All language subtitles for Berlin Station - 02x02 - Right Here, Right Now.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,068
Précédemment...
2
00:00:19,093 --> 00:00:21,806
- Quelle est ton identité de couverture ?
- Trevor Price,
3
00:00:21,807 --> 00:00:24,092
- ex militaire.
- Ta derniĂšre mission a fini
4
00:00:24,093 --> 00:00:26,839
avec une balle dans le dos,
et 4 mois plus tard,
5
00:00:26,840 --> 00:00:28,808
tu pars en infiltration
chez les néonazis.
6
00:00:29,810 --> 00:00:32,808
Nous sommes la Perspective
pour l'Allemagne...
7
00:00:33,810 --> 00:00:36,808
Allemagne.
8
00:00:36,809 --> 00:00:38,808
Allemagne !
9
00:00:38,809 --> 00:00:40,229
"Réveille-toi, Allemagne."
10
00:00:40,230 --> 00:00:42,808
Katarina Gerhardt cherche
Ă faire monter les enchĂšres
11
00:00:42,809 --> 00:00:45,808
des crimes haineux
d'extrĂȘme droite en Europe.
12
00:00:45,809 --> 00:00:48,808
Il nous faut une caméra chez elle.
13
00:00:48,809 --> 00:00:50,808
Ester Krug a demandé notre aide,
14
00:00:50,809 --> 00:00:52,808
et Langley n'est pas au courant.
15
00:00:52,809 --> 00:00:54,808
Tout est officieux ?
16
00:00:54,809 --> 00:00:56,808
Le méchant néonazi Otto Ganz,
17
00:00:56,809 --> 00:00:59,809
dont les liens
avec les groupes haineux de droite
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,808
l'ont placé sur la liste
de surveillance allemande
19
00:01:01,809 --> 00:01:03,808
depuis le début
de la crise des réfugiés.
20
00:01:03,809 --> 00:01:06,808
Les renseignements suggĂšrent
que Gerhardt et Ganz
21
00:01:06,809 --> 00:01:09,808
sont de mĂšche pour faire basculer
l'élection par la violence.
22
00:01:09,809 --> 00:01:11,808
OĂč en est Daniel ?
23
00:01:11,809 --> 00:01:15,433
Il a établi le contact
avec Lena Ganz.
24
00:01:15,434 --> 00:01:17,327
Je peux avoir
tout ce que vous voulez.
25
00:01:17,328 --> 00:01:19,808
- Il veut des armes.
- Nous devrions fournir
26
00:01:19,809 --> 00:01:21,808
des fusils d'assaut et des munitions
27
00:01:21,809 --> 00:01:23,808
Ă des membres de l'extrĂȘme droite.
28
00:01:24,809 --> 00:01:26,709
Tu devrais rencontrer mon pĂšre.
29
00:01:29,809 --> 00:01:31,808
Cette merde lĂ va nous faire tuer.
30
00:01:31,809 --> 00:01:33,808
- Qui es-tu ?
- Ester Krug m'a demandé
31
00:01:33,809 --> 00:01:35,808
- de garder un Ćil sur toi.
- C'est un honneur
32
00:01:35,809 --> 00:01:36,809
de vous rencontrer.
33
00:01:36,810 --> 00:01:39,808
Je travaille avec quelqu'un.
Il mĂšne la danse.
34
00:01:39,809 --> 00:01:41,808
- Je le représente.
- Emmenez-moi Ă lui
35
00:01:41,809 --> 00:01:42,909
immédiatement.
36
00:01:47,809 --> 00:01:52,317
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
37
00:03:41,809 --> 00:03:43,808
Qu'est-ce que tu fous ici ?
38
00:03:43,809 --> 00:03:46,292
Ăcoute-moi trĂšs attentivement.
39
00:03:46,809 --> 00:03:49,808
Il y a 12 ans Ă Chechnya,
tu as crée l'identité
40
00:03:49,809 --> 00:03:51,808
d'un trafiquant d'armes,
Andrew Chevalier.
41
00:03:51,809 --> 00:03:53,809
Je veux que tu l'actives maintenant.
42
00:03:56,809 --> 00:03:59,515
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Plus tard.
43
00:04:00,372 --> 00:04:03,602
Les gens derriĂšre moi nous tueront
si tu ne joues pas le jeu.
44
00:04:04,395 --> 00:04:05,861
Tu le connais ?
45
00:04:05,882 --> 00:04:07,882
Jamais vu.
46
00:04:09,562 --> 00:04:11,808
Je suis Trevor Price.
47
00:04:12,402 --> 00:04:16,322
Parais enchanté de me voir.
Tu peux mĂȘme me serrer dans tes bras.
48
00:04:17,065 --> 00:04:19,065
Surveille-le.
49
00:04:23,809 --> 00:04:25,809
S'ils te tuent pas, je le ferai.
50
00:04:28,702 --> 00:04:31,701
- Bienvenue.
- Veuillez m'excuser pour l'intrusion,
51
00:04:31,809 --> 00:04:33,808
- M....
- Chevalier.
52
00:04:33,809 --> 00:04:37,052
Appelez-moi Andrew.
Entrez.
53
00:04:37,661 --> 00:04:39,095
Otto Ganz.
54
00:04:39,809 --> 00:04:41,808
Ma fille, Lena.
55
00:04:41,809 --> 00:04:44,808
Et notre associé, Armando.
56
00:04:44,809 --> 00:04:45,894
Enchanté.
57
00:04:46,809 --> 00:04:48,808
Vous ĂȘtes loin de l'Allemagne.
58
00:04:48,809 --> 00:04:51,808
M. Ganz voulait
te rencontrer personnellement.
59
00:04:51,809 --> 00:04:54,809
Il a une proposition pour toi.
60
00:04:59,158 --> 00:05:01,808
Mi casa es su casa.
61
00:05:01,809 --> 00:05:03,808
Tu peux leur offrir un verre ?
62
00:05:03,809 --> 00:05:05,914
Il y a des biĂšres.
63
00:05:08,461 --> 00:05:10,460
Un moment, s'il vous plait...
64
00:05:13,424 --> 00:05:15,424
C'est beau.
65
00:05:15,717 --> 00:05:17,717
Prends la maison,
je prends la voiture.
66
00:05:30,648 --> 00:05:34,918
Habille-toi, chérie.
On a des invités.
67
00:05:45,454 --> 00:05:46,809
Tu fous quoi ici ?
68
00:05:46,810 --> 00:05:48,808
Il y a une semaine,
on a appris
69
00:05:48,809 --> 00:05:53,170
que ce néonazi, Ganz,
cherchait Ă acheter des explosifs.
70
00:05:54,809 --> 00:05:57,808
Ăa a mal tournĂ©,
et on a rien de concret
71
00:05:57,809 --> 00:05:59,305
qui relit Ganz au deal.
72
00:05:59,306 --> 00:06:01,508
Tu as l'air de supposer
73
00:06:01,509 --> 00:06:03,808
- que ça m'intéresse.
- On pense qu'il prévoit
74
00:06:03,809 --> 00:06:05,808
une attaque pour faire
basculer l'élection.
75
00:06:05,809 --> 00:06:08,808
On a seulement besoin
qu'il passe une commande.
76
00:06:08,809 --> 00:06:10,506
- C'est lĂ que tu interviens.
- Faux.
77
00:06:10,507 --> 00:06:12,808
Je n'interviens pas du tout
dans ce merdier.
78
00:06:12,809 --> 00:06:14,808
- J'ai pris ma retraite.
- Tu me le dois,
79
00:06:14,809 --> 00:06:16,220
et je suis là pour ça.
80
00:06:16,221 --> 00:06:17,903
Te le devoir, bordel ?
81
00:06:24,641 --> 00:06:26,808
- Pourquoi Chevalier ?
- La CIA t'a construit
82
00:06:26,809 --> 00:06:29,808
- une histoire complĂšte.
