32,746 --> 00:44:37,803
Koji je to bio vrag? -Mislim
da mu se ona svi�a. -�to?
262
00:44:38,568 --> 00:44:42,792
Mislim da je bio okrutan
prema njoj. -To�no zato.
263
00:44:48,188 --> 00:44:51,421
Ja nikad nisam bio
okrutan prema tebi, Penny.
264
00:44:55,841 --> 00:45:00,889
Ne �elim sudjelovati u ovom
razgovoru. Idem pro�etati.
265
00:45:07,501 --> 00:45:13,322
Oprosti, morao sam to re�i.
-Ne, u redu je. Cijenim to.
266
00:45:14,280 --> 00:45:17,526
Samo... -Molim te, nemoj re�i ne.
267
00:46:22,177 --> 00:46:24,592
Makni se od mene, molim te.
268
00:46:27,304 --> 00:46:31,763
�ao mi je, nisam te namjeravao
povrijediti. -Ali jesi!
269
00:46:31,864 --> 00:46:37,363
Osramotio si me ispred prijatelja.
-Stvarno mi se svi�a�.
270
00:46:37,788 --> 00:46:42,157
Matilda. Oduvijek si mi se svi�ala.
271
00:46:42,358 --> 00:46:45,398
Nisam znao kako da ti to ka�em.
272
00:46:46,811 --> 00:46:50,650
Zna� �to? Prestani me ismijavati.
273
00:46:53,137 --> 00:46:56,158
Sad si ba� nepravedna.
274
00:46:57,694 --> 00:47:01,866
Koliko dugo se poznajemo?
Tri-�etiri godine?
275
00:47:01,967 --> 00:47:05,572
Sve to vrijeme sam bio
tu za tebe kao prijatelj.
276
00:47:05,673 --> 00:47:10,580
Gledao sam kako tipovi dolaze i odlaze.
Zna� kako je to bilo bolno za mene?
277
00:47:12,362 --> 00:47:15,131
Bio sam ti tu kao podr�ka.
278
00:47:16,446 --> 00:47:21,201
Sve �to sam �elio je biti s
tobom. Istinski biti s tobom.
279
00:47:21,402 --> 00:47:25,085
Za�to? -Volim te.
280
00:47:26,604 --> 00:47:29,468
Oduvijek sam te volio, kunem se.
281
00:47:30,955 --> 00:47:34,708
Je li to jedna od tvojih �ala? Opet?
282
00:47:35,721 --> 00:47:38,376
Za�to si takva?
283
00:47:42,173 --> 00:47:45,531
Stvarno te volim.
284
00:48:00,487 --> 00:48:05,883
�ao mi je. Oduvijek
sam mislila da me mrzi�.
285
00:48:07,030 --> 00:48:09,084
Ne.
286
00:48:25,879 --> 00:48:28,105
Mathis, slu�aj.
287
00:48:28,610 --> 00:48:32,806
Stvarno mi se svi�a�. Dobar si de�ko.
288
00:48:33,525 --> 00:48:37,036
Ali ti si mi prijatelj
i to je sve. -O, Bo�e.
289
00:48:37,237 --> 00:48:42,237
�ao mi je, Mathis. Mislim da
ne bi funkcionirali zajedno.
290
00:48:43,345 --> 00:48:47,983
Ali za�to? Bili bismo jako dobar par.
291
00:48:48,371 --> 00:48:51,526
Mo�da, mo�da ne.
292
00:48:53,381 --> 00:48:56,738
Nemam takve osje�aje
prema tebi, Mathis.
293
00:48:59,569 --> 00:49:03,849
Ali onaj policajac? On ti se svi�a?
294
00:49:04,149 --> 00:49:07,578
Fatih? �to? -Znao sam.
295
00:49:07,972 --> 00:49:11,646
Vidio sam ti to na licu kad si ga
upoznala. -Ne znam o �emu pri�a�.
296
00:49:11,747 --> 00:49:16,577
Jebe� se s njim? -Sad se
pona�a� kao kreten. -Jebe� se?
297
00:49:16,984 --> 00:49:21,208
Mislim da je sve ovo bila lo�a ideja.
