All language subtitles for Berlin Station - 02x04 - Do the Right Thing.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,689
Précédemment...
2
00:00:10,714 --> 00:00:11,714
Otto a commandé
3
00:00:11,715 --> 00:00:13,713
120 kg de Semtex
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,713
pour Berlin d'ici le 21.
5
00:00:15,714 --> 00:00:17,713
Trois jours avant les élections.
6
00:00:17,714 --> 00:00:19,713
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Je viens t'aider.
7
00:00:19,714 --> 00:00:20,714
J'ai pas besoin de ton aide.
8
00:00:20,714 --> 00:00:22,114
Je vais jusqu'au bout,
9
00:00:22,115 --> 00:00:26,713
Sois un bon soldat, et quand j'aurais fini,
10
00:00:23,714 --> 00:00:26,713
toutes mes restrictions seront levées.
11
00:00:26,714 --> 00:00:29,188
Qu'est-ce qui te fait croire
que je serais d'accord ?
12
00:00:29,189 --> 00:00:31,713
Otto Ganz compte sur moi,
13
00:00:31,714 --> 00:00:33,713
donc toi aussi, exact ?
14
00:00:33,714 --> 00:00:37,714
Je dois lire toutes vos communications,
y compris les câbles opérationnels.
15
00:00:37,715 --> 00:00:39,713
- Pardon ?
- Vos souhaits sont nos ordres.
16
00:00:39,714 --> 00:00:41,713
- Vous le meniez en bateau.
- Oui et non.
17
00:00:41,714 --> 00:00:43,713
PlutĂ´t oui.
18
00:00:43,714 --> 00:00:45,714
L'ambassadeur aura accès
à certaines opérations,
19
00:00:45,715 --> 00:00:47,713
mais rien ne doit filtrer
pour celle-ci.
20
00:00:47,714 --> 00:00:50,213
BB Yates et Captaine Kirsch
préparent quelque chose
21
00:00:50,214 --> 00:00:51,713
mais ne me disent rien.
22
00:00:51,714 --> 00:00:54,314
Ta loyauté n'est pas
de ma responsabilité.
23
00:00:54,315 --> 00:00:56,713
J'ai donné plus de 40 ans à mon pays,
24
00:00:56,714 --> 00:00:59,713
et j'ai eu droit à un ordre d’exécution
comme remerciement.
25
00:00:59,715 --> 00:01:01,713
C'est le Steven Frost que je veux.
26
00:01:01,714 --> 00:01:03,713
Katerina Gerhardt
a beaucoup de secrets.
27
00:01:03,714 --> 00:01:04,714
On ne peut pas
les découvrir comme ça.
28
00:01:04,715 --> 00:01:06,713
- "On" ?
- Pourquoi pas ?
29
00:01:06,714 --> 00:01:09,713
Ma question est... pourquoi ?
30
00:01:09,714 --> 00:01:12,713
Le PfD peut nous l'envoyer
pour découvrir ce qu'on fait ?
31
00:01:12,714 --> 00:01:14,713
On essaie de relier
Gerhardt Ă Ganz,
32
00:01:14,714 --> 00:01:16,713
Josef l'a pratiquement confirmé.
33
00:01:16,714 --> 00:01:17,714
Gardez-le dans le jeu.
34
00:01:17,715 --> 00:01:19,713
Votre invitation ce soir au PfD...
35
00:01:19,714 --> 00:01:20,714
elle tient toujours ?
36
00:01:20,715 --> 00:01:22,713
Des choses restent à décrypter
37
00:01:22,714 --> 00:01:24,713
après avoir copié le disque de Katerina,
38
00:01:24,714 --> 00:01:28,713
mais on a une vue sur tous les comptes
de campagne du PfD, merci Ă vous.
39
00:01:28,714 --> 00:01:29,714
On connait la commande d'Otto Ganz.
40
00:01:29,715 --> 00:01:31,713
On a mis en place l'échange
avec Daniel.
41
00:01:31,714 --> 00:01:33,713
On surveille ces comptes.
42
00:01:33,714 --> 00:01:35,713
On coince Katerina Gerhardt et le PfD
43
00:01:35,714 --> 00:01:37,714
pour acte de terrorisme.
44
00:01:42,714 --> 00:01:50,625
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
45
00:02:32,714 --> 00:02:35,714
Ma plus grande peur...
46
00:02:38,141 --> 00:02:40,018
Elle provient d'un souvenir.
47
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
Poursuivez.
48
00:02:48,470 --> 00:02:50,469
LĂ oĂą j'ai grandi,
49
00:02:50,470 --> 00:02:52,470
nous avions une allée de gravier.
50
00:02:54,470 --> 00:02:57,469
De 92 yards, 276 pieds.
51
00:02:57,470 --> 00:02:59,579
Je les comptais.
52
00:03:00,470 --> 00:03:01,970
Depuis la fenĂŞtre de ma chambre,
53
00:03:01,971 --> 00:03:04,470
je pouvais voir les voitures
aller et venir.
54
00:03:06,795 --> 00:03:09,673
Je me souviens de cris,
55
00:03:10,470 --> 00:03:14,470
et de voir la voiture...
56
00:03:15,470 --> 00:03:17,055
de ma maman disparaitre.
57
00:03:17,470 --> 00:03:19,975
Pour mon père, impossible
que je me souvienne
58
00:03:20,470 --> 00:03:23,469
de la voiture s'éloignant,
car je n'avais que 3 ans à l'époque,
59
00:03:23,471 --> 00:03:26,815
que mon souvenir provient
des histoires entendues.
60
00:03:27,470 --> 00:03:28,870
Mais cette image est...
61
00:03:28,871 --> 00:03:30,469
vivace.
62
00:03:30,470 --> 00:03:32,470
Elle me hante.
63
00:03:33,989 --> 00:03:36,469
Merci pour votre courage.
64
00:03:36,950 --> 00:03:38,469
Vous dĂ©crivez lĂ
65
00:03:38,470 --> 00:03:40,469
la terreur de la séparation,
66
00:03:40,470 --> 00:03:42,469
de l'abandon, de la perte.
67
00:03:43,582 --> 00:03:46,469
On demande Ă la nature
une compréhension plus profonde.
68
00:03:51,470 --> 00:03:52,913
Les cellules de cette feuille
69
00:03:52,914 --> 00:03:55,469
se régénèrent grâce à la mitose,
la division.
70
00:03:55,470 --> 00:03:58,469
Les chromatides se décomposent
pour que la feuille s'épanouisse,
71
00:03:58,470 --> 00:04:01,141
grâce à la lumière du soleil.
72
00:04:03,470 --> 00:04:06,058
Que nous et notre expérience
soit notre lumière,
73
00:04:06,059 --> 00:04:07,670
pour vivre sans crainte.
74
00:04:34,470 --> 00:04:36,669
Vous êtes une feuille très spéciale.
75
00:05:17,525 --> 00:05:18,470
Et voilĂ .
76
00:05:25,470 --> 00:05:27,469
Tu as des choses sérieuses
77
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Ă discuter ?
78
00:05:28,471 --> 00:05:31,162
Depuis que je t'ai présenté ça,
79
00:05:31,163 --> 00:05:32,469
l'opération,
80
00:05:32,470 --> 00:05:35,469
j'ai lutté avec Washington
pour rétablir tes autorisations.
81
00:05:35,470 --> 00:05:37,469
Ils ont enfin vu la lumière.
82
00:05:38,029 --> 00:05:41,269
On veut plus qu'un appoint local.
83
00:05:41,270 --> 00:05:45,469
Tu seras averti par la Maison-Blanche
sur les projets spéciaux d'ici
84
00:05:45,470 --> 00:05:47,469
avec un badge de l'ambassade
pour commencer.
85
00:05:47,470 --> 00:05:49,469
C'est réel ou bien des rumeurs ?
86
00:05:49,470 --> 00:05:52,118
La Maison-Blanche ne pense pas
avoir l'histoire complète.
87
00:05:52,166 --> 00:05:54,469
Si quelqu'un peut remplir le gouffre
88
00:05:54,470 --> 00:05:56,869
entre la CIA et Département d’État,
c'est toi.
89
00:05:56,870 --> 00:05:58,175
Attends.
90
00:05:58,470 --> 00:06:00,469
Je pensais que BB t'avait ouvert
les vannes
91
00:06:00,770 --> 00:06:03,469
avec toutes les communications,
les câbles, tout.
92
00:06:03,470 --> 00:06:06,469
Après l'apparition
de Valerie Edwards au PfD,
93
00:06:06,470 --> 00:06:08,469
comment en être sûr ?
94
00:06:08,470 --> 00:06:11,469
On ne m'a rien dit sur des accords
du Bureau sur ce front lĂ .
95
00:06:11,980 --> 00:06:14,870
Juste la destruction
d'une cellule terroriste locale.
96
00:06:16,470 --> 00:06:18,469
En parlant du diable.
97
00:06:19,470 --> 00:06:20,895
Suis-je en avance ?
98
00:06:20,896 --> 00:06:22,870
Non, asseyez-vous.
99
00:06:22,871 --> 00:06:25,469
Vous connaissez votre prédécesseur,
Steven Frost ?
100
00:06:25,470 --> 00:06:26,789
Non.
101
00:06:28,470 --> 00:06:29,995
Je vais vous laisser.
102
00:06:29,996 --> 00:06:32,469
Non, reste.
Qu'y a-t-il de mal
103
00:06:32,470 --> 00:06:35,469
Ă ce que d'anciens amis et
de nouveaux collègues se rencontrent ?
104
00:06:35,470 --> 00:06:37,470
Prenez un siège.
105
00:06:38,470 --> 00:06:40,221
Avec Steven, nous discutions
106
00:06:40,222 --> 00:06:42,469
du poème de T.S. Eliot, "Gerontion."
107
00:06:43,154 --> 00:06:44,154
Vous êtes familière
108
00:06:44,155 --> 00:06:46,153
de "La nature sauvage des miroirs",
bien sûr.
109
00:06:46,154 --> 00:06:48,827
Pour Steven,
il se perd dans les bois
110
00:06:48,828 --> 00:06:51,153
car il a été nourri d'une fiction
par vos supérieurs
111
00:06:51,154 --> 00:06:52,295
au lieu de la vérité.
112
00:06:52,296 --> 00:06:53,714
Un malheureux risque du job.
113
00:06:53,715 --> 00:06:56,295
Une malheureuse habitude de la CIA.
