All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E02.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:19,159 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,759 {\an2}The dead man belonged to a Russian resistance organization. 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,439 {\an2}The 15 bodies from the pine forest were all members of this Red Fortress. 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,959 {\an2}Inspector Rath has found a freight document 5 00:00:27,960 --> 00:00:31,439 {\an2}which implicates the group in a politically charged smuggle case. 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,080 {\an2}How did you know about this freight yard? 7 00:00:34,240 --> 00:00:39,199 {\an2}For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,199 {\an2}Your train was my last chance. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,119 {\an2}-Have you seen the freight? -Yes. 10 00:00:43,120 --> 00:00:45,119 {\an2}Call the Charité hospital so they come and get her. 11 00:00:45,120 --> 00:00:46,599 {\an2}-Why? -They'll take her for free. 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,400 {\an2}-I don't want them to cut her up. -Well then. Take care of it. 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,519 {\an2}I beg your pardon, Major General. 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,120 {\an2}I couldn't resist. 15 00:00:55,760 --> 00:00:58,839 {\an2}Your brother Anno was officially declared dead. 16 00:00:58,840 --> 00:01:00,680 {\an2}He's finally declared killed in action. 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,720 {\an2}-And now? -We're here if you want us to be. 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,199 {\an2}♪ I'm in the mood for you 19 00:01:14,200 --> 00:01:17,319 {\an2}♪ I was in the mood for you yesterday 20 00:01:17,320 --> 00:01:20,359 {\an2}♪ I will always be in the mood for you 21 00:01:20,360 --> 00:01:23,599 {\an2}♪ Preferably I'd be alone with you 22 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 {\an2}♪ And when you laugh about it 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,399 {\an2}♪ And whatever you do against it 24 00:01:29,400 --> 00:01:34,640 {\an2}♪ I'm in the mood inside for you 25 00:01:34,800 --> 00:01:38,519 {\an2}♪ I don't know what is wrong with you 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,079 {\an2}♪ Is wrong with me 27 00:01:40,080 --> 00:01:41,599 {\an2}♪ Is wrong with you 28 00:01:41,600 --> 00:01:44,199 {\an2}♪ I don't know what is wrong with me 29 00:01:44,200 --> 00:01:45,999 {\an2}♪ And how do you feel? 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,319 {\an2}♪ I, I, I 31 00:01:48,320 --> 00:01:50,799 {\an2}♪ I'm in the mood for you 32 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 {\an2}♪ I was in the mood for you yesterday 33 00:01:54,160 --> 00:01:58,920 {\an2}♪ I will always be in the mood for you 34 00:02:49,360 --> 00:02:50,680 {\an2}Moritz. 35 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 {\an2}-Moritz. -I know the score. 36 00:03:07,440 --> 00:03:08,680 {\an2}About what? 37 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 {\an2}About you two. 38 00:03:12,920 --> 00:03:15,480 {\an2}I know you pretend there is nothing going on. 39 00:03:15,920 --> 00:03:18,720 {\an2}I know you have to keep it secret from Grandpa Engelbert. 40 00:03:18,720 --> 00:03:21,279 {\an2}Because he would kill you, or do something bad. 41 00:03:21,280 --> 00:03:23,919 {\an2}I know you've always sneaked into mum's bed, 42 00:03:23,920 --> 00:03:25,479 {\an2}when you think I'm asleep. 43 00:03:25,480 --> 00:03:27,559 {\an2}I know you're both afraid, and you're lying. 44 00:03:27,560 --> 00:03:28,920 {\an2}Moritz! 45 00:03:30,800 --> 00:03:34,719 {\an2}It's not about that. Actually, we wanted to tell you something else, 46 00:03:34,720 --> 00:03:37,160 {\an2}which we have known deep inside for a long time. 47 00:03:38,760 --> 00:03:40,840 {\an2}Your father is no longer missing. 48 00:03:41,560 --> 00:03:43,600 {\an2}He won't be coming back, Moritz. 49 00:03:45,560 --> 00:03:47,199 {\an2}At some point he will come. 50 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 {\an2}-No, not anymore. -Yes! 51 00:03:49,720 --> 00:03:50,960 {\an2}Listen! 52 00:03:55,200 --> 00:03:56,640 {\an2}He is dead. 53 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 {\an2}You're lying. 