All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E01.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,959 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,960 --> 00:00:21,959 {\an2}-I could work at the slaughterhouse. -No way. He should find work. 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,240 {\an2}Why doesn't the little one go if I can't find work? 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,719 {\an2}Are you nuts? 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,439 {\an2}Toni goes to school. That's why we go to work. 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,600 {\an2}Calm down. I'm still here. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,799 {\an2}You must make sure that this train doesn't cause any kind of publicity. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,799 {\an2}My name is on the freight papers. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,399 {\an2}There is phosgene in those wagons. A banned chemical warfare agent. 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,239 {\an2}With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,839 {\an2}You will have to answer for this. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,880 {\an2}Misha, Yuri... 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,400 {\an2}They were all killed because of you. 14 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 {\an2}They are all dead! 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,319 {\an2}At Wormsstrasse, there is a kind of basement. 16 00:00:55,320 --> 00:00:59,040 {\an2}It's the headquarter of the Red Fortress. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,560 {\an2}This putty is fresh. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,679 {\an2}They call sheets that are stuck in the press "print king". 19 00:01:05,680 --> 00:01:08,320 {\an2}-AB 3-2-2-1. -Istanbul. 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,319 {\an2}Dearest Helga, 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,719 {\an2}my thoughts have been churning in my head, but one of them has caught on. 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,679 {\an2}I can't live this secrecy anymore. 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,559 {\an2}You say, you can't simply start from scratch in Berlin. 24 00:01:18,560 --> 00:01:20,599 {\an2}But I can't return to Cologne, either. 25 00:01:20,600 --> 00:01:25,160 {\an2}Back to a life which shirks the truth. Forgive me. Gereon. 26 00:01:31,280 --> 00:01:32,399 {\an2}Get lost. 27 00:01:32,400 --> 00:01:34,920 {\an2}-What's the matter with you? -Get lost! 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,200 {\an2}Mr. Rath? It's for you. 29 00:02:35,200 --> 00:02:36,480 {\an2}One moment. 30 00:02:39,320 --> 00:02:40,279 {\an2}Hello? 31 00:02:40,280 --> 00:02:43,440 {\an2}Councillor Benda for you. I'll put you through. 32 00:02:43,840 --> 00:02:44,959 {\an2}Rath? 33 00:02:44,960 --> 00:02:46,159 {\an2}Mr. Councillor? 34 00:02:46,160 --> 00:02:49,480 {\an2}We've got Kardakov. He was found yesterday. 35 00:02:49,520 --> 00:02:51,960 {\an2}Together with 14 other bodies. 36 00:02:53,480 --> 00:02:55,920 {\an2}The chief of the homicide squad is there. 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,400 {\an2}-The Buddha? -In person. 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,400 {\an2}That's him. 39 00:03:13,920 --> 00:03:16,800 {\an2}Don't ask too many questions, he'll approach you. 40 00:03:37,440 --> 00:03:40,479 {\an2}May I introduce? Criminal Counsellor Gennat, chief of Homicide... 41 00:03:40,480 --> 00:03:41,760 {\an2}Come with me. 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,759 {\an2}How did you identify him? 43 00:03:46,760 --> 00:03:49,479 {\an2}A telegram, stuck in his jacket pocket. 44 00:03:49,480 --> 00:03:51,280 {\an2}Show us, Krüger. 45 00:03:55,840 --> 00:03:57,839 {\an2}-Is it in code? -Yes. 46 00:03:57,840 --> 00:03:59,760 {\an2}But look at the recipient. 47 00:04:02,880 --> 00:04:04,800 {\an2}-Kardakov. -Russian. 48 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 {\an2}Who speaks Russian? 49 00:04:07,640 --> 00:04:10,159 {\an2}-I do, sir. -Go ahead, Czerwinski. 50 00:04:10,160 --> 00:04:11,520 {\an2}Yes, sir. 51 00:04:15,960 --> 00:04:18,479 {\an2}So the vice squad is looking into murders now? 52 00:04:18,480 --> 00:04:21,560 {\an2}This case is also of importance for the political police. 53 00:04:22,320 --> 00:04:26,360 {\an2}Your presence is clear proof of that, Mr. Councillor. Come along. 54 00:04:26,760 --> 00:04:30,680 {\an2}It seems that the 13 men and two women 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,280 {\an2}were liquidated with machine guns. 56 00:04:36,560 --> 00:04:38,399 {\an2}Including shots in the neck. 57 00:04:38,400 --> 00:04:41,680 {\an2}-All of them? -Yes. They wanted to make very sure. 