114
00:06:56,788 --> 00:06:57,788
J'ai noté
115
00:06:57,789 --> 00:07:00,787
que les rapports de votre Bureau
pour mon bureau,
116
00:07:00,788 --> 00:07:02,787
pour parler franchement,
117
00:07:02,788 --> 00:07:04,788
sont des conneries Ă mon intention.
118
00:07:04,789 --> 00:07:05,787
Pardon.
119
00:07:05,788 --> 00:07:08,787
Pourquoi, ne m'a-t-on pas dit
que l'un de vos agents
120
00:07:08,788 --> 00:07:10,787
faisait une apparition imprévue
au siège du PfD ?
121
00:07:10,788 --> 00:07:13,787
Mes gens vont
à toutes sortes d'évènements
122
00:07:13,788 --> 00:07:16,321
pour maintenir leur couverture
Ă l'ambassade.
123
00:07:16,322 --> 00:07:19,187
Pas après vous avoir dit
de rester à l’écart des élections,
124
00:07:19,188 --> 00:07:19,965
non.
125
00:07:20,481 --> 00:07:21,681
Ne le regardez pas.
126
00:07:21,789 --> 00:07:23,787
Il y était... à mon invitation.
127
00:07:23,788 --> 00:07:26,987
Mais j'avais vu le nom de Valerie Edwards
parmi les invités.
128
00:07:28,788 --> 00:07:30,506
Ai-je tort de me sentir concerné ?
129
00:07:30,507 --> 00:07:32,787
L'ambassadeur fait une demande,
130
00:07:32,788 --> 00:07:34,787
et le Chef du Bureau
la rejette ?
131
00:07:34,788 --> 00:07:35,788
Si le département d'État
a un mandat...
132
00:07:35,789 --> 00:07:37,087
Désolée,
133
00:07:37,088 --> 00:07:39,787
je croyais que vous aviez perdu
votre place Ă cette table
134
00:07:39,788 --> 00:07:41,787
quand on vous a mis
à la retraite anticipée.
135
00:07:41,788 --> 00:07:43,987
Désolé, mais je n'accroche pas
Ă la mystique
136
00:07:43,988 --> 00:07:46,787
attachée à votre réputation.
137
00:07:46,788 --> 00:07:50,267
Quelqu'un qui passe
de Bureau en Bureau,
138
00:07:50,268 --> 00:07:52,279
me rend plus inquiet que curieux.
139
00:07:52,280 --> 00:07:55,787
Laissez-moi vous faciliter les choses
car parfois les renseignements
140
00:07:55,788 --> 00:07:58,469
font faire des trucs stupides
Ă des gens intelligents.
141
00:07:58,788 --> 00:08:00,787
Vous me dites
ce que vous faites réellement,
142
00:08:00,788 --> 00:08:02,787
ou je vous revoie
par le prochain avion.
143
00:08:02,788 --> 00:08:04,787
Vous expliquerez Ă la Maison-Blanche
144
00:08:04,788 --> 00:08:07,787
ce que vous faisiez
avec les impôts des Américains.
145
00:08:07,788 --> 00:08:09,288
Devant un civil, Richard ?
146
00:08:09,289 --> 00:08:10,787
Je ne crois pas.
147
00:08:10,788 --> 00:08:12,787
Mais je peux vous briefer
d'ici ce soir,
148
00:08:12,788 --> 00:08:15,588
ou vous pouvez me renvoyer
par le dernier vol.
149
00:08:21,434 --> 00:08:24,112
Il n'y aura pas qu'elle dans l'avion.
150
00:08:24,662 --> 00:08:26,961
Ton pote Kirsch aura le siège
côté fenêtre.
151
00:08:34,662 --> 00:08:36,661
Ne sois pas nerveux.
152
00:08:36,662 --> 00:08:37,662
Tu vas d'adapter.
153
00:08:37,663 --> 00:08:39,661
Je suis pas nerveux.
Tu l'es ?
154
00:08:39,662 --> 00:08:41,007
Je le suis.
155
00:08:41,008 --> 00:08:42,661
Tu veux que je vienne avec toi ?
156
00:08:42,662 --> 00:08:43,662
Rencontrer tes profs ?
157
00:08:43,662 --> 00:08:44,662
Surement pas.
158
00:08:44,663 --> 00:08:46,026
T'es sûr ?
159
00:08:47,202 --> 00:08:48,202
D'accord.
160
00:08:48,662 --> 00:08:50,162
Passe une bonne journée !
161
00:08:55,663 --> 00:08:59,662
Nous célébrons l'artisanat.
162
00:09:03,386 --> 00:09:07,380
Chaque pièce est peinte à la main.
163
00:09:08,236 --> 00:09:09,766
N'est-ce pas beau ?
164
00:09:09,766 --> 00:09:11,226
Très beau.
165
00:09:11,226 --> 00:09:15,758
L'Allemagne exporte malheureusement
des emplois à l'étranger.
166
00:09:18,784 --> 00:09:23,772
L'artisanat allemand est menacé.
167
00:09:26,662 --> 00:09:28,661
Si tu voulais suivre la campagne,
168
00:09:28,662 --> 00:09:30,661
tu aurais pu demandé.
169
00:09:30,662 --> 00:09:33,262
On avait pas le temps
pour préparer un rendez-vous.
170
00:09:34,662 --> 00:09:35,662
Qu'y a-t-il ?
171
00:09:35,663 --> 00:09:39,182
Le disque dur du bureau de Katerina,
172
00:09:39,182 --> 00:09:42,381
on a décrypté les fichiers,
mais un des comptes n'est pas accessible.
173
00:09:42,382 --> 00:09:43,382
Tu es de la CIA.
174
00:09:43,383 --> 00:09:45,381
Pas accessible, pourquoi ?
175
00:09:45,382 --> 00:09:47,581
Il est protégé
par une authentification matérielle.
176
00:09:47,582 --> 00:09:49,381
D'ici Ă ce qu'on y arrive,
177
00:09:49,382 --> 00:09:51,381
il sera trop tard.
178
00:09:51,382 --> 00:09:52,382
Dis-moi ce qu'il te faut.
179
00:09:52,383 --> 00:09:54,381
Katerina Ă une carte Ă puce.
180
00:09:55,203 --> 00:09:57,381
Comme une carte de crédit.
181
00:09:57,382 --> 00:10:00,381
On doit avoir accès à cette carte.
182
00:10:00,382 --> 00:10:03,381
Tu dois juste la poser sur le lecteur,
183
00:10:03,878 --> 00:10:05,381
et on en recevra une copie.
184
00:10:05,382 --> 00:10:07,381
Je suis un espion maintenant ?
185
00:10:07,382 --> 00:10:09,381
Tout a changé.
186
00:10:09,382 --> 00:10:11,381
On a l'occasion de prouver
que Katerina
187
00:10:11,382 --> 00:10:13,381
et Otto Ganz préparent une attaque.
188
00:10:13,382 --> 00:10:16,381
- C'est Ă dire ?
- Pour faire basculer l'élection.
189
00:10:16,382 --> 00:10:17,654
Faire passez ça pour du terrorisme.
190
00:10:17,655 --> 00:10:19,381
Demain on coince Otto Ganz
191
00:10:19,382 --> 00:10:21,381
quand il achète les explosifs
192
00:10:21,382 --> 00:10:25,469
financés par le PfD
et des comptes secrets
193
00:10:25,470 --> 00:10:27,381
totalement contrôlés par Katerina.
194
00:10:27,382 --> 00:10:29,381
Il y a des caméras partout.
195
00:10:29,382 --> 00:10:31,381
La presse, l'équipe de campagne.
196
00:10:31,382 --> 00:10:34,825
MĂŞme si je le voulais, je ne pourrais pas.
Pas aujourd'hui.
197
00:10:34,826 --> 00:10:36,953
Tu n'es pas seul, Josef.
198
00:10:37,829 --> 00:10:40,382
Fais-moi confiance.
199
00:10:44,382 --> 00:10:47,381
Je dois remonter avant
qu'ils se posent des questions.
200
00:11:16,382 --> 00:11:17,382
La clé.
201
00:11:27,382 --> 00:11:29,381
OĂą est Armando ?
202
00:11:29,881 --> 00:11:31,981
Ça fait une semaine
depuis ton retour.
203
00:11:32,008 --> 00:11:33,992
Tu n'as pas de nouvelle de lui ?
204
00:11:33,993 --> 00:11:35,932
- Ton propre agent ?
- Un jour, il appelle
205
00:11:35,933 --> 00:11:38,148
depuis votre voyage imprévu
en Espagne.
206
00:11:38,173 --> 00:11:40,172
Le lendemain, silence radio.
207
00:11:40,173 --> 00:11:43,172
Hector et moi on s'est séparés
des autres, donc...
208
00:11:43,173 --> 00:11:44,473
je ne sais quoi dire.
209
00:11:44,474 --> 00:11:46,172
J'ai perdu un agent,
210
00:11:46,173 --> 00:11:48,172
et tu ramènes Hector DeJean
dans l'affaire.
211
00:11:48,173 --> 00:11:49,997
Je n'avais pas le choix,
212
00:11:49,998 --> 00:11:53,321
et je ne serais pas ici
s'il n'avait pas fait le job.
213
00:11:55,173 --> 00:11:58,172
Au moins l'un de nous le surveille.
214
00:11:58,173 --> 00:12:00,172
Tu l'as mis sous surveillance ?
215
00:12:00,173 --> 00:12:01,571
J'aurais été folle de pas le faire.
216
00:12:01,572 --> 00:12:03,398
Ça peut me poser des problèmes.
Tu le sais.
217
00:12:03,399 --> 00:12:06,643
On doit rencontrer Ganz
dans la journée avant l'échange demain.
218
00:12:06,644 --> 00:12:09,172
Et la cible.
Tu en sais plus ?
219
00:12:09,173 --> 00:12:11,400
J'y travaille.
Ganz cache son jeu.
220
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
Et la fille ?
221
00:12:17,755 --> 00:12:19,872
C'est un échantillon de la commande ?
222
00:12:20,755 --> 00:12:22,754
Du Semtex militaire.
223
00:12:22,755 --> 00:12:25,154
Les numéros de série
s'accordent avec ton histoire
224
00:12:25,155 --> 00:12:26,754
si Ganz farfouille.
225
00:12:26,755 --> 00:12:28,341
Et le reste ?
226
00:12:28,342 --> 00:12:30,467
Il arrive de Cologne demain
227
00:12:30,468 --> 00:12:33,319
si tu apprends ce que Ganz
veut faire sauter.