- Il y a plus de 10 ans.
83
00:06:29,809 --> 00:06:31,697
Je ne me rappelle mĂȘme pas
de la trame.
84
00:06:31,498 --> 00:06:34,808
Secoue-toi les méninges,
car c'est une homme trĂšs dangereux,
85
00:06:34,809 --> 00:06:37,326
et s'il pense un instant
qu'il a été dupé,
86
00:06:37,327 --> 00:06:38,809
on est tous morts.
87
00:06:46,899 --> 00:06:48,899
Fais une recherche sur ce Chevalier.
88
00:06:49,412 --> 00:06:51,412
Tu penses quoi de lui ?
89
00:06:52,644 --> 00:06:54,644
Trop tĂŽt pour le dire.
90
00:06:58,567 --> 00:07:05,460
On a besoin d'une vérification,
Andrew Chevalier.
91
00:07:05,526 --> 00:07:09,105
- C'est suicidaire.
- Joue le rĂŽle,
92
00:07:09,106 --> 00:07:11,808
avec ton charme habituel,
confirme tout ce que je dis.
93
00:07:11,809 --> 00:07:13,808
On aura dégagé d'ici une heure.
94
00:07:13,809 --> 00:07:15,808
D'accord.
95
00:07:15,809 --> 00:07:17,809
D'accord.
96
00:07:20,809 --> 00:07:23,093
C'est donc ça la retraite ?
97
00:07:23,809 --> 00:07:25,070
Je suis impressionné.
98
00:07:25,071 --> 00:07:28,098
J'avais des économies
pour les mauvais jours.
99
00:07:28,755 --> 00:07:31,214
- Tu es heureux ?
- Il y a encore 20 minutes,
100
00:07:31,240 --> 00:07:33,603
j'étais aux anges.
101
00:07:33,628 --> 00:07:36,603
- Je vais chercher ces biĂšres.
- Ă partir de maintenant, c'est Trevor.
102
00:07:42,154 --> 00:07:44,808
- C'est qui ?
- Relax, ça va aller.
103
00:07:44,809 --> 00:07:45,809
Otto a déjà lancé
104
00:07:45,810 --> 00:07:47,555
- une recherche sur lui.
- La couverture tiendra.
105
00:07:47,556 --> 00:07:49,348
- C'est bon.
- Il vaudrait mieux,
106
00:07:49,349 --> 00:07:50,808
Otto m'a donné l'ordre
107
00:07:50,809 --> 00:07:52,360
de te tuer avec le blond,
108
00:07:52,361 --> 00:07:54,195
- je n'hésiterai pas.
- Fais ton job,
109
00:07:54,196 --> 00:07:55,808
et laisse-moi faire le reste.
110
00:08:05,809 --> 00:08:07,262
Une biĂšre ?
111
00:08:09,809 --> 00:08:12,391
Vous avez une belle maison,
M. Chevaler.
112
00:08:12,392 --> 00:08:13,601
Merci.
113
00:08:14,809 --> 00:08:17,550
Le rythme de vie ici me plait.
C'est tranquille...
114
00:08:17,551 --> 00:08:19,808
- habituellement.
- Ătes-vous dĂ©jĂ allĂ©
115
00:08:19,809 --> 00:08:22,194
- Ă Berlin ?
- Que de passage, le plus souvent.
116
00:08:22,708 --> 00:08:24,707
C'est pas ma ville
européenne préférée.
117
00:08:24,732 --> 00:08:27,731
L'architecture est une peu froide.
118
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Ciao, cariño.
119
00:08:37,809 --> 00:08:40,808
- Votre épouse ?
- J'ai fait ma demande plusieurs fois.
120
00:08:40,809 --> 00:08:42,808
Elle a toujours refusé.
121
00:08:42,809 --> 00:08:46,134
Les filles dans son genre ne savent pas
ce qui est bien pour elles.
122
00:08:47,135 --> 00:08:50,808
- "Son genre" ?
- Andrew, prends une biĂšre.
123
00:08:50,809 --> 00:08:52,908
Tu as oublié
que je ne bois pas, Trevor.
124
00:08:54,909 --> 00:08:56,250
Je suis curieux.
125
00:08:56,251 --> 00:08:59,808
Comment ĂȘtes-vous devenus
partenaires en affaire ?
126
00:08:59,809 --> 00:09:02,484
C'était à Grozny, c'est ça ?
127
00:09:02,809 --> 00:09:04,486
En 2007 ?
128
00:09:05,426 --> 00:09:06,809
Oui, approximativement.
129
00:09:07,364 --> 00:09:09,808
J'étais entre 2 voyages en Irak,
130
00:09:09,809 --> 00:09:11,808
et je ne supportais pas
de rentrer chez moi directement,
131
00:09:11,809 --> 00:09:13,808
alors j'ai pris un vol
pour la Tchétchénie.
132
00:09:13,809 --> 00:09:16,497
Tu étais là -bas
depuis combien de temps, un an ?
133
00:09:16,809 --> 00:09:18,542
Oui, si tu le dis.
134
00:09:18,809 --> 00:09:21,809
Pourquoi tu lui racontes pas
l'histoire du prĂȘtre ?
135
00:09:23,171 --> 00:09:25,808
Je ne pense pas que M. Ganz
veuille l'entendre.
136
00:09:25,809 --> 00:09:27,808
Ăa ne me dĂ©rangerait pas.
137
00:09:28,260 --> 00:09:32,380
Andrew a mis en place
un deal avec un gars
138
00:09:32,381 --> 00:09:34,808
qui voyageait Ă Grozny
sous une fausse identité
139
00:09:34,809 --> 00:09:36,109
de prĂȘtre catholique.
140
00:09:36,110 --> 00:09:39,809
- Il va dans un restaurant...
- C'était un hÎtel.
141
00:09:41,562 --> 00:09:43,233
Un putain d'hĂŽtel.
142
00:09:43,809 --> 00:09:46,808
Si tu la racontes,
que les faits soient justes au moins.
143
00:09:46,809 --> 00:09:50,351
Donc... je rentre dans le hall.
144
00:09:50,352 --> 00:09:53,808
Il fait une chaleur Ă crever.
L'air conditionné est alors en rade.
145
00:09:53,809 --> 00:09:56,808
Je demande donc le pĂšre Mulrooney.
146
00:09:56,809 --> 00:09:59,455
On me montre le bar.
Effectivement, le voilĂ ...
147
00:09:59,456 --> 00:10:01,808
le chapelet, le catholique,
la totale.
148
00:10:01,809 --> 00:10:04,808
Je m'assoie en face de lui
et je parle affaire.
149
00:10:04,809 --> 00:10:06,808
Je mentionne les SAMs
qu'il voudrait acheter.
150
00:10:06,809 --> 00:10:08,808
- Les quoi ?
- Les missiles sol-air.
151
00:10:08,809 --> 00:10:11,808
C'est potentiellement
une grosse affaire.
152
00:10:11,809 --> 00:10:13,808
Des centaines de milliers de dollars,
153
00:10:13,809 --> 00:10:16,808
donc je veux que ce type
m'aime bien.
154
00:10:16,809 --> 00:10:19,808
Alors, je parle des spécifications.
155
00:10:19,809 --> 00:10:21,808
La portée, ce genre de truc.
156
00:10:21,809 --> 00:10:24,379
Et il est assis lĂ , imperturbable.
157
00:10:24,380 --> 00:10:26,808
il acquiesce de temps en temps,
il sourit
158
00:10:26,809 --> 00:10:29,808
comme si tout allait bien,
mais il ne dit rien.
159
00:10:29,809 --> 00:10:31,808
Je me dis alors, "Ce gars porte
160
00:10:31,809 --> 00:10:34,384
un putain de micro ?
Il est de la CIA ?"
161
00:10:34,385 --> 00:10:35,491
Qui sait ?
