All language subtitles for Bilyy Ptakh z Chornoyu Vidznakoyu (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:03,650 Aleksandr Dovzhenko Film Studio 2 00:00:04,030 --> 00:00:07,140 The First Creative Association 3 00:00:08,430 --> 00:00:14,000 [song] Oh the storks have flown 4 00:00:15,348 --> 00:00:20,748 [song] And landed on the field's fringe 5 00:00:22,090 --> 00:00:28,040 [song] They landed on the field's fringe 6 00:00:28,380 --> 00:00:33,440 [song] and started to sing trai-lai-lai-lee 7 00:01:05,700 --> 00:01:08,180 Be blessed Thine field and let it yield good crops 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,260 so those slaves of Thine could eat bread from it. 9 00:01:10,563 --> 00:01:13,000 I see that you have sown a lot even without a blessing 10 00:01:13,330 --> 00:01:16,840 Oh, dear father, we have sown, but what will be the crops? 11 00:01:18,546 --> 00:01:20,450 A good tree yields good fruits and good seeds. 12 00:01:20,754 --> 00:01:23,870 Oh, it's not up to us to know what soil these seeds will end up in. 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,955 The 1st seed will go on the stone, the 2nd one under the stone, 14 00:01:28,290 --> 00:01:32,880 the 3rd one in the water, the 4th one the bird from the heavens will eat 15 00:01:33,170 --> 00:01:37,630 Only the 7th or the 8th will grow and even that one 16 00:01:37,980 --> 00:01:40,120 can be barren 17 00:01:40,370 --> 00:01:46,010 THE WHITE BIRD MARKED WITH BLACK 18 00:02:34,658 --> 00:02:37,740 Have you heard how my rooster sings for the two states? 19 00:02:38,453 --> 00:02:41,480 To hell with the states! 20 00:02:41,780 --> 00:02:44,170 You better leave me and guard your border 21 00:02:45,303 --> 00:02:47,943 otherwise they'll steal everything from your state in their sacks! 22 00:02:49,451 --> 00:02:51,051 Vivdia, Vivdia! 23 00:02:51,780 --> 00:02:53,860 Hey, you're on guard, aren't you? 24 00:03:04,390 --> 00:03:05,990 Have you brought it? 25 00:03:06,350 --> 00:03:07,950 Freeloaders! 26 00:03:12,470 --> 00:03:14,720 They gave very little for your alarm clocks today, 27 00:03:14,970 --> 00:03:16,470 6 pounds of tobacco 28 00:03:16,820 --> 00:03:19,280 and next to nothing for me, some corn, for one bite. 29 00:03:19,590 --> 00:03:21,390 Wake up! Enough sleeping! 30 00:03:21,820 --> 00:03:25,010 Wake up! Wake up! 31 00:03:25,950 --> 00:03:29,900 Well, old man, take care! If you come empty handed 32 00:03:30,150 --> 00:03:31,670 one more time, I'll find someone else! 33 00:03:31,950 --> 00:03:34,560 Oh, sure you will! 34 00:03:35,750 --> 00:03:39,280 Do you see, dear God, how many of them I have? 35 00:03:40,021 --> 00:03:42,921 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 36 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 Hey! 37 00:03:47,580 --> 00:03:51,850 I'll sell them all, I swear to God, I will sell them! 38 00:03:53,430 --> 00:03:55,210 and forgive us our trespasses 39 00:03:57,313 --> 00:04:00,313 as we forgive those who trespass against us. 40 00:04:02,450 --> 00:04:03,950 for ever and ever. 41 00:04:04,200 --> 00:04:07,300 [song] Wake up, brothers, 42 00:04:08,066 --> 00:04:11,000 [song] Because it's a bright day already 43 00:04:12,161 --> 00:04:17,161 [song] Let's bring joyful times to all the good people. 44 00:04:17,730 --> 00:04:23,620 [song] Let's bring joyful times to all the good people. 45 00:04:41,510 --> 00:04:45,150 Oh you the beautiful, fine and fair! 46 00:04:45,400 --> 00:04:48,770 If you are getting married, hire 47 00:04:49,110 --> 00:04:54,180 the best musicians in these mountains and valleys 48 00:04:54,470 --> 00:04:56,410 the Dzvonar family! 49 00:04:57,460 --> 00:05:01,820 And the guests on your wedding will be as numerous 50 00:05:02,140 --> 00:05:06,130 as grass and leaves in our mountains! 51 00:05:06,520 --> 00:05:10,320 Ladies and gentlemen, honorable landowners! 52 00:05:11,258 --> 00:05:13,250 If you want to have a teeming 53 00:05:13,550 --> 00:05:17,900 baptism party for your child 54 00:05:20,430 --> 00:05:24,210 hire these famous musicians! 55 00:05:25,460 --> 00:05:28,960 and you'll have as many guests 56 00:05:29,570 --> 00:05:31,510 as there's sand in the sea! 57 00:05:35,780 --> 00:05:40,420 Les', maybe you'll give me one to help out with my household? 58 00:05:40,790 --> 00:05:43,890 - We won't bargain too much! - Hey, anyone of you, get off the cart! 59 00:05:58,670 --> 00:06:00,180 Well, as you see 60 00:06:00,430 --> 00:06:02,200 everyone would prefer 61 00:06:02,480 --> 00:06:04,480 to remain in their village 62 00:06:24,960 --> 00:06:26,880 Well, there's plenty of you! 63 00:06:27,910 --> 00:06:31,470 I'll take the little one. Georgiy. 64 00:06:50,300 --> 00:06:53,180 Why do you showcase your boys as if they were ginger breads? 65 00:06:53,480 --> 00:06:54,980 They're as fit as oxen! 66 00:06:55,240 --> 00:06:58,820 - Give them to me for the summer works! - Master, what do you pay for 1 month? 67 00:06:59,200 --> 00:07:02,070 Oh, you'll certainly earn more than today on the fair! 68 00:07:02,470 --> 00:07:06,220 When winter comes you can have 3 sheep and nicely fattened boys. 69 00:07:06,520 --> 00:07:09,420 Master Levyts'kyi, I have one request - if a wedding happens, 70 00:07:09,700 --> 00:07:12,730 or any other event, please, let them go! 71 00:07:12,980 --> 00:07:15,910 Petro, why are you so sad? 72 00:07:17,090 --> 00:07:19,520 Play something jolly, Romanian! 73 00:07:19,800 --> 00:07:22,850 He'll play something jolly at your funeral. 74 00:07:24,800 --> 00:07:26,490 Ha! Look at them! 75 00:07:26,740 --> 00:07:28,540 They're being sold like cattle 76 00:07:28,790 --> 00:07:30,640 but they still put on frills! 77 00:07:31,740 --> 00:07:34,240 Go and clean the feathers under your tail! 78 00:07:34,540 --> 00:07:37,240 Why are you laughing, Christians? Nowadays you're all being sold! 79 00:07:37,540 --> 00:07:39,100 Hey, what language do you speak? 80 00:07:39,400 --> 00:07:42,220 Please, say! Please! 81 00:07:42,580 --> 00:07:43,980 Please! 82 00:07:45,300 --> 00:07:47,840 Please, say something! 83 00:07:48,340 --> 00:07:50,910 [in Romanian] Fall! Rise! 84 00:07:52,080 --> 00:07:54,720 [in Romanian] Fall! Swine! 