298
00:49:21,509 --> 00:49:26,120
Zna� �to? Vratimo se u grad. -Mislim
da treba� provesti vikend s njim.
299
00:49:26,321 --> 00:49:30,161
Ne moram ovo slu�ati. Gdje su ostali?
300
00:50:46,379 --> 00:50:48,406
Molim vas.
301
00:51:09,585 --> 00:51:13,899
Moja kraljica �e o�ivjeti.
302
00:51:32,587 --> 00:51:37,336
Jesi li �uo to? -Da,
vjerojatno je... -Idemo provjeriti.
303
00:51:37,931 --> 00:51:43,842
Vjerojatno je rije� o lo�oj �ali.
-Nadam se. Idemo vidjeti. Hajde.
304
00:52:18,320 --> 00:52:20,373
Zovi hitnu.
305
00:52:30,427 --> 00:52:34,427
Trebam hitnu pomo�.
Ne�to grozno se dogodilo.
306
00:52:34,796 --> 00:52:37,136
Predgra�e.
307
00:52:54,239 --> 00:52:59,135
Hvala vam na va�em vremenu,
gospodine. -Sve samo da pomognem.
308
00:52:59,236 --> 00:53:03,402
Grozno je �to se ju�er dogodilo
onim klincima. -Brutalno.
309
00:53:03,652 --> 00:53:07,529
Da vidim jesam li dobro razumio.
Bilo ih je samo petoro?
310
00:53:07,630 --> 00:53:12,694
Je li jo� netko znao o tome?
-Ne, ne koliko ja znam.
311
00:53:15,100 --> 00:53:18,803
Ne bi li me trebao ispitivati detektiv?
312
00:53:18,904 --> 00:53:23,552
Nije se dogodilo u Parizu, g. Ramses,
zato me pustite da radim svoj posao
313
00:53:23,653 --> 00:53:28,710
i odmah odlazim. -Da, naravno. Nisam
vas namjeravao uvrijediti. -U redu je.
314
00:53:32,206 --> 00:53:36,073
Kako je ona, draga? -Spava, hvala Bogu.
315
00:53:36,274 --> 00:53:40,023
Jako mi je �ao zbog onoga
�to se sino� dogodilo Penny.
316
00:53:40,784 --> 00:53:47,289
Jesam li vas prekinula u ne�emu? -Ne,
ba� smo zavr�avali, zar ne, �asni�e?
317
00:53:47,608 --> 00:53:51,415
Imam jo� jedno pitanje
za vas, g. Ramses.
318
00:53:51,568 --> 00:53:55,618
Gdje ste sino� bili izme�u 14 i 17h?
319
00:53:55,719 --> 00:54:02,477
Jesam li sad osumnji�enik? -Ne,
takav je protokol. Zavr�imo s tim.
320
00:54:04,302 --> 00:54:07,711
U tom slu�aju, bio sam
ovdje sa �enom cijeli dan.
321
00:54:08,548 --> 00:54:14,289
Mo�ete li to potvrditi, gospo�o?
-Da, bio je ovdje. -Sigurni ste?
322
00:54:15,244 --> 00:54:18,093
Rekla sam da.
323
00:54:19,533 --> 00:54:25,699
Dobro onda. To je sve.
Zahvaljujem na suradnji. Ugodan dan.
324
00:54:27,991 --> 00:54:30,000
Laku no�, �asni�e.
325
00:55:17,935 --> 00:55:23,113
Reci mi... gdje si bio ju�er?
326
00:55:29,193 --> 00:55:31,279
Je li bitno, Louise?
327
00:55:36,769 --> 00:55:38,780
Onda idem u krevet.
328
00:55:45,751 --> 00:55:49,663
Laku no�, draga. Ja �u po�istiti.
329
00:56:00,308 --> 00:56:02,364
Zatvoreni smo.
330
00:56:03,994 --> 00:56:06,853
Otvorite, molim vas.
331
00:56:26,953 --> 00:56:28,984
U�i.
332
00:56:30,320 --> 00:56:32,324
Hvala.
333
00:56:39,203 --> 00:56:43,514
Da ti donesem vode? -Da, molim vas.
334
00:57:23,819 --> 00:57:27,333
Madame. -Hvala vam.