228
00:12:33,755 --> 00:12:37,255
Ça ne peut pas être dans la nature
si je n'ai pas tous les éléments.
229
00:12:38,755 --> 00:12:39,826
Désolé.
230
00:12:40,755 --> 00:12:41,995
C'est la fille.
231
00:12:43,756 --> 00:12:45,754
On a un problème.
232
00:12:45,755 --> 00:12:47,754
- C'est quoi ?
- Pas au téléphone.
233
00:12:47,755 --> 00:12:48,955
Je suis au bar.
234
00:12:48,956 --> 00:12:50,420
J'arrive.
235
00:12:58,541 --> 00:13:00,541
Ne merde pas.
236
00:13:10,755 --> 00:13:12,755
Je lui ai dit de prendre rendez-vous.
237
00:13:15,755 --> 00:13:17,755
C'est bon, Jena.
238
00:13:22,755 --> 00:13:26,589
Vous vous mĂŞlez de mes affaires.
Je veux savoir si je peux faire pareil.
239
00:13:27,123 --> 00:13:29,754
Ne m'accusez pas si on s'inquiète
de votre direction.
240
00:13:29,756 --> 00:13:31,634
Votre seule souci semble ĂŞtre
241
00:13:31,635 --> 00:13:34,295
de remettre un pied
là où on vous a viré.
242
00:13:34,296 --> 00:13:37,254
Je n'ai pas donné à l'ambassadeur
de raison de douter du Bureau.
243
00:13:37,255 --> 00:13:38,224
C'est vous.
244
00:13:38,225 --> 00:13:39,754
Si vous vous inquiétez,
245
00:13:39,755 --> 00:13:41,754
vous devriez lui dire qu'il Ă tort.
246
00:13:41,755 --> 00:13:44,754
L'action au PfD,
c'était pour la couverture de Valerie.
247
00:13:44,755 --> 00:13:46,754
Il n'y a rien d'autre.
248
00:13:46,755 --> 00:13:48,754
Il n'y a pas que votre job.
249
00:13:48,755 --> 00:13:50,754
Pour l'ambassadeur, Robert
250
00:13:50,755 --> 00:13:52,754
sera à côté de vous dans l'avion
251
00:13:52,755 --> 00:13:54,754
si vous allez trop loin.
252
00:13:54,755 --> 00:13:57,754
ArrĂŞtez de jouer au gentil.
Vous n'y arrivez pas.
253
00:13:57,755 --> 00:13:59,754
Vous voulez mourir
sur cette colline ?
254
00:13:59,755 --> 00:14:01,754
Alors ne prenez pas Robert avec vous.
255
00:14:01,755 --> 00:14:03,954
Ne me dites pas comment
gérer mon Bureau
256
00:14:03,955 --> 00:14:06,223
surtout quand vous n'avez aucune idée
257
00:14:06,224 --> 00:14:07,755
des enjeux.
258
00:14:39,755 --> 00:14:41,754
Et bien, il vit.
259
00:14:41,755 --> 00:14:43,227
Augustus, comment vas-tu ?
260
00:14:43,228 --> 00:14:45,754
Pourquoi tu me traines
sur les champs de courses ?
261
00:14:45,755 --> 00:14:47,108
Et la cause animale ?
262
00:14:47,109 --> 00:14:48,954
Pas de protestation,
j'ai de la compagnie.
263
00:14:48,955 --> 00:14:51,754
Les Allemands qui me suivent
apprécieraient l'excursion.
264
00:14:51,755 --> 00:14:53,754
- C'est quoi, Hector ?
- T'inquiète pas.
265
00:14:53,755 --> 00:14:56,755
Retrouve-moi dans les tribunes.
J'ai un truc pour toi.
266
00:14:59,755 --> 00:15:01,755
100 sur Geist.
267
00:15:06,709 --> 00:15:08,709
Merci.
268
00:15:30,755 --> 00:15:31,755
L'argent que je te dois.
269
00:15:31,756 --> 00:15:33,754
- Comme promis.
- Allez, Hector.
270
00:15:33,755 --> 00:15:35,754
Je suis content de te voir.
271
00:15:35,755 --> 00:15:38,755
Prends-le. Tu Ă©tais lĂ
quand j'en avais besoin.
272
00:15:39,755 --> 00:15:41,467
C'est trop.
273
00:15:41,468 --> 00:15:42,755
Il y a les intérêts.
274
00:15:42,756 --> 00:15:44,754
Allez, Geist. Vas-y, bébé.
275
00:15:49,755 --> 00:15:51,754
Merde !
276
00:15:58,755 --> 00:16:01,754
Maintenant t'es un putain de fléau.
277
00:16:01,755 --> 00:16:03,755
Je te vois plus tard.
278
00:16:16,254 --> 00:16:18,253
Salut, le perdant.
279
00:16:21,755 --> 00:16:23,754
Je sais.
280
00:16:24,884 --> 00:16:27,754
Je déteste ma vie aussi.
281
00:16:31,347 --> 00:16:33,347
Tu me donnes envie de pleurer.
282
00:16:44,755 --> 00:16:46,754
Ne dites rien.
283
00:16:46,755 --> 00:16:48,249
Ester Krug vous a envoyé.
284
00:16:48,250 --> 00:16:50,754
Vous devez nous suivre, M. DeJean.
285
00:16:50,755 --> 00:16:53,754
Ou préférez-vous Chevalier ?
286
00:16:53,755 --> 00:16:54,755
Qui ĂŞtes-vous ?
287
00:16:54,756 --> 00:16:56,754
Vous venez volontairement,
288
00:16:56,755 --> 00:16:58,754
ou mes collègues peuvent vous escorter.
289
00:17:00,367 --> 00:17:01,755
"Collègues."
290
00:17:09,755 --> 00:17:12,754
Tu devrais arrêter ça
jusqu'Ă demain.
291
00:17:12,756 --> 00:17:16,754
La police a confisqué
notre fourgonnette Ă Hambourg.
292
00:17:16,755 --> 00:17:18,754
Un dernier cadeau
de ce connard d'Armando.
293
00:17:18,755 --> 00:17:21,754
Ton père a pu sortir 100 000 $
en moins d'une heure.
294
00:17:21,756 --> 00:17:23,754
Quel est problème
pour acquérir une autre van ?
295
00:17:23,755 --> 00:17:26,754
On doit en voler un
pour qu'il n'y ait pas de trace.
296
00:17:26,755 --> 00:17:28,172
Il ne le sait pas ?
297
00:17:30,412 --> 00:17:32,754
Beaucoup de secrets
dans la famille Ganz.
298
00:17:32,755 --> 00:17:34,754
Mon père a déjà assez à faire.
299
00:17:34,755 --> 00:17:37,354
Si je dois encore plus
me salir les mains,
300
00:17:37,355 --> 00:17:39,375
je veux savoir ce que vous projetez.
301
00:17:42,755 --> 00:17:45,755
Il ne t'a rien dit non plus
sur la cible ?
302
00:17:46,755 --> 00:17:49,254
- Tu vas m'aider ou pas ?
- Je t'écoute.
303
00:17:49,255 --> 00:17:51,754
J'en ai trouvé plein à voler
le long de la rivière.
304
00:17:51,755 --> 00:17:53,754
Pourquoi tu n'engages pas
un larbin de ton père ?
305
00:17:53,755 --> 00:17:56,754
Il dirait à mon père
qu'il a dĂ» nettoyer mon merdier.
306
00:17:56,755 --> 00:17:58,754
T'as étudié la sécurité ?
307
00:17:58,755 --> 00:18:00,754
- Un idiot de Turc.
- Armé ou non ?
308
00:18:00,755 --> 00:18:03,454
Pas de van aujourd'hui,
pas d'échange demain.
309
00:18:03,455 --> 00:18:04,754
Viens.
310
00:18:10,205 --> 00:18:11,755
Décide-toi, Lena.
311
00:18:11,756 --> 00:18:13,754
On le fait ou pas.
312
00:18:17,755 --> 00:18:20,166
Si tu dois porter une arme,
313
00:18:20,580 --> 00:18:22,580
apprends Ă mieux la dissimuler.
314
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
Laisse-moi voir.
315
00:18:27,580 --> 00:18:29,579
Walther PPK.
Joli.
316
00:18:29,580 --> 00:18:30,885
Il est a mon père.
317
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Bien sûr.
318
00:18:32,581 --> 00:18:34,580
Fabrication allemande.
319
00:18:35,580 --> 00:18:37,163
Qu'est-ce que tu fous ?
320
00:18:37,164 --> 00:18:40,579
On passe le temps comme ça
à l'armée.
321
00:18:40,580 --> 00:18:45,579
Tu démontes...
canon, ressort, recul...
322
00:18:45,580 --> 00:18:47,526
et puis...
323
00:18:48,580 --> 00:18:51,579
tu vois si tu le remontes rapidement.
324
00:18:55,910 --> 00:18:57,580
J'ai pas mis la sécurité.
325
00:19:01,580 --> 00:19:03,579
Ton père t'a pas appris ?
326
00:19:03,580 --> 00:19:06,579
Garder une arme, mais sans te montrer
comment l'utiliser ?
327
00:19:06,580 --> 00:19:09,580
Planifier une attaque,
mais sans te donner la cible ?
328
00:19:10,580 --> 00:19:13,580
Il ne te fait pas confiance.
329
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
330
00:19:19,976 --> 00:19:22,579
Les derniers sondages
montre une course serrée
331
00:19:22,580 --> 00:19:25,579
pour le Bundestag
car le parti d'extrĂŞme droite PfD
332
00:19:25,580 --> 00:19:27,579
continue Ă grimper,
ce qui pourrait donner
333
00:19:27,580 --> 00:19:30,579
les élections les plus serrées
depuis des décennies.
334
00:19:30,580 --> 00:19:33,114
Désolée pour le retard.
335
00:19:33,580 --> 00:19:35,407
Utilisons la salle sécurisée.
336
00:19:37,580 --> 00:19:40,579
Il est compréhensible
que Josef hésite.
337
00:19:41,580 --> 00:19:44,579
En d'autres termes,
il refuse de coopérer ?
338
00:19:44,580 --> 00:19:46,579
Non, il demande plus de temps.
339
00:19:46,580 --> 00:19:48,579
Emmerisch comprend-t-il l'urgence ?
340
00:19:48,580 --> 00:19:50,488
Oui, bien sûr.
Il comprend aussi
341
00:19:50,489 --> 00:19:52,580
les conséquences s'il se fait prendre.