85 00:07:55,020 --> 00:07:57,180 - Why did you shove me, you fool? - [in Romanian] Rise! 86 00:07:57,410 --> 00:07:59,310 - Why do you beat me? 87 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 - [in Romanian] Arrest him! - Why? What have we done? 88 00:08:51,290 --> 00:08:54,010 Don't worry about my children! God has given me children, 89 00:08:54,430 --> 00:08:57,470 so he'll give me something to feed them. 90 00:08:58,640 --> 00:09:03,140 - So which one do you take? - Is there a cheaper one? 91 00:09:03,790 --> 00:09:06,200 No, they're all equally priced. 92 00:09:07,020 --> 00:09:08,630 I'll take that one. 93 00:09:12,540 --> 00:09:14,660 Please, take this stork! 94 00:09:16,190 --> 00:09:18,410 I'm not selling it, I want to give it to some good people. 95 00:09:18,660 --> 00:09:21,700 My house was taken by the water, I am old 96 00:09:22,560 --> 00:09:25,710 it's time for me to die. Please, take this stork! 97 00:09:26,380 --> 00:09:28,390 I've sold my boys 98 00:09:28,640 --> 00:09:31,370 and now I have money. 99 00:09:31,680 --> 00:09:36,660 But I have debts as well. Should I buy a sheep? 100 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 No! 101 00:09:39,950 --> 00:09:42,710 I'll take money to the priest, 102 00:09:43,741 --> 00:09:45,741 maybe he'll stick up for Petro. 103 00:09:47,640 --> 00:09:50,610 No, I'll send Georgiy 104 00:09:51,040 --> 00:09:53,120 The little one will cry there 105 00:09:53,400 --> 00:09:56,090 and he won't refuse to help. 106 00:10:00,820 --> 00:10:06,180 Oh, I can't go... They'll grab me on the Polish side... 107 00:10:09,290 --> 00:10:10,980 Mister officer was very angry with me 108 00:10:11,300 --> 00:10:14,390 he told me I am running to and fro too much. 109 00:10:16,490 --> 00:10:19,560 He ordered to shoot if I show up. 110 00:10:21,790 --> 00:10:24,860 How will I feed this abyss of hungry mouths? 111 00:10:30,910 --> 00:10:34,690 I won't come back from there! 112 00:10:41,610 --> 00:10:43,690 I swallowed the money... 113 00:10:47,150 --> 00:10:49,150 How much? 114 00:10:49,630 --> 00:10:52,630 20 leis. I hid it in my mouth 115 00:10:54,180 --> 00:10:56,680 so I didn't lose it. And I swallowed it... 116 00:10:56,950 --> 00:10:59,720 Don't beat me. 117 00:10:59,970 --> 00:11:03,690 I'll give it back tomorrow in the morning. 118 00:11:13,030 --> 00:11:15,430 Oh you old fool! Where are you sending the little one? 119 00:11:15,680 --> 00:11:18,170 Oh, but he's not too little to gobble up money! 120 00:11:18,450 --> 00:11:21,960 He will learn how to earn it! 121 00:11:35,180 --> 00:11:37,660 [Romanian language] 122 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 [Romanian language] 123 00:11:41,380 --> 00:11:43,960 [Romanian language] 124 00:12:16,350 --> 00:12:18,350 Didn't I tell you? 125 00:12:18,660 --> 00:12:20,660 Didn't I tell you? 126 00:12:21,280 --> 00:12:23,550 Oh, what have you done to the child? 127 00:12:23,960 --> 00:12:26,720 Oh, dear Lord! 128 00:12:27,290 --> 00:12:28,810 Where's the sack? 129 00:12:29,090 --> 00:12:32,380 Where's the sack? 130 00:13:16,520 --> 00:13:19,320 Where's the flour? 131 00:13:19,830 --> 00:13:21,870 You bit the priest! You ran away from the madhouse! 132 00:13:24,640 --> 00:13:28,500 You swallowed the money! Where is it? Where? 133 00:13:28,750 --> 00:13:31,080 - I bought the icon for that money. - The icon? 134 00:13:31,480 --> 00:13:36,190 So instead of bread I'll be winding up some music for this abyss? 135 00:13:36,440 --> 00:13:38,670 - But it's beautiful! - Beautiful? 136 00:13:38,920 --> 00:13:42,230 Oh, now you'll be beautiful too! 137 00:13:42,560 --> 00:13:45,140 I am not sleeping at nights because of you! 138 00:13:45,390 --> 00:13:48,880 I am giving you all the bread, to the last crumb 139 00:13:49,270 --> 00:13:51,890 I didn't ask to be born! 140 00:13:52,190 --> 00:13:54,250 Oh you degenerate! 141 00:13:55,160 --> 00:13:57,550 - Oh dear Lord, what are you doing? - The egg will teach the hen? 142 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 - Stop! Give him to me! - I'll kill him! 143 00:13:59,655 --> 00:14:02,050 You may kill with lashings, but you won't teach with them. 144 00:14:02,470 --> 00:14:05,120 I'll incline your son to you with tenderness and God's words. 145 00:14:32,750 --> 00:14:36,390 Where are you going, son, Georgiy? 146 00:14:36,810 --> 00:14:40,020 The priest's daughter told me that storks on top of houses throw children in. 147 00:14:40,270 --> 00:14:43,820 We have enough kids, we starve because of that! 148 00:14:44,320 --> 00:14:47,240 I know, you gave me to the priest so that there were less hungry mouths! 149 00:14:48,120 --> 00:14:51,000 Oh, where did this idea come from, my child! 150 00:14:51,400 --> 00:14:53,340 I better throw them off the roof! 151 00:14:58,900 --> 00:15:02,520 But they're God's birds! Do not harm them! 152 00:15:06,870 --> 00:15:09,980 A stork was a human being once. 153 00:15:10,300 --> 00:15:12,360 God gave it a heavy sack and said: 154 00:15:12,650 --> 00:15:15,470 Go and throw it into the abyss, 155 00:15:15,830 --> 00:15:18,980 but don't peek inside! 156 00:15:23,810 --> 00:15:27,920 But the human being wanted to know what God knew 157 00:15:28,410 --> 00:15:30,570 And he peered into the sack. 158 00:15:31,160 --> 00:15:34,780 And in there were all the creeping things of the world! 159 00:15:35,040 --> 00:15:37,170 All the evil spirits of the world! 160 00:15:38,130 --> 00:15:41,140 The man hurled the sack into the abyss 161 00:15:41,850 --> 00:15:44,000 But the sin was committed! 162 00:15:44,480 --> 00:15:48,180 The human being encroached on God's secret! 163 00:15:48,590 --> 00:15:52,000 And God announced: 164 00:15:52,610 --> 00:15:56,350 you'll become a white bird marked with black 165 00:15:56,620 --> 00:15:59,400 and until you gather all the creeping creatures in the world 166 00:15:59,730 --> 00:16:02,220 you'll stay that way! 167 00:16:02,720 --> 00:16:04,220 Since then 168 00:16:04,540 --> 00:16:07,550 the storks wade in the marshes 169 00:16:07,960 --> 00:16:10,290 and go to all the garbage piles in the world 170 00:16:10,590 --> 00:16:14,460 and destroy the evil they brought upon us. 171 00:17:02,750 --> 00:17:04,730 Oh my prince! 172 00:17:05,690 --> 00:17:09,190 So? Can you see the Black mountain? 173 00:17:13,500 --> 00:17:16,090 Or did you come to steal from me? 174 00:17:19,660 --> 00:17:22,300 I don't need your apples! 175 00:17:22,950 --> 00:17:25,080 I am looking for the tree that will open my eyes 176 00:17:25,380 --> 00:17:27,370 So I could see things! 