54 00:04:02,600 --> 00:04:03,840 {\an2}You both are. 55 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 {\an2}I know he'll come back. 56 00:04:06,320 --> 00:04:07,880 {\an2}I know he's alive. 57 00:04:09,280 --> 00:04:10,520 {\an2}And you? 58 00:04:11,840 --> 00:04:13,800 {\an2}You don't even want us here. 59 00:05:17,760 --> 00:05:19,000 {\an2}Oh. 60 00:05:28,440 --> 00:05:31,160 {\an2}CERTIFICATE OF CONDUCT 61 00:05:32,920 --> 00:05:34,240 {\an2}That's it? 62 00:05:34,720 --> 00:05:37,000 {\an2}-Just the one page? -Yes. 63 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 {\an2}And record of the other day when I went into the flat? 64 00:05:41,440 --> 00:05:43,240 {\an2}Never happened. 65 00:05:45,880 --> 00:05:47,120 {\an2}Thank you. 66 00:05:48,720 --> 00:05:50,960 {\an2}-Lotte? -Here. 67 00:05:52,920 --> 00:05:54,160 {\an2}You're wanted. 68 00:05:56,760 --> 00:05:59,360 {\an2}Yes, I'm... I'm coming. 69 00:06:02,800 --> 00:06:04,520 {\an2}You're still carrying on? 70 00:06:11,320 --> 00:06:12,720 {\an2}I need money. 71 00:07:32,040 --> 00:07:35,159 {\an2}Great that you could accommodate us, Chief Constable. 72 00:07:35,160 --> 00:07:39,640 {\an2}If the personal advisor of the President of the Reich takes the time, then... 73 00:07:40,120 --> 00:07:42,559 {\an2}the matter must be of importance. 74 00:07:42,560 --> 00:07:48,240 {\an2}Believe me, I wouldn't have troubled you, if the matter wasn't extremely urgent. 75 00:08:14,640 --> 00:08:15,880 {\an2}Gerti! 76 00:08:16,560 --> 00:08:19,039 {\an2}Gertchen, you have to help me. 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,959 {\an2}What's up? I have a customer. 78 00:08:20,960 --> 00:08:22,800 {\an2}You have to help me! 79 00:08:23,200 --> 00:08:24,720 {\an2}♪ No! 80 00:08:26,080 --> 00:08:30,080 {\an2}♪ This is not the end of the world 81 00:08:30,080 --> 00:08:35,120 {\an2}♪ Stranded in life and art 82 00:08:37,680 --> 00:08:39,159 {\an2}I have a message for you. 83 00:08:39,160 --> 00:08:40,319 {\an2}The President of the Reich 84 00:08:40,320 --> 00:08:43,519 {\an2}appreciates the way you dealt with the May 1 demonstrators. 85 00:08:43,520 --> 00:08:45,799 {\an2}But the matter is not yet ridden out. 86 00:08:45,800 --> 00:08:49,400 {\an2}-My department could help you. -We'll see. 87 00:08:50,800 --> 00:08:54,160 {\an2}-Sir, would you like a drink? -Thank you, not right now. 88 00:08:58,360 --> 00:08:59,680 {\an2}I'll do that. 89 00:09:01,440 --> 00:09:02,680 {\an2}That's my table. 90 00:09:03,200 --> 00:09:04,199 {\an2}Go smoke a cigarette. 91 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 {\an2}-...with local politics. -Why? 92 00:09:06,360 --> 00:09:07,439 {\an2}Just because. 93 00:09:07,440 --> 00:09:11,319 {\an2}The Soviet government has already contacted the President of the Reich. 94 00:09:11,320 --> 00:09:13,799 {\an2}-That's why we are here. -Who, Stalin? 95 00:09:13,800 --> 00:09:15,959 {\an2}-In person. -The matter is simple. 96 00:09:15,960 --> 00:09:18,399 {\an2}Your confiscation of the train causes tensions 97 00:09:18,400 --> 00:09:20,559 {\an2}between the Soviet Union and the German Reich. 98 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 {\an2}But the President of the Reich doesn't want any tension. Full stop. 99 00:09:24,000 --> 00:09:25,440 {\an2}I like to help. 100 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 {\an2}Then release the train. 101 00:09:31,600 --> 00:09:33,480 {\an2}And what happens with the freight? 102 00:09:33,680 --> 00:09:36,120 {\an2}It'll go back to where it came from. 103 00:09:37,320 --> 00:09:42,920 {\an2}That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 104 00:09:42,920 --> 00:09:44,560 {\an2}is a matter in itself. 105 00:09:45,240 --> 00:09:48,319 {\an2}But that even our head of state doesn't shy away 106 00:09:48,320 --> 00:09:52,480 {\an2}from ignoring the Treaty of Versailles, that is... 107 00:09:53,000 --> 00:09:54,880 {\an2}astonishing. 108 00:09:56,320 --> 00:10:00,159 {\an2}We just have to return a misrouted delivery of pesticides. 109 00:10:00,160 --> 00:10:02,399 {\an2}Please don't make it more complicated than it is. 110 00:10:02,400 --> 00:10:06,160 {\an2}Why should such a relevant piece of evidence leave our country? 111 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 {\an2}Mr. Zörgiebel. 