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,879 {\an2}We found projectiles in the neck area. 59 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 {\an2}They look like 7.62s. 60 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 {\an2}A proper firing squad. 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 {\an2}Which one is Kardakov? 62 00:04:55,800 --> 00:04:58,080 {\an2}Here, number six. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 {\an2}See? 64 00:05:03,920 --> 00:05:05,480 {\an2}The back of the head. 65 00:05:05,520 --> 00:05:07,359 {\an2}One shot from close range. 66 00:05:07,360 --> 00:05:10,480 {\an2}On top of a dozen machine gun bullets. 67 00:05:15,640 --> 00:05:16,880 {\an2}The Red Fortress. 68 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 {\an2}Henning, help him. 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 {\an2}This is not Kardakov. 70 00:05:32,880 --> 00:05:35,879 {\an2}Who could have done that? The Soviet secret service? 71 00:05:35,880 --> 00:05:37,560 {\an2}That would be my assumption. 72 00:05:37,840 --> 00:05:40,879 {\an2}-Gennat, what do you think? -Formidable evidence. 73 00:05:40,880 --> 00:05:43,320 {\an2}Ballistics will tell us more in a few hours. 74 00:05:44,320 --> 00:05:45,680 {\an2}But... 75 00:05:46,800 --> 00:05:50,199 {\an2}apart from the Russians, only the Swedes use large-calibre weapons. 76 00:05:50,200 --> 00:05:51,519 {\an2}For shooting elks. 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 {\an2}There are no elks in Berlin. 78 00:05:54,840 --> 00:05:57,599 {\an2}This is sensitive, politically speaking. 79 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 {\an2}I don't care about politics. 80 00:05:59,560 --> 00:06:01,680 {\an2}I'm a simple detective. 81 00:06:01,760 --> 00:06:05,080 {\an2}I've got 15 murders here, that's no trifling matter. 82 00:06:05,280 --> 00:06:08,520 {\an2}What you make of my findings politically is up to you. 83 00:06:08,800 --> 00:06:11,159 {\an2}But we share the same goal. 84 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 {\an2}We want the perpetrators. 85 00:06:13,200 --> 00:06:14,520 {\an2}So... 86 00:06:14,840 --> 00:06:16,239 {\an2}Mr. Rath. 87 00:06:16,240 --> 00:06:19,360 {\an2}The Councillor tells me you're on this case? 88 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 {\an2}So put a squad together. Get to work. 89 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 {\an2}Thank you. 90 00:07:23,960 --> 00:07:26,600 {\an2}DEPARTMENT A HOMICIDE AND AGGRAVATED ASSAULT 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,360 {\an2}Fifteen bodies. 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 {\an2}Only one was missing: Alexey Kardakov. 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,519 {\an2}See? You know the deal. 94 00:07:54,520 --> 00:07:57,160 {\an2}That's why I would like you to be my assistant. 95 00:08:01,000 --> 00:08:02,520 {\an2}So, are you in? 96 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 {\an2}Inspector, I'm honored, but... 97 00:08:05,200 --> 00:08:06,119 {\an2}What? 98 00:08:06,120 --> 00:08:09,840 {\an2}I know someone who knows this case a lot better than me. 99 00:08:10,120 --> 00:08:12,560 {\an2}-But I want you. -Yes, but... 100 00:08:12,920 --> 00:08:15,879 {\an2}-But all I know, I know from... -If I wanted Charlotte Ritter, 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 {\an2}I would have asked her. 102 00:08:18,680 --> 00:08:20,240 {\an2}So, can I count on you? 103 00:08:22,840 --> 00:08:24,080 {\an2}Good. 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,840 {\an2}-You've been to the printer's shop. -Yes. 105 00:08:29,320 --> 00:08:30,760 {\an2}Anything conspicuous? 106 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 {\an2}Well, the 'print king.' 107 00:08:33,600 --> 00:08:36,439 {\an2}A freight paper. It was stuck in one of the presses. 108 00:08:36,440 --> 00:08:40,199 {\an2}For one of the wagons of our gas train. It was destined for Istanbul. 109 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 {\an2}I see. Where is it? 110 00:08:42,880 --> 00:08:46,280 {\an2}I don't know. Maybe... Maybe she kept it. 111 00:08:46,280 --> 00:08:48,720 {\an2}-Kept it? -Well... 112 00:08:48,960 --> 00:08:52,600 {\an2}It wasn't according to the books, the way we got in. 113 00:08:54,240 --> 00:08:57,280 {\an2}That girl doesn't know how to spell the word "legal". 114 00:08:58,160 --> 00:08:59,159 {\an2}PUBLIC BATH 115 00:08:59,160 --> 00:09:01,279 {\an2}Half an hour, 25 pfennigs. 116 00:09:01,280 --> 00:09:04,240 {\an2}-Six for a second towel. -One is enough, thanks. 117 00:09:06,320 --> 00:09:07,760 {\an2}Come with me. 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,600 {\an2}-Head or tails? -Tails. 