177 00:17:27,620 --> 00:17:29,290 To be like God 178 00:17:31,500 --> 00:17:33,850 To know good from evil 179 00:17:34,220 --> 00:17:36,610 Good from evil? 180 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Hm... 181 00:17:46,490 --> 00:17:48,250 Do not hurry! 182 00:17:48,640 --> 00:17:50,500 When they sell you 100 times 183 00:17:51,090 --> 00:17:54,470 for a piece of bread, 184 00:17:55,630 --> 00:17:57,510 you'll see the light! 185 00:18:22,520 --> 00:18:24,360 What is this? 186 00:18:30,140 --> 00:18:33,980 People say that if you warm an egg for 7 days 187 00:18:36,110 --> 00:18:38,520 you can hatch a personal devil 188 00:18:41,070 --> 00:18:42,870 I will nurse it 189 00:18:45,060 --> 00:18:46,980 I will feed it with devil's weed 190 00:18:47,720 --> 00:18:49,360 and devil's berries 191 00:18:49,640 --> 00:18:51,420 for it to become more evil 192 00:18:52,870 --> 00:18:54,390 so that it will be like an ox 193 00:18:54,690 --> 00:18:58,090 with enormous horns! 194 00:19:00,460 --> 00:19:03,000 And then we'll see! 195 00:19:03,290 --> 00:19:06,050 Don't befoul your body, because your body is the temple of your soul! 196 00:19:06,300 --> 00:19:09,520 Love, love!... The one who's stronger is always in the right! 197 00:19:10,150 --> 00:19:12,130 Pardon me, my son! 198 00:19:41,578 --> 00:19:43,080 What do you want? 199 00:19:43,330 --> 00:19:44,870 Georgiy, nurture your devil! 200 00:19:45,920 --> 00:19:48,040 Nurture it! 201 00:19:48,900 --> 00:19:50,490 Maybe he'll help me too! 202 00:20:24,700 --> 00:20:25,900 Petro! 203 00:20:26,550 --> 00:20:30,210 Oh, damn you, you scared me a lot! 204 00:20:30,490 --> 00:20:33,520 Hey, Dzvonar family! Dryps or kulkat? [fall or rise in Romanian] 205 00:20:33,790 --> 00:20:36,060 Oh, we'll show you all right! 206 00:20:36,270 --> 00:20:38,760 You go from the left, I'll go from the right. 207 00:20:38,880 --> 00:20:42,240 I am armed. Romanians have kept me under arrest... 208 00:20:48,490 --> 00:20:51,620 Hey, you're crazy, guys! 209 00:21:01,390 --> 00:21:03,980 Ah, my brothers! 210 00:21:29,670 --> 00:21:31,220 Why don't you go out? 211 00:21:41,670 --> 00:21:43,490 - Why don't you love? - Whom? 212 00:21:45,720 --> 00:21:47,330 - Petro? - Petro 213 00:21:49,640 --> 00:21:51,340 - Orest? - Orest 214 00:21:51,830 --> 00:21:53,360 - Bohdan? - Bohdan 215 00:21:55,560 --> 00:21:57,100 So whom? All of them? 216 00:21:58,100 --> 00:21:59,750 Everyone? 217 00:22:03,390 --> 00:22:05,270 Don't you come here! 218 00:22:06,400 --> 00:22:09,590 Love somebody else! There's plenty of other girls! 219 00:22:23,420 --> 00:22:25,110 Comforter! 220 00:22:40,500 --> 00:22:42,380 This will help me! 221 00:22:42,510 --> 00:22:44,430 Give it back! This is my devil! 222 00:22:45,540 --> 00:22:47,380 Give it back. I tell you! 223 00:22:49,240 --> 00:22:50,880 You've gone mad! It won't be neither for you nor for me! 224 00:22:51,140 --> 00:22:54,770 I was foolish, I thought, I was choosing... No, only love will decide. 225 00:23:12,950 --> 00:23:15,770 Dana, I beseech you, girl, go home! 226 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Girl? 227 00:23:23,120 --> 00:23:24,910 Don't follow me any further! 228 00:23:25,670 --> 00:23:27,860 I will go anyway! Why did you ask me to go here? 229 00:23:28,510 --> 00:23:31,540 I don't know. It just happened. 230 00:23:31,730 --> 00:23:34,900 It just happened? If it just happened, then so be it! 231 00:23:36,150 --> 00:23:38,470 Don't go! I haven't come here to play! 232 00:23:39,130 --> 00:23:42,110 You won't wash away my pain with your handkerchief! 233 00:23:43,850 --> 00:23:47,690 I want you to take me over there! 234 00:23:49,410 --> 00:23:51,580 Ok. And you'll see why am I here. Sit down. 235 00:23:52,360 --> 00:23:54,010 But you should know one thing: 236 00:23:54,950 --> 00:23:57,180 this is not forever! 237 00:23:57,540 --> 00:23:59,970 The water will come and destroy everything! 238 00:24:05,610 --> 00:24:07,260 See, this is my way. 239 00:24:07,510 --> 00:24:11,230 Either to the woods, 240 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 or to the prison. 241 00:24:32,870 --> 00:24:35,980 What am I to do? 242 00:24:36,130 --> 00:24:39,310 My love, my love... 243 00:24:40,810 --> 00:24:43,000 Wait! Wait! You don't understand me! 244 00:24:43,120 --> 00:24:45,680 I am like cattle! I can be bought at the fairs, I can be beaten. 245 00:24:45,820 --> 00:24:48,990 I can't give you the things you want! 246 00:24:50,780 --> 00:24:52,060 Look! I can't wait 247 00:24:52,160 --> 00:24:56,070 until all of my brothers are sold 248 00:24:57,630 --> 00:24:59,160 one by one. I have to have revenge! 249 00:25:00,240 --> 00:25:03,510 Go! I hate you! 250 00:25:35,890 --> 00:25:40,490 Georgiy! Georgiy! Come to me, my prince! 251 00:25:41,450 --> 00:25:42,930 Come, my little swan! 252 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 Sit down. 253 00:26:01,460 --> 00:26:03,620 - What are you doing, Vivdia? - I am baking bread. 254 00:26:05,220 --> 00:26:09,490 So that the boys stick to me like this dough. 255 00:26:10,430 --> 00:26:11,960 What for? 256 00:26:15,670 --> 00:26:18,180 I could have killed you now! 257 00:26:19,720 --> 00:26:23,520 Well, you are my prince! If you want you'll kill me. 258 00:26:24,680 --> 00:26:28,050 But for you to love me forever and deeply, eat this bread. 259 00:26:36,710 --> 00:26:38,400 I'll marry you! 260 00:26:41,780 --> 00:26:44,260 Ah of course! But first you have to grow up a bit, cutie-pie! 261 00:26:44,527 --> 00:26:47,320 [in Romanian] Welcome, welcome! 262 00:27:18,030 --> 00:27:23,450 [song] I combed my hair and slicked it down And I've worn white trousers 263 00:27:23,590 --> 00:27:26,950 [song] But when I came to see the girl... 264 00:27:35,020 --> 00:27:37,020 If you... Once more with Dana... 265 00:27:38,130 --> 00:27:39,990 Go to hell! 266 00:27:40,740 --> 00:27:44,080 There was nothing between me and her. 267 00:27:46,340 --> 00:27:49,160 - There could be something, but I didn't want it. - You lie. 268 00:27:49,350 --> 00:27:53,110 Take away your scythes, you've worked enough for the landlord! 269 00:27:53,800 --> 00:27:56,160 - Have you seen that guy who was arrested at the fair? - Yes, I saw him. 270 00:27:56,410 --> 00:27:58,283 I ran away with him. Tomorrow or the day after there will be Soviets here. 271 00:27:58,530 --> 00:28:00,030 You're lying about all of this. 272 00:28:00,150 --> 00:28:02,880 You'll see for yourself, you fool. They are waiting in the valley already. 