335
00:57:32,669 --> 00:57:38,432
Da pozovem vu�nu slu�bu?
-Bilo bi odli�no kad bi to napravili.
336
00:57:38,533 --> 00:57:40,533
Naravno.
337
00:57:53,976 --> 00:57:55,984
Da.
338
00:57:57,039 --> 00:58:00,773
Da, ovdje Fuad Ramses
iz restorana Ramses.
339
00:58:01,154 --> 00:58:03,174
Da, to je taj.
340
00:58:03,919 --> 00:58:08,461
Ovdje je mlada dama
koja ima problema s autom.
341
00:58:09,655 --> 00:58:11,662
Tako je.
342
00:58:13,224 --> 00:58:15,263
Da, molim vas.
343
00:58:18,008 --> 00:58:23,099
Zvu�i odli�no. Hvala. I vama. Bok.
344
00:58:24,897 --> 00:58:30,118
Do�i �e za 45 minuta.
-Savr�eno. Hvala. -Nema na �emu.
345
00:58:32,494 --> 00:58:37,602
Mislim... da bi vam se trebala odu�iti.
346
00:58:38,111 --> 00:58:41,014
Nema potrebe, bilo mi je zadovoljstvo.
347
00:58:42,439 --> 00:58:47,626
Jako ste zgodni i pomogli ste mi.
348
00:58:48,027 --> 00:58:53,014
Mislim da imam ne�to na pameti za vas.
349
00:58:53,463 --> 00:58:56,700
Ima� jako lijepe o�i.
350
00:58:57,385 --> 00:59:00,260
Drago mi je da vam se svi�aju.
351
00:59:02,512 --> 00:59:07,638
�elite li ih vidjeti sa
spermom po mom licu?
352
00:59:10,353 --> 00:59:17,063
Ne, mislim da bih ih �elio
i��upati i poslu�iti sa salatom.
353
00:59:19,410 --> 00:59:21,988
Jebeni �udak.
354
00:59:23,127 --> 00:59:26,016
Idem �ekati u autu.
355
00:59:31,405 --> 00:59:34,321
Otklju�ajte vrata, molim vas.
356
00:59:35,623 --> 00:59:38,173
Otklju�ajte jebena vrata!
357
00:59:42,526 --> 00:59:45,839
Radije �u �ekati da se onesvijesti�.
358
00:59:49,603 --> 00:59:52,333
Trebala bi biti zahvalna, mlada damo.
359
00:59:52,957 --> 00:59:57,313
Bit �e� dio velikog ujedinjenja.
360
00:59:58,259 --> 01:00:02,659
Ishtar �e biti zadovoljna �rtvom.
361
01:00:20,759 --> 01:00:22,848
�to?
362
01:02:24,219 --> 01:02:26,293
Ishtar.
363
01:02:30,097 --> 01:02:33,434
To je sve za tebe, moja kraljice.
364
01:02:33,835 --> 01:02:36,260
Ona je za tebe.
365
01:02:52,576 --> 01:02:54,653
Ishtar.
366
01:03:03,237 --> 01:03:06,789
Izvolite, gospodine. -Hvala. -U�ivajte.
367
01:03:08,052 --> 01:03:12,565
�asni�e. Dobro jutro.
-Dobro jutro, g. Ramses.
368
01:03:12,955 --> 01:03:18,307
�to vas ovdje dovodi? -Navratio
sam vidjeti kako je Penny.
369
01:03:19,552 --> 01:03:22,052
Hvala na pitanju, Penny je dobro.
370
01:03:23,041 --> 01:03:25,803
Kako va�a kvrga na glavi?
371
01:03:26,776 --> 01:03:30,940
Sad je puno bolje. Stavljam led na nju.
372
01:03:31,870 --> 01:03:34,931
Jeste li gladni? -Naravno.
373
01:03:35,032 --> 01:03:39,770
Mo�e slanina, jaja na oko i kava?
374
01:03:40,648 --> 01:03:45,162
Odli�an izbor. Sjednite. Ja �u
vam pripremiti narud�bu. -Hvala.
375
01:03:58,251 --> 01:04:02,758
Mama? -Bok, du�o.
-Koliko je sati? -10.