119 00:09:21,680 --> 00:09:24,440 {\an2}OK, you first, and hurry up this time. 120 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 {\an2}Still nothing? 121 00:09:37,080 --> 00:09:39,400 {\an2}-From the Cologne guy? -No. 122 00:09:39,800 --> 00:09:41,560 {\an2}I'm afraid he's written me off. 123 00:09:42,560 --> 00:09:44,000 {\an2}And the other one? 124 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 {\an2}-The little one. -Stefan? 125 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 {\an2}Oh, he's a gusher. 126 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 {\an2}And Rudi? 127 00:09:53,880 --> 00:09:56,200 {\an2}He's not showing either, the putz. 128 00:09:56,480 --> 00:09:57,880 {\an2}Did you do something wrong? 129 00:09:58,720 --> 00:10:00,000 {\an2}Me? 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,560 {\an2}-No, why do you say that? -Well... 131 00:10:04,440 --> 00:10:05,639 {\an2}What? 132 00:10:05,640 --> 00:10:09,279 {\an2}Well, sometimes you can be a bit forward. 133 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 {\an2}What are you... 134 00:10:11,840 --> 00:10:14,439 {\an2}Three guys on the go, and all of them gone? 135 00:10:14,440 --> 00:10:15,679 {\an2}Oh, you. 136 00:10:15,680 --> 00:10:18,560 {\an2}Just because you're freshly fried by your Willi. 137 00:10:18,840 --> 00:10:20,720 {\an2}His name is Fritz. 138 00:10:20,840 --> 00:10:23,559 {\an2}-Get out now, it's my turn. -This is unfair. 139 00:10:23,560 --> 00:10:25,679 {\an2}-Why? -Quarter of an hour each. 140 00:10:25,680 --> 00:10:27,920 {\an2}No way. It's heat, length, dirt. 141 00:10:28,080 --> 00:10:30,519 {\an2}-What's that supposed to mean? -You had the hot water, 142 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 {\an2}so I get more time in your broth. 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,440 {\an2}Yes. Get out now. 144 00:10:59,920 --> 00:11:01,240 {\an2}For you. 145 00:11:04,120 --> 00:11:05,400 {\an2}Open it. 146 00:11:05,920 --> 00:11:07,679 {\an2}-Me? -Who else? 147 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 {\an2}Him or what? 148 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 {\an2}Dirt bag. 149 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 {\an2}Mother is sleeping. 150 00:11:20,880 --> 00:11:22,120 {\an2}Go on. 151 00:11:37,720 --> 00:11:39,080 {\an2}From him. 152 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 {\an2}Thank you. 153 00:11:42,400 --> 00:11:43,720 {\an2}Try it on. 154 00:11:44,320 --> 00:11:46,680 {\an2}Sure, so you can sneak a peek? 155 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 {\an2}Do you want it or not? 156 00:12:03,240 --> 00:12:04,480 {\an2}Out with it. 157 00:12:08,880 --> 00:12:10,160 {\an2}Good money. 158 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 {\an2}A bang for the buck. 159 00:12:23,560 --> 00:12:26,759 {\an2}Excuse me. Where do I find Miss Ritter? 160 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 {\an2}Upstairs, under the roof. 161 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 {\an2}Thank you. 162 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 {\an2}Mother? 163 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 {\an2}Mum? 164 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 {\an2}Hello. Is this the Ritter family? 165 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 {\an2}Depends on what you want. 166 00:13:20,080 --> 00:13:21,680 {\an2}I'm looking for Charlotte. 167 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 {\an2}Now her suitors come to the house or what? 168 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 {\an2}Go away. She's not here. 169 00:13:32,120 --> 00:13:33,719 {\an2}And don't come back. 170 00:13:33,720 --> 00:13:35,640 {\an2}Or you'll be spoiling for a fight. 171 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 {\an2}It's an official matter. Understand? 172 00:13:39,880 --> 00:13:43,200 {\an2}Oh, you're police. Why didn't you say so? 173 00:13:48,560 --> 00:13:49,999 {\an2}What do you want now? 174 00:13:50,000 --> 00:13:53,560 {\an2}-Do you know where Lotte is? -It's bath day today. 175 00:13:55,640 --> 00:13:58,239 {\an2}Public baths, Gerichtsstrasse. Around the corner. 176 00:13:58,240 --> 00:14:00,480 {\an2}Get it or do I need to draw a map? 177 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 {\an2}Oh man. 178 00:14:08,280 --> 00:14:10,080 {\an2}What's the matter with you? 179 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 {\an2}It looks good. 180 00:14:22,240 --> 00:14:24,160 {\an2}What happened to your baby? 181 00:14:24,720 --> 00:14:26,280 {\an2}I gave it away. 182 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 {\an2}-But it's alive? -Yes. 183 00:14:30,160 --> 00:14:31,400 {\an2}Where? 184 00:14:31,840 --> 00:14:34,720 {\an2}In town somewhere, I guess. 