273 00:28:03,130 --> 00:28:04,650 Take him. 274 00:28:06,900 --> 00:28:09,430 He's very weak. He's dying. 275 00:28:15,920 --> 00:28:17,420 They say the Soviets have come 276 00:28:17,750 --> 00:28:20,000 to the other side of Cheremosh river. And they have pills 277 00:28:20,250 --> 00:28:21,750 to cure all illnesses. 278 00:28:22,010 --> 00:28:23,510 Go! 279 00:28:33,810 --> 00:28:37,490 - I know, you don't have to tell me! - Hey, Myko, don't die! 280 00:28:38,740 --> 00:28:41,310 Wait a little bit! Wait! Your father will come back with the pills! 281 00:28:41,560 --> 00:28:43,060 Myko, son! 282 00:30:21,340 --> 00:30:22,770 [in Russian] Ready? 283 00:30:27,250 --> 00:30:30,750 Wait! You were thanked today with bread and salt already. But please, take this 284 00:30:31,018 --> 00:30:33,050 from me as well, before you give a command. 285 00:30:33,260 --> 00:30:37,680 There was no flour in my house yesterday to bake you this bread. 286 00:30:38,360 --> 00:30:41,790 I gathered it in the poorest houses 287 00:30:42,140 --> 00:30:44,740 In one - a pinch, in the other - a handful. 288 00:30:44,860 --> 00:30:46,840 I didn't put any salt on the top. 289 00:30:46,970 --> 00:30:49,090 When Katryna, my old woman, was knitting the dough 290 00:30:49,190 --> 00:30:51,610 Her tears dropped in this flour. 291 00:30:51,760 --> 00:30:54,100 One tear of happiness, the other of sorrow. Sorrow of the mother 292 00:30:54,350 --> 00:30:56,400 that buried her child. And I thought over the coffin: 293 00:30:56,650 --> 00:30:59,000 maybe it's better that God took away the child from these hardships? 294 00:30:59,250 --> 00:31:01,490 How would he live? 295 00:31:01,630 --> 00:31:04,700 How did we all live? 296 00:31:04,890 --> 00:31:08,470 And me, how did I live? 297 00:31:09,321 --> 00:31:11,321 My first 10 years without trousers - that's nothing. 298 00:31:11,990 --> 00:31:14,610 5 horrible years of war you can count out. 299 00:31:14,790 --> 00:31:17,470 That's 15 already. 1927, 1930, 1933 - 3 years of famine, 300 00:31:17,570 --> 00:31:21,970 1 year of cholera, 1 year in a Romanian prison 301 00:31:22,070 --> 00:31:24,790 because I was running past this pole to get some bread, from Ukraine 302 00:31:25,060 --> 00:31:28,000 to Ukraine. That's 20 years. 303 00:31:28,170 --> 00:31:32,750 And in the last 30 years I lived the whole 60 days! 304 00:31:33,080 --> 00:31:36,480 1 day on Easter, 305 00:31:37,530 --> 00:31:41,680 when you gather with people having eaten the holy bread 306 00:31:41,780 --> 00:31:43,350 and having drunk a bit of alcohol, 307 00:31:43,450 --> 00:31:47,910 and one day on Christmas, 308 00:31:48,010 --> 00:31:50,380 when the soul rejoices.... 309 00:31:50,830 --> 00:31:54,700 And thus, my foolish head, that's what you have 310 00:31:54,930 --> 00:31:58,200 60 days in the whole life... 311 00:32:00,570 --> 00:32:04,430 Please, take this bread 312 00:32:05,780 --> 00:32:10,110 and tear away that damn pole, which was stuck 313 00:32:10,260 --> 00:32:14,220 in our bodies as a rotten thorn. 314 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Aye! 315 00:32:46,830 --> 00:32:48,900 Hey, lad! A fair girl, isn't she? 316 00:32:49,100 --> 00:32:51,780 [in Russian] For her alone it was worth freeing the whole of Bukovina! 317 00:32:53,070 --> 00:32:55,890 So maybe you'll marry her? 318 00:32:58,060 --> 00:33:01,720 -[in Russian] Why not? Maybe I will! - I don't mind. 319 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 [in Russian] Will you ride on this tractor with me? 320 00:33:05,660 --> 00:33:07,440 [in Russian] I will 321 00:33:20,040 --> 00:33:22,950 Hey, Dzvonar family! Are you asleep? Maybe play some march music for them? 322 00:33:23,200 --> 00:33:25,110 Play some march music? 323 00:33:25,780 --> 00:33:27,560 March music? Of course. 324 00:33:33,100 --> 00:33:39,000 [song] I combed my hair and slicked it down And I wore white trousers 325 00:33:39,860 --> 00:33:45,570 Then I saw a girl and on the porch I ... sat... 326 00:34:21,850 --> 00:34:23,430 Black boys. 327 00:34:26,350 --> 00:34:29,850 Glory to Ukraine! Hey, why don't you greet us? 328 00:34:30,690 --> 00:34:32,960 You are rafting wood to Russians! 329 00:34:33,260 --> 00:34:35,080 This wood is for the school. 330 00:34:35,430 --> 00:34:38,230 We are building it together with the soldiers. 331 00:34:38,950 --> 00:34:43,160 Yes, raft it. The Soviets will need some for the coffins. 332 00:34:43,410 --> 00:34:46,000 You'll also take some arms to the valley. 333 00:34:46,290 --> 00:34:49,130 I'll escort you and tell you where to stop. 334 00:34:57,540 --> 00:34:59,460 You are pretty scared! 335 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 And you, Orest. 336 00:35:05,210 --> 00:35:08,170 - Now it's all clear why none of you have, well, the priest's daughter... - What? 337 00:35:08,490 --> 00:35:09,990 Oh, I'm just joking! 338 00:35:10,240 --> 00:35:13,310 It's just that you like Soviets and gave the priest's daughter to that Russian 339 00:35:13,600 --> 00:35:15,760 as a present. They say, now the tractor driver is... 340 00:35:16,110 --> 00:35:18,850 Roman, why? For whom is this death we carry? 341 00:35:19,070 --> 00:35:21,420 You fool! While you lick the Red's heels 342 00:35:21,590 --> 00:35:23,770 Europe is fighting! 343 00:35:24,180 --> 00:35:25,800 1-2 days and Hitler will help us 344 00:35:26,650 --> 00:35:30,160 to free our land from anyone's yoke! 345 00:35:31,120 --> 00:35:34,070 This is our freedom! And someone elses death! 346 00:35:34,360 --> 00:35:36,760 You are the fool yourself! What kind of freedom do you want? 347 00:35:37,100 --> 00:35:38,600 German freedom? 348 00:35:38,740 --> 00:35:40,890 I am a hutsul! [highlander] 349 00:35:42,970 --> 00:35:47,010 And my freedom is as high as these mountains! 350 00:35:48,060 --> 00:35:50,550 It is as quick and proud as this river! 351 00:35:51,550 --> 00:35:53,640 I am not a coward! 352 00:35:53,940 --> 00:35:56,760 And with the arms I will fight so that my fiance 353 00:35:56,920 --> 00:35:58,780 isn't groped, isn't raped by some bandits. 354 00:35:58,970 --> 00:36:00,580 and for a start 355 00:36:02,030 --> 00:36:03,630 we will have fun at this wedding. 356 00:36:03,810 --> 00:36:06,490 There will be enough of leftovers for everyone. 357 00:36:09,590 --> 00:36:11,300 What wedding? 