376
01:04:02,859 --> 01:04:07,739
Duboko si spavala.
-Moram na posao. -Ne, ne.
377
01:04:07,840 --> 01:04:13,203
Ja �u se danas pobrinuti za posao.
Spremit �u ti doru�ak. Dobro?
378
01:04:19,039 --> 01:04:21,916
Grozno sam sanjala.
379
01:04:26,622 --> 01:04:28,706
Istina je.
380
01:04:29,677 --> 01:04:32,389
Lilou i Matilda su mrtve.
381
01:04:38,379 --> 01:04:42,077
�ao mi je. -Mathis i Clement?
382
01:04:42,178 --> 01:04:46,898
Dobro su. Clement bi
danas mogao iza�i iz bolnice.
383
01:04:49,195 --> 01:04:55,524
Ali ti si na sigurnom. Na
sigurnom si. -Bilo je jako stra�no.
384
01:04:56,344 --> 01:04:58,425
Znam.
385
01:04:59,075 --> 01:05:05,264
Onaj zgodni, mladi
policajac dolje doru�kuje.
386
01:05:05,365 --> 01:05:08,440
Idem razgovarati s njim. -Dobra ideja.
387
01:05:08,541 --> 01:05:13,159
Ina�e bih se cijeli dan
trebala brinuti za tebe.
388
01:05:15,036 --> 01:05:20,017
Idem mu zahvaliti.
-Zahvali mu i u moje ime.
389
01:05:25,396 --> 01:05:27,481
Moje dijete.
390
01:05:28,706 --> 01:05:30,706
Moje dijete.
391
01:05:31,391 --> 01:05:34,164
Ti si moje dijete.
392
01:05:37,949 --> 01:05:40,497
Trebala bih po�i. -Da.
393
01:05:40,698 --> 01:05:43,266
Grozno izgledam.
394
01:05:44,707 --> 01:05:48,762
Du�o, �ak i kad grozno
izgleda� predivna si.
395
01:05:49,819 --> 01:05:52,846
Saberi se. Dobro?
396
01:06:04,408 --> 01:06:06,478
Fatih?
397
01:06:07,361 --> 01:06:12,173
Penny. Mislio sam da jo�
uvijek spava�. -Vi�e ne.
398
01:06:12,274 --> 01:06:17,082
Spavala sam pa sam
vidjela da odlazi�. -Kako si?
399
01:06:17,483 --> 01:06:21,345
Sigurno je bilo grozno. -Bilo je.
400
01:06:21,446 --> 01:06:26,202
Ne �elim razgovarati o
tome. Te�ko je. -Naravno.
401
01:06:26,403 --> 01:06:32,970
Mogu li ti nekako pomo�i? -Ne. Samo
sam te do�la pozdraviti i zahvaliti.
402
01:06:33,071 --> 01:06:38,298
Naravno. Nema na �emu.
Ipak mi je to posao.
403
01:06:39,013 --> 01:06:41,099
U redu.
404
01:06:41,639 --> 01:06:43,700
Bok.
405
01:06:45,279 --> 01:06:47,309
Penny!
406
01:06:49,350 --> 01:06:54,926
Ho�e� li ve�eras iza�i na
ve�eru sa mnom? Samo nas dvoje.
407
01:06:55,271 --> 01:06:57,327
Ho�u.
408
01:06:57,628 --> 01:07:02,856
U redu. Odli�no. Da te
pokupim u osam? -Savr�eno.
409
01:07:03,930 --> 01:07:07,755
Dobro. Vidimo se. -Dobro.
410
01:07:08,876 --> 01:07:11,390
Bok. -Bok.
411
01:07:27,510 --> 01:07:32,996
Nisam znao da i ti izlazi�?
-Idem sa Sally u restoran.
412
01:07:33,466 --> 01:07:36,540
Dobro bi mi do�ao odmor. -Odli�no.
413
01:07:36,641 --> 01:07:41,055
Ima� li pepermint?
Nisam oprala zube. -Da.
414
01:07:44,838 --> 01:07:49,566
Savr�eno. Hvala. Laku no�.
415
01:07:50,632 --> 01:07:52,684
Zabavi se.