185 00:14:35,040 --> 00:14:38,200 {\an2}-What's its name? -Didn't have a name yet. 186 00:14:38,560 --> 00:14:41,200 {\an2}-Boy or girl? -A boy. 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 {\an2}-Hajo. -No. 188 00:14:43,920 --> 00:14:45,720 {\an2}Why? Hajo is nice. 189 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 {\an2}I call him Little Häwelmann. For myself. 190 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 {\an2}Hajo Häwelmann. 191 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 {\an2}I don't believe this. 192 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 {\an2}I'll do this. 193 00:15:04,800 --> 00:15:08,040 {\an2}Not a second to dry off. I don't believe this. 194 00:15:09,400 --> 00:15:12,120 {\an2}Where is the paper you took from the printer's? 195 00:15:14,440 --> 00:15:17,280 {\an2}First you tell me to go to hell, now you come back and want something? 196 00:15:17,520 --> 00:15:19,320 {\an2}I want the evidence. 197 00:15:19,400 --> 00:15:22,599 {\an2}I tried to reach you but you had them say you weren't at the office. 198 00:15:22,600 --> 00:15:24,880 {\an2}Had I wanted to talk to you, I would have done so. 199 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 {\an2}Give me the document. 200 00:15:27,840 --> 00:15:29,519 {\an2}-I chucked it. -Are you nuts? 201 00:15:29,520 --> 00:15:30,679 {\an2}You can't chuck evidence. 202 00:15:30,680 --> 00:15:33,679 {\an2}You promised me I could grow into this job. 203 00:15:33,680 --> 00:15:35,880 {\an2}That we could solve this case together. 204 00:15:36,320 --> 00:15:39,199 {\an2}-I promised you nothing. You lied to me. -I did not. 205 00:15:39,200 --> 00:15:42,400 {\an2}Yes, of course. You abused my trust and spied on me. 206 00:15:53,680 --> 00:15:55,840 {\an2}The evidence is in a safe place. 207 00:15:56,160 --> 00:15:57,440 {\an2}Where? 208 00:15:59,480 --> 00:16:02,520 {\an2}I give you the correct wagon number, you'll give me another chance. 209 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 {\an2}-Why should I? -I apologize. 210 00:16:07,520 --> 00:16:10,640 {\an2}And if you want, I'll explain the circumstances, too. 211 00:16:14,320 --> 00:16:15,920 {\an2}You get dressed first. 212 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 {\an2}Please hold this. 213 00:17:24,360 --> 00:17:25,600 {\an2}Thanks. 214 00:17:37,560 --> 00:17:39,080 {\an2}This is odd. 215 00:17:48,680 --> 00:17:50,320 {\an2}But it has to be here. 216 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 {\an2}Right. 217 00:17:54,880 --> 00:17:56,639 {\an2}WAYBILL 218 00:17:56,640 --> 00:18:00,240 {\an2}Transfer papers for one wagon. AB 3-2-2-1. 219 00:18:09,840 --> 00:18:11,440 {\an2}Pass this on. 220 00:18:15,600 --> 00:18:19,239 {\an2}Gentlemen, this is Inspector Rath from Cologne. 221 00:18:19,240 --> 00:18:20,679 {\an2}-Hello. -Hello. 222 00:18:20,680 --> 00:18:25,719 {\an2}Mr. Rath is investigating by personal order of Councillor Benda. 223 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 {\an2}Which is? 224 00:18:27,800 --> 00:18:32,559 {\an2}The starting point is an unidentified body which was found in the Landwehrkanal. 225 00:18:32,560 --> 00:18:33,800 {\an2}The Russian? 226 00:18:33,920 --> 00:18:37,680 {\an2}-Why not a special commission? -That's what we have now. 227 00:18:37,920 --> 00:18:40,279 {\an2}Inspector Rath has come across a lead 228 00:18:40,280 --> 00:18:43,279 {\an2}which will probably go far beyond the expat environment. 229 00:18:43,280 --> 00:18:45,599 {\an2}-Meaning? -The man was a railway worker, 230 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 {\an2}and he had a secret mission. 231 00:18:48,160 --> 00:18:49,639 {\an2}He was tortured before he died. 232 00:18:49,640 --> 00:18:52,040 {\an2}That's standard practice for them. 233 00:18:52,360 --> 00:18:55,360 {\an2}We're assuming this is a political crime. 234 00:18:55,640 --> 00:18:59,719 {\an2}The dead man was a member of a Russian resistance organization, Red Fortress. 235 00:18:59,720 --> 00:19:01,840 {\an2}Apparently, they're active in Germany too. 236 00:19:02,040 --> 00:19:05,559 {\an2}Their aim is to overthrow Stalin in the Soviet Union. 237 00:19:05,560 --> 00:19:07,120 {\an2}Who wouldn't want that? 238 00:19:08,160 --> 00:19:13,080 {\an2}The 15 bodies in the pine forest were all members of the Red Fortress. 239 00:19:13,400 --> 00:19:18,439 {\an2}We're still looking for the head of the group, a man called Alexey Kardakov. 240 00:19:18,440 --> 00:19:22,879 {\an2}What are we to do with Russian extremists? What's the homicide squad to do with them? 241 00:19:22,880 --> 00:19:25,519 {\an2}Inspector Rath has found a freight document 242 00:19:25,520 --> 00:19:29,640 {\an2}which implicates the group in a politically charged smuggle case. 243 00:19:29,880 --> 00:19:33,799 {\an2}The chief of police himself has ordered the surveillance of the train 244 00:19:33,800 --> 00:19:37,039 {\an2}on which the murdered railway worker arrived in Berlin. 