162
00:10:35,492 --> 00:10:37,808
Je deviens un peu parano.
163
00:10:37,809 --> 00:10:41,249
Je regarde aux alentours...
Je regarde au fond du hall...
164
00:10:41,809 --> 00:10:43,502
qu'est-ce que je vois ?
165
00:10:43,809 --> 00:10:46,008
Je vois un autre putain
de prĂȘtre rentrer.
166
00:10:46,009 --> 00:10:47,808
Et un autre, et un autre.
167
00:10:47,809 --> 00:10:49,808
Il a une bon dieu de convention.
168
00:10:49,809 --> 00:10:50,809
Une convention, et voilĂ .
169
00:10:50,810 --> 00:10:53,808
J'aurais pu vendre des roquettes
au Vatican
170
00:10:53,809 --> 00:10:55,680
ce week-end lĂ .
171
00:10:56,495 --> 00:10:59,684
DrĂŽle... trĂšs drĂŽle.
172
00:11:18,496 --> 00:11:20,808
Quel est le verdict, M. Ganz ?
173
00:11:21,164 --> 00:11:23,809
Mes papiers sont en rĂšgle ?
174
00:11:26,509 --> 00:11:27,812
Effectivement.
175
00:11:28,484 --> 00:11:29,809
Dans ce cas, je vous laisse
176
00:11:29,810 --> 00:11:32,509
entre les mains expertes
de mon collĂšgue, ici.
177
00:11:32,809 --> 00:11:35,808
Je vous souhaite un bon vol retour
pour Berlin.
178
00:11:35,809 --> 00:11:38,682
Si vous permettez, M. Chevalier...
179
00:11:39,468 --> 00:11:42,727
j'aimerais garder ça entre nous.
180
00:11:43,809 --> 00:11:45,908
On m'a déçu
dans une transaction récente,
181
00:11:45,909 --> 00:11:49,808
alors cette fois ci,
je suis plus prudent.
182
00:11:49,809 --> 00:11:51,808
- Vous comprenez ?
- M. Ganz, croyez-moi
183
00:11:51,809 --> 00:11:53,808
quand je dis que c'est
un plaisir de vous rencontrer,
184
00:11:53,809 --> 00:11:56,808
mais je suis une personne privée
dans un travail précaire.
185
00:11:56,809 --> 00:11:59,808
J'ai peut-ĂȘtre rĂ©ussi
votre test, M. Ganz,
186
00:11:59,809 --> 00:12:01,988
mais vous n'avez pas encore
réussi le mien.
187
00:12:01,989 --> 00:12:03,281
Vous comprenez ?
188
00:12:03,547 --> 00:12:05,012
Je me porte garant de M. Ganz...
189
00:12:05,037 --> 00:12:06,808
Tu as oublié ta position
190
00:12:06,809 --> 00:12:08,808
dans ce partenariat, Trevor.
191
00:12:12,809 --> 00:12:16,020
Vous avez raison.
On est entré dans votre vie privée
192
00:12:16,021 --> 00:12:18,388
et vous n'avez aucune raison
de me croire.
193
00:12:18,809 --> 00:12:22,808
Alors ma fille a arrangé
une petite livraison.
194
00:12:23,163 --> 00:12:25,808
Quelque chose de convaincant,
je l'espĂšre.
195
00:12:25,809 --> 00:12:29,409
Nous sommes Ă plus de 25 miles
de la ville la plus proche.
196
00:12:29,410 --> 00:12:30,809
Ce sera lĂ dans l'heure.
197
00:12:33,809 --> 00:12:35,808
C'est qu'une heure, patron.
198
00:12:58,809 --> 00:13:00,809
Vous aimez ?
199
00:13:03,449 --> 00:13:05,448
C'est cruel.
200
00:13:05,809 --> 00:13:07,808
Ils appellent ça du sport,
201
00:13:07,809 --> 00:13:10,022
mais quelle chance a l'animal ?
202
00:13:11,163 --> 00:13:12,908
Vous vous focalisez sur le taureau.
203
00:13:12,909 --> 00:13:15,808
Je pensais que le sujet
était le matador.
204
00:13:19,809 --> 00:13:20,881
Il est en colĂšre.
205
00:13:21,648 --> 00:13:23,048
C'est de la colĂšre ?
206
00:13:24,079 --> 00:13:26,809
Je vois de la fierté,
de la puissance.
207
00:13:56,809 --> 00:13:59,809
Remerciez-le de ma part.
208
00:14:12,469 --> 00:14:16,469
100 000 euro en billets usagés,
intraçable.
209
00:14:27,809 --> 00:14:29,978
Ăa sent bon.
210
00:14:30,809 --> 00:14:32,808
C'est un acompte, si vous ĂȘtes prĂȘt
211
00:14:32,809 --> 00:14:34,809
Ă faire des affaires avec moi.
212
00:14:37,809 --> 00:14:39,278
Donnez-moi un moment.
213
00:14:56,476 --> 00:14:58,808
Interférer dans la politique allemande.
214
00:14:58,809 --> 00:15:01,308
Tu n'auras jamais
l'approbation de Langley.
215
00:15:01,309 --> 00:15:05,349
Gerhardt finance une attaque terroriste
pour faire basculer l'élection.
216
00:15:05,350 --> 00:15:07,582
C'est les affaires de tout le monde.
217
00:15:14,809 --> 00:15:16,809
Il est prĂȘt Ă faire affaire.
218
00:15:19,809 --> 00:15:21,808
- J'en retire quoi ?
- Si tout se passe bien,
219
00:15:21,809 --> 00:15:24,739
je suis sûr qu'on ne remarquera pas
la disparition de la mallette.
220
00:15:24,740 --> 00:15:26,808
Tu supposes que j'ai besoin d'argent.
221
00:15:26,809 --> 00:15:28,808
- Regarde autour de toi.
- ArrĂȘte tes conneries.
222
00:15:28,809 --> 00:15:31,108
Tu n'es pas Ă la retraite.
tu te caches.
223
00:15:33,282 --> 00:15:35,282
Laisse-les.
224
00:15:37,665 --> 00:15:39,109
- Frappe-moi encore.
- Quoi ?
225
00:15:39,110 --> 00:15:40,381
Qu'ils voient.
226
00:15:47,096 --> 00:15:49,096
Je l'aime pas.
227
00:15:49,863 --> 00:15:51,863
Il est intéressant.
228
00:15:54,809 --> 00:15:56,808
D'accord, ferrons-le.
229
00:15:56,809 --> 00:15:59,809
Si ça merde, c'est chacun pour soi.
230
00:16:04,809 --> 00:16:08,809
Réunion d'équipe terminée.
Diner pour tous ?
231
00:16:10,375 --> 00:16:12,675
On peut parler
dans la voiture, M. Ganz.
232
00:16:14,561 --> 00:16:15,959
Merveilleux.
233
00:16:16,809 --> 00:16:19,809
- Vous pouvez la laisser ici.
- Je garde l'argent avec nous.
234
00:16:21,809 --> 00:16:23,809
J'ai un compromis.
235
00:16:37,809 --> 00:16:40,942
Si c'est un exercice de confiance...
236
00:16:57,000 --> 00:16:59,210
Voyons ce qu'il en est.
237
00:17:00,128 --> 00:17:02,374
M. Chevalier, avez-vous un portable ?
238
00:17:02,375 --> 00:17:04,808
- Oui.
- Si vous voulez
239
00:17:04,809 --> 00:17:06,808
parler affaire, je me demande si...
240
00:17:06,809 --> 00:17:08,808
TrĂšs sage.
On ne sait jamais
241
00:17:08,809 --> 00:17:10,809
qui pourrait écouter.
242
00:17:25,809 --> 00:17:27,808
Vous aimez vos jouets...
243
00:17:27,809 --> 00:17:29,808
voitures de sport,
belles femmes.