358 00:36:12,180 --> 00:36:14,690 You don't know? 359 00:36:17,260 --> 00:36:19,180 While you were cutting down trees in the mountains 360 00:36:19,390 --> 00:36:22,920 the priest's daughter and the tractor guy... 361 00:36:24,940 --> 00:36:26,310 Where? Where to? 362 00:36:26,510 --> 00:36:28,600 Don't be foolish! 363 00:36:31,300 --> 00:36:34,470 Guys, row to the rock! 364 00:36:36,510 --> 00:36:38,070 Hey, I tell you, to the rock! Hold him! 365 00:36:38,840 --> 00:36:41,720 - To the rock! - Not to the rock! You'll destroy the weapons! - Shut up! 366 00:36:46,890 --> 00:36:49,860 Leave the stern! 367 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 Run away, guys! 368 00:36:52,780 --> 00:36:55,880 You see, the big water came? It will carry away you and your 369 00:36:56,020 --> 00:36:58,880 awful words! Here you have it! 370 00:37:06,520 --> 00:37:09,500 Petro, you're a son of a bitch! You wont be able to live in these mountains! 371 00:37:09,750 --> 00:37:12,630 Ha! Come and shave my moustache! 372 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 You gave your common pride to people as that wedding bread that you divided! 373 00:38:55,850 --> 00:38:57,900 You have a personal dowry too: a bow and a gratefulness. 374 00:38:58,150 --> 00:38:59,910 To whom you give them, mister groom? 375 00:39:00,030 --> 00:39:02,150 A groom gives his... Well... 376 00:39:02,500 --> 00:39:05,950 I give my dowry, my bow and my gratefulness to the person, 377 00:39:06,200 --> 00:39:10,040 who's my father and mother today. 378 00:39:12,170 --> 00:39:13,370 He's all of my family, 379 00:39:13,960 --> 00:39:17,160 to my commander! 380 00:39:21,650 --> 00:39:26,460 Bride, to whom to whom you give your dowry, your bow and your gratefulness? 381 00:39:58,580 --> 00:40:01,010 The bride's farewell dance! 382 00:42:33,140 --> 00:42:34,620 War! War! 383 00:42:34,840 --> 00:42:36,310 Form up! 384 00:42:40,220 --> 00:42:41,920 Dana, I'll be right back! 385 00:42:54,420 --> 00:42:57,610 - Son! Where are you going? - Mom, I'm with them. 386 00:42:57,790 --> 00:42:59,350 - I'm with the Soviets. - Oh, don't go! 387 00:43:12,160 --> 00:43:13,640 Dress! Attention! 388 00:43:15,560 --> 00:43:18,260 What's happening?! 389 00:43:28,890 --> 00:43:32,040 My love! I have been waiting which one of you dares... 390 00:43:33,190 --> 00:43:35,220 I didn't need that wedding! 391 00:43:35,650 --> 00:43:39,510 I did it only to annoy you! 392 00:43:39,760 --> 00:43:42,120 I would have hanged myself in the morning! I was waiting... 393 00:43:42,373 --> 00:43:45,960 I prepared the horses myself. 394 00:43:46,270 --> 00:43:48,330 And now we're alone. 395 00:43:48,440 --> 00:43:50,940 We're free from everyone and everything. 396 00:43:53,080 --> 00:43:54,580 Oh, what a surprise! 397 00:43:57,740 --> 00:44:00,060 We were getting ready to go to the wedding, but the bride 398 00:44:00,315 --> 00:44:03,130 came here on her own, and she's got a company! 399 00:44:04,180 --> 00:44:07,340 My bullet has been looking for him for a long time now. Don't you recognize me? 400 00:44:07,470 --> 00:44:08,900 Choose: 401 00:44:09,380 --> 00:44:11,720 either the bullet is for you and the bride is for us or 402 00:44:12,090 --> 00:44:14,390 you'll go with us and kill the person we show you. So? 403 00:44:16,640 --> 00:44:18,050 Hold your horses! 404 00:44:19,380 --> 00:44:22,000 Oh, I am good with horses, don't worry! 405 00:44:22,190 --> 00:44:25,500 Petro Dzvonar is a Soviet. 406 00:44:26,520 --> 00:44:29,120 [in Romanian] 407 00:44:34,840 --> 00:44:36,450 [in Romanian] 408 00:44:41,930 --> 00:44:43,600 May you all go to hell! 409 00:44:51,910 --> 00:44:52,910 Father! 410 00:44:56,000 --> 00:44:57,800 Oh, help! 411 00:44:58,900 --> 00:45:00,560 Good people, please, help! 412 00:45:00,850 --> 00:45:01,850 Help! 413 00:45:05,230 --> 00:45:07,230 Oh my God! 414 00:45:10,320 --> 00:45:12,230 Oh, people! 415 00:45:34,990 --> 00:45:38,520 Do you remember when your bastard wanted to play something jolly at my funeral? 416 00:45:38,620 --> 00:45:41,490 So now you play something jolly! Play! 417 00:46:47,700 --> 00:46:50,030 Hey, come here, Georgiy! 418 00:46:53,610 --> 00:46:55,900 You're good for nothing... 419 00:46:58,200 --> 00:47:00,920 You'll have to ring bells for your living. 420 00:47:18,550 --> 00:47:20,170 Go away, Georgiy! 421 00:47:28,470 --> 00:47:31,500 Well, why haven't you seen your in-law for 3 years now? 422 00:47:31,750 --> 00:47:34,660 Please, pardon me, dear father, for everything! 423 00:47:35,230 --> 00:47:37,990 Go and ring the bell! Ring it for people! 424 00:47:38,360 --> 00:47:41,320 Can't they hear the bell? 425 00:47:42,240 --> 00:47:45,740 My head is ringing so much that it can be heard across the mountains! 426 00:47:46,000 --> 00:47:50,770 Our task is to ring. And if it dawns or not 427 00:47:52,250 --> 00:47:54,330 it is for Him to decide. 428 00:47:54,680 --> 00:47:58,070 Oh... The dawn is not of our concern.... 429 00:47:58,970 --> 00:48:01,390 Our kids are not our concern... 430 00:48:02,150 --> 00:48:06,100 Go away from here, Georgiy. 431 00:48:09,100 --> 00:48:11,410 Rescue my son, dear father! 432 00:48:13,580 --> 00:48:16,320 Put a different year of birth for Bohdan in your book! 433 00:48:16,650 --> 00:48:19,940 Make him 3 years younger 434 00:48:20,190 --> 00:48:23,810 or they will mobilize him. 435 00:48:24,200 --> 00:48:29,930 They will take him to the war. 436 00:48:30,970 --> 00:48:33,910 Let him go to the woods, to Orest. 437 00:48:35,230 --> 00:48:37,320 They need people there, in the woods. 438 00:48:42,330 --> 00:48:45,860 And send me Georgiy again. I need someone to look after the horses. 439 00:48:46,060 --> 00:48:47,660 [song] Oh the cuckoo was cuckooing 440 00:48:48,290 --> 00:48:53,230 [song] It was heard from far away 441 00:48:53,370 --> 00:48:58,070 [song] People say that I'm a whore but I don't regret it 442 00:48:58,340 --> 00:49:02,900 [song] I'll whore while I'm young and I'll repent when I'm old 443 00:49:03,230 --> 00:49:07,950 Look at her! How she painted herself! 444 00:49:08,140 --> 00:49:12,690 As an Easter egg on the willow tree! 445 00:49:12,840 --> 00:49:15,440 For her work. 446 00:49:15,960 --> 00:49:19,210 She has no work during the day. Only at night. 447 00:49:19,460 --> 00:49:21,460 Well, good that she at least waits for the night! The mess she is! 448 00:49:21,710 --> 00:49:24,710 Hey, you whore! Where are you going? Look, the water turns dirty after you! 449 00:49:25,000 --> 00:49:26,700 Water will bare everything! 