245 00:19:37,040 --> 00:19:38,640 {\an2}Is that enough for you? 246 00:19:39,160 --> 00:19:41,199 {\an2}Right, carry on. What else is there? 247 00:19:41,200 --> 00:19:43,359 {\an2}-The body in the cement. -That's right. 248 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 {\an2}Fresh intel, please. 249 00:19:46,000 --> 00:19:48,440 {\an2}Construction site Ackerstrasse. 250 00:19:48,720 --> 00:19:51,399 {\an2}-Yesterday, the foreman found... -When exactly? 251 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 {\an2}At 6.45 a.m., he found a human foot in the foundation. 252 00:19:55,880 --> 00:19:57,599 {\an2}The cement had been cast days ago, 253 00:19:57,600 --> 00:20:00,999 {\an2}but the block had a tear. It was prized open last night. 254 00:20:01,000 --> 00:20:03,680 {\an2}They found a body whose clothes, as you can see, 255 00:20:03,720 --> 00:20:06,279 {\an2}make an unambiguous attribution possible. 256 00:20:06,280 --> 00:20:09,080 {\an2}-Meaning? -A cassock. 257 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 {\an2}The man must have been a priest. 258 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 {\an2}Has he been identified? 259 00:20:15,320 --> 00:20:19,279 {\an2}We're still trying to get the stuff off the body. 260 00:20:19,280 --> 00:20:22,720 {\an2}But... we found a gunshot wound. 261 00:20:26,560 --> 00:20:27,880 {\an2}Where is the dead man? 262 00:20:27,880 --> 00:20:29,959 {\an2}Right now on his way to the autopsy. 263 00:20:29,960 --> 00:20:32,240 {\an2}-At Dr. Schwarz's? -Yes, sir. 264 00:20:32,400 --> 00:20:34,560 {\an2}I don't have to go there. I know him. 265 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 {\an2}It's Saint Josef. 266 00:20:39,000 --> 00:20:40,359 {\an2}Henning? 267 00:20:40,360 --> 00:20:41,960 {\an2}That's him. 268 00:20:43,360 --> 00:20:44,920 {\an2}That's not good. 269 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 {\an2}Böhm, that's your case. 270 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 {\an2}Alright. 271 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 {\an2}Gentlemen, thank you very much. 272 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 {\an2}Good day. 273 00:21:08,520 --> 00:21:10,439 {\an2}What does vice from Cologne want from me? 274 00:21:10,440 --> 00:21:12,040 {\an2}I'm Berlin and Homicide now. 275 00:21:12,840 --> 00:21:16,199 {\an2}That priest, where is he? From this morning? 276 00:21:16,200 --> 00:21:19,719 {\an2}-In manufacture. Just finished. -Can I see him? 277 00:21:19,720 --> 00:21:22,280 {\an2}I was expecting Chief Inspector Böhm. 278 00:21:23,040 --> 00:21:24,400 {\an2}It's about the ballistics. 279 00:21:24,880 --> 00:21:26,160 {\an2}I see. 280 00:21:32,680 --> 00:21:38,080 {\an2}Well, he doesn't look like a clergyman exactly. 281 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 {\an2}How did he die? 282 00:21:50,120 --> 00:21:51,600 {\an2}Cardiac arrest. 283 00:21:53,680 --> 00:21:55,800 {\an2}Following deliberate foul play. 284 00:21:57,320 --> 00:21:58,560 {\an2}There. 285 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 {\an2}Thank you. 286 00:23:19,720 --> 00:23:21,079 {\an2}I'll take the bullet. 287 00:23:21,080 --> 00:23:23,680 {\an2}For god's sake, please don't touch it. 288 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 {\an2}The Buddha will kill me. 289 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 {\an2}New rules. 290 00:23:29,080 --> 00:23:30,480 {\an2}Absurd. 291 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 {\an2}But success proves Gennat right. 292 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 {\an2}-Here you go. -Thank you. 293 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 {\an2}Wegener. 294 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 {\an2}Heaven sends you. 295 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 {\an2}This is the business report. 296 00:24:20,160 --> 00:24:23,840 {\an2}The shareholders' meeting was moved up to tonight, 6 p.m. 297 00:24:25,960 --> 00:24:28,200 {\an2}But it was scheduled for next week. 298 00:24:29,080 --> 00:24:31,120 {\an2}At the request of your mother. 299 00:24:34,480 --> 00:24:37,480 {\an2}Don't worry, you have plenty of time to freshen up. 300 00:24:45,840 --> 00:24:49,280 {\an2}-Who's this Saint Josef? -Josef Wilczek. 301 00:24:49,520 --> 00:24:51,080 {\an2}A heavy guy. 302 00:24:51,080 --> 00:24:54,719 {\an2}He does the dirty work for the gangland. He's with the Armenian. 303 00:24:54,720 --> 00:24:57,799 {\an2}A local gangland bigwig here in Berlin. 304 00:24:57,800 --> 00:25:00,319 {\an2}You already said local. Not anywhere else, but here. 305 00:25:00,320 --> 00:25:02,319 {\an2}How would he know I mean Berlin? 