244
00:17:29,809 --> 00:17:32,808
Pour moi,
on n'est pas sur Terre
245
00:17:32,809 --> 00:17:34,362
pour s'entendre dire "non."
246
00:17:35,809 --> 00:17:38,808
On vous a donc déçu récemment ?
247
00:17:39,374 --> 00:17:42,086
Un accord est tombé
à l'eau inopinément.
248
00:17:42,640 --> 00:17:44,808
J'imagine que vous ĂȘtes pressĂ©
249
00:17:44,809 --> 00:17:48,217
et que je suis votre dernier recours,
alors parlons affaire.
250
00:18:22,618 --> 00:18:23,809
Ton ami...
251
00:18:23,810 --> 00:18:25,808
pourquoi je le sens pas ?
252
00:18:26,214 --> 00:18:28,808
Il m'en veut d'ĂȘtre
venu Ă l'improviste.
253
00:18:28,809 --> 00:18:30,808
Je me suis portée garante pour toi.
254
00:18:30,809 --> 00:18:33,808
Je t'ai présenté à mon pÚre.
Si ça tourne mal,
255
00:18:33,809 --> 00:18:35,281
je suis responsable.
256
00:18:36,508 --> 00:18:38,507
Tu me fais confiance ?
257
00:18:38,532 --> 00:18:40,532
Ăa va aller.
258
00:18:50,655 --> 00:18:52,655
Merci, Armando.
259
00:18:56,809 --> 00:19:00,808
Avez-vous conclu en route ?
260
00:19:00,809 --> 00:19:02,209
Oui.
261
00:19:04,809 --> 00:19:07,338
C'est une commande
qu'on peut honorer ?
262
00:19:08,358 --> 00:19:09,809
Ăa prendra du temps,
263
00:19:09,810 --> 00:19:12,808
mais j'ai assuré à M. Ganz
que nous aurons tout Ă Berlin
264
00:19:12,809 --> 00:19:14,429
d'ici le 21.
265
00:19:14,809 --> 00:19:16,809
Ăa fait 10 jours.
266
00:19:18,809 --> 00:19:20,809
N'en parlons plus.
267
00:19:25,655 --> 00:19:27,334
Un toast.
268
00:19:27,335 --> 00:19:28,809
Pas pour moi, merci.
269
00:19:28,810 --> 00:19:31,809
Un verre... pour un toast.
270
00:19:33,809 --> 00:19:35,808
Fais chier. Pourquoi pas.
271
00:19:36,188 --> 00:19:39,244
Aux affaires... et aux nouveaux amis.
272
00:19:39,809 --> 00:19:41,809
Aux nouveaux amis.
273
00:19:59,809 --> 00:20:00,909
Que se passe-t-il ?
274
00:20:00,910 --> 00:20:02,808
C'est la commande ?
275
00:20:02,809 --> 00:20:05,322
Il ne voulait que je l'écrive.
276
00:20:05,323 --> 00:20:06,689
VoilĂ .
277
00:20:07,363 --> 00:20:08,809
Merde.
278
00:20:08,810 --> 00:20:11,808
- Je dois mettre en route...
- Tais-toi.
279
00:20:11,809 --> 00:20:13,808
Ce Jeune Hitler est lĂ -dedans
280
00:20:13,809 --> 00:20:15,808
- en train de chier.
- Armando ?
281
00:20:15,809 --> 00:20:18,199
Il est du BfV.
282
00:20:18,200 --> 00:20:20,244
- Ester Krug le gĂšre.
- Quoi ?
283
00:20:20,809 --> 00:20:21,809
Et tu l'as amené chez moi ?
284
00:20:21,810 --> 00:20:23,808
J'avais pas vraiment mon mot Ă dire.
285
00:20:23,809 --> 00:20:26,512
J'ai plus confiance en Otto Ganz
qu'aux gens d'Ester Krug.
286
00:20:26,513 --> 00:20:29,809
Il ne connait pas ton identité.
On doit juste l'amadouer.
287
00:20:33,809 --> 00:20:35,801
D'accord.
288
00:20:41,494 --> 00:20:43,808
Tu as la commande ?
289
00:20:43,809 --> 00:20:46,809
Je dois appeler et leur dire
que nous serons Ă Berlin ce soir.
290
00:20:46,810 --> 00:20:49,207
- Donne-moi le téléphone de Chevalier.
- Je vais passer l'appel.
291
00:20:49,208 --> 00:20:51,408
- Attends.
- Pour leur dire qu'on revient
292
00:20:51,409 --> 00:20:53,589
en héros.
Déverrouillez-le.
293
00:20:53,590 --> 00:20:54,809
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
294
00:20:54,810 --> 00:20:57,208
Vous n'appelez pas
les services secrets allemands
295
00:20:57,209 --> 00:20:59,808
- sur mon téléphone.
- C'est pas sûr.
296
00:20:59,809 --> 00:21:01,373
Je dois trouver un téléphone prépayé.
297
00:21:01,406 --> 00:21:02,745
C'est bon.
298
00:21:03,709 --> 00:21:05,708
Une carte SIM de réserve.
299
00:21:05,733 --> 00:21:08,732
OĂč Ester a trouvĂ© cet idiot ?
300
00:21:08,809 --> 00:21:10,808
Soit vous déverrouillez ce téléphone,
301
00:21:10,809 --> 00:21:12,808
soit je demande Ă Otto
de vous y forcer.
302
00:21:12,809 --> 00:21:16,467
Je me demande ce qu'il découvrirait
sur M. Chevalier.
303
00:21:17,809 --> 00:21:20,221
Fais-le.
Ils ne seront pas que c'est toi.
304
00:21:20,809 --> 00:21:23,808
D'accord.
305
00:21:27,809 --> 00:21:30,808
VoilĂ . Il y a de la pisse dessus.
306
00:21:35,809 --> 00:21:38,808
J'ai fait tout ce que tu as demandé.
307
00:21:38,809 --> 00:21:41,808
Tu as la commande,
maintenant, qu'ils dégagent.
308
00:21:49,486 --> 00:21:50,879
Maman ?
309
00:21:50,879 --> 00:21:52,544
C'est ton fils.
310
00:21:56,809 --> 00:22:00,808
Une si belle aprĂšs-midi.
Promenons-nous.
311
00:22:00,809 --> 00:22:03,531
Vous n'allez pas manquer votre vol ?
312
00:22:03,532 --> 00:22:04,809
On a le temps.
313
00:22:12,064 --> 00:22:14,358
Vous savez ce que j'ai remarqué
dans ce village ?
314
00:22:14,809 --> 00:22:16,027
L'uniformité.
315
00:22:16,582 --> 00:22:19,385
Tous ceux qu'on croise ne font qu'un.
316
00:22:19,386 --> 00:22:22,446
Ils s'habillent le la mĂȘme façon.
Ils ont la mĂȘme couleur de peau.
317
00:22:22,447 --> 00:22:23,809
Des générations
318
00:22:23,810 --> 00:22:25,808
de consanguinité donnent ça.
319
00:22:25,809 --> 00:22:28,808
Vous plaisantez, mais dans mon pays,
320
00:22:28,809 --> 00:22:32,808
vous descendez la rue
et ça a tellement changé
321
00:22:32,809 --> 00:22:34,808
que personne n'est Ă sa place.
322
00:22:34,809 --> 00:22:37,381
Turcs, Arabes, Africains.
323
00:22:37,809 --> 00:22:40,908
En accueillant tout le monde,
c'est la maison de personne.
324
00:22:42,809 --> 00:22:44,177
Un truc vous plait ?
325
00:22:44,178 --> 00:22:47,490
J'ai dépensé assez d'argent
pour aujourd'hui.
326
00:22:47,491 --> 00:22:48,893
Viens.
327
00:22:49,809 --> 00:22:52,604
- C'est quoi ce bordel ?
- Je vais passer un appel.