416
01:07:54,825 --> 01:07:56,828
Sranje.
417
01:08:22,874 --> 01:08:28,195
Uzimao sam tablete iz
spremnika i pale su u odvod.
418
01:08:28,296 --> 01:08:31,957
Ovdje se ne radi o �tednji
novca nego o tvom zdravlju.
419
01:08:32,058 --> 01:08:36,050
Idi kod lije�nika po
nove lijekove. -Ho�u.
420
01:08:38,379 --> 01:08:43,792
Mislim da sam prona�ao na�in kako
da se izvu�emo iz nevolja. -Reci mi.
421
01:08:45,006 --> 01:08:47,217
U dogledno vrijeme.
422
01:08:49,598 --> 01:08:52,178
Vidjet �e�.
423
01:08:52,970 --> 01:08:56,014
Stvarno je dobro. -Da.
424
01:08:56,944 --> 01:08:59,002
Hvala.
425
01:09:02,108 --> 01:09:04,147
Hvala, gospodine.
426
01:09:05,763 --> 01:09:09,056
Kako ti se svidio film?
427
01:09:09,844 --> 01:09:11,973
Bio je dobar.
428
01:09:16,726 --> 01:09:18,824
Ali?
429
01:09:21,032 --> 01:09:23,307
Penny, jesi li dobro?
430
01:09:25,966 --> 01:09:28,199
Oprosti, Jean.
431
01:09:28,857 --> 01:09:33,662
Stvarno sam izlu�ena.
Ju�er su mi prijatelji ubijeni,
432
01:09:33,797 --> 01:09:38,381
a ja im ovako iskazujem
po�ast? -Bez uvrede, ali...
433
01:09:38,582 --> 01:09:43,160
Ne�e� pomo�i prijateljima
tuguju�i i ne rade�i ni�ta.
434
01:09:45,529 --> 01:09:49,710
Samo... Nije me to jo� pogodilo.
435
01:09:50,356 --> 01:09:55,141
Sve je to poput lo�eg sna. No�ne more.
436
01:09:56,118 --> 01:09:59,902
O�ekujem da �e Lilou i Matilda
sutra u�etati u restoran,
437
01:10:00,003 --> 01:10:02,303
ali to se ne�e dogoditi.
438
01:10:04,621 --> 01:10:07,431
�ao mi je, Penny.
439
01:10:07,979 --> 01:10:11,477
Volio bih da mogu ne�to
poduzeti u vezi s tim.
440
01:10:14,457 --> 01:10:16,594
Ve� jesi.
441
01:10:36,939 --> 01:10:41,007
Obe�aj mi da �e� uvijek
biti iskrena sa mnom, Penny.
442
01:10:44,976 --> 01:10:47,084
Obe�avam.
443
01:11:57,596 --> 01:12:00,096
Hej, mama. -Bok, du�o.
444
01:12:02,233 --> 01:12:06,512
Jesi li se zabavila
sino�? -Ustvari, jesam.
445
01:12:07,760 --> 01:12:13,224
A ti? Jesi li bila vani?
-Jesam. Bilo je lijepo.
446
01:12:13,844 --> 01:12:17,570
Ne zaboravi na tatinu
ve�era�nju veliku gozbu.
447
01:12:20,293 --> 01:12:23,148
Ne radi li tata u restoranu?
448
01:12:24,870 --> 01:12:29,828
Morao je... ranije oti�i jutros.
449
01:12:30,253 --> 01:12:32,843
Da rije�i neke stvari.
450
01:12:35,773 --> 01:12:39,632
Mama, doga�a li se ne�to s tatom?
451
01:12:42,112 --> 01:12:45,011
Ne brini zbog svog oca.
452
01:13:11,210 --> 01:13:14,283
Hvala �to si me pokupio iz bolnice.
453
01:13:15,037 --> 01:13:17,284
Naravno, �ovje�e.
454
01:13:18,013 --> 01:13:20,712
Bilo mi je usamljeno bez tebe.
455
01:13:23,348 --> 01:13:25,418
Kako si?
456
01:13:27,276 --> 01:13:29,332
Dobro sam.
457
01:13:30,113 --> 01:13:32,834
Ne sje�am se puno toga.