112 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 {\an2}It's in your hands if the sudden end of your career 113 00:10:18,400 --> 00:10:22,880 {\an2}will be associated with the death of many demonstrators... 114 00:10:30,880 --> 00:10:32,200 {\an2}or not. 115 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 {\an2}Tell me, miss. 116 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 {\an2}Do I know you? 117 00:10:51,720 --> 00:10:52,959 {\an2}I beg your pardon? 118 00:10:52,960 --> 00:10:54,880 {\an2}We have met. 119 00:10:55,360 --> 00:10:57,560 {\an2}-Yes, in here probably. -No. 120 00:10:58,720 --> 00:11:00,479 {\an2}Well, then you're mistaking me. 121 00:11:00,480 --> 00:11:02,760 {\an2}I have a photographic memory. 122 00:11:05,520 --> 00:11:07,520 {\an2}Maybe you've seen a picture of me. 123 00:11:09,480 --> 00:11:10,720 {\an2}No? 124 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 {\an2}-Hello. -Morning. 125 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 {\an2}Morning. 126 00:12:03,560 --> 00:12:05,440 {\an2}Charlotte? Good morning. 127 00:12:07,960 --> 00:12:09,200 {\an2}I'm sorry. 128 00:12:11,320 --> 00:12:14,000 {\an2}I need to... I urgently need to talk to you. 129 00:12:15,160 --> 00:12:17,320 {\an2}I think you need some coffee first. 130 00:12:18,040 --> 00:12:19,640 {\an2}-Come on. -Yes. 131 00:12:31,040 --> 00:12:34,879 {\an2}So, why can these people put so much pressure on Zörgiebel? 132 00:12:34,880 --> 00:12:36,679 {\an2}After all, he's the chief of police. 133 00:12:36,680 --> 00:12:39,600 {\an2}And you are sure it was the Russian from the freight yard? 134 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 {\an2}Very sure. 135 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 {\an2}Have you slept at all? 136 00:12:48,520 --> 00:12:51,160 {\an2}-You look a little tired. -Don't worry. 137 00:12:52,000 --> 00:12:55,560 {\an2}Alright then. Let's go back to work. 138 00:13:06,400 --> 00:13:07,680 {\an2}Are you coming? 139 00:13:16,160 --> 00:13:17,400 {\an2}Yes. 140 00:13:29,720 --> 00:13:32,079 {\an2}-You should get some rest. -Yeah, right. 141 00:13:32,080 --> 00:13:33,360 {\an2}At home. 142 00:13:33,480 --> 00:13:34,920 {\an2}I'm fine. 143 00:13:35,320 --> 00:13:38,960 {\an2}Just for a tiny moment, I felt a bit... queer. 144 00:13:39,520 --> 00:13:41,840 {\an2}So, what do you want me to do? 145 00:13:42,600 --> 00:13:44,039 {\an2}Go home and go to bed. 146 00:13:44,040 --> 00:13:46,080 {\an2}-But why can't I... -Enough. 147 00:14:21,200 --> 00:14:22,520 {\an2}Mr. Wendt. 148 00:14:23,560 --> 00:14:24,800 {\an2}Colonel! 149 00:14:25,840 --> 00:14:27,360 {\an2}What do you want from me? 150 00:14:28,160 --> 00:14:31,479 {\an2}I was privileged to witness almost all of your successes in the past years. 151 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 {\an2}To me, you're a hero. 152 00:14:33,280 --> 00:14:35,600 {\an2}-Get to the point. -A German hero. 153 00:14:36,360 --> 00:14:39,119 {\an2}You and I, we both strive for the same goal. 154 00:14:39,120 --> 00:14:43,600 {\an2}We both want men like you to have the standing that is their due, 155 00:14:43,800 --> 00:14:47,280 {\an2}in leading a strong, proud Germany. 156 00:14:47,360 --> 00:14:51,800 {\an2}Your irresponsible actions have done considerable damage to our cause. 157 00:14:51,800 --> 00:14:53,520 {\an2}I myself was duped. 158 00:14:53,760 --> 00:14:56,720 {\an2}I'm not the man to restore your reputation. 159 00:14:56,840 --> 00:14:58,479 {\an2}And I will personally see to it 160 00:14:58,480 --> 00:15:03,120 {\an2}that this disastrous train is sent back to Russia as soon as possible. 161 00:15:04,280 --> 00:15:06,359 {\an2}-And now excuse me. -But you mustn't. 162 00:15:06,360 --> 00:15:08,119 {\an2}Everything would be lost. 163 00:15:08,120 --> 00:15:13,080 {\an2}You might want to strive for a bit of clarity for a change, Mr. Nyssen. 164 00:15:22,200 --> 00:15:26,280 {\an2}I know the real reason the Soviets want that train back so urgently. 165 00:15:27,320 --> 00:15:28,800 {\an2}And what would that be? 166 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 {\an2}There is gold on that train. 167 00:15:33,240 --> 00:15:36,079 {\an2}They did spot checks. They all contained phosgene. 168 00:15:36,080 --> 00:15:39,600 {\an2}Only one of the wagons has that freight, and I know its number. 