328
00:22:57,809 --> 00:22:59,808
Vous avez un téléphone ?
329
00:23:00,809 --> 00:23:02,808
Non, un téléphone ?
330
00:23:02,809 --> 00:23:06,808
Plus tard.
Achetez quelque chose.
331
00:23:06,809 --> 00:23:08,763
D'accord.
332
00:23:14,085 --> 00:23:15,461
Ceci.
333
00:23:58,809 --> 00:24:00,809
OĂč est Trevor ?
334
00:24:03,697 --> 00:24:04,923
Je vais le trouver.
335
00:24:04,924 --> 00:24:06,357
Lena y va.
336
00:24:06,577 --> 00:24:08,577
Tu surveilles l'autre.
337
00:24:15,517 --> 00:24:17,048
Daniel sur la 2.
338
00:24:24,513 --> 00:24:25,809
J'ai peu de temps.
339
00:24:25,810 --> 00:24:28,808
Je n'ai pas confiance
dans ces lignes merdiques,
340
00:24:28,809 --> 00:24:32,808
- alors sois bref.
- Je suis en Espagne.
341
00:24:32,809 --> 00:24:34,808
Qu'est-ce que tu fous lĂ -bas ?
342
00:24:34,809 --> 00:24:38,808
C'est une longue histoire.
Otto a passé une commande.
343
00:24:38,809 --> 00:24:41,808
Il veut 120 kilos de semtex.
344
00:24:41,809 --> 00:24:43,808
Il y a une liste de détonateurs
et des extras Ă venir
345
00:24:43,809 --> 00:24:45,808
mais je voulais t'informer.
346
00:24:45,809 --> 00:24:48,402
Je reviens Ă Berlin ce soir
et je verrai avec toi plus tard.
347
00:24:48,403 --> 00:24:50,598
Tu es avec Ganz actuellement ?
348
00:24:50,623 --> 00:24:51,809
Oui, et d'autres.
349
00:24:51,810 --> 00:24:53,808
Découvre à quoi va servir le semtex.
350
00:24:53,809 --> 00:24:55,808
Je sais qu'il le veut
351
00:24:55,809 --> 00:24:57,353
Ă Berlin d'ici le 21.
352
00:24:58,809 --> 00:25:01,808
C'est 3 jours avant l'élection.
353
00:25:01,809 --> 00:25:04,508
- Merde.
- Oui, j'avais deviné aussi.
354
00:25:06,809 --> 00:25:08,062
On doit découvrir pourquoi et comment
355
00:25:08,063 --> 00:25:09,808
Katerina Gerhardt est impliquée.
Ganz compte pas.
356
00:25:09,809 --> 00:25:11,808
C'est qu'un intermédiaire
dans tout ça.
357
00:25:11,809 --> 00:25:14,596
Fais-le parler de la cible, Daniel.
358
00:25:31,809 --> 00:25:33,808
- Tu t'es éloigné.
- Je voulais dégoter
359
00:25:33,809 --> 00:25:35,808
un petit souvenir.
Mignon ?
360
00:25:35,809 --> 00:25:37,809
Si tu le dis.
361
00:25:52,576 --> 00:25:54,576
Il t'a dit de rester avec Chevalier.
362
00:26:01,154 --> 00:26:04,755
On n'a pas arrĂȘtĂ©s de bosser.
On mérite de s'éclater.
363
00:26:26,809 --> 00:26:28,112
Désolée.
364
00:26:28,921 --> 00:26:30,448
T'Ă©tais oĂč ?
365
00:26:30,809 --> 00:26:31,809
Je me suis un peu perdue.
366
00:26:31,810 --> 00:26:33,909
Lena, vous venez avec moi ?
367
00:26:34,508 --> 00:26:37,508
Je ferai trĂšs attention, Otto.
Promis.
368
00:26:38,535 --> 00:26:39,662
Si tu veux.
369
00:26:40,322 --> 00:26:42,460
- Alors je conduis.
- Bien sûr.
370
00:27:10,809 --> 00:27:13,809
Pourquoi j'ai l'impression
que vous aimez vivre dangereusement ?
371
00:27:13,810 --> 00:27:16,808
Si vous voulez que je ralentisse,
dites-le.
372
00:27:16,809 --> 00:27:18,808
Non, allez-y.
373
00:27:22,809 --> 00:27:23,809
Comment réagirait votre pÚre
374
00:27:23,810 --> 00:27:25,808
s'il savait que vous couchez
avec l'homme de main ?
375
00:27:25,809 --> 00:27:27,530
Vous pensez qu'il le sait pas ?
376
00:27:27,531 --> 00:27:29,095
Un homme comme ça,
377
00:27:29,096 --> 00:27:31,808
si accroché à ses principes,
j'imagine qu'il veut
378
00:27:31,809 --> 00:27:34,008
quelque chose de mieux
pour sa fille chérie.
379
00:27:34,009 --> 00:27:37,097
Sauf si vous cherchez
l'attention de votre pĂšre.
380
00:27:37,809 --> 00:27:39,808
Que projette votre pĂšre ?
381
00:27:39,809 --> 00:27:41,977
C'est pas vos oignons.
382
00:27:46,809 --> 00:27:48,380
Vous ĂȘtes un soldat de la cause,
383
00:27:48,381 --> 00:27:50,808
et comme tous bons soldats,
vous ne discutez pas les ordres.
384
00:27:52,809 --> 00:27:56,809
Ce qu'on va faire changera
le visage de l'Allemagne pour toujours.
385
00:28:02,809 --> 00:28:04,808
Les terroristes se disent
tous ça, non ?
386
00:28:04,809 --> 00:28:07,808
On n'est pas des terroristes.
Mais des nationalistes.
387
00:28:07,809 --> 00:28:09,808
Nationalistes. Exact.
388
00:28:09,809 --> 00:28:11,809
Une distinction intéressante.
389
00:29:16,809 --> 00:29:18,808
On a un problÚme avec l'imbécile.
390
00:29:18,809 --> 00:29:20,158
Armando ?
391
00:29:20,570 --> 00:29:22,808
Il est du BfV.
Ils sont de notre cÎté là -dessus.
392
00:29:22,809 --> 00:29:25,289
Tu savais qu'il couche
avec sa fille ?
393
00:29:27,165 --> 00:29:31,361
Il la manipule peut-ĂȘtre.
De quoi tu t'inquiĂštes ?
394
00:29:31,362 --> 00:29:33,808
Elle est plus intelligente
qu'il n'y parait.
395
00:29:33,809 --> 00:29:35,808
S'il laisse transparaitre un truc,
396
00:29:35,809 --> 00:29:38,434
personne ne sortira entier d'ici.
397
00:29:38,435 --> 00:29:41,055
Donc, on le colle ?
398
00:29:47,951 --> 00:29:49,951
Tu viens ?
399
00:29:52,677 --> 00:29:54,677
Il ne regarde pas.
400
00:29:55,277 --> 00:29:57,277
Viens.
401
00:29:58,320 --> 00:30:00,850
Il te tuerait.
402
00:30:01,270 --> 00:30:03,270
Dommage pour toi.
403
00:30:11,809 --> 00:30:14,608
- Tu les as appelé ?
- Oui, ils veulent
404
00:30:14,609 --> 00:30:16,809
- que nous découvrions la cible.
- "Nous" ?
405
00:30:18,655 --> 00:30:20,754
J'espÚre que tu m'as pas mentionné.
406
00:30:20,809 --> 00:30:23,809
Si c'était le cas, Robert
serait déjà dans un avion.
407
00:30:27,142 --> 00:30:29,808
Ce matin, tu m'as demandé
comment je t'ai trouvé.
408
00:30:30,187 --> 00:30:33,808
AprÚs ton départ de Berlin,
j'ai mis une alerte sur tous tes alias.
409
00:30:33,809 --> 00:30:36,809
Quand tu es réapparu en Espagne,
j'ai eu une alerte.