450 00:49:29,000 --> 00:49:31,900 - Are you looking for a drowned man? - Why would she need a drowned man? 451 00:49:32,350 --> 00:49:34,290 She ate enough! And then men will come back from war. 452 00:49:38,580 --> 00:49:44,500 Shut up, you schmuck, because I'll hurt you and we'll both be the same! 453 00:49:44,960 --> 00:49:48,470 Let's tie her shirt over her head! 454 00:49:48,680 --> 00:49:53,630 Yes, let's tie her shirt! 455 00:49:54,140 --> 00:49:57,540 Yes, let's do it! 456 00:49:57,960 --> 00:50:02,480 And then let her go like this in the village! Let's do it! 457 00:50:30,780 --> 00:50:33,970 Well, it turns out that not all men are at war. 458 00:51:04,190 --> 00:51:07,230 The servant of God Vivdia is getting married to the servant of God Georgiy. 459 00:51:07,360 --> 00:51:10,050 Will you have servant of God Vivdia to be your wife? 460 00:51:14,870 --> 00:51:16,270 I will. 461 00:51:21,370 --> 00:51:24,140 Will you have servant of God Georgiy to be your husband? 462 00:51:30,190 --> 00:51:31,590 I will. 463 00:52:53,400 --> 00:52:56,820 [phrase in German] 464 00:54:13,000 --> 00:54:15,700 Vivdia was killed, but they didn't get me. I am a small bird 465 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 grey and agile. Jump, jump and I am here, making a nest. 466 00:54:19,250 --> 00:54:22,750 - But they don't give any porridge. Vivdia was shot. - Who was shooting? 467 00:54:23,000 --> 00:54:26,650 - I haven't eaten for 3 days. - Who was shooting? 468 00:54:27,850 --> 00:54:30,630 Heil! Heil! People. 469 00:54:31,690 --> 00:54:33,370 One was angry 470 00:54:33,980 --> 00:54:36,220 that the shooting was too loud. So they killed him too. 471 00:54:36,470 --> 00:54:40,340 Did you bring me some porridge? 472 00:54:40,680 --> 00:54:43,060 Who was shooting? Have you seen them? 473 00:54:43,340 --> 00:54:46,750 Sit here and wait for me! 474 00:54:47,360 --> 00:54:50,160 I will go and find my brothers. 475 00:54:50,310 --> 00:54:52,640 We will come back. 476 00:54:52,950 --> 00:54:55,750 We'll show them, all of them! 477 00:54:57,000 --> 00:54:59,490 Everyone, no matter where they are! 478 00:55:03,940 --> 00:55:06,740 What has happened? Has our house burnt down? 479 00:55:11,430 --> 00:55:12,720 Oh, it has! 480 00:55:13,490 --> 00:55:16,050 - Where's Orest? - In the wood. 481 00:55:16,740 --> 00:55:19,850 - And where's Bohdan? - He's hiding from the war, day and night. 482 00:55:20,510 --> 00:55:23,060 Oh, I see you've become a gentleman. 483 00:55:24,340 --> 00:55:27,740 The officer! Maybe you're a communist as well? 484 00:55:34,884 --> 00:55:36,384 Yes... 485 00:55:43,881 --> 00:55:45,701 Yes, a communist. 486 00:55:46,770 --> 00:55:48,450 Father, gather your things. We need to go. 487 00:55:48,700 --> 00:55:51,370 - Where to? - To fight in the war. 488 00:55:52,280 --> 00:55:55,680 Don't make me laugh! I have my own war with your mum. We've been fighting 489 00:55:55,930 --> 00:55:59,930 for 25 years. Look at you, our trophies And all of you are without heads. 490 00:56:00,200 --> 00:56:03,100 One drags us in the forest, the other drags under the bullets. I don't know 491 00:56:03,383 --> 00:56:05,880 if I should try to teach the old ones with the belt or to make the new ones. 492 00:56:06,130 --> 00:56:08,090 Hey, why do your tic-tocs show different times? 493 00:56:08,390 --> 00:56:11,310 Ah, so as to not make mistakes when new authorities come. 494 00:56:11,600 --> 00:56:14,040 So we don't need to change hands every time. 495 00:56:14,290 --> 00:56:16,670 So one shows Romanian time, another shows Polish time, 496 00:56:16,920 --> 00:56:19,550 the 3rd one shows German time, the 4th one shows Moscow time. 497 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 And this one shows our time. 498 00:56:22,050 --> 00:56:23,690 Who taught you this? 499 00:56:24,000 --> 00:56:27,500 My children! They are like my children, who go to water the lawn 500 00:56:27,750 --> 00:56:29,750 each in his own time! 501 00:56:37,120 --> 00:56:39,120 Father, we have very little time. 502 00:56:40,340 --> 00:56:42,810 Please, believe me. We have to go. 503 00:56:43,290 --> 00:56:47,830 I don't know where you've been for 3 years. What have you been doing? 504 00:56:48,120 --> 00:56:51,300 What I have been doing? I've been fighting. 505 00:56:51,910 --> 00:56:54,830 And now I am not far away from here, with the red partisans. 506 00:56:55,450 --> 00:56:58,430 You think that the war has burnt your house? 507 00:56:59,430 --> 00:57:02,440 No, it has burnt your soul. 508 00:57:03,300 --> 00:57:05,890 You don't trust your own children! 509 00:57:06,180 --> 00:57:08,790 Your soul is at war! 510 00:57:09,510 --> 00:57:12,130 The same war that is happening now behind that mountain. 511 00:57:12,740 --> 00:57:15,920 But that one will come to an end, and yours will remain with you. 512 00:57:16,530 --> 00:57:18,840 Please, think, father! 513 00:57:20,660 --> 00:57:24,030 I'll be back in the morning. 514 00:57:36,040 --> 00:57:40,270 Hey, have you seen Georgiy at the war? 515 00:57:40,860 --> 00:57:43,600 The little fool ran away to look for you. 516 00:57:44,530 --> 00:57:46,800 He'll perish on his own. 517 00:57:50,970 --> 00:57:52,170 Orest! 518 00:57:57,340 --> 00:57:58,540 Orest! 519 00:58:08,100 --> 00:58:11,230 You're here, in these mountains! 520 00:58:13,760 --> 00:58:17,900 Come out, I want to see your eyes! 521 00:58:25,360 --> 00:58:30,330 Then listen to me! You have weapons and you must begin to understand 522 00:58:30,490 --> 00:58:33,700 where our enemy is. Do you want to return to the times 523 00:58:35,810 --> 00:58:38,940 when we were sold as a cattle at the fairs? 524 00:58:39,200 --> 00:58:43,150 What kind of truth are you hiding from people in the forest? 525 00:58:43,990 --> 00:58:48,170 Orest, come out, I implore you! 526 00:59:00,400 --> 00:59:02,590 Dana! Dana! 527 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 I loved you! 528 00:59:20,800 --> 00:59:24,200 It's not true that you're quiet! I'll tell you about your end. 529 00:59:27,260 --> 00:59:30,260 Soon, very soon 530 00:59:31,240 --> 00:59:33,200 you, the miserable pack of bandits 531 00:59:33,410 --> 00:59:37,510 rejected by people... You'll be horrible! 532 00:59:37,640 --> 00:59:39,700 You'll be surrounded by your compatriots like wild beasts! 