169 00:15:46,160 --> 00:15:50,799 {\an2}I won't be causing a diplomatic scandal because of you. I hope you know that. 170 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 {\an2}You won't have to. 171 00:15:52,760 --> 00:15:56,040 {\an2}The value of the treasure is at least one billion Reichsmark. 172 00:15:56,040 --> 00:15:59,520 {\an2}Half of it would be for you, and the movement. 173 00:16:02,520 --> 00:16:05,999 {\an2}-And what are they supposed to do? -Intercept the train in open terrain 174 00:16:06,000 --> 00:16:07,720 {\an2}and seize the wagon. 175 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 {\an2}We mustn't leave this treasure to the Bolsheviks. 176 00:16:12,480 --> 00:16:13,880 {\an2}I'll be in touch. 177 00:16:30,680 --> 00:16:32,160 {\an2}Look at this. 178 00:16:32,920 --> 00:16:34,440 {\an2}That bitch. 179 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 {\an2}I asked her for a dress when we got married. 180 00:16:39,040 --> 00:16:41,520 {\an2}No, she said, I've taken mine to the Jew. 181 00:16:44,800 --> 00:16:46,040 {\an2}Hey, you. 182 00:16:46,720 --> 00:16:48,120 {\an2}What's the matter? 183 00:16:50,200 --> 00:16:54,639 {\an2}-What about this, should we keep it? -No. Chuck it. I'm sick of it. 184 00:16:54,640 --> 00:16:58,200 {\an2}I don't believe the stuff she kept. Look at this. 185 00:16:58,280 --> 00:17:01,200 {\an2}The stuff she had! This and this... 186 00:17:01,880 --> 00:17:03,879 {\an2}Here, an embroidered handkerchief. 187 00:17:03,880 --> 00:17:05,479 {\an2}Throw it in the corner. 188 00:17:05,480 --> 00:17:06,519 {\an2}What are you doing? 189 00:17:06,520 --> 00:17:08,800 {\an2}The good into the pot, the bad into the crop. 190 00:17:10,240 --> 00:17:12,639 {\an2}Mother is lying there and you're robbing her stuff? 191 00:17:12,640 --> 00:17:14,879 {\an2}-Not me. -If you can afford 192 00:17:14,880 --> 00:17:17,599 {\an2}to let her valuables go to waste. I've got mouths to feed. 193 00:17:17,600 --> 00:17:18,840 {\an2}You? 194 00:17:19,560 --> 00:17:22,719 {\an2}-What valuables are you talking about? -This dress. 195 00:17:22,720 --> 00:17:24,400 {\an2}Top-notch pre-war goods. 196 00:17:25,480 --> 00:17:27,399 {\an2}The Jew will give me two fivers for that. 197 00:17:27,400 --> 00:17:29,159 {\an2}But I'm here too, and Toni. 198 00:17:29,160 --> 00:17:32,359 {\an2}Just because she didn't leave you anything for shacking up with that bum. 199 00:17:32,360 --> 00:17:33,719 {\an2}Listen to her. 200 00:17:33,720 --> 00:17:36,160 {\an2}I'm the eldest. This is my compulsory portion. 201 00:17:36,600 --> 00:17:37,519 {\an2}-No! -Let go. 202 00:17:37,520 --> 00:17:39,599 {\an2}Right, Daddy, up with your bones. 203 00:17:39,600 --> 00:17:42,120 {\an2}-Let go! -Please stop. 204 00:17:42,320 --> 00:17:43,999 {\an2}-I said let go. -Ilse! 205 00:17:44,000 --> 00:17:45,919 {\an2}-What is this? -This is my dress! 206 00:17:45,920 --> 00:17:49,800 {\an2}-I said let go! -What are you doing? 207 00:17:49,840 --> 00:17:53,119 {\an2}He's sitting on a cushion. I want to know what's underneath. Help me. 208 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 {\an2}Leave granddad alone. 209 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 {\an2}Stop it! 210 00:18:06,080 --> 00:18:07,960 {\an2}Granddad! 211 00:18:10,840 --> 00:18:13,600 {\an2}Are you nuts? Are you out of your mind, you bastard? 212 00:18:14,240 --> 00:18:17,480 {\an2}Granddad? Toni, come help me. 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 {\an2}No one touches Granddad. 214 00:18:30,960 --> 00:18:33,200 {\an2}Not you, and you neither. 215 00:18:37,040 --> 00:18:40,200 {\an2}COLONIAL GOODS OILS AND FATS, CHOCOLATE, COFFEE AND TEE 216 00:18:46,760 --> 00:18:47,919 {\an2}-Hello. -Hello. 217 00:18:47,920 --> 00:18:50,559 {\an2}-Two black puddings, please. -Here you are. 218 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 {\an2}One small, one big. 219 00:18:52,840 --> 00:18:55,400 {\an2}-Thank you. -Five marks and thirty. 220 00:19:24,560 --> 00:19:27,080 {\an2}-Fritz! -Hi, doll. 221 00:19:27,600 --> 00:19:30,399 {\an2}What are you doing here? Did you know one of them? 222 00:19:30,400 --> 00:19:32,439 {\an2}That's not the point. Come along. 223 00:19:32,440 --> 00:19:34,640 {\an2}I can't. I have to work. 224 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 {\an2}Then tell those murderers at home what you saw. 225 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 {\an2}The murderers? 