410
00:30:37,194 --> 00:30:39,404
Intelligent le Trevor.
Pourquoi aurais-tu fait ça ?
411
00:30:39,405 --> 00:30:41,264
Tu as agacé pas mal
de gens dangereux.
412
00:30:41,265 --> 00:30:43,809
Je voulais savoir
si tu étais encore quelque part.
413
00:30:47,037 --> 00:30:49,808
Comme tu le vois, Daniel,
414
00:30:49,809 --> 00:30:51,750
je prospĂšre.
415
00:30:53,809 --> 00:30:56,046
Allons, Hector.
Tu me prends pour un idiot ?
416
00:30:57,433 --> 00:31:00,808
La villa est enregistrée au nom
de Juan Carlos de Vega...
417
00:31:00,809 --> 00:31:03,808
un autre gars de la CIA
qui a le béguin pour toi.
418
00:31:03,809 --> 00:31:04,937
Il t'héberge ici les étés.
419
00:31:04,937 --> 00:31:06,983
Je savais ainsi que tu serais lĂ .
420
00:31:10,809 --> 00:31:12,809
Je ne peux pas le faire sans toi.
421
00:31:16,233 --> 00:31:19,277
On peut l'amener Ă s'ouvrir,
à révéler la cible.
422
00:31:20,662 --> 00:31:22,661
Oublie Shaw. Oublie le BfV.
423
00:31:22,686 --> 00:31:23,866
Oublie Langley.
424
00:31:24,809 --> 00:31:26,201
Toi et moi.
425
00:31:26,809 --> 00:31:28,808
On en sort gagnants.
426
00:31:28,809 --> 00:31:30,121
Toi et moi.
427
00:31:32,648 --> 00:31:35,648
Et je sais que tu n'as pas oublié
comme ça fait du bien.
428
00:31:51,976 --> 00:31:53,812
C'est impressionnant.
429
00:31:55,662 --> 00:31:57,012
C'était une belle journée.
430
00:31:57,065 --> 00:31:59,459
Pourquoi vous ne resteriez pas
pour la nuit ?
431
00:31:59,608 --> 00:32:01,607
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
C'est pas intrusif ?
432
00:32:01,632 --> 00:32:04,822
Non. Ce serait amusant.
433
00:32:08,809 --> 00:32:09,870
Oui.
434
00:32:11,162 --> 00:32:12,997
Ce serait amusant.
435
00:32:14,528 --> 00:32:16,251
Merci, Andrew.
436
00:32:17,809 --> 00:32:22,006
Vous ĂȘtes le bienvenu, Otto.
437
00:32:24,809 --> 00:32:26,303
FĂȘtons ça.
438
00:33:11,588 --> 00:33:13,281
On reste cette nuit.
439
00:33:13,282 --> 00:33:14,994
On a un problĂšme.
440
00:33:15,140 --> 00:33:16,641
Qui ?
441
00:33:24,687 --> 00:33:26,421
Appelle nos amis.
442
00:33:26,614 --> 00:33:29,257
Je veux savoir qui a été appelé et quand.
443
00:33:41,809 --> 00:33:43,808
Vous mangez comme ça
chez vous, Otto ?
444
00:33:43,809 --> 00:33:47,362
à Berlin, on a rarement la météo
pour cuisiner dehors.
445
00:33:47,363 --> 00:33:49,775
- Mon pĂšre adore cuisiner.
- Votre mĂšre doit avoir
446
00:33:49,776 --> 00:33:50,809
la vie facile.
447
00:33:50,810 --> 00:33:52,846
La mĂšre de Lena est
morte il y a 11 ans.
448
00:33:52,847 --> 00:33:53,809
Désolé.
449
00:33:53,810 --> 00:33:55,808
Les excuses sont inutiles.
450
00:33:55,809 --> 00:33:57,808
La sĂ©curitĂ© va ĂȘtre plutĂŽt sĂ©vĂšre
451
00:33:57,809 --> 00:33:59,808
à Berlin avant l'élection.
452
00:33:59,809 --> 00:34:01,808
C'est un problĂšme pour la livraison ?
453
00:34:01,809 --> 00:34:04,486
L'aide nécessaire sera fournie.
454
00:34:04,487 --> 00:34:06,808
Des amis haut placés ?
455
00:34:06,809 --> 00:34:08,808
Que pensez-vous, Otto ?
456
00:34:08,809 --> 00:34:10,808
Il va y avoir
du changement au sommet ?
457
00:34:10,809 --> 00:34:13,808
Les sondages prédisent
un grand basculement autour du PFD.
458
00:34:13,809 --> 00:34:16,221
Il y a 5 ans,
personne ne les connaissait.
459
00:34:16,222 --> 00:34:18,808
Exactement. C'est rapide.
460
00:34:18,809 --> 00:34:21,637
On vit dans l'Ăąge
des changements rapides.
461
00:34:21,638 --> 00:34:23,651
- Ils vont et viennent.
- Pas cette fois.
462
00:34:23,652 --> 00:34:25,308
Ce sont des conneries.
463
00:34:25,309 --> 00:34:27,808
Ne parlez pas à M. Ganz comme ça.
464
00:34:28,091 --> 00:34:30,808
C'est la maison d'Andrew.
Nous sommes ses invités.
465
00:34:30,809 --> 00:34:32,908
Je suis impatient
d'entendre son opinion.
466
00:34:32,909 --> 00:34:34,808
Mais soyez prudent.
467
00:34:34,809 --> 00:34:37,808
Notre histoire rend les choses
un peu plus compliquées.
468
00:34:37,809 --> 00:34:40,314
- Comment ça ?
- En Allemagne,
469
00:34:40,315 --> 00:34:43,515
nous sommes confrontés à un défi
particulier. Notre lecture du passé
470
00:34:43,516 --> 00:34:46,393
et la culpabilité sur l'Úre Nazie...
voilĂ comment on laisse
471
00:34:46,394 --> 00:34:49,279
tous ces réfugiés
infecter notre terre.
472
00:34:49,426 --> 00:34:51,438
On s'est fait voler
notre identité ainsi.
473
00:34:51,439 --> 00:34:53,808
On se retourne
contre nos propres intĂ©rĂȘts.
474
00:34:53,809 --> 00:34:57,808
Vous ne pouvez pas espérer
beaucoup de sympathie en Europe.
475
00:34:57,809 --> 00:35:00,808
- L'Europe change.
- C'est le chaos en Europe, Otto.
476
00:35:00,809 --> 00:35:02,808
Oui, le chaos qu'elle mérite.
477
00:35:02,809 --> 00:35:05,212
Nous fleurirons du chaos.
478
00:35:06,809 --> 00:35:08,882
Oh, mon dieu.
479
00:35:09,668 --> 00:35:12,668
C'est ça le putain de socle
de votre manifeste ?
480
00:35:13,809 --> 00:35:16,808
On ne peut pas faire d'omelette
481
00:35:16,809 --> 00:35:18,809
sans casser des Ćufs ?
482
00:35:20,539 --> 00:35:22,808
- Ne vous moquez pas de moi, Andrew.
- Ce n'est pas le cas.
483
00:35:22,809 --> 00:35:25,908
Ăpargnez-moi les clichĂ©s et dites-moi
le fond de votre pensée, Otto.
484
00:35:25,910 --> 00:35:27,808
- Tout doux.
- La ferme, Trevor.
485
00:35:27,809 --> 00:35:30,809
Otto est un adulte.
Il peut parler lui-mĂȘme.
486
00:35:34,809 --> 00:35:37,808
En Amérique,
vous posez la main sur le cĆur
487
00:35:37,809 --> 00:35:39,808
et vous prĂȘtez serment d'allĂ©geance.
488
00:35:39,809 --> 00:35:42,808
En Allemagne,
je ne vois ni fierté, ni passion.
489
00:35:42,809 --> 00:35:45,808
On exÚcre notre identité.