533 00:59:39,978 --> 00:59:43,530 You'll die in shame! And you, Orest, 534 00:59:43,900 --> 00:59:48,830 will command your people to cut off their faces 535 00:59:48,960 --> 00:59:52,700 so that faceless and nameless and damned by their own people 536 00:59:52,950 --> 00:59:54,340 they could not be recognized! 537 01:00:10,430 --> 01:00:12,510 Stop! Dismount your horses and take them into the hide. 538 01:00:20,100 --> 01:00:23,150 Break the boxes open and distribute the rifles! 539 01:00:25,190 --> 01:00:28,320 The Germans named their price for the weapons: to open the crossing. 540 01:00:28,560 --> 01:00:31,080 To hell with them! 541 01:00:31,200 --> 01:00:34,100 They will have to climb the mountains! 542 01:00:34,310 --> 01:00:37,600 We are not allies, neither with Russians, nor with Germans! 543 01:00:38,150 --> 01:00:40,630 Germans came and will go. 544 01:00:40,820 --> 01:00:43,210 And we will get rid of Russians on our own! 545 01:00:43,430 --> 01:00:47,700 We will be in these mountains! 546 01:00:48,010 --> 01:00:49,690 [lyrics from the song]: When the card came 547 01:00:51,550 --> 01:00:54,450 telling me that I'm drafted... 548 01:00:54,690 --> 01:00:57,920 - Close the crossing so that even a dog couldn't pass! - Guys, follow me! 549 01:00:58,370 --> 01:01:01,690 Was there a fight? 550 01:01:02,150 --> 01:01:03,660 No, we made a peaceful agreement. 551 01:01:06,420 --> 01:01:08,810 - So who was shooting? - The Germans. 552 01:01:09,180 --> 01:01:11,880 They shot Gypsies and lunatics from the hospital. 553 01:01:13,120 --> 01:01:16,120 Were you there? 554 01:01:17,640 --> 01:01:21,180 I knew that you'd ask me about this one day. But this is their business. 555 01:01:21,540 --> 01:01:23,400 You were there. 556 01:01:24,720 --> 01:01:25,920 But... 557 01:01:28,760 --> 01:01:32,060 they think that only the chosen ones 558 01:01:32,460 --> 01:01:34,780 deserve to live. And Gypsies, Jews, lunatics 559 01:01:35,340 --> 01:01:40,650 are trash. They need to be destroyed. It's their business. 560 01:01:40,840 --> 01:01:43,740 What about us? Are we the chosen ones? We're not the trash? 561 01:01:44,140 --> 01:01:46,570 I will not just wait when they come to kill me. 562 01:01:46,670 --> 01:01:48,960 I am the master of these mountains! 563 01:01:49,470 --> 01:01:52,470 I was born here 564 01:01:53,460 --> 01:01:55,550 and I decide who'll live here! 565 01:01:57,770 --> 01:01:59,270 Dana! 566 01:02:14,010 --> 01:02:16,220 Yes, it's me who decides here! 567 01:02:20,420 --> 01:02:23,100 I wasn't there when they were shooting! I came later. 568 01:02:23,420 --> 01:02:27,300 You're tired. Rain, mud, dirt, lice... For so many years... 569 01:02:27,580 --> 01:02:30,400 Not everyone would be able to bare this for so many years. But Dana, please 570 01:02:30,676 --> 01:02:33,215 understand! We must. I'm trying my best for it to turn out good for everyone. 571 01:02:33,315 --> 01:02:37,150 I forgot that love, just like a horse, needs tenderness and food. 572 01:02:37,390 --> 01:02:39,740 I can't live without you! I love you! 573 01:02:39,890 --> 01:02:41,990 If not today, then later, 574 01:02:42,140 --> 01:02:45,770 I'll give it all up! I am not supposed to be shooting all my life! 575 01:02:47,000 --> 01:02:48,820 I'll kill you! 576 01:02:49,520 --> 01:02:52,730 Well, here it's you who decides who will live. 577 01:02:53,060 --> 01:02:54,660 Go! Run! 578 01:02:56,640 --> 01:02:59,680 But you should know that you're not going alone! 579 01:03:00,460 --> 01:03:02,850 My crazy youth and my blind love 580 01:03:03,140 --> 01:03:05,820 depart together with you! 581 01:03:05,970 --> 01:03:09,370 But not me. I am staying. 582 01:03:10,040 --> 01:03:13,640 - Run! - Forget about her! She's just a hussy! 583 01:03:14,210 --> 01:03:16,750 You'll revoke your order. 584 01:03:17,130 --> 01:03:19,120 The Germans don't like such jokes. 585 01:03:19,300 --> 01:03:22,430 You can betray me. 586 01:03:24,920 --> 01:03:26,900 [Carroll song]: Heaven and Earth 587 01:03:28,990 --> 01:03:36,450 [Carroll song]: Heaven and Earth Are rejoicing today 588 01:03:36,570 --> 01:03:40,870 [Carroll song]: Angels and people 589 01:03:41,120 --> 01:03:43,400 [Carroll song]: Angels and people Are celebrating joyfully 590 01:03:44,060 --> 01:03:47,840 Orest told you to come back quickly 591 01:03:48,060 --> 01:03:51,480 otherwise... That's the end of the message 592 01:04:08,990 --> 01:04:14,800 [song]: Oh in the big wide world There was a horrible battle 593 01:04:15,450 --> 01:04:21,120 [song]: Many old mothers 594 01:04:21,700 --> 01:04:27,690 [song]: Have lost their sons 595 01:04:27,960 --> 01:04:32,660 [song]: Many old mothers 596 01:04:33,490 --> 01:04:39,310 [song]: Have lost their sons 597 01:04:39,670 --> 01:04:43,470 [song]: Oh my eyes 598 01:04:44,570 --> 01:04:48,680 [song]: have closed... 599 01:04:48,990 --> 01:04:51,890 Mom, mom, a snake! 600 01:05:07,720 --> 01:05:09,430 Son! Sonny! 601 01:05:09,810 --> 01:05:12,020 Sonny! You're alive! 602 01:05:12,750 --> 01:05:15,350 You're alive! 603 01:05:15,990 --> 01:05:18,390 That's fine! 604 01:05:18,810 --> 01:05:20,710 That's fine! 605 01:05:28,620 --> 01:05:30,220 That's fine! 606 01:05:41,910 --> 01:05:43,110 Sonny! 607 01:05:52,980 --> 01:05:58,960 [song]: Oh brother, rise up! Rise up, dear one, 608 01:05:59,230 --> 01:06:04,160 [song]: from the grave And write a letter 609 01:06:04,500 --> 01:06:07,580 [song]: In a small hand 610 01:06:07,950 --> 01:06:12,750 [song]: To your family! 611 01:06:15,800 --> 01:06:21,160 [song]: Oh, I can't, my dear brother 612 01:06:21,510 --> 01:06:26,020 [song]: Rise up from the grave 613 01:06:27,070 --> 01:06:31,870 [song]: My white body... 614 01:06:37,140 --> 01:06:39,840 [in Russian] You waited, you waited, didn't you? 615 01:06:41,210 --> 01:06:43,430 [in Russian] I waited. I waited but not for you. 616 01:06:43,700 --> 01:06:44,700 Dana! 617 01:06:53,490 --> 01:06:56,470 - Well, no... - Put out the light! - Blackout control? 618 01:06:57,900 --> 01:07:00,820 - Go, go away! Leave the village! - You won't let me stay overnight even? 619 01:07:12,010 --> 01:07:13,010 Dana! 620 01:07:15,180 --> 01:07:21,220 [song]: Oh in the big wide world There was a horrible battle 621 01:07:21,900 --> 01:07:26,700 [song]: Many old mothers 622 01:07:28,190 --> 01:07:33,980 [song]: Have lost their sons 623 01:07:34,450 --> 01:07:38,900 [song]: Many old mothers 624 01:07:39,660 --> 01:07:45,240 [song]: Have lost their sons 625 01:07:52,590 --> 01:07:53,740 Hullo! 