342
00:19:52,581 --> 00:19:54,579
- Il serait fini.
- Connerie.
343
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Il n'aurait jamais dû nous appâter.
344
00:19:55,581 --> 00:19:57,579
C'est lĂ qu'on sort
le piège à souris ?
345
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Il n'y est pas sensible.
346
00:19:58,581 --> 00:20:00,938
Argent et idéologie,
peut-ĂŞtre pas dans ce cas.
347
00:20:00,939 --> 00:20:04,579
Quel politicien n'est pas
sensible Ă la coercition ?
348
00:20:04,580 --> 00:20:06,579
Il est propre, Robert.
April a vérifié.
349
00:20:06,580 --> 00:20:08,983
Il faudra faire mieux
que du chantage.
350
00:20:09,580 --> 00:20:11,214
BB m'a demandé de creuser
351
00:20:11,215 --> 00:20:13,579
ses cartes de crédit, ses voyages,
son téléphone.
352
00:20:13,580 --> 00:20:15,979
J'ai trouvé des irrégularités
il y a plusieurs années
353
00:20:15,980 --> 00:20:17,579
avec des achats fréquents
354
00:20:17,580 --> 00:20:19,580
en dehors de ses lieux habituels.
355
00:20:25,580 --> 00:20:28,579
Sa femme suivait alors
un traitement pour le cancer.
356
00:20:28,580 --> 00:20:30,579
Je pensais ça aussi,
357
00:20:30,580 --> 00:20:32,579
mais en regardant de plus près,
358
00:20:32,580 --> 00:20:34,317
j'ai vu que son portable
359
00:20:34,318 --> 00:20:38,579
le situait régulièrement
dans un bâtiment résidentiel le soir.
360
00:20:38,580 --> 00:20:42,725
En croisant les locataires
avec les contacts de son téléphone,
361
00:20:43,580 --> 00:20:45,579
j'ai trouvé l'appartement
d'une femme.
362
00:20:45,580 --> 00:20:47,579
L'infirmière qui traitait sa femme.
363
00:20:47,580 --> 00:20:51,579
La menace de le dénoncer comme
le prochain John Edwards,
364
00:20:51,580 --> 00:20:53,579
c'est de la coercition.
365
00:20:53,580 --> 00:20:56,579
Vous comprenez le risque
qu'il a pris pour nous.
366
00:20:56,580 --> 00:20:59,579
C'est le message
qu'on veut faire passer ?
367
00:20:59,580 --> 00:21:01,579
L'intimidation par le scandale ?
368
00:21:01,580 --> 00:21:03,325
Après la coercition
vient l'amour-propre.
369
00:21:03,326 --> 00:21:05,579
Choisissez.
Jusqu'Ă le conduire au lit.
370
00:21:05,580 --> 00:21:07,289
Pourquoi ne pas attendre un peu ?
371
00:21:07,290 --> 00:21:09,580
Parce qu'il n'y a pas Ă en discuter.
372
00:21:12,399 --> 00:21:14,399
C'est clair ?
373
00:21:17,580 --> 00:21:18,780
Parfaitement.
374
00:21:25,514 --> 00:21:27,513
April, vous nous laissez un moment ?
375
00:21:32,989 --> 00:21:34,061
C'était quoi ?
376
00:21:34,062 --> 00:21:35,579
On va rencontrer les Allemands
377
00:21:35,580 --> 00:21:37,779
pour autoriser une opération
pour demain,
378
00:21:37,780 --> 00:21:39,579
et l'équipe tergiverse.
379
00:21:39,580 --> 00:21:41,580
C'était la raison
pour vous emporter ?
380
00:21:42,910 --> 00:21:45,579
Ou j'ignore quelque chose ?
381
00:21:45,955 --> 00:21:48,579
Vous ignorez beaucoup
de choses, Robert.
382
00:21:48,580 --> 00:21:50,580
C'est la vie.
383
00:22:18,580 --> 00:22:20,045
Ces gens.
384
00:22:20,046 --> 00:22:22,579
C'est quoi un haricot mungo ?
385
00:22:22,580 --> 00:22:23,971
Je ne sais pas.
386
00:22:23,972 --> 00:22:25,579
Mais j'ai faim.
387
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
C'était pas un repas.
388
00:22:28,580 --> 00:22:31,779
Mais il ne reste que 60 heures avant
notre tĂŞte-Ă -tĂŞte avec Hyacinth,
389
00:22:31,781 --> 00:22:33,579
et ce sera fini.
390
00:22:33,580 --> 00:22:35,579
Cette femme me fait flipper.
391
00:22:35,580 --> 00:22:37,579
Elle semble t’impressionner.
392
00:22:38,581 --> 00:22:41,579
C'est ta plus grande peur ?
L'abandon ?
393
00:22:43,093 --> 00:22:45,055
Je ne quitterai jamais, tu le sais.
394
00:22:45,580 --> 00:22:47,580
Comme ta mère l'a fait.
395
00:22:49,059 --> 00:22:51,579
Si quelqu'un de la Maison
m'avait dit il y a 5 ans
396
00:22:51,580 --> 00:22:53,579
que j'espionnerais une chef de secte
397
00:22:53,580 --> 00:22:55,779
pour coincer son acolyte
magnat du pétrole,
398
00:22:55,780 --> 00:22:57,579
je ne l'aurais pas cru.
399
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Ne change pas de sujet.
400
00:22:58,581 --> 00:23:00,579
Cet endroit est merdique,
401
00:23:00,580 --> 00:23:02,979
alors je suis heureux d'avoir joué
du triangle quand tu as parlé.
402
00:23:04,980 --> 00:23:06,980
J'avais l'impression de te soutenir.
403
00:23:08,419 --> 00:23:09,663
Moi aussi.
404
00:23:10,414 --> 00:23:11,580
Testons le truc.
405
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
D'accord.
406
00:23:32,019 --> 00:23:33,579
Test.
407
00:23:33,580 --> 00:23:35,580
Test 1 ,2 ,3.
408
00:23:36,580 --> 00:23:38,579
Si tu m'entends,
409
00:23:38,580 --> 00:23:40,580
épouse-moi.
410
00:23:55,580 --> 00:23:57,503
Trois pierres.
411
00:23:58,400 --> 00:24:00,399
Pour les 3 ans que je te connais,
412
00:24:00,580 --> 00:24:03,579
qui m'ont rendu plus généreux
413
00:24:03,580 --> 00:24:05,579
car je me réveille chaque jour
414
00:24:05,580 --> 00:24:07,579
en sachant que tu es dans ma vie.
415
00:24:07,580 --> 00:24:09,579
6 affectations pour toi,
4 pour moi.
416
00:24:09,580 --> 00:24:13,579
Que ce soit la dernière ici,
puis retour au pays,
417
00:24:13,580 --> 00:24:15,579
qu'on s'installe ensemble.
418
00:24:16,063 --> 00:24:20,579
N'accepte pas la direction
du Bureau en Belgique.
419
00:24:21,026 --> 00:24:22,779
Sinon, on en sortira jamais,
420
00:24:22,780 --> 00:24:26,579
on ne passera jamais...
Ă notre prochaine phase.
421
00:24:27,116 --> 00:24:30,579
On sait que le Bureau de Bruxelles
est merdique.
422
00:24:30,580 --> 00:24:32,779
Ça ne vaut pas coup de s'y investir.
423
00:24:33,205 --> 00:24:35,579
Épouse-moi plutôt.
424
00:24:36,041 --> 00:24:38,579
On y ira en Belgique
pour notre voyage de noce.
425
00:24:38,580 --> 00:24:42,579
Je ne peux pas répondre avec tous
ces yeux maléfiques qui nous regardent.
426
00:24:42,580 --> 00:24:45,580
Quand on en aura fini ici.
427
00:25:26,580 --> 00:25:28,579
Un homme avec beaucoup d'identités,
428
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
ou aucune.
429
00:25:29,581 --> 00:25:31,579
Pourquoi me trainer ici
430
00:25:31,580 --> 00:25:34,580
comme si j'étais
sur une putain de liste de terroristes ?
431
00:25:37,580 --> 00:25:40,579
Ne fermez pas la fenĂŞtre.
432
00:25:40,580 --> 00:25:42,579
Vous ĂŞtes sur tellement de listes.
433
00:25:42,580 --> 00:25:45,579
Je pourrais vous retenir ici,
et personne ne s'en étonnerait.
434
00:25:45,580 --> 00:25:48,579
J'imagine que Robert et BB
ne sont pas au courant de ça.
435
00:25:48,580 --> 00:25:51,279
Quand les partenaires n'agissent pas
dans leurs intérêts,
436
00:25:51,280 --> 00:25:52,579
faites-le pour eux.
437
00:25:52,580 --> 00:25:54,579
Vous ne cessez de m'étonner.
438
00:25:54,580 --> 00:25:57,579
Une fois l'opération finie demain,
439
00:25:57,580 --> 00:26:00,579
vous quitterez Berlin pour de bon.
440
00:26:00,580 --> 00:26:03,579
On continuera Ă correspondre,
j'espère.
441
00:26:03,580 --> 00:26:04,580
Je ne déconne pas, Hector.
442
00:26:04,580 --> 00:26:06,980
Croyez-moi, Ester,
une fois fini avec cette merde,
443
00:26:06,981 --> 00:26:08,579
je dis auf Wiedersehen
444
00:26:08,580 --> 00:26:11,579
Ă vous et Berlin,
mais à présent,
445
00:26:11,580 --> 00:26:14,579
Andrew Chevalier a un rendez-vous
avec Otto Ganz,
446
00:26:14,580 --> 00:26:16,980
et vous ne voulez pas
qu'il soit en retard.
447
00:26:28,313 --> 00:26:29,571
Vous sentez bon.
448
00:26:31,433 --> 00:26:32,433
Pas vous.
449
00:26:39,580 --> 00:26:41,255
Le garde bouge.
Allons-y.
450
00:26:48,841 --> 00:26:50,335
Il y a l'armoire.
451
00:26:50,336 --> 00:26:52,580
Je récupère le van.
Ouvre la grille.
452
00:27:09,581 --> 00:27:11,579
Merde.
453
00:27:13,980 --> 00:27:15,580
Vous fichez quoi ?
454
00:27:16,980 --> 00:27:19,029
Mains en l'air, connard !
455
00:27:19,030 --> 00:27:20,280
Jette-le !
456
00:27:26,580 --> 00:27:29,579
Prenez la camionnette.
L'assurance remboursera.