On fait cadeau de notre terre.
490
00:35:45,809 --> 00:35:49,808
Mosquées, temples, synagogues.
491
00:35:49,809 --> 00:35:52,342
C'est un putain de parc Ă thĂšme,
un zoo.
492
00:35:52,343 --> 00:35:53,809
Trop, c'est trop.
493
00:35:53,810 --> 00:35:56,808
Le PFD va restaurer notre pays.
494
00:35:59,809 --> 00:36:02,355
Ils vous ont vendu un conte de fées.
495
00:36:02,356 --> 00:36:04,143
Ils vous ont promis du neuf ?
496
00:36:04,144 --> 00:36:06,063
Quelque chose de simple, de pure.
497
00:36:06,064 --> 00:36:08,030
Je déteste devoir
vous le dire, Otto,
498
00:36:08,031 --> 00:36:09,693
mais ce sont de conneries.
499
00:36:10,416 --> 00:36:15,490
ExtrĂȘme droite, extrĂȘme gauche.
Ils vous font marcher au mĂȘme pas.
500
00:36:17,809 --> 00:36:20,808
Ils vous font croire que vous avez
le pouvoir de changer votre nation,
501
00:36:20,809 --> 00:36:23,373
mais c'est une illusion.
Une putain d'illusion.
502
00:36:24,555 --> 00:36:26,237
Le pendule oscille.
503
00:36:26,267 --> 00:36:28,212
"Le pendule oscille."
504
00:36:28,213 --> 00:36:29,808
Vous rigolez !
505
00:36:29,809 --> 00:36:31,808
Réveillez-vous, Otto.
Ouvrez les yeux.
506
00:36:31,809 --> 00:36:34,445
Rien ne change jamais vraiment.
507
00:36:34,446 --> 00:36:37,411
La démocratie monte,
le communisme sombre.
508
00:36:37,412 --> 00:36:39,530
Le communisme monte,
la démocratie sombre.
509
00:36:39,531 --> 00:36:41,345
La mĂȘme merde en habits diffĂ©rents.
510
00:36:41,346 --> 00:36:43,808
La seule chose qui amĂšne
la vraie révolution
511
00:36:43,809 --> 00:36:46,582
- c'est la guerre.
- Oui.
512
00:36:46,607 --> 00:36:48,606
LĂ , on est d'accord.
513
00:36:48,809 --> 00:36:52,809
Bien, nous sommes d'accord.
514
00:36:55,809 --> 00:36:58,600
Serez-vous le premier Ă tirer ?
515
00:36:58,601 --> 00:36:59,988
Pourquoi pas ?
516
00:36:59,989 --> 00:37:01,244
OĂč ça ?
517
00:37:04,225 --> 00:37:05,884
Papa, tu devrais arrĂȘter de boire.
518
00:37:05,909 --> 00:37:06,809
La ferme !
519
00:37:19,821 --> 00:37:21,175
Je vais voir comment elle va.
520
00:37:21,215 --> 00:37:22,182
Laisse-la.
521
00:37:23,809 --> 00:37:25,809
Trevor, allez-y.
522
00:37:29,708 --> 00:37:31,503
Un autre verre, peut-ĂȘtre.
523
00:37:32,528 --> 00:37:34,528
Pourquoi pas, mon ami allemand ?
524
00:37:37,809 --> 00:37:39,809
Je peux tenir toute la nuit.
525
00:37:44,124 --> 00:37:46,809
Il me parle comme ça
que quand il a bu.
526
00:37:46,810 --> 00:37:49,808
Il doit ĂȘtre
sous pression en ce moment.
527
00:37:49,809 --> 00:37:51,362
J'étais pareil au combat.
528
00:37:51,363 --> 00:37:55,808
Des semaines à préparer une mission,
tu changes d'endroit, mentalement.
529
00:37:55,809 --> 00:37:59,450
C'est pas ça, c'est... ton ami.
530
00:37:59,451 --> 00:38:01,808
- Il veut lâimpressionner.
- Pourquoi ça ?
531
00:38:01,809 --> 00:38:04,099
On peut lui fournir
tout ce qu'il veut.
532
00:38:04,809 --> 00:38:08,808
Mon pÚre n'est entouré que de gens
qui lui disent oui.
533
00:38:08,809 --> 00:38:11,442
Jour et nuit.
Il ne réalise pas
534
00:38:11,443 --> 00:38:13,316
qu'ils ont peur de lui.
535
00:38:13,435 --> 00:38:16,434
Mais ton ami est différent...
536
00:38:16,809 --> 00:38:18,655
il le défie.
537
00:38:19,809 --> 00:38:21,809
Désolé pour ta maman.
538
00:38:23,061 --> 00:38:25,060
J'ai perdu la mienne Ă 12 ans.
539
00:38:25,809 --> 00:38:26,809
C'était dur.
540
00:38:28,809 --> 00:38:30,584
Ils s'aimaient vraiment.
541
00:38:32,488 --> 00:38:35,630
à sa mort, il... a changé.
542
00:38:35,809 --> 00:38:37,808
En voyant l'effet sur mon pĂšre...
543
00:38:37,809 --> 00:38:40,809
le voir se transformer,
c'est dur, non ?
544
00:38:42,809 --> 00:38:44,566
Tu vois encore ton pĂšre ?
545
00:38:44,567 --> 00:38:46,808
Non ?
546
00:38:46,809 --> 00:38:49,477
Tu devrais aller le voir.
547
00:38:49,809 --> 00:38:52,439
Nos pĂšres ont peut-ĂȘtre
changé, mais...
548
00:38:53,461 --> 00:38:55,460
ils restent nos pĂšres.
549
00:38:55,985 --> 00:38:57,484
Désolée.
550
00:38:59,625 --> 00:39:00,925
Je dois répondre.
551
00:39:06,809 --> 00:39:08,997
Dessert dans 5 minutes ?
552
00:39:09,428 --> 00:39:10,915
Super.
553
00:39:20,528 --> 00:39:22,808
Allez-y plus doucement avec lui.
554
00:39:23,810 --> 00:39:25,808
J'ai dit d'ouvrir
une autre bouteille.
555
00:39:25,809 --> 00:39:28,808
Allons au cĆur de ce qui fait
vibrer cet enfoiré.
556
00:39:28,809 --> 00:39:30,808
On doit découvrir la cible.
557
00:39:30,809 --> 00:39:32,908
Il ne te fait pas assez confiance
pour la révéler.
558
00:39:32,909 --> 00:39:35,565
Pas Ă moi, mais apparemment
il est fan de toi.
559
00:39:36,508 --> 00:39:38,507
Vous ne le connaissez pas comme moi.
560
00:39:38,648 --> 00:39:41,147
Si vous le poussez trop,
vous libérez le monstre.
561
00:39:41,172 --> 00:39:42,671
Et vous ne le voulez pas.
562
00:39:42,696 --> 00:39:45,066
à toi de décider, Daniel.
563
00:39:45,099 --> 00:39:48,511
C'est peut-ĂȘtre notre seule chance.
Pousse-le autant que tu peux.
564
00:39:48,809 --> 00:39:50,914
C'est une super idée, Trevor.
565
00:39:51,595 --> 00:39:52,795
Une super idée.
566
00:40:05,129 --> 00:40:07,129
Ils ont tracé la carte SIM.
567
00:40:07,708 --> 00:40:09,708
Elle a servi cet aprĂšs-midi.
568
00:40:11,207 --> 00:40:13,053
L'appel venait d'un lien extérieur...
569
00:40:13,053 --> 00:40:16,414
... mais avec du déchiffrement
ils ont trouvé la cible.
570
00:40:19,693 --> 00:40:22,686
L'Office Fédéral
de Protection de la Constitution.
(BfV)
571
00:40:23,866 --> 00:40:25,299
Tu le savais ?