226 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 {\an2}What do you mean? 227 00:19:43,360 --> 00:19:47,280 {\an2}What do you think, who offed those comrades? The massacre on 1 May? 228 00:19:49,720 --> 00:19:52,000 {\an2}-Mr. Benda? -Who else? 229 00:19:53,720 --> 00:19:55,120 {\an2}Get in line. 230 00:20:00,880 --> 00:20:02,200 {\an2}Fritz! 231 00:20:15,160 --> 00:20:16,520 {\an2}Inspector? 232 00:20:17,080 --> 00:20:21,760 {\an2}Forensics confirmed the calibre of the dead from the pine forest. 233 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 {\an2}Here, it's the Russian model. 234 00:20:24,720 --> 00:20:26,279 {\an2}7.62 Tokarev. 235 00:20:26,280 --> 00:20:29,800 {\an2}Fired from two separate weapons, both of the same calibre. 236 00:20:30,040 --> 00:20:34,519 {\an2}But the great thing is, there are just two registrations of this weapon. 237 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 {\an2}And they were registered last week. 238 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 {\an2}Selenski, Pyotr. 239 00:20:41,360 --> 00:20:42,799 {\an2}Fallin, Mikhail. 240 00:20:42,800 --> 00:20:45,280 {\an2}They both belong to the Soviet embassy. 241 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 {\an2}And both weapons were taken at our train. 242 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 {\an2}The gas train? 243 00:20:52,600 --> 00:20:54,959 {\an2}-We'll arrest them. -They've tried several times. 244 00:20:54,960 --> 00:20:59,160 {\an2}But investigations were stopped, they have diplomatic status. 245 00:20:59,560 --> 00:21:01,159 {\an2}Why did they try to arrest them? 246 00:21:01,160 --> 00:21:03,319 {\an2}They like a bit of illegal gambling. 247 00:21:03,320 --> 00:21:05,840 {\an2}Illegal betting on dogs. 248 00:21:59,200 --> 00:22:00,599 {\an2}Two marks on the brown one. 249 00:22:00,600 --> 00:22:03,600 {\an2}The brown one is it. Two marks. 250 00:22:03,920 --> 00:22:06,200 {\an2}Go on, get him. 251 00:22:07,200 --> 00:22:09,160 {\an2}Ten marks on that one! 252 00:22:12,080 --> 00:22:13,640 {\an2}Go on! 253 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 {\an2}Go on, get him! 254 00:22:30,080 --> 00:22:31,320 {\an2}Those two? 255 00:22:39,000 --> 00:22:40,479 {\an2}Police! This is a raid. 256 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 {\an2}Game over. 257 00:22:42,680 --> 00:22:44,480 {\an2}Look! Who are they? 258 00:22:44,680 --> 00:22:46,040 {\an2}What's going on? 259 00:22:46,040 --> 00:22:49,199 {\an2}If you take part in illegal dog betting, you commit a crime. 260 00:22:49,200 --> 00:22:52,119 {\an2}-Give me your weapon. -I said, what do you want? 261 00:22:52,120 --> 00:22:57,199 {\an2}I'm sorry, Inspector, I'm a member of the consulate of Soviet Russia. 262 00:22:57,200 --> 00:22:59,759 {\an2}I know. You're arrested for illegal possession of firearms 263 00:22:59,760 --> 00:23:02,240 {\an2}-and 15 cases of murder. -What? 264 00:23:04,320 --> 00:23:06,159 {\an2}Stop! Stop! 265 00:23:06,160 --> 00:23:09,720 {\an8}BERLIN POLICE RECORDS DEPARTMENT 266 00:23:51,040 --> 00:23:53,640 {\an2}-Charlotte. -Hello. 267 00:23:53,720 --> 00:23:56,400 {\an2}-What's the matter? -I didn't want to disturb you. 268 00:23:56,400 --> 00:23:58,880 {\an2}You're not disturbing me. Come on in. 269 00:24:01,960 --> 00:24:05,120 {\an2}Good evening, I'm a work colleague of your son's. 270 00:24:05,440 --> 00:24:06,639 {\an2}I can't... 271 00:24:06,640 --> 00:24:09,480 {\an2}-My parents can't hear you. -Please. 272 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 {\an2}Good evening, Mr. Jänicke. 273 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 {\an2}Do you want to eat something? 274 00:24:26,440 --> 00:24:28,000 {\an2}Soup. 275 00:24:35,000 --> 00:24:36,280 {\an2}We've got them. 276 00:24:36,520 --> 00:24:39,760 {\an2}-Who? -The murderers from the printer's. 277 00:24:40,080 --> 00:24:41,480 {\an2}From the Red Fortress. 278 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 {\an2}That's good then. 279 00:24:47,960 --> 00:24:49,280 {\an2}Did something happen? 280 00:24:56,920 --> 00:24:59,480 {\an2}-What's he saying? -Nothing. 281 00:25:04,200 --> 00:25:07,000 {\an2}He is asking if you need a bed for the night. 282 00:25:13,440 --> 00:25:15,120 {\an2}Well, if that's possible... 283 00:25:17,160 --> 00:25:19,719 {\an2}Just for a few hours, I'll be gone again immediately. 