458
01:13:35,066 --> 01:13:37,450
Onesvijestio sam se.
459
01:13:38,433 --> 01:13:43,578
Kad sam se probudio posvuda
su bili policajci i bolni�ari.
460
01:13:45,825 --> 01:13:48,981
Isprva mi nisu �eljeli
re�i �to se dogodilo.
461
01:13:58,377 --> 01:14:01,280
Jednostavno ne mogu vjerovati, �ovje�e.
462
01:14:04,241 --> 01:14:07,332
Ima� sre�e �to si ostao �iv.
463
01:14:09,888 --> 01:14:13,938
Jadna Lilou je do�la prije nego te ubio.
464
01:14:15,274 --> 01:14:18,339
Ubio je nju umjesto mene.
465
01:14:19,533 --> 01:14:22,012
To je samo prokleta sre�a.
466
01:14:23,835 --> 01:14:26,939
Takav je �ivot. Neke ubiju, a neke ne.
467
01:14:29,128 --> 01:14:31,519
�uvaj se, �ovje�e.
468
01:14:34,407 --> 01:14:38,534
Kamo �e�? -Idem pi�ati.
Odmah se vra�am.
469
01:15:00,282 --> 01:15:03,591
Razgovarao sa s
Penny kao �to si rekao.
470
01:15:03,972 --> 01:15:09,063
Nije pro�lo najbolje. Sad je
s onim usranim policajcem.
471
01:15:11,459 --> 01:15:15,798
Morat �u se obra�unati s njim.
Pretu�i ga ili tako ne�to, ali...
472
01:15:16,816 --> 01:15:19,387
On je policajac.
473
01:15:26,307 --> 01:15:28,378
Clemente?
474
01:15:35,442 --> 01:15:37,531
Hej, Clemente?
475
01:15:39,882 --> 01:15:43,046
Slu�aj, stvarno mi je �ao
zbog onog �to sam rekao.
476
01:15:43,470 --> 01:15:46,546
Ne znam �to nije u redu sa mnom, samo...
477
01:16:20,944 --> 01:16:25,523
Mama? �to se doga�a s tobom? -Ni�ta.
478
01:16:26,407 --> 01:16:31,045
Daj, vidim da si
zabrinuta. O �emu je rije�?
479
01:16:32,173 --> 01:16:38,007
Mama? -Kako si provela ve�er s
Jeanom Fatihom? On je pristojan mladi�.
480
01:16:38,108 --> 01:16:42,193
Bilo je dobro. Dolazi kasnije po mene.
481
01:16:43,088 --> 01:16:46,116
Stvarno? -Da.
482
01:16:47,427 --> 01:16:52,898
Odli�no. Jako, jako dobro. -Mama?
483
01:16:53,675 --> 01:16:56,882
Za�to otklju�ava� vrata?
484
01:16:58,195 --> 01:17:02,255
Da mo�e u�i u restoran
i pokupiti te kakav je red.
485
01:17:02,594 --> 01:17:07,091
Mama, stvarno me pla�i�. �to se doga�a?
486
01:17:09,461 --> 01:17:13,739
Kralj Fuad vra�a se u svoj dvorac.
487
01:17:13,840 --> 01:17:19,336
Tata? �to se doga�a?
-U pravu si, Louise.
488
01:17:21,208 --> 01:17:25,975
Jako sam sretan �to mi
je obitelj ovdje zajedno.
489
01:17:26,076 --> 01:17:32,050
Da mo�emo proslaviti ovu divnu ve�er.
-Oprosti. Jesam li ne�to propustila?
490
01:17:32,151 --> 01:17:35,436
Zbog �ega je ovo divna ve�er?
491
01:17:35,537 --> 01:17:39,863
Mo�da tvoj otac ima divnog novog
gosta kojeg �emo upoznati ve�eras.
492
01:17:40,264 --> 01:17:43,837
Ti prljavi gade.
493
01:17:44,523 --> 01:17:49,155
�to se doga�a? Tata,
za�to se �udno pona�a�?
494
01:17:50,391 --> 01:17:55,170
Uskoro �u otkriti vi�e
pojedinosti, draga. Budi strpljiva.