306 00:25:02,320 --> 00:25:05,680 {\an2}I know who the Armenian is. I've come across him, thanks. 307 00:25:09,800 --> 00:25:11,040 {\an2}Inspector? 308 00:25:11,200 --> 00:25:13,999 {\an2}For the sake of form, who does which tasks in your commission? 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,360 {\an2}So we can get started and... 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,840 {\an2}You're my assistant. 311 00:25:20,000 --> 00:25:23,520 {\an2}Messrs. Czerwinski and Henning are special investigators and she's the clerk. 312 00:25:24,120 --> 00:25:26,840 {\an2}-You know Miss Ritter, I take it? -Yes. 313 00:25:26,840 --> 00:25:30,760 {\an2}Good. Tell me, were you able to decipher the telegram? 314 00:25:31,120 --> 00:25:33,639 {\an2}Good grief, I totally forgot about that. 315 00:25:33,640 --> 00:25:35,399 {\an2}-Holy cow. -On the double now. 316 00:25:35,400 --> 00:25:37,760 {\an2}-Yes, yes. -Mr. Rath? 317 00:25:39,080 --> 00:25:40,479 {\an2}-Shall I come with you? -Or I? 318 00:25:40,480 --> 00:25:42,519 {\an2}-No, I'll go alone. -Mr. Rath. 319 00:25:42,520 --> 00:25:45,440 {\an2}-What is it? -We didn't know... They're waiting. 320 00:25:45,600 --> 00:25:46,840 {\an2}Who? 321 00:25:46,920 --> 00:25:48,280 {\an2}Your relatives. 322 00:26:04,840 --> 00:26:06,360 {\an2}Hey, Junior. 323 00:26:16,440 --> 00:26:17,680 {\an2}Inspector. 324 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 {\an2}Come on in. 325 00:26:32,320 --> 00:26:34,320 {\an2}That's quite the surprise. 326 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 {\an2}You wouldn't have expected that, right? 327 00:26:42,200 --> 00:26:44,960 {\an2}-Was that your idea? -No, Mum's. 328 00:26:48,920 --> 00:26:50,759 {\an2}Didn't you get my letter? 329 00:26:50,760 --> 00:26:54,800 {\an2}I did. Moritz, will you leave me and your uncle alone? 330 00:27:02,920 --> 00:27:06,320 {\an2}Your brother Anno was officially declared dead. 331 00:27:07,600 --> 00:27:10,440 {\an2}We received the official certificate. 332 00:27:10,600 --> 00:27:14,480 {\an2}He's no longer missing, he's finally declared killed in action. 333 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 {\an2}And now? 334 00:27:20,720 --> 00:27:22,840 {\an2}We're here if you want us to be. 335 00:27:48,000 --> 00:27:49,520 {\an2}Bruno, I need your help. 336 00:27:51,760 --> 00:27:53,000 {\an2}Stop. 337 00:27:55,400 --> 00:27:58,840 {\an2}This is the correct way. Madam. 338 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 {\an2}Thank you, Bruno. 339 00:28:05,160 --> 00:28:08,000 {\an2}Right, off we go. See you tonight. 340 00:28:25,400 --> 00:28:28,360 {\an2}-I want the homicide squad. -You want the homicide squad! 341 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 {\an2}There are no women. 342 00:28:32,840 --> 00:28:35,680 {\an2}We couldn't get the cement out. It was too hard already. 343 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 {\an2}Thank you. Goodbye. 344 00:28:42,600 --> 00:28:45,200 {\an2}DRY CLEANERS 345 00:29:48,200 --> 00:29:53,200 {\an2}Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 346 00:30:04,240 --> 00:30:06,719 {\an2}-Yes? -Hello. 347 00:30:06,720 --> 00:30:10,200 {\an2}I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 348 00:30:11,800 --> 00:30:12,919 {\an2}Saint Josef. 349 00:30:12,920 --> 00:30:14,320 {\an2}I heard. 350 00:30:18,400 --> 00:30:20,920 {\an2}Let's see who offed him. 351 00:30:23,200 --> 00:30:24,560 {\an2}One second. 352 00:30:28,240 --> 00:30:29,640 {\an2}Sign here. 353 00:30:30,280 --> 00:30:31,600 {\an2}Of course. 354 00:30:31,720 --> 00:30:36,160 {\an2}CONFIRMATION OF RECEIPT/EXIT 355 00:30:41,640 --> 00:30:42,880 {\an2}Thank you. 356 00:30:44,320 --> 00:30:46,080 {\an2}Tomorrow we'll know more. 357 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 {\an2}Hey girl, where are you headed? 358 00:31:01,280 --> 00:31:02,359 {\an2}Excuse me, 359 00:31:02,360 --> 00:31:04,520 {\an2}I'm looking for my sister. 360 00:31:05,320 --> 00:31:06,639 {\an2}She works here. 361 00:31:06,640 --> 00:31:08,280 {\an2}Charlotte Ritter. 362 00:31:08,600 --> 00:31:10,320 {\an2}Well, let's inquire. 363 00:31:14,920 --> 00:31:17,560 {\an2}How will we pay for that? We don't even have the three marks. 364 00:31:17,880 --> 00:31:20,799 {\an2}They'll come and collect her. That's the easiest way. 365 00:31:20,800 --> 00:31:23,919 {\an2}It must be possible for us to get her buried somehow. 366 00:31:23,920 --> 00:31:26,800 {\an2}-It's not. -You say that. 367 00:31:44,320 --> 00:31:45,439 {\an2}From the public health officer. 368 00:31:45,440 --> 00:31:46,879 {\an8}DEATH CERTIFICATE 369 00:31:46,880 --> 00:31:48,320 {\an2}He wants three marks. 