284 00:25:19,720 --> 00:25:22,879 {\an2}No problem. You can have my bed. I'll take the sofa. 285 00:25:22,880 --> 00:25:25,120 {\an2}I have to get up early anyway. 286 00:25:37,600 --> 00:25:38,880 {\an2}It's very tasty. 287 00:25:45,320 --> 00:25:47,680 {\an2}I'm ok, thanks. 288 00:26:39,080 --> 00:26:41,240 {\an2}Get yourself a radio by tomorrow. 289 00:27:00,600 --> 00:27:06,440 {\an2}23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 290 00:27:38,000 --> 00:27:40,720 {\an2}The number of this wagon... 291 00:27:58,720 --> 00:28:04,960 {\an2}Strategic point outside the city, some 50 kilometers... 292 00:28:08,840 --> 00:28:12,279 {\an2}The route leaves the south of the city... 293 00:28:12,280 --> 00:28:17,000 {\an2}If we manage at 127 kilometers... 294 00:28:17,560 --> 00:28:20,080 {\an2}...in direction of Wünsdorf... 295 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 {\an2}Hey, did you steal that? 296 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 {\an2}What? Are you nuts? It's mine. 297 00:28:41,280 --> 00:28:44,839 {\an2}A thief! This man stole a Panorama! 298 00:28:44,840 --> 00:28:48,519 {\an2}-Take your hands off me. -This man stole a Panorama! 299 00:28:48,520 --> 00:28:53,120 {\an2}A thief! He stole a Panorama! A thief! 300 00:28:57,280 --> 00:28:58,759 {\an2}-Benda. -Hi, it's Stefan Jänicke. 301 00:28:58,760 --> 00:29:01,079 {\an2}-I need to talk to your husband. -I'm sorry. 302 00:29:01,080 --> 00:29:03,239 {\an2}My husband is rarely home at this hour. 303 00:29:03,240 --> 00:29:07,719 {\an2}Madam, it is of the utmost importance. I've already tried the Castle, in vain. 304 00:29:07,720 --> 00:29:10,160 {\an2}Please tell me where to find the Councillor. 305 00:29:10,360 --> 00:29:13,599 {\an2}I'm sorry, the Councillor didn't inform me of his whereabouts. 306 00:29:13,600 --> 00:29:15,880 {\an2}-Goodbye. -Bye. 307 00:29:36,680 --> 00:29:37,960 {\an2}What are these? 308 00:29:39,520 --> 00:29:43,400 {\an2}They are pictures of 15 bodies we found a few days ago. 309 00:29:43,880 --> 00:29:45,079 {\an2}Taken out of the city 310 00:29:45,080 --> 00:29:46,640 {\an2}and buried deeply. 311 00:29:46,920 --> 00:29:48,760 {\an2}But not deep enough. 312 00:29:49,560 --> 00:29:51,080 {\an2}What do you want from me? 313 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 {\an2}I want to cause trouble for you. 314 00:29:53,440 --> 00:29:57,120 {\an2}And as much trouble as 15 murdered activists and two... 315 00:29:57,320 --> 00:30:01,240 {\an2}confessed agents of your embassy can cause you. 316 00:30:03,920 --> 00:30:06,959 {\an2}Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 317 00:30:06,960 --> 00:30:10,600 {\an2}The railway worker who drove the train here, also Red Fortress. 318 00:30:11,520 --> 00:30:14,079 {\an2}I don't know why you're stealing my time. 319 00:30:14,080 --> 00:30:16,680 {\an2}We confiscated the weapons of these gentlemen. 320 00:30:17,080 --> 00:30:20,760 {\an2}There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 321 00:30:20,760 --> 00:30:22,720 {\an2}Tokarev 7.62. 322 00:30:22,920 --> 00:30:24,440 {\an2}Russian replicas. 323 00:30:24,920 --> 00:30:28,320 {\an2}Exclusively for the members of your secret service. 324 00:30:29,520 --> 00:30:30,919 {\an2}What do you want? 325 00:30:30,920 --> 00:30:32,920 {\an2}I want to propose a deal. 326 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 {\an2}Why should I do deals with the Berlin police? 327 00:30:35,800 --> 00:30:39,760 {\an2}Because if you don't, your head office in Moscow will call you back. 328 00:30:39,840 --> 00:30:43,920 {\an2}There you and your imprudent staff will be put up against the wall. 329 00:30:45,360 --> 00:30:48,519 {\an2}If this massacre becomes public knowledge, 330 00:30:48,520 --> 00:30:52,960 {\an2}it would most likely mean your death sentence at home. You know that. 331 00:30:54,440 --> 00:30:55,920 {\an2}What's your offer? 332 00:30:56,080 --> 00:30:58,480 {\an2}I want the names of those responsible of the Reichswehr 333 00:30:58,520 --> 00:31:00,719 {\an2}who organize the transport of the poison gas 334 00:31:00,720 --> 00:31:05,040 {\an2}and have been secretly rebuilding the German army for years. Names and proof. 335 00:31:06,280 --> 00:31:09,680 {\an2}You want me to deliver your own countrymen? 