626 01:08:01,080 --> 01:08:06,130 I combed my hair and slicked it down And I wore white trousers 627 01:08:08,520 --> 01:08:11,340 Why are you sitting here? 628 01:08:12,980 --> 01:08:15,610 I can't go home. I don't know what to tell mother. 629 01:08:16,510 --> 01:08:19,010 - Father was killed. - How come? 630 01:08:19,650 --> 01:08:21,820 They killed my father. 631 01:08:23,610 --> 01:08:25,970 And you, why are you here? 632 01:08:28,910 --> 01:08:30,670 I came to see my wife. 633 01:08:32,610 --> 01:08:34,450 - So why are you not there? - Ha? 634 01:08:35,290 --> 01:08:37,100 I ask, why are you not with her? 635 01:08:37,770 --> 01:08:40,200 Well, I've been there already. 636 01:08:49,690 --> 01:08:51,570 Hey, listen, let's go together to my mother. 637 01:08:53,140 --> 01:08:54,340 Uh huh 638 01:09:20,810 --> 01:09:22,350 Landmines. 639 01:09:34,310 --> 01:09:37,770 Don't come here! There are landmines in the field! 640 01:10:45,278 --> 01:10:47,278 - All right? - Yeah! 641 01:10:52,410 --> 01:10:54,610 Go on! 642 01:11:02,630 --> 01:11:04,690 Go on! Var! Past all the boundaries! 643 01:11:13,158 --> 01:11:15,158 You're so unkempt! Maybe you should get married? 644 01:11:15,910 --> 01:11:19,690 Well, so the wife will cut his hair. 645 01:11:20,390 --> 01:11:22,310 Seems to me yours already did! 646 01:11:25,451 --> 01:11:28,211 I never have time for this! Tomorrow I'll go to town, I was summoned. 647 01:11:28,480 --> 01:11:30,550 I'll get my hair cut there. 648 01:11:55,230 --> 01:11:57,000 Sit down! 649 01:12:02,020 --> 01:12:05,070 Let's see what do the communist gobble up and what they wash up with. 650 01:12:32,050 --> 01:12:34,500 Finish this! 651 01:12:38,810 --> 01:12:41,690 Say good-bye to the lady of the house, say thank you for the food. 652 01:12:46,180 --> 01:12:48,580 Take an ax! 653 01:12:50,090 --> 01:12:51,620 I told him! 654 01:12:52,280 --> 01:12:53,960 Children are asleep, you bastards! 655 01:12:59,200 --> 01:13:02,040 - Who's that? - Little Ivan. 656 01:13:03,930 --> 01:13:07,330 - I don't know... 657 01:15:18,320 --> 01:15:19,560 Da-na! Da-na! 658 01:15:44,890 --> 01:15:46,390 Dana! 659 01:15:49,300 --> 01:15:51,210 - Dana! - It's too late... 660 01:17:17,010 --> 01:17:20,380 Look! This is Orest Dzvonar! 661 01:17:23,940 --> 01:17:25,940 Butcher! 662 01:17:42,935 --> 01:17:44,935 - He gave a lot of money. - This is bloody money. 663 01:17:47,450 --> 01:17:50,900 - Judas! - Oh, just wait. This will be the end of him. 664 01:18:03,563 --> 01:18:05,563 The dance is worth 3000 roubles! 665 01:18:07,960 --> 01:18:11,680 To whom is this dance dedicated? For whom should we play it? 666 01:20:23,830 --> 01:20:27,090 Kill me... I don't want to be alive. 667 01:20:54,825 --> 01:20:56,025 Petro. 668 01:20:59,631 --> 01:21:01,631 You have killed Petro. 669 01:24:51,190 --> 01:24:55,340 [song]: Wake up, brothers, 670 01:24:55,730 --> 01:25:00,140 [song]:Because it's a bright day already 671 01:25:00,360 --> 01:25:05,100 [song]:Let's bring happy times 672 01:25:05,220 --> 01:25:09,820 [song]: to all the good people 673 01:25:09,940 --> 01:25:14,750 [song]:Let's bring happy times 674 01:25:14,870 --> 01:25:16,590 [song]: to all the good people 675 01:25:35,720 --> 01:25:41,260 Three years I was away, in the wide world and he's still ringing. 676 01:25:50,110 --> 01:25:52,710 Dana, my little! And I've already read the last rites for you... 677 01:25:52,940 --> 01:25:55,260 That was the right thing to do. I am not yours anymore. 678 01:26:00,530 --> 01:26:04,020 - My little Dana! - I've heard the bells, whom are you calling? 679 01:26:04,150 --> 01:26:06,310 Isn't it enough for you that you have destroyed my life? 680 01:26:06,560 --> 01:26:09,280 You're not sinless either. 681 01:26:10,350 --> 01:26:13,300 The woman has to give birth so that there are people on Earth 682 01:28:22,940 --> 01:28:27,620 Rejoice, Georgiy! The day of death is better than the day of birth! 683 01:28:28,150 --> 01:28:32,900 - Confess! - I have no intention to die now. 684 01:28:34,230 --> 01:28:37,380 I'll grant you absolution. 685 01:28:49,340 --> 01:28:51,730 Stop! I'll grant you absolution. 686 01:28:54,280 --> 01:28:57,940 Please, take off your clothes. I'll examine you. 687 01:29:00,470 --> 01:29:02,230 You're sick. 688 01:29:09,880 --> 01:29:12,580 Please, take off your clothes. 689 01:30:58,059 --> 01:31:01,059 Cast: Dana - Larysa Kadochnikova Petro - Ivan Mykolaichuk 690 01:31:03,310 --> 01:31:06,810 Cast: Orest - Bohdan Stupka Bohdan - Iurii Mykolaichuk 691 01:31:06,915 --> 01:31:09,915 Cast: Katryna - N. Naum Vivdia - D. Firsova 692 01:31:10,340 --> 01:31:13,840 Cast: Les' Dzvonar - A. Plotnikov Father Myron - V. Simchych 693 01:31:15,000 --> 01:31:18,120 Cast: Georgiy as a child - O. Polstvin Georgiy - M. Illyenko 694 01:31:19,090 --> 01:31:22,210 Cast: Ostap - L. Bakshtaev Levyts'kyi - V. Shakalo 695 01:31:24,431 --> 01:31:26,251 Cast: Roman - N. Oleinyk 696 01:31:34,511 --> 01:31:37,511 Writers: Iu. Illyenko, I. Mykolaichuk 697 01:31:37,900 --> 01:31:40,700 Cinematography: Vilen Kaliuta Production Design: A. Mamontov 698 01:31:41,960 --> 01:31:44,480 Costume Design: L. Baikova Sound Engineer: L. Vachi 699 01:31:46,466 --> 01:31:48,586 Make-up: Ia. Grinberg Film Editing: N. Pishchikova 700 01:31:48,850 --> 01:31:50,670 Editor: V. Iurchenko 701 01:31:52,416 --> 01:31:54,536 Cameraman: A. Len Set Decoration: N. Poshtarenko 702 01:31:54,999 --> 01:31:57,499 Story Editors: Iu. Fokin, I. Miliutenko, G. Zilberman, V. Vynnyk 703 01:31:57,850 --> 01:32:01,050 Special Effects: Cameraman - G. Sigalov Special Effects Designer - V. Tsyrlin 704 01:32:01,303 --> 01:32:03,103 Assistant Directors: L. Kustova, V. Trubnikov 705 01:32:03,885 --> 01:32:05,985 Assistant Camerapeople: S. Naida, M. Stepanova, S. Stasenko, P. Stepanov 706 01:32:06,923 --> 01:32:08,423 Assistant Production Designer: V. Beskrovnyi 707 01:32:09,777 --> 01:32:12,277 Music performed by the folk orcherstra of village Glynnytsia 708 01:32:12,775 --> 01:32:15,895 Consulting Ethnographer: N. Snigur Production Management: P. Tarasov 709 01:32:16,646 --> 01:32:19,166 Also appearing: M. Mykolaichuk, V. Vynnyk, V. Kolesnyk, A. Vladimirov, K. Stepankov 710 01:32:19,623 --> 01:32:22,423 Also appearing villagers from Bukovyna 711 01:32:24,669 --> 01:32:26,769 Directed by Yuri Illyenko 712 01:32:35,500 --> 01:32:38,000 The end54808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.