370 00:31:51,360 --> 00:31:53,280 {\an2}Call the Charité hospital so they come and get her. 371 00:31:56,920 --> 00:31:59,640 {\an2}-Why? -They'll take her for free. 372 00:32:00,360 --> 00:32:02,240 {\an2}Do you know what they'll do with her? 373 00:32:02,360 --> 00:32:04,320 {\an2}Doesn't matter. She's dead. 374 00:32:04,600 --> 00:32:05,759 {\an2}And dead she is. 375 00:32:05,760 --> 00:32:08,800 {\an2}Do you want to pay Grieneisen and his crematory? 376 00:32:09,200 --> 00:32:10,680 {\an2}Do you know how much he charges? 377 00:32:12,200 --> 00:32:13,920 {\an2}Mother won't go to the Charité. 378 00:32:15,040 --> 00:32:16,280 {\an2}I don't want that. 379 00:32:16,840 --> 00:32:19,599 {\an2}-I don't want them to cut her up. -Well then. 380 00:32:19,600 --> 00:32:22,480 {\an2}-Take care of it. -And you pay for it. 381 00:32:24,080 --> 00:32:25,320 {\an2}I will. 382 00:32:27,080 --> 00:32:31,200 {\an2}Your pussy will have to meow a lot until you get the 80 marks. 383 00:32:36,480 --> 00:32:41,279 {\an2}Ordering quantities have stabilized for diggers and deep-freezers. 384 00:32:41,280 --> 00:32:44,959 {\an2}We're in good hope for the extension of the railway network in the south-west 385 00:32:44,960 --> 00:32:48,160 {\an2}where the planned 450 kilometers... 386 00:32:48,440 --> 00:32:53,119 {\an2}...stabilized our financial situation, and in very difficult times, too. 387 00:32:53,120 --> 00:32:57,399 {\an2}Some of our partner companies and competitors in the German Reich 388 00:32:57,400 --> 00:33:00,079 {\an2}have dropped out of our core businesses. 389 00:33:00,080 --> 00:33:03,119 {\an2}The market, on the other hand, has expanded. 390 00:33:03,120 --> 00:33:06,280 {\an2}The new possibilities are stunning. 391 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 {\an2}To analyze them, 392 00:33:08,520 --> 00:33:12,239 {\an2}and to cast a creatively daring and at the same time economically conservative glance 393 00:33:12,240 --> 00:33:14,759 {\an2}at the future of Nyssen AG 394 00:33:14,760 --> 00:33:18,560 {\an2}is what we want to achieve at today's shareholder meeting. 395 00:33:19,440 --> 00:33:25,759 {\an2}To present the business report of Nyssen AG, please extend a warm welcome 396 00:33:25,760 --> 00:33:27,800 {\an2}to Mrs Annemarie Nyssen. 397 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 {\an2}Thank you. 398 00:33:42,560 --> 00:33:47,480 {\an2}Today we need to align pleasant and unpleasant things. 399 00:33:48,080 --> 00:33:50,439 {\an2}Our annual accounts are pleasant. 400 00:33:50,440 --> 00:33:56,120 {\an2}Despite all the dire prophecies, we can be proud of our balance of '28. 401 00:33:58,800 --> 00:34:02,039 {\an2}Unpleasant are the rumors 402 00:34:02,040 --> 00:34:05,079 {\an2}which circulate around our enterprise these days. 403 00:34:05,080 --> 00:34:08,880 {\an2}Naturally, they are all unfounded. 404 00:34:09,680 --> 00:34:13,599 {\an2}To calm the situation, we have nevertheless taken appropriate steps 405 00:34:13,600 --> 00:34:18,840 {\an2}and released my son Alfred from all his duties within the board. 406 00:34:20,000 --> 00:34:24,359 {\an2}The board of directors thus follows Alfred's own wish. 407 00:34:24,360 --> 00:34:28,560 {\an2}In future, he will exclusively attend to our trust. 408 00:34:28,880 --> 00:34:31,639 {\an2}We all wish him strength and vision for this, 409 00:34:31,640 --> 00:34:33,679 {\an2}and we thank him for his energy and competence 410 00:34:33,680 --> 00:34:38,120 {\an2}which he has brought to the company in the past years. 411 00:34:46,320 --> 00:34:49,399 {\an2}In our business report of last year 412 00:34:49,400 --> 00:34:55,160 {\an2}we have hinted at the beneficial economy of the year 1927, 413 00:34:55,240 --> 00:34:58,000 {\an2}but we also had to point out... 414 00:34:58,600 --> 00:35:02,519 {\an2}that this rise was mainly due to the fact that at the time, 415 00:35:02,520 --> 00:35:07,159 {\an2}numerous foreign loans benefitted sales on the domestic market. 416 00:35:07,160 --> 00:35:11,720 {\an2}This could pose a danger for our further development. 417 00:35:27,440 --> 00:35:30,840 {\an2}Your nipper, how old is he? 418 00:35:31,880 --> 00:35:33,120 {\an2}Twelve. 419 00:35:34,560 --> 00:35:37,080 {\an2}You never told me you had a son. 420 00:35:38,120 --> 00:35:41,359 {\an2}-Moritz is not my son. -I see. 421 00:35:41,360 --> 00:35:42,880 {\an2}No, he's my nephew. 422 00:35:43,680 --> 00:35:47,199 {\an2}Oh, your sister's son. Is Helga your sister? 423 00:35:47,200 --> 00:35:49,880 {\an2}No. She's my sister-in-law. 424 00:35:49,880 --> 00:35:52,160 {\an2}Moritz is my brother's son. 425 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 {\an2}My brother's, who was killed in action. 426 00:35:56,320 --> 00:35:58,280 {\an2}Helga is his widow. 427 00:35:59,120 --> 00:36:00,720 {\an2}Got it now. 428 00:36:02,560 --> 00:36:04,760 {\an2}I know all about widows. 429 00:36:11,360 --> 00:36:14,599 {\an2}Well, has Emmi shown you everything? 