457
00:27:29,580 --> 00:27:31,579
Fais-le.
458
00:27:31,580 --> 00:27:34,580
Il fera nos portraits-robots
d'ici une heure.
459
00:27:36,396 --> 00:27:37,880
S'il vous plait.
460
00:27:41,580 --> 00:27:43,579
Lena. Fais-le.
461
00:27:44,141 --> 00:27:46,023
On n'a pas de temps.
462
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Je m'en occupe.
463
00:27:56,581 --> 00:27:58,579
Donne-le moi
et prends le van.
464
00:28:01,580 --> 00:28:03,271
Avancez.
465
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
Mon dieu.
466
00:28:30,580 --> 00:28:31,580
Tu as fait quoi du corps ?
467
00:28:31,581 --> 00:28:33,580
Tu ne veux pas le savoir.
468
00:28:40,580 --> 00:28:42,037
Quoi ?
469
00:28:42,580 --> 00:28:44,279
Je n'ai pas vu ça quand ton père
470
00:28:44,280 --> 00:28:46,579
a fracassé la tête de ton petit ami
Ă coup de pied de biche.
471
00:28:46,580 --> 00:28:49,579
C'était un putain de traitre,
pas mon petit ami.
472
00:28:49,580 --> 00:28:52,089
C'est normal de ressentir
quelque chose.
473
00:28:52,580 --> 00:28:55,580
Tu n'en n'es pas moins
dévouée à la cause.
474
00:28:58,326 --> 00:29:00,325
C'est pas mes oignons,
475
00:29:00,580 --> 00:29:04,579
mais Ă ta place, je voudrais savoir
dans quoi je suis impliqué
476
00:29:04,580 --> 00:29:06,359
avant de risquer autant de prison.
477
00:29:06,360 --> 00:29:09,106
C'est chiant qu'il m'ait rien dit,
478
00:29:09,808 --> 00:29:12,579
mais mon père a besoin de moi.
479
00:29:12,580 --> 00:29:13,580
Et toi ?
480
00:29:16,580 --> 00:29:18,579
Tu as besoin de quoi ?
481
00:29:23,580 --> 00:29:25,972
D'une voie de sortie, j'imagine.
482
00:29:33,580 --> 00:29:35,579
On y va donc au culot
Ă ce rendez-vous
483
00:29:35,580 --> 00:29:37,579
sans avoir accès au compte
de Gerhardt ?
484
00:29:37,580 --> 00:29:39,579
On ne peut pas se permettre
que les Allemands reculent.
485
00:29:39,580 --> 00:29:42,579
MĂŞme si on a pas encore
le moyen de tracer l'argent ?
486
00:29:42,580 --> 00:29:44,879
On n'a plus le temps.
Soit on le fait demain,
487
00:29:44,880 --> 00:29:46,031
ou pas du tout.
488
00:29:46,032 --> 00:29:48,077
Ils voudront savoir
que tout est prĂŞt.
489
00:29:48,078 --> 00:29:49,579
Jouez de votre charme.
490
00:29:49,580 --> 00:29:51,980
Occupez-les jusqu'Ă
ce que Valerie ait réussi.
491
00:29:52,580 --> 00:29:54,080
Danke, Herr Duwal.
492
00:30:01,580 --> 00:30:03,579
Je n'attendais pas de tes nouvelles.
493
00:30:03,580 --> 00:30:06,129
Je n'ai pas aimé la façon
dont ça c'est terminé.
494
00:30:06,353 --> 00:30:07,353
Moi non plus.
495
00:30:09,109 --> 00:30:10,579
Quelque chose Ă boire ?
496
00:30:10,580 --> 00:30:12,579
- Une bière.
- Non, je ne devrais pas.
497
00:30:12,580 --> 00:30:13,940
Deux bières.
498
00:30:15,487 --> 00:30:16,579
Je devrais, alors.
499
00:30:16,580 --> 00:30:20,552
Vos gens ont trouvé un palliatif
à notre problème ?
500
00:30:21,580 --> 00:30:23,579
Malheureusement, oui.
501
00:30:23,580 --> 00:30:25,579
Ça ne semble pas rassurant.
502
00:30:25,580 --> 00:30:27,579
Mes supérieurs n'acceptent pas
503
00:30:27,580 --> 00:30:29,579
ta réticence comme moi.
504
00:30:30,020 --> 00:30:32,579
Essaierais-tu de m'intimider, Valerie ?
505
00:30:32,580 --> 00:30:33,894
J'essaie de te protéger.
506
00:30:33,895 --> 00:30:36,580
De quoi ?
Du chantage ?
507
00:30:37,580 --> 00:30:39,579
N'oublie pas que c'est toi
508
00:30:39,580 --> 00:30:41,141
qui est venu nous voir.
509
00:30:41,142 --> 00:30:43,354
Non, je suis venu te voir, toi.
510
00:30:43,355 --> 00:30:44,860
Tu ne le vois pas ?
511
00:30:46,954 --> 00:30:49,579
Pourquoi tu m'as laissé
t'embrasser l'autre soir ?
512
00:30:49,998 --> 00:30:51,579
Pour m'embobiner ?
513
00:30:51,580 --> 00:30:53,376
Pour me garder dans le jeu ?
514
00:30:54,366 --> 00:30:56,365
Vos gens ont trouvé quoi ?
515
00:30:56,580 --> 00:30:59,380
Ma liaison pendant que Lili
luttait contre son cancer ?
516
00:30:59,580 --> 00:31:02,886
Dans mes vérifications,
je n'ai rien trouvé de tel.
517
00:31:03,580 --> 00:31:05,579
Vous feriez une bonne politicienne,
518
00:31:05,580 --> 00:31:07,580
Valerie Edwards.
519
00:31:09,360 --> 00:31:11,359
Une vérification me dirait-elle
520
00:31:11,384 --> 00:31:14,383
pourquoi une femme de ta beauté
et de ton intelligence
521
00:31:14,408 --> 00:31:16,483
est célibataire à ton âge ?
522
00:31:22,580 --> 00:31:25,075
Risque professionnel, j'imagine.
523
00:31:28,580 --> 00:31:31,579
Tu m'offrirais de l'argent
pour ma coopération ?
524
00:31:33,580 --> 00:31:36,086
Oui, si tu t'abaissais à ça.
525
00:31:37,326 --> 00:31:39,326
Tu as quoi d'autre dans ta manche ?
526
00:31:45,580 --> 00:31:46,722
D'accord.
527
00:31:47,580 --> 00:31:51,579
Josef, je ne veux pas
plus te compromettre.
528
00:31:51,580 --> 00:31:52,580
On va trouver un autre moyen,
529
00:31:52,581 --> 00:31:55,338
mais je ne peux plus te promettre
d'autres rencontres.
530
00:31:55,580 --> 00:31:57,579
Tu m'écartes ?
531
00:31:57,580 --> 00:32:00,736
Tu ne peux pas avoir les deux,
j'espère que tu le comprends.
532
00:32:01,580 --> 00:32:04,531
On est reconnaissant
pour ce que tu as déjà fait pour nous.
533
00:32:06,289 --> 00:32:08,579
C'est la campagne non-stop
le reste de la journée.
534
00:32:08,580 --> 00:32:11,830
Il n'y a pas d'occasion aujourd'hui.
535
00:32:12,333 --> 00:32:14,332
Et si on en créait une ?
536
00:32:15,042 --> 00:32:16,579
C'est Ă dire ?
537
00:32:16,580 --> 00:32:18,579
J'éloigne Katerina de son sac
538
00:32:18,580 --> 00:32:21,580
assez longtemps pour
que tu t'occupes de cette carte.
539
00:32:24,801 --> 00:32:26,880
Montre-moi encore
le lecteur de carte.
540
00:32:33,580 --> 00:32:35,937
Et l'évaluation tactique ?
541
00:32:36,298 --> 00:32:37,879
Le GSG-9 est positionné
542
00:32:37,880 --> 00:32:40,317
avec des snipers
et le SWAT pour cueillir Ganz,
543
00:32:40,318 --> 00:32:43,157
au mĂŞme moment on prend Gerhardt
pour financement de l'achat.
544
00:32:43,158 --> 00:32:46,579
Oui, mais aucun ne connait la cible
tant que l'opération n'est pas en cours,
545
00:32:46,580 --> 00:32:49,579
pour éviter les fuites.
546
00:32:49,973 --> 00:32:51,973
C'est pertinent
pour notre discussion ?
547
00:32:51,982 --> 00:32:53,509
Confirmé. 1 heure.
548
00:32:53,580 --> 00:32:55,879
C'est confirmé que la surveillance
du compte de Katerina
549
00:32:55,880 --> 00:32:57,579
sera active d'ici une heure.
550
00:32:57,580 --> 00:33:00,130
Rien n'est lancé
tant que ce n'est pas le cas.
551
00:33:00,131 --> 00:33:02,380
On vous a emmené jusqu'ici, non ?
552
00:33:03,048 --> 00:33:05,980
S'il y a autre chose,
Robert et moi restons en contact.
553
00:33:14,580 --> 00:33:18,579
C'était quoi ?
554
00:33:18,580 --> 00:33:22,579
Ce matin, vous vous en prenez à Valérie,
maintenant c'est avec les Allemands ?
555
00:33:22,580 --> 00:33:24,579
Que se passe-t-il ?
556
00:33:24,580 --> 00:33:26,579
Hanes sait qu'on l'enfume.
557
00:33:26,580 --> 00:33:28,840
Comment ?
558
00:33:29,392 --> 00:33:31,391
Demandez Ă votre cher ami
Steven Frost.
559
00:33:31,416 --> 00:33:33,299
Il est de mèche avec l'ambassadeur.
560
00:33:33,324 --> 00:33:34,406
Impossible.
561
00:33:34,407 --> 00:33:36,579
Ils savent que Valérie était au PfD.
562
00:33:37,040 --> 00:33:40,210
Il sent l'embrouille.
563
00:33:40,580 --> 00:33:42,879
Il m'a donné un ultimatum
pour tout lui dire.
564
00:33:42,880 --> 00:33:45,077
Quel genre d'ultimatum ?
565
00:33:45,078 --> 00:33:48,193
Celui qui implique
un retour Ă Langley.
566
00:33:50,580 --> 00:33:53,579
Alors, que fait-on ?
567
00:33:53,580 --> 00:33:56,579
On progresse demain,
on sort par le haut,
568
00:33:56,580 --> 00:33:58,579
et il passe pour un connard.