495
01:17:55,932 --> 01:18:00,847
Prvo... popijmo pi�e.
496
01:18:02,680 --> 01:18:05,055
Da, dobro bi mi do�lo.
497
01:18:07,277 --> 01:18:10,834
Za divan �ivot koji
si mi dosad pru�ila.
498
01:18:11,954 --> 01:18:15,060
Jako sam sretan.
499
01:18:26,465 --> 01:18:30,272
Tata, �to je to? -Grozno je.
500
01:18:39,630 --> 01:18:42,920
�to je unutra? -Osje�am se �udno.
501
01:18:43,905 --> 01:18:48,488
Da. Sad smo spremni.
502
01:18:52,466 --> 01:18:56,224
Pridru�ite mi se. Ho�ete li?
503
01:18:57,787 --> 01:19:01,506
Ovim putem. -Mislim da ne mogu hodati.
504
01:19:20,912 --> 01:19:23,450
�to je ovo?
505
01:19:36,517 --> 01:19:40,469
Evo nas. Velika, sretna obitelj.
506
01:19:41,997 --> 01:19:44,902
Osje�am se jebeno dobro.
507
01:19:45,402 --> 01:19:50,579
Ja Fuad Ramses pripremio sam
nam poseban obrok ve�eras.
508
01:19:50,680 --> 01:19:56,183
Da. Gozbu da odamo
po�ast bo�ici Ishtar.
509
01:19:58,557 --> 01:20:01,848
Nakon ove no�i bit
�emo zauvijek zajedno.
510
01:20:01,949 --> 01:20:07,145
Ali i vi zaslu�ujete
da budete po�a��eni.
511
01:20:07,466 --> 01:20:09,759
Moja blaga.
512
01:20:10,075 --> 01:20:13,511
Moja stvorenja za pobolj�anje �ivota.
513
01:20:14,299 --> 01:20:21,342
Da bih bio siguran da �ete u�ivati u
vrijednosti ove veli�anstvene prigode,
514
01:20:21,443 --> 01:20:25,967
stavio sam vam drogu u pi�e.
515
01:20:26,068 --> 01:20:28,937
Siguran sam da to osje�ate sad.
516
01:20:29,038 --> 01:20:35,936
Osmi�ljena je da poja�a iskustvo
objedovanja. -Tata, ba� si zakon.
517
01:20:36,137 --> 01:20:39,237
Ni jedan drugi tata se ne
drogira s njegovom obitelji.
518
01:20:39,338 --> 01:20:42,271
Da, tvoj tata je stvarno
veli�anstven, du�o.
519
01:20:42,372 --> 01:20:45,523
Doista jesi.
520
01:20:47,025 --> 01:20:51,997
Jesi. -Uskoro �ete se
umoriti i �vrsto zaspati.
521
01:20:52,098 --> 01:20:56,576
Probudit �ete se nakon
otprilike osam sati, a mene...
522
01:20:58,039 --> 01:21:04,519
Vi�e ne�e biti. Znajte
da vas obje jako volim.
523
01:21:04,739 --> 01:21:07,433
I ja tebe volim, tata.
524
01:21:07,534 --> 01:21:12,122
Volim te. -Znam.
525
01:21:15,080 --> 01:21:18,632
Ho�emo li krenuti s prvim jelom?
526
01:21:19,148 --> 01:21:21,733
To je posebna tvorevina
527
01:21:22,620 --> 01:21:28,036
koju volim zvati... Ishtarina salata.
528
01:21:28,959 --> 01:21:30,979
Molim vas.
529
01:21:36,999 --> 01:21:39,080
Du�o.
530
01:21:42,422 --> 01:21:46,967
Slobodno jedite rukama, dame.
To je prihvatljivo za ovim stolom.
531
01:21:53,172 --> 01:21:55,452
Za tebe, moja draga.
532
01:22:03,092 --> 01:22:08,815
Ima �udan okus.
533
01:22:48,454 --> 01:22:52,552
Teku�ina �ivota. -Jako sam pijana.
534
01:22:53,408 --> 01:22:56,790
Trenutno sam jako pijana.
535
01:22:58,624 --> 01:23:01,168
Predla�em zdravicu.