336 00:31:10,160 --> 00:31:13,840 {\an2}Yes. The top 15 ranks will do. 337 00:31:15,920 --> 00:31:19,519 {\an2}In exchange, those 15 patriots who met with an accident in exile 338 00:31:19,520 --> 00:31:21,439 {\an2}will go home to Mother Russia 339 00:31:21,440 --> 00:31:23,359 {\an2}"A hand is washed by the other." 340 00:31:23,360 --> 00:31:25,239 {\an2}You'll have nothing to fear as far as we're concerned. 341 00:31:25,240 --> 00:31:27,800 {\an2}We won't investigate those deaths. 342 00:32:23,640 --> 00:32:26,919 {\an2}Keep the change. I demand good work, understood? 343 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 {\an2}Thank you. 344 00:32:28,840 --> 00:32:30,080 {\an2}Goodbye. 345 00:32:36,840 --> 00:32:38,160 {\an2}Thank you. 346 00:32:46,960 --> 00:32:48,880 {\an2}Do you want to go up and see your folks? 347 00:32:51,440 --> 00:32:53,480 {\an2}Shall I take you to the Castle? 348 00:33:36,680 --> 00:33:40,679 {\an2}-Wolter, I've been looking for you. -Hey, Böhm. All well? 349 00:33:40,680 --> 00:33:43,799 {\an2}A simple question. What were you and your friend from Cologne 350 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 {\an2}doing at the Pepita Bar on Thursday? 351 00:33:46,840 --> 00:33:49,880 {\an2}We yodeled. With all the frills. 352 00:33:50,160 --> 00:33:53,080 {\an2}Wipe that grin off your face. Answer my question! 353 00:33:53,480 --> 00:33:54,919 {\an2}We had a drink. 354 00:33:54,920 --> 00:33:59,520 {\an2}-With Saint Josef? -Saint Josef? At Pepita? Nope. 355 00:34:10,040 --> 00:34:13,080 {\an2}Hey, Jänicke, I deciphered the telegram. 356 00:34:13,320 --> 00:34:14,959 {\an2}You? On your own? 357 00:34:14,960 --> 00:34:18,280 {\an2}Czerwinsky has been a master of Russian since he was born. 358 00:34:18,720 --> 00:34:20,719 {\an2}I am Balt, so I am masterful. 359 00:34:20,720 --> 00:34:23,919 {\an2}"Uncle just passed the border, present on its way to Berlin." 360 00:34:23,920 --> 00:34:26,320 {\an2}Inspector Rath should get this today. 361 00:34:26,720 --> 00:34:28,520 {\an2}Deputy inspector Jänicke. 362 00:34:29,920 --> 00:34:31,760 {\an2}Where is your superior? 363 00:34:33,400 --> 00:34:35,399 {\an2}-Pardon? -Your superior, where is he? 364 00:34:35,400 --> 00:34:38,320 {\an2}-Out. -How dare he interfere with my case? 365 00:34:40,280 --> 00:34:44,440 {\an2}Tell him he is in for it tomorrow morning. Nine o'clock at Gennat's. 366 00:34:46,160 --> 00:34:48,400 {\an2}Always refreshing, is Böhm. 367 00:34:53,280 --> 00:34:55,920 {\an2}I think I should let the inspector know. 368 00:34:57,080 --> 00:34:58,720 {\an2}Take it to his home tonight. 369 00:34:58,880 --> 00:35:00,120 {\an2}To Wolter's? 370 00:35:00,920 --> 00:35:04,000 {\an2}The police estate, opposite the old Lux factory. 371 00:35:53,880 --> 00:35:55,120 {\an2}Excuse me. 372 00:35:55,760 --> 00:35:59,320 {\an2}-Can I borrow your radio for a few days? -Definitely. 373 00:35:59,960 --> 00:36:03,079 {\an2}What's going on? Our landlady has been unbearable 374 00:36:03,080 --> 00:36:05,639 {\an2}-since you told her you're moving out. -Has she? 375 00:36:05,640 --> 00:36:07,799 {\an2}I can't even speculate that this has to do 376 00:36:07,800 --> 00:36:10,560 {\an2}with the sudden appearance of your sweetheart. 377 00:36:11,000 --> 00:36:13,520 {\an2}-You're making progress? -Yes. 378 00:36:14,320 --> 00:36:16,159 {\an2}This is going to be my own personal ode 379 00:36:16,160 --> 00:36:20,239 {\an2}to our esteemed Chief of Police Karl-Friedrich Zörgiebel. 380 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 {\an2}Your new employer. 381 00:36:22,520 --> 00:36:25,240 {\an2}He didn't like your article. 382 00:36:25,800 --> 00:36:27,840 {\an2}That's what they say at the Castle. 383 00:36:31,920 --> 00:36:33,200 {\an2}There. 384 00:36:33,760 --> 00:36:37,759 {\an2}The right-wing postils have bombarding us for days with this slush. 385 00:36:37,760 --> 00:36:38,799 {\an2}The injured police officer... 386 00:36:38,800 --> 00:36:39,959 {\an2}A HERO RETURNS HOME 387 00:36:39,960 --> 00:36:42,080 {\an2}...finally goes home to wife and child. 388 00:36:42,800 --> 00:36:44,480 {\an2}Would work for you, too. 389 00:36:45,280 --> 00:36:47,560 {\an2}-Have you found the officer? -Yes. 390 00:36:47,840 --> 00:36:50,559 {\an2}And the wife, the almost-widow, and the child. 391 00:36:50,560 --> 00:36:52,360 {\an2}And I went to the hospital, too. 392 00:36:53,000 --> 00:36:56,599 {\an2}Hello, Mrs. Dörr. You don't know me, Katelbach. 