572
00:40:30,281 --> 00:40:32,281
J'avais des soupçons.
573
00:40:36,436 --> 00:40:38,436
Pardon d'avoir élevé la voix.
574
00:40:42,807 --> 00:40:44,807
Maman t'aimait trĂšs fort.
575
00:40:47,789 --> 00:40:49,789
Je t'aime.
576
00:40:58,809 --> 00:41:02,208
On envisageait d'ouvrir
une autre bouteille.
577
00:41:02,209 --> 00:41:04,252
Ma fille a raison.
578
00:41:04,253 --> 00:41:06,364
J'ai assez bu.
579
00:41:06,609 --> 00:41:09,159
- Je m'excuse.
- Sans façon.
580
00:41:11,522 --> 00:41:15,521
Je ne devrais pas vous impliquer
lĂ -dedans, mais...
581
00:41:16,143 --> 00:41:17,808
je n'ai pas le choix.
582
00:41:20,809 --> 00:41:22,808
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Restez assis !
583
00:41:22,809 --> 00:41:26,192
Putain d'indic.
584
00:41:26,475 --> 00:41:28,309
Trois ans que tu es avec moi.
585
00:41:29,809 --> 00:41:32,808
Ils t'ont donné combien ?
586
00:41:35,809 --> 00:41:37,808
- Merde !
- LĂąchez-le !
587
00:41:37,809 --> 00:41:39,545
Allez !
588
00:41:48,809 --> 00:41:50,808
Je la tuerai !
589
00:41:50,809 --> 00:41:51,809
Je la tuerai !
590
00:41:51,810 --> 00:41:55,808
Tous à l'intérieur.
591
00:41:55,809 --> 00:41:57,209
Tous à l'intérieur !
592
00:42:01,809 --> 00:42:04,422
Les clés de la voiture.
593
00:42:04,447 --> 00:42:06,808
Je prendrai la voiture de sport.
594
00:42:06,809 --> 00:42:08,808
Comme vous ĂȘtes gentil
et accueillant,
595
00:42:08,809 --> 00:42:12,808
M. Chevalier, ouvrez
le coffre pour moi.
596
00:42:27,428 --> 00:42:28,809
Donnez-la-lui.
597
00:42:38,809 --> 00:42:40,542
Stop.
598
00:42:40,809 --> 00:42:42,208
C'est assez loin.
599
00:42:47,809 --> 00:42:49,884
Rentrez à l'intérieur !
600
00:42:51,810 --> 00:42:53,809
Je vais le faire, Otto.
Rentrez !
601
00:42:53,821 --> 00:42:55,821
Papa, rentre à l'intérieur.
602
00:42:55,809 --> 00:42:58,808
Quand on le tuera,
faisons-le lentement.
603
00:43:13,809 --> 00:43:15,509
Donne-moi les clés !
604
00:43:46,809 --> 00:43:48,108
Que sait-il ?
605
00:43:48,809 --> 00:43:51,808
Une livraison a été
interceptée récemment.
606
00:43:51,809 --> 00:43:54,808
- Je savais qu'il y avait un mouchard.
- S'il ne connait pas les plans
607
00:43:54,809 --> 00:43:56,808
- il ne peut rien contre nous.
- Ils nous connait.
608
00:43:56,809 --> 00:43:59,808
Je m'occupe de lui.
Ne vous inquiétez pas.
609
00:44:36,809 --> 00:44:39,809
Joli stationnement.
610
00:44:49,349 --> 00:44:50,349
Il est parti.
611
00:44:53,809 --> 00:44:55,218
Séparons-nous.
612
00:44:55,809 --> 00:44:57,808
Je le veux vivant.
613
00:45:05,809 --> 00:45:07,808
C'est une façon agréable
de terminer la soirée.
614
00:45:07,809 --> 00:45:10,808
- T'es saoul ?
- Trois mois d'abstinence
615
00:45:10,809 --> 00:45:13,800
- avant que t'arrive.
- Tu t'es vraiment ressaisi ?
616
00:45:13,809 --> 00:45:14,809
C'est pas toi, Hector.
617
00:45:14,810 --> 00:45:16,808
Tu n'es pas prĂȘt
à sombrer dans l'obscurité.
618
00:45:16,809 --> 00:45:18,808
Mes options sont limitées.
619
00:45:18,809 --> 00:45:20,808
Hector DeJean est sur la liste
des "interdits de vol."
620
00:45:20,809 --> 00:45:23,808
Mes faux passeports
vont expirer un jour.
621
00:45:23,809 --> 00:45:25,168
Je suis coincé.
622
00:45:25,169 --> 00:45:26,908
Les FBI pourrait
lever les restrictions.
623
00:45:26,909 --> 00:45:28,808
Pas sans l'approbation de Robert.
624
00:45:28,809 --> 00:45:30,808
On sait que ça n'arrivera jamais.
625
00:45:33,809 --> 00:45:37,808
Mon dieu.
626
00:45:37,809 --> 00:45:39,808
- Sortez-moi de lĂ .
- C'est bon.
627
00:45:39,809 --> 00:45:41,808
Sortez-moi de lĂ .
628
00:45:41,809 --> 00:45:44,809
- Silence.
- Respire.
629
00:45:47,103 --> 00:45:49,808
Si vous ne m'aidez pas,
je lui dis tout.
630
00:45:49,809 --> 00:45:51,809
D'accord.
631
00:45:54,498 --> 00:45:56,808
- Je crois qu'il le fera.
- Tu dis quoi ?
632
00:45:56,809 --> 00:45:59,386
On a une seconde pour prendre
une décision trÚs difficile.
633
00:45:59,387 --> 00:46:02,808
- Pas question, il est du BfV.
- Le psychopathe nazi va le torturer,
634
00:46:02,809 --> 00:46:04,808
et s'il parle, on est morts.
635
00:46:23,809 --> 00:46:25,809
Je te le devais bien.
636
00:46:27,809 --> 00:46:29,809
On l'a eu !
637
00:46:34,809 --> 00:46:36,808
Je le voulais vivant.
638
00:46:36,809 --> 00:46:39,909
Il peut m'identifier.
Je ne pouvais pas prendre le risque.
639
00:46:41,447 --> 00:46:43,447
Retourne Ă la voiture.
640
00:46:46,234 --> 00:46:48,234
Lena ! Retourne Ă la voiture.
641
00:47:10,810 --> 00:47:12,809
Je ne veux pas qu'on l'identifie.
642
00:47:15,809 --> 00:47:17,902
Laissons les croire
qu'on l'a toujours.
643
00:47:19,809 --> 00:47:21,822
Remettons-le dans la voiture.
644
00:48:51,809 --> 00:48:53,808
Notre vol est dans une heure.
645
00:48:53,809 --> 00:48:56,809
On doit y aller.
646
00:49:08,809 --> 00:49:12,058
- Bonjour, Andrew.
- Bonjour, Otto.
647
00:49:12,328 --> 00:49:15,327
- Vous avez bien dormi ?
- TrĂšs bien, merci.
648
00:49:15,708 --> 00:49:17,707
C'est dommage de devoir partir.
649
00:49:18,114 --> 00:49:20,008
C'est un si bel endroit.
650
00:49:21,150 --> 00:49:22,809
Il va me manquer.
651
00:49:31,809 --> 00:49:33,809
Qu'est-ce que tu fous ?
652
00:49:36,809 --> 00:49:38,808
Il me fait confiance.
Je peux ĂȘtre utile.
653
00:49:38,809 --> 00:49:39,909
Ă Berlin ?
Tu perds la tĂȘte ?
654
00:49:39,910 --> 00:49:41,809
Depuis trop longtemps.
655
00:49:43,809 --> 00:49:46,374
Ăa va ĂȘtre comme au bon vieux temps,
656
00:49:46,399 --> 00:49:47,927
hein, Trevor ?
657
00:50:08,667 --> 00:50:16,040
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
48390