536
01:23:02,147 --> 01:23:04,169
Za obitelj.
537
01:23:07,444 --> 01:23:09,974
Volim te, tata.
538
01:23:38,091 --> 01:23:42,478
Gospo�o? Gospodine Ramses?
539
01:23:56,399 --> 01:23:58,433
Ima li koga?
540
01:24:23,751 --> 01:24:27,070
Vrijeme je za sljede�e jelo, dame.
541
01:24:29,782 --> 01:24:32,367
Louise. -I drogu.
542
01:24:34,705 --> 01:24:36,787
Penny.
543
01:24:38,322 --> 01:24:40,324
Hvala.
544
01:24:49,544 --> 01:24:55,219
Voila. Jezik koji �e� upravo jesti
pripadao je tvojoj prijateljici Lilou.
545
01:24:55,320 --> 01:24:58,170
Bog zna �to je s njim radila, tata.
546
01:25:00,916 --> 01:25:05,508
Ja ne volim jezik. Nikad ga ne jedem.
547
01:25:05,609 --> 01:25:07,609
Jezik.
548
01:25:08,585 --> 01:25:12,029
Probaj ga. -Ovako?
549
01:25:17,928 --> 01:25:21,552
Dobar je. -Da.
550
01:25:22,599 --> 01:25:24,653
Sada...
551
01:25:26,574 --> 01:25:31,366
Krenimo na glavno jelo. -To! Poka�i ga.
552
01:25:31,567 --> 01:25:38,029
U�ini to. -Zovem ga Tartar de Mathis.
553
01:25:42,243 --> 01:25:45,050
�iv je.
554
01:25:47,125 --> 01:25:49,496
Hej, Mathis.
555
01:25:50,458 --> 01:25:52,865
Je li ti hladno?
556
01:25:53,332 --> 01:25:57,506
Paralizirao sam ga i
pri punoj svijesti je.
557
01:25:57,738 --> 01:26:00,836
Jesi li za kavu?
558
01:26:02,969 --> 01:26:05,011
Navalimo.
559
01:26:08,706 --> 01:26:13,508
Penny, �eli� li imati
�ast? -Naravno, tata.
560
01:26:14,070 --> 01:26:18,157
Hvala ti. -Ima �ast.
561
01:27:10,167 --> 01:27:12,210
Bravo.
562
01:27:34,809 --> 01:27:38,019
Imam vrtoglavicu.
563
01:27:57,034 --> 01:27:59,915
Ishtar, moja bo�ice.
564
01:28:00,302 --> 01:28:03,009
Je li te moj obrok zadovoljio?
565
01:28:04,135 --> 01:28:10,158
Fuade, ljubavi moja.
Bio si jako dobar.
566
01:28:10,993 --> 01:28:14,541
Hvala ti, kraljice moja.
567
01:28:20,692 --> 01:28:23,518
Mo�emo li se sad ujediniti?
568
01:28:25,842 --> 01:28:29,337
Oslobodio si me.
569
01:28:29,637 --> 01:28:33,758
Prona�ao si na�in da
povratim svoju staru snagu,
570
01:28:33,859 --> 01:28:38,253
ali mi ne�emo biti zajedno.
571
01:28:55,094 --> 01:29:00,562
Kako to misli�? -Netko me
�eka u Podzemnom svijetu.
572
01:29:00,763 --> 01:29:07,590
Po�to ne namjeravam i�i
tamo, poslat �u tebe.
573
01:29:08,045 --> 01:29:11,013
Ti si to omogu�io.
574
01:29:18,709 --> 01:29:20,712
Hvala ti.
575
01:29:55,005 --> 01:29:57,079
Penny?
576
01:29:57,778 --> 01:29:59,780
G. Ramses?
577
01:30:50,407 --> 01:30:53,148
Pogledaj me. Pogledaj me!
578
01:30:53,349 --> 01:30:57,357
Pogledaj me! Jesi li dobro?
579
01:30:59,861 --> 01:31:01,905
Mathis!
580
01:31:51,596 --> 01:31:54,936
Bazirano na filmu Blood Feast
Herschella Gordona Lewisa.
581
01:35:40,611 --> 01:35:43,692
Preveo: x200sx
46281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.