569
00:34:01,252 --> 00:34:03,252
Désolé.
570
00:34:07,580 --> 00:34:09,580
Oui, c'est lui.
571
00:34:14,386 --> 00:34:16,385
Oui, merci.
572
00:34:16,410 --> 00:34:17,410
Merci beaucoup.
573
00:34:19,580 --> 00:34:20,780
Tout va bien ?
574
00:34:22,580 --> 00:34:24,579
Oui, c'est juste...
575
00:34:24,580 --> 00:34:27,580
le principal de l'école de mon fils.
576
00:34:29,580 --> 00:34:31,219
Noah s'est bagarré.
577
00:34:32,580 --> 00:34:34,588
Il est de mauvais poil
depuis qu'il est lĂ .
578
00:34:34,589 --> 00:34:35,975
Il est sur mon dos,
579
00:34:35,976 --> 00:34:38,352
cherchant Ă savoir
ce que je fais réellement.
580
00:34:38,353 --> 00:34:39,580
Il ne...
581
00:34:41,480 --> 00:34:43,064
Pourriez...
582
00:34:43,580 --> 00:34:45,579
Pourriez-vous me faire une faveur ?
583
00:34:46,109 --> 00:34:49,351
Voudriez-vous sortir avec nous
584
00:34:49,352 --> 00:34:51,579
et prétendre être ma patronne
585
00:34:51,580 --> 00:34:53,579
au Bureau des Affaires Régionales ?
586
00:34:54,067 --> 00:34:57,037
Je ne suis pas douée
avec les enfants.
587
00:34:57,580 --> 00:34:59,247
Il a 13 ans.
588
00:34:59,580 --> 00:35:01,005
Je vais rester très tard
589
00:35:01,006 --> 00:35:02,579
au bureau ce soir,
590
00:35:02,580 --> 00:35:04,427
pour se préparer pour demain.
591
00:35:06,580 --> 00:35:07,923
Compris.
592
00:35:19,580 --> 00:35:21,770
Prenez mes mains.
593
00:35:28,580 --> 00:35:30,654
Il n'y a rien Ă craindre
594
00:35:31,580 --> 00:35:34,580
sauf si vous n'êtes pas sincère.
595
00:35:36,460 --> 00:35:38,460
Je m'engage sur le chemin.
596
00:35:40,580 --> 00:35:42,580
Qui ĂŞtes-vous vraiment ?
597
00:35:44,580 --> 00:35:45,667
BB...
598
00:35:46,580 --> 00:35:48,580
Ce n'est pas votre véritable nom.
599
00:35:50,580 --> 00:35:52,580
Sur surnom que j'ai
depuis mon enfance.
600
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
Qui vous l'a donné ?
601
00:35:56,221 --> 00:35:57,639
Mon père.
602
00:35:58,932 --> 00:36:00,880
D'oĂą vient le nom de Hyacinth ?
603
00:36:02,894 --> 00:36:05,513
C'est quoi cette cicatrice
derrière l'oreille ?
604
00:36:08,580 --> 00:36:12,028
Un tir de mon cousin
avec un pistolet à air comprimé.
605
00:36:14,200 --> 00:36:16,199
Les enfants peuvent ĂŞtre cruels.
606
00:36:17,029 --> 00:36:18,580
Pas plus que la vie.
607
00:36:20,386 --> 00:36:21,696
Vous y croyez ?
608
00:36:22,706 --> 00:36:24,579
Selon mon expérience.
609
00:36:31,580 --> 00:36:34,050
Une obscurité plane sur vous.
610
00:36:34,884 --> 00:36:36,261
Votre peur.
611
00:36:36,720 --> 00:36:38,580
L'abandon et la perte.
612
00:36:40,580 --> 00:36:43,852
Ils vous ont dit que le départ
de votre mère n'était pas votre faute,
613
00:36:44,580 --> 00:36:47,272
mais au fond de vous,
vous vous en voulez.
614
00:36:48,940 --> 00:36:50,579
Vous pensez
615
00:36:50,859 --> 00:36:53,028
qui si vous aviez été différente,
616
00:36:53,580 --> 00:36:55,613
elle serait peut-être restée.
617
00:36:56,580 --> 00:37:01,703
Vous avez peur que si quelqu'un
vous connaissait véritablement,
618
00:37:02,787 --> 00:37:04,580
il vous quitterait aussi.
619
00:37:06,272 --> 00:37:10,337
C'est pourquoi vous vous cachez
derrière un surnom de l'enfance.
620
00:37:12,580 --> 00:37:13,980
Elle est bouleversée.
621
00:37:13,981 --> 00:37:15,579
Quelque chose ne va pas.
622
00:37:15,580 --> 00:37:17,579
Non, ça fait partie du processus.
623
00:37:18,581 --> 00:37:20,580
On ne peut pas les déranger.
624
00:37:22,460 --> 00:37:25,425
Votre déguisement peut vous fournir
une fausse sécurité,
625
00:37:25,580 --> 00:37:27,354
mais je vois en vous.
626
00:37:28,580 --> 00:37:30,580
Je vois Ă travers les mensonges.
627
00:37:32,354 --> 00:37:33,901
Vivez honnĂŞtement,
628
00:37:34,319 --> 00:37:36,921
ou vous continuerez Ă perdre
des gens que vous aimez.
629
00:37:38,580 --> 00:37:40,579
C'est... je vais...
630
00:37:41,581 --> 00:37:44,579
Non... je n'aime pas ça.
631
00:37:44,580 --> 00:37:45,880
On sort de là immédiatement.
632
00:37:45,881 --> 00:37:47,579
Lâchez-moi !
633
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
Sortez-le d'ici !
634
00:37:48,581 --> 00:37:50,579
On se calme.
635
00:37:50,580 --> 00:37:52,579
Ça va aller.
636
00:37:52,580 --> 00:37:53,580
Ne soyez pas dur avec lui.
637
00:37:53,581 --> 00:37:55,579
- Que se passe-t-il ?
- Je suis désolée.
638
00:37:55,580 --> 00:37:57,579
Je m'excuse pour son comportement.
639
00:37:57,580 --> 00:37:58,580
On part.
640
00:38:08,580 --> 00:38:09,580
Sympa de te montrer.
641
00:38:09,580 --> 00:38:10,580
Pas trop en avance, j'espère.
642
00:38:10,580 --> 00:38:12,040
Lena ne connait pas la cible.
643
00:38:12,041 --> 00:38:13,579
Elle est dans le noir, comme nous.
644
00:38:13,580 --> 00:38:14,853
- Et c'est une bonne nouvelle ?
- Peut-ĂŞtre.
645
00:38:14,854 --> 00:38:18,238
Montons-les les uns contre les autres,
et voyons ce que ça donne.
646
00:38:21,333 --> 00:38:22,533
OĂą est le van ?
647
00:38:24,380 --> 00:38:25,380
Il est lĂ .
648
00:38:25,581 --> 00:38:27,980
Pourquoi l'immatriculation
ne correspond pas ?
649
00:38:36,580 --> 00:38:38,579
Le van d'origine est en panne.
650
00:38:38,580 --> 00:38:40,579
Mais ça va.
Je l'ai remplacé.
651
00:38:40,580 --> 00:38:43,203
Pourquoi je le sais pas ?
En quoi il est concerné ?
652
00:38:43,204 --> 00:38:44,579
En anglais, s'il vous plait.
653
00:38:44,580 --> 00:38:46,579
Je dois savoir ce qu'il y a.
654
00:38:46,580 --> 00:38:47,915
C'était ma responsabilité.
655
00:38:47,916 --> 00:38:49,268
Non, c'est la mienne.
656
00:38:49,269 --> 00:38:50,580
C'est ma décision.
657
00:38:50,581 --> 00:38:52,105
Tu le sais.
658
00:38:52,772 --> 00:38:55,150
Je sais quoi ? Rien.
659
00:38:55,580 --> 00:38:59,579
ArrĂŞte de me dire que c'est pour mon bien
que tu me gardes dans le noir.
660
00:39:02,031 --> 00:39:05,248
Otto, peut-on avoir un mot en privé ?
661
00:39:05,249 --> 00:39:06,580
Sortez.
662
00:39:06,580 --> 00:39:08,080
C'est n'importe quoi.
663
00:39:12,208 --> 00:39:13,307
C'était pour quoi ?
664
00:39:13,308 --> 00:39:14,579
Pour ton bien, Lena.
665
00:39:14,580 --> 00:39:16,579
Il était temps
que tu lui tiennes tĂŞte.
666
00:39:22,580 --> 00:39:24,579
Vous cachez votre jeu
Ă moi et Trevor,
667
00:39:24,580 --> 00:39:25,870
je comprends,
mais je n'ai pas besoin
668
00:39:25,871 --> 00:39:27,879
d'un drame familiale
au mĂŞme endroit
669
00:39:27,880 --> 00:39:30,337
que 120 kg de Semtex.
670
00:39:30,338 --> 00:39:33,352
Vous gérez votre fille, Otto,
ou j'abandonne.
671
00:39:33,353 --> 00:39:35,579
- Je vais la gérer.
- Je ne suis pas père,
672
00:39:35,580 --> 00:39:37,034
mais je vous ai vu ici et en Espagne
673
00:39:37,035 --> 00:39:40,579
traiter votre élément le plus loyal
comme un putain de chien.
674
00:39:40,580 --> 00:39:42,119
J'aboierais Ă sa place.
675
00:39:42,120 --> 00:39:43,579
J'ai pas demandé votre avis.
676
00:39:43,580 --> 00:39:45,018
Non, mais ma coopération, si.
677
00:39:45,019 --> 00:39:46,579
Si vous voulez la protéger,
678
00:39:46,580 --> 00:39:48,579
ne l'amenez pas à l'échange demain.
679
00:39:48,580 --> 00:39:49,957
Elle est dedans ou dehors.
680
00:39:49,958 --> 00:39:52,080
Pas d'émotion demain.
681
00:39:54,580 --> 00:39:56,085
Pensez-y.
682
00:40:06,580 --> 00:40:09,098
Je comprends pas pourquoi
il était si réticent.
683
00:40:09,580 --> 00:40:13,579
Il a beaucoup Ă gagner
avec la chute de Gerhardt.
684
00:40:13,580 --> 00:40:16,579
C'est basé sur votre longue expérience
du recrutement d'agents,
685
00:40:16,580 --> 00:40:18,191
ou sur une supputation ?
686
00:40:18,580 --> 00:40:20,568
Sur les faits.