393 00:36:56,600 --> 00:36:58,680 {\an2}I'm an acquaintance of your husband's. 394 00:36:58,680 --> 00:37:01,239 {\an2}And the evil communist alleged to have shot him 395 00:37:01,240 --> 00:37:03,560 {\an2}has just turned three. 396 00:37:06,040 --> 00:37:07,560 {\an2}You're not serious. 397 00:37:09,640 --> 00:37:11,280 {\an2}It's all in there. 398 00:37:14,000 --> 00:37:16,040 {\an2}And tomorrow in the Weltbühne. 399 00:37:17,760 --> 00:37:19,919 {\an2}Good luck. And see you soon. 400 00:37:19,920 --> 00:37:21,280 {\an2}How soon? 401 00:37:21,600 --> 00:37:22,919 {\an2}Still uncertain. 402 00:37:22,920 --> 00:37:27,679 {\an2}That's worse than you think. You only just started to become bearable. 403 00:37:27,680 --> 00:37:31,600 {\an2}I'll be in touch. You'll have your device back in a week at the latest. 404 00:37:31,760 --> 00:37:33,000 {\an2}Definitely. 405 00:37:45,160 --> 00:37:46,400 {\an2}Elisabeth? 406 00:37:51,480 --> 00:37:52,800 {\an2}Elisabeth? 407 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 {\an2}One second, Inspector. 408 00:38:07,640 --> 00:38:09,399 {\an2}Where did you get my address from? 409 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 {\an2}The investigation against the Chief of Police was dropped. 410 00:38:12,640 --> 00:38:15,239 {\an2}The families of the dead want to start civil proceedings. 411 00:38:15,240 --> 00:38:19,200 {\an2}-Against the despotism of the police. -You can't just jump on me like this. 412 00:38:19,560 --> 00:38:22,240 {\an2}You saw the women on Oranienstrasse die. 413 00:38:22,560 --> 00:38:25,360 {\an2}You saw the men who shot at the women. 414 00:38:26,320 --> 00:38:27,880 {\an2}I didn't see anything. 415 00:38:30,680 --> 00:38:33,199 {\an2}The widower told me you had gone back to the flat. 416 00:38:33,200 --> 00:38:36,040 {\an2}To the balcony. Why? 417 00:38:39,200 --> 00:38:42,480 {\an2}You just have to testify that the two women were unarmed. 418 00:38:42,640 --> 00:38:46,280 {\an2}That there were no fighters or weapons hidden in their flat. That will do. 419 00:38:46,680 --> 00:38:48,280 {\an2}It would help a lot. 420 00:38:49,160 --> 00:38:51,560 {\an2}I won't blow the whistle on my colleagues. 421 00:38:53,520 --> 00:38:57,319 {\an2}We communists are systematically branded perpetrators or murderers. 422 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 {\an2}No one seems to care if that is true or not. 423 00:39:01,720 --> 00:39:04,280 {\an2}In the case of those two women it's not true. 424 00:39:04,400 --> 00:39:06,840 {\an2}I know that, and you know that. 425 00:39:08,480 --> 00:39:10,080 {\an2}Good evening, Mr. Rath. 426 00:39:33,200 --> 00:39:34,079 {\an2}I'm sorry. 427 00:39:34,080 --> 00:39:35,480 {\an2}I was held up. 428 00:39:38,160 --> 00:39:39,880 {\an2}You look adorable. 429 00:40:17,680 --> 00:40:20,360 {\an2}Willi? This is Bruno. 430 00:40:20,840 --> 00:40:22,600 {\an2}You can deliver the shipment. 431 00:40:23,040 --> 00:40:24,320 {\an2}To my basement. 432 00:40:26,400 --> 00:40:29,160 {\an2}Yes, alright. You know where the key is. 433 00:41:17,200 --> 00:41:18,399 {\an2}-Excuse me. -Yes? 434 00:41:18,400 --> 00:41:20,879 {\an2}Is there a shortcut to the police estate somewhere? 435 00:41:20,880 --> 00:41:23,439 {\an2}Yes, through there, keep to the left, 436 00:41:23,440 --> 00:41:26,520 {\an2}and cross the premises. It's on the other side of the factory. 437 00:41:26,920 --> 00:41:28,160 {\an2}Thank you. 438 00:41:52,160 --> 00:41:53,400 {\an2}A great tip. 439 00:42:02,960 --> 00:42:04,280 {\an2}Hello? 440 00:42:07,360 --> 00:42:08,640 {\an2}Hello! 441 00:43:26,160 --> 00:43:27,800 {\an2}Freeze, police. 442 00:43:31,960 --> 00:43:33,240 {\an2}Who are you? 443 00:43:34,160 --> 00:43:35,640 {\an2}What do you want? 444 00:44:56,640 --> 00:44:59,280 {\an2}♪ To ashes, to dust 445 00:45:00,240 --> 00:45:02,600 {\an2}♪ Stolen from the light 446 00:45:03,880 --> 00:45:06,080 {\an2}♪ But not yet now 447 00:45:08,320 --> 00:45:11,520 {\an2}♪ Miracles wait until the end 448 00:45:18,360 --> 00:45:21,360 {\an2}♪ Ocean of time 449 00:45:22,440 --> 00:45:24,600 {\an2}♪ Eternal law 450 00:45:25,840 --> 00:45:28,520 {\an2}♪ To ashes, to dust 451 00:45:29,400 --> 00:45:31,120 {\an2}♪ To ashes 452 00:45:31,480 --> 00:45:33,600 {\an2}♪ But not yet now 453 00:46:33,360 --> 00:46:35,920 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 36464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.