687
00:40:27,266 --> 00:40:28,666
Le spectacle commence.
688
00:40:42,815 --> 00:40:44,580
Tout va bien jusqu'ici.
689
00:41:02,819 --> 00:41:04,580
Il l'a fait ?
690
00:41:05,580 --> 00:41:07,579
Difficile Ă dire.
691
00:41:30,112 --> 00:41:31,983
Ce n'était pas si difficile.
692
00:41:32,932 --> 00:41:34,579
Facile Ă dire pour toi.
693
00:41:34,580 --> 00:41:35,873
OĂą es-tu ?
694
00:41:35,874 --> 00:41:37,270
En haut de la rue.
695
00:41:37,580 --> 00:41:40,079
La voiture grise.
696
00:41:40,580 --> 00:41:42,879
Ton chauffeur de taxi
a bien joué sa partie,
697
00:41:42,880 --> 00:41:45,579
pour un dommage de 1000 €.
698
00:41:45,778 --> 00:41:48,579
T'inquiète pas.
On s'occupe de tout.
699
00:41:48,906 --> 00:41:51,580
Il me faut plus
qu'une assurance auto.
700
00:41:52,910 --> 00:41:55,580
Je te l'ai dit,
tu as ma parole.
701
00:41:57,580 --> 00:41:59,579
Seulement ta parole ?
702
00:41:59,580 --> 00:42:02,580
Je vais vérifier
pour voir si on peut partir.
703
00:42:06,581 --> 00:42:08,579
C'est bon.
704
00:42:08,580 --> 00:42:10,579
Bien joué, Josef.
705
00:42:10,580 --> 00:42:12,138
Je te revois quand ?
706
00:42:12,805 --> 00:42:14,979
Je te tiens au courant,
je dois y aller.
707
00:42:19,937 --> 00:42:22,280
Inutile de s'occuper
de ça maintenant ?
708
00:42:22,774 --> 00:42:24,580
S'occuper de quoi ?
709
00:42:37,580 --> 00:42:39,579
T'as des devoirs ?
710
00:42:39,580 --> 00:42:40,579
C'est quoi ?
711
00:42:41,580 --> 00:42:42,580
Oncle Steven !
712
00:42:42,581 --> 00:42:45,579
Noah ?
713
00:42:45,580 --> 00:42:47,579
Regarde toi.
714
00:42:47,580 --> 00:42:49,579
T'es presque aussi grand
que ton père.
715
00:42:49,580 --> 00:42:51,579
Je te portais avant.
716
00:42:51,580 --> 00:42:52,880
Je pourrais encore le faire.
717
00:42:52,881 --> 00:42:54,579
Oui, je peux le faire.
718
00:42:54,580 --> 00:42:56,579
Comme au bon vieux temps.
719
00:42:59,580 --> 00:43:01,579
- Tu perds tes cheveux ?
- Non, ils sont encore lĂ .
720
00:43:01,580 --> 00:43:03,579
Je peux en avoir ?
721
00:43:03,580 --> 00:43:05,913
Va commencer tes devoirs.
Je dois parler Ă l'oncle Steven.
722
00:43:05,914 --> 00:43:07,579
Je te prépare un casse-croûte.
723
00:43:07,580 --> 00:43:08,980
Je dois appeler maman.
724
00:43:14,580 --> 00:43:16,579
Il est arrivé quand ?
725
00:43:16,580 --> 00:43:18,580
Il y a une semaine.
726
00:43:22,580 --> 00:43:24,579
Je ne sais pas ce que BB t'a raconté.
727
00:43:24,580 --> 00:43:27,088
Assez pour me demander
728
00:43:27,580 --> 00:43:29,579
ce qu'il y a entre toi et Hanes.
729
00:43:29,580 --> 00:43:31,579
C'est autant tes oignons
730
00:43:31,580 --> 00:43:33,006
que le Bureau pour moi.
731
00:43:33,007 --> 00:43:35,579
Pas si ça empiète
sur les affaires du Bureau,
732
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
putain de merde.
733
00:43:36,580 --> 00:43:38,712
Ne me fais pas parler
Ă un mur, Steven.
734
00:43:38,713 --> 00:43:39,579
Je t'ai dit
735
00:43:39,580 --> 00:43:42,579
de ne pas plaisanter avec Hanes
ou la nouvelle administration.
736
00:43:42,580 --> 00:43:44,579
- C'est suicidaire.
- Je suis un grand garçon.
737
00:43:44,580 --> 00:43:46,023
Je sais réfléchir.
738
00:43:46,024 --> 00:43:47,579
Tu penses avec ta bite, mon ami.
739
00:43:47,580 --> 00:43:49,579
"Ami" ? ArrĂŞte tes conneries.
740
00:43:49,580 --> 00:43:51,095
C'est une chose de coucher
avec le patron,
741
00:43:51,096 --> 00:43:52,979
une autre de s'endormir
aux croisements.
742
00:43:52,980 --> 00:43:55,579
C'est quoi cette attitude ?
743
00:43:55,908 --> 00:43:58,379
Me parler comme ça,
744
00:43:58,380 --> 00:44:00,579
fricoter avec
l’industrie pharmaceutique,
745
00:44:00,580 --> 00:44:02,261
parader en ville avec ta Rolex
746
00:44:02,262 --> 00:44:04,580
en passant d'un diner arrosé
Ă un autre.
747
00:44:05,960 --> 00:44:07,580
Tu m'as démasqué, Robert.
748
00:44:14,580 --> 00:44:15,636
Mais...
749
00:44:16,580 --> 00:44:18,579
Ça ne me disqualifie pas
750
00:44:18,580 --> 00:44:21,017
pour essayer de te faire
entendre raison.
751
00:44:22,581 --> 00:44:24,079
BB t'a donné les termes
752
00:44:24,080 --> 00:44:26,779
de la requĂŞte de Hanes
pour une divulgation complète ?
753
00:44:26,780 --> 00:44:28,579
Oui, elle l'a fait,
754
00:44:28,580 --> 00:44:30,118
mais je déteste être
le porteur de mauvaises nouvelles.
755
00:44:30,119 --> 00:44:33,253
La renvoyer Ă la maison
ne te rendra pas ton boulot, Steven.
756
00:44:33,254 --> 00:44:36,579
Non, elle se fait renvoyer Ă la maison,
et tu passes chef intérimaire ?
757
00:44:36,580 --> 00:44:38,579
Ça ne serait pas la première fois.
758
00:44:38,580 --> 00:44:40,880
Oui, mais ça n'arrivera pas
cette fois.
759
00:44:40,881 --> 00:44:42,789
Ce qui veut dire ?
760
00:44:46,580 --> 00:44:48,579
Demande Ă ta patronne.
761
00:44:48,580 --> 00:44:51,580
Je suis qu'un pseudo employé
et un has-been, souviens-toi.
762
00:44:55,580 --> 00:45:00,579
Test. 1, 2 ,3.
763
00:45:00,580 --> 00:45:04,435
Si tu m'entends, épouse moi.
764
00:45:07,580 --> 00:45:11,579
Test. 1, 2, 3.
765
00:45:12,151 --> 00:45:13,579
Si tu m'entends...
766
00:45:14,581 --> 00:45:16,580
épouse moi.
767
00:45:19,580 --> 00:45:21,579
Non papa.
768
00:45:21,580 --> 00:45:24,579
Je n’atterris pas
Ă Billing avant 21 h.
769
00:45:24,580 --> 00:45:27,750
Je suis aussi impatiente de te voir.
770
00:45:28,580 --> 00:45:30,579
Il sait pour nous ?
771
00:45:30,580 --> 00:45:32,839
Il le saura suffisamment tĂ´t.
772
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
Test.
773
00:45:34,581 --> 00:45:37,579
Test. 1, 2, 3.
774
00:45:38,010 --> 00:45:41,580
Si tu m'entends, épouse moi.
775
00:45:44,183 --> 00:45:46,580
Tu es sûre de ça ?
776
00:45:47,854 --> 00:45:50,579
Non, j'ai changé d'avis.
777
00:46:08,580 --> 00:46:10,579
Morgan ?
778
00:46:10,580 --> 00:46:12,579
Morgan ?
779
00:46:36,580 --> 00:46:37,580
Tu prends quoi ?
780
00:46:37,581 --> 00:46:39,579
J'ai pas encore regardé.
781
00:46:39,580 --> 00:46:42,033
Je ne savais pas que vous veniez ici.
782
00:46:42,580 --> 00:46:44,579
Ce doit ĂŞtre Noah.
783
00:46:44,869 --> 00:46:46,579
Ton père parle de toi sans arrêt.
784
00:46:46,580 --> 00:46:48,579
- Désolé, qui êtes-vous ?
- C'est BB.
785
00:46:48,580 --> 00:46:50,958
BB Yates. Ambassade US.
786
00:46:51,580 --> 00:46:53,579
Vous travaillez aussi au bureau...
787
00:46:53,580 --> 00:46:55,025
des Affaires Régionales
788
00:46:55,026 --> 00:46:56,921
pour les Intérêts Économiques,
Politiques et Culturels
789
00:46:56,922 --> 00:46:59,016
pour l'Europe Centrale, oui.
790
00:46:59,017 --> 00:47:00,579
Mais c'est très ennuyeux,
791
00:47:00,580 --> 00:47:02,756
et ça ne rentre pas
sur une carte de visite.
792
00:47:02,781 --> 00:47:04,480
Vous vous joignez Ă nous ?
793
00:47:04,580 --> 00:47:05,990
Ça te va Noah ?
794
00:47:07,580 --> 00:47:09,023
On allait commander.
795
00:47:09,024 --> 00:47:10,478
Merci.
796
00:47:11,212 --> 00:47:13,211
Tu prends quoi, Noah ?
797
00:47:15,024 --> 00:47:16,579
BB t'a posé une question.
798
00:47:16,580 --> 00:47:17,902
Je sais pas.
799
00:47:18,103 --> 00:47:20,579
Désolé... la journée était longue.
800
00:47:20,580 --> 00:47:21,580
J'en suis sûre.
801
00:47:21,580 --> 00:47:23,212
Tu es à l'école ?
En ville ?
802
00:47:24,273 --> 00:47:26,779
J'ai subi la mĂŞme chose
quand mes vieux ont divorcé.
803
00:47:26,780 --> 00:47:28,579
Je ne le savais pas.
804
00:47:28,580 --> 00:47:30,579
Vous avez vécu avec qui ?
805
00:47:30,580 --> 00:47:34,579
Mon père, mais tu as de la chance
d'avoir tes deux parents.
806
00:47:34,580 --> 00:47:35,580
Le mien ne savait pas
ce qu'il faisait.
807
00:47:35,581 --> 00:47:37,579
Mon père pourrait
demander des conseils
808
00:47:37,580 --> 00:47:39,579
sur ce qu'il ne faut pas faire.
809
00:47:39,580 --> 00:47:40,980
Maintenant t'es drĂ´le.
810
00:47:41,550 --> 00:47:43,778
Je dois aller aux toilettes.
811
00:47:47,580 --> 00:47:50,579
Merci d'ĂŞtre venue.
Vous n'étiez pas obligée.
812
00:47:50,580 --> 00:47:52,520
Il réagit bien, on dirait.
813
00:47:53,938 --> 00:47:56,816
On en est oĂą avec Hanes ?
814
00:47:58,200 --> 00:48:00,361
Personne ne va nulle part, Robert.
815
00:48:01,373 --> 00:48:02,947
Merci, BB.
816
00:48:25,953 --> 00:48:27,325
Quelle surprise.
817
00:48:27,326 --> 00:48:28,580
Entre.
818
00:48:31,260 --> 00:48:33,460
- Je ne te dérange pas.
- Pas du tout.
819
00:48:40,580 --> 00:48:42,579
Un endroit charmant.
820
00:48:42,862 --> 00:48:44,579
Comme dites-vous en anglais ?
821
00:48:44,580 --> 00:48:46,579
Une garçonnière ?
822
00:48:47,116 --> 00:48:49,154
J'ai déménagé au décès de Lili.
823
00:48:49,155 --> 00:48:50,580
Quelle collection.
824
00:48:50,581 --> 00:48:53,580
Ils sont ma principale compagnie.
825
00:48:55,580 --> 00:48:57,009
Je ne te dérange vraiment pas.
826
00:48:57,010 --> 00:48:59,003
Je suis très heureux de ta présence.
827
00:49:02,580 --> 00:49:05,579
Je voulais te remercier
pour ce que tu as fait pour nous.
828
00:49:05,581 --> 00:49:08,579
On a avancé grâce à ça.
829
00:49:08,580 --> 00:49:11,098
C'était plutôt excitant.
830
00:49:12,580 --> 00:49:14,579
Tu le fais pour ça ?
831
00:49:16,580 --> 00:49:17,897
Pourquoi alors ?
832
00:49:20,024 --> 00:49:22,985
La mĂŞme raison que la tienne
d'ĂŞtre politicien.
833
00:49:24,153 --> 00:49:25,988
Pour un changement effectif.
834
00:49:27,580 --> 00:49:29,579
Derrière nos différences,
835
00:49:29,580 --> 00:49:31,579
nous avons ça en commun.
836
00:49:31,994 --> 00:49:34,579
Il y avait une autre option
aujourd'hui, non ?
837
00:49:34,789 --> 00:49:36,579
Mais tu ne l'as pas tentée.
838
00:49:36,580 --> 00:49:38,709
Sache que...
839
00:49:39,172 --> 00:49:41,171
j'ai détruit tes dossiers.
840
00:49:42,129 --> 00:49:46,926
Mon mariage avec Lili était fichu
bien avant sa maladie.
841
00:49:47,580 --> 00:49:48,761
Santé.
842
00:49:49,580 --> 00:49:51,580
Inutile de me l'expliquer.
843
00:49:58,580 --> 00:50:00,779
Tu aurais pu appeler
pour me dire tout ça.
844
00:50:00,780 --> 00:50:01,580
Non ?
845
00:50:04,110 --> 00:50:05,580
Comment ça se fait ?
846
00:50:12,426 --> 00:50:14,120
Je voulais ça.
847
00:50:23,666 --> 00:50:27,356
Depuis longtemps je dis qu'il faut
détruire pour reconstruire.
848
00:50:27,729 --> 00:50:29,729
En commençant par le Pont OberBaum ?
849
00:50:29,803 --> 00:50:34,907
Pour détruire l'illusion que l'Allemagne
peut continuer comme ça...
850
00:50:35,978 --> 00:50:39,778
et peut ĂŞtre le sauveur multi-culturel
du monde sans se détruire lui-même.
851
00:50:41,704 --> 00:50:43,105
Quand ?
852
00:50:43,106 --> 00:50:47,403
Demain matin, une manifestation du PfD
traversera le pont.
853
00:50:48,737 --> 00:50:51,866
Quand elle arrive Ă l'ouest,
une première explosion.
854
00:50:52,616 --> 00:50:55,870
Dans la panique, il font demi-tour.
Puis...
855
00:50:55,903 --> 00:50:57,516
Une seconde explosion.
856
00:50:59,799 --> 00:51:02,793
Je ne t'ai rien dit,
pas par manque de confiance...
857
00:51:04,628 --> 00:51:09,976
mais je ne veux pas que tu portes
le fardeau du bain de sang Ă venir.
858
00:51:12,580 --> 00:51:14,579
D'accord.
859
00:51:15,264 --> 00:51:17,579
Renvoyons ce fils de pute
Ă l'enfer
860
00:51:17,580 --> 00:51:19,476
auquel il appartient.
861
00:52:01,580 --> 00:52:05,579
Bien que j'apprécie tout ce que
vous avez fait pour le Bureau,
862
00:52:05,580 --> 00:52:08,579
j'aime faire tout moi-mĂŞme.
863
00:52:08,580 --> 00:52:10,580
Je suis sûre que vous comprenez.
864
00:52:15,032 --> 00:52:17,979
M'appeler après la fermeture,
j'espère que ça en vaut la peine.
865
00:52:18,173 --> 00:52:19,173
Il y a tout.
866
00:52:21,580 --> 00:52:22,580
Donnez-moi la version courte.
867
00:52:22,581 --> 00:52:25,312
Une attaque terroriste d'extrĂŞme droite
pour faire pencher l'élection
868
00:52:25,313 --> 00:52:26,579
en faveur du PfD.
869
00:52:26,580 --> 00:52:28,579
La marche demain, le Pont Oberbaum,
870
00:52:28,580 --> 00:52:30,579
à la façon de Daech.
871
00:52:30,580 --> 00:52:31,868
Gerhardt est au courant ?
872
00:52:31,869 --> 00:52:34,580
Katerina Gerhardt finance tout ça.
873
00:52:38,580 --> 00:52:41,579
Pourquoi l'avoir gardé pour vous ?
874
00:52:41,580 --> 00:52:43,579
Il n'y avait pas de temps
pour les salamalecs
875
00:52:43,580 --> 00:52:45,850
quand on l'a appris
il y a quelques semaines.
876
00:52:45,851 --> 00:52:49,579
De plus, qui peut dire
si on aurait reçu du soutien ?
877
00:52:49,580 --> 00:52:51,014
Pour stopper le terrorisme ?
878
00:52:51,015 --> 00:52:53,579
Ce ne n'était ça au départ.
879
00:52:53,580 --> 00:52:55,321
C'était d'arrêter le PfD.
880
00:52:55,322 --> 00:52:57,580
Vous ne tolériez aucune interférence
avec les élections.
881
00:52:57,581 --> 00:52:59,579
Que devais-je en conclure ?
882
00:52:59,580 --> 00:53:02,579
Que ce n'est pas l'Amérique du Sud
des années 70
883
00:53:02,580 --> 00:53:04,579
oĂą la CIA nous a faite
une mauvaise réputation.
884
00:53:04,580 --> 00:53:06,579
MĂŞme pour une bonne cause.
885
00:53:06,580 --> 00:53:10,143
La montée de l'extrême droite
est préférable à celle du communisme ?
886
00:53:10,144 --> 00:53:12,579
On va en rester lĂ , BB.
887
00:53:13,048 --> 00:53:14,779
Vous avez eu raison de venir me voir.
888
00:53:14,780 --> 00:53:16,944
Vous m'avez forcé à le faire.
889
00:53:16,945 --> 00:53:20,138
La mission est entre vos mains,
j'espère que vous dormirez bien ce soir
890
00:53:20,139 --> 00:53:22,850
en sachant que beaucoup de vies
sont en jeu demain
891
00:53:23,580 --> 00:53:24,980
si vous ne nous arrĂŞtez pas.
892
00:53:24,981 --> 00:53:26,579
Vous arrĂŞter ?
893
00:53:26,580 --> 00:53:29,648
Non, je n'interviendrai pas
avec notre drapeau.
894
00:53:30,580 --> 00:53:32,579
Vous ne direz rien Ă Washington ?
895
00:53:33,235 --> 00:53:35,237
Je vais le présenter ainsi :
896
00:53:36,246 --> 00:53:37,580
vous réussissez
897
00:53:37,581 --> 00:53:39,579
et vous arrĂŞtez vos cibles demain,
898
00:53:39,580 --> 00:53:41,980
on partagera alors
la victoire tous les deux.
899
00:53:43,078 --> 00:53:44,788
Mais si vous échouez,
900
00:53:45,580 --> 00:53:47,791
j'attendrai alors votre démission.
901
00:53:48,580 --> 00:53:49,580
D'accord ?
902
00:53:51,580 --> 00:53:53,079
Kirsch
903
00:53:53,080 --> 00:53:54,780
ne fait pas partie du deal.
904
00:54:06,580 --> 00:54:10,579
Vous devez vraiment réaffecter Susan ?
Elle est lĂ depuis 20 ans.
905
00:54:10,581 --> 00:54:12,579
Vous pourriez la laisser lĂ
jusqu'Ă la retraite ?
906
00:54:12,580 --> 00:54:15,579
La sécurité engendre la négligence,
Roger.
907
00:54:15,580 --> 00:54:17,579
Étant donné la taille
de la faille dans ce Bureau,
908
00:54:17,580 --> 00:54:20,779
vous devrez probablement abandonner
d'autres choses aussi.
909
00:54:23,580 --> 00:54:26,579
Rashid Khan, président
de United Petroleum,
910
00:54:26,580 --> 00:54:29,479
a été inculpé jeudi pour manipulation
du prix du pétrole
911
00:54:29,480 --> 00:54:30,579
dans sa société.
912
00:54:30,580 --> 00:54:32,779
La gourou auto-proclamée,
Hyacinth Svoboda,
913
00:54:32,780 --> 00:54:35,579
sur laquelle il s'appuyait
pour être conseillé,
914
00:54:35,580 --> 00:54:38,175
est aussi inculpée.
915
00:54:49,641 --> 00:54:57,675
Synhro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
66725