430 00:36:14,600 --> 00:36:16,919 {\an2}Yes. I can have the servant's chamber. 431 00:36:16,920 --> 00:36:19,200 {\an2}I just have to put his bedding upstairs. 432 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 {\an2}Go on. 433 00:36:22,120 --> 00:36:24,760 {\an2}It is really most kind of you, Mr. Wolter. 434 00:36:25,040 --> 00:36:27,999 {\an2}Bruno. You'll be rid of us come Sunday. 435 00:36:28,000 --> 00:36:29,599 {\an2}What's on Sunday? 436 00:36:29,600 --> 00:36:32,079 {\an2}I have a speech at the Association for Veterans and War Widows. 437 00:36:32,080 --> 00:36:34,800 {\an2}-Here in Berlin? -Yes, as an exception. 438 00:36:35,280 --> 00:36:38,560 {\an2}-It's a bit narrow up there, huh? -No, it's cosy. 439 00:36:38,760 --> 00:36:43,400 {\an2}You've found my gloves. Come with me, little Schmeling. 440 00:36:46,040 --> 00:36:47,280 {\an2}Can I try them on? 441 00:36:47,600 --> 00:36:48,919 {\an2}-Come here then. -Thank you. 442 00:36:48,920 --> 00:36:52,680 {\an2}Put the gloves on first. Here. Right arm down... 443 00:36:56,840 --> 00:36:58,520 {\an2}Everyone once in Berlin. 444 00:37:02,160 --> 00:37:04,040 {\an2}Don't you know what that means? 445 00:37:06,720 --> 00:37:08,920 {\an2}No more secrecy. 446 00:37:12,880 --> 00:37:14,919 {\an2}Show me your left hook. 447 00:37:14,920 --> 00:37:17,079 {\an2}I'm Delarge, you're Schmeling. 448 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 {\an2}Attack. And... 449 00:37:22,400 --> 00:37:23,599 {\an2}Yes. Cover. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,600 {\an2}Mind your cover. And... 451 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 {\an2}Bang! Delarge is down. 452 00:37:43,320 --> 00:37:45,040 {\an2}Excuse me, Mr. Wolter. 453 00:37:45,200 --> 00:37:48,560 {\an2}-Is this a G88? -You know this stuff, huh? 454 00:37:49,840 --> 00:37:51,080 {\an2}Yes. 455 00:37:51,200 --> 00:37:53,960 {\an2}That's the Gun 88. 456 00:37:56,760 --> 00:37:58,000 {\an2}Have you held one yet? 457 00:37:59,800 --> 00:38:04,000 {\an2}Served me well. Now in deserved retirement. 458 00:38:10,880 --> 00:38:13,160 {\an2}And aim. 459 00:38:14,640 --> 00:38:18,599 {\an2}-That's enough. Come. -Bruno, Mr. Rath is staying too. 460 00:38:18,600 --> 00:38:20,160 {\an2}If you don't mind. 461 00:38:21,440 --> 00:38:23,200 {\an2}Make yourselves at home. 462 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 {\an2}-Thanks, Bruno. -Nice to have you here. 463 00:38:41,880 --> 00:38:43,639 {\an2}-Good night. -Night. 464 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 {\an2}I'll wake you at seven. 465 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 {\an2}Are you hunting a murderer? 466 00:38:51,080 --> 00:38:54,800 {\an2}Not just one. More like a whole pack. But you know... 467 00:38:55,600 --> 00:38:56,960 {\an2}Or... 468 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 {\an2}Exactly. 469 00:39:00,280 --> 00:39:01,640 {\an2}Sleep well. 470 00:39:07,360 --> 00:39:08,760 {\an2}Mr. Nyssen? 471 00:39:14,440 --> 00:39:17,360 {\an2}-Mr. Nyssen. -I don't need anything, thanks. 472 00:39:19,240 --> 00:39:20,920 {\an2}The countess is here. 473 00:39:22,560 --> 00:39:24,000 {\an2}Who? 474 00:39:24,520 --> 00:39:28,080 {\an2}-Miss Sorokina. -Don't even let her in! 475 00:39:28,800 --> 00:39:32,400 {\an2}She's already here, in the salon. 476 00:39:35,880 --> 00:39:37,200 {\an2}Here, now? 477 00:39:37,880 --> 00:39:41,480 {\an2}She's been waiting for three hours. I couldn't stop h... 478 00:39:50,720 --> 00:39:52,320 {\an2}What else do you want? 479 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 {\an2}My father had this wagon built. 480 00:40:37,520 --> 00:40:39,720 {\an2}Shortly before the revolution. 481 00:40:40,120 --> 00:40:43,480 {\an2}And then he hid it from the Bolsheviks. 482 00:40:44,520 --> 00:40:46,160 {\an2}For 12 years. 483 00:40:56,720 --> 00:41:02,160 {\an2}For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 484 00:41:05,120 --> 00:41:07,720 {\an2}Your train was my last chance. 485 00:41:11,040 --> 00:41:12,280 {\an2}So? 486 00:41:14,720 --> 00:41:18,920 {\an2}Since the tank wagon arrived in Berlin, no one has opened it. 487 00:41:28,320 --> 00:41:29,840 {\an2}Have you seen the freight? 488 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 {\an2}The gold? Have you seen the gold? 489 00:41:34,960 --> 00:41:36,200 {\an2}Yes. 490 00:42:01,120 --> 00:42:02,839 {\an2}We're still closed. 491 00:42:02,840 --> 00:42:06,880 {\an2}Right, Gloria. You're number 12 on my list and I want to clock off early. 492 00:42:07,360 --> 00:42:09,760 {\an2}Wilczek. Saint Josef? 493 00:42:10,840 --> 00:42:12,120 {\an2}I know him. 494 00:42:12,200 --> 00:42:16,040 {\an2}And? When does he do his round at your place? 495 00:42:16,280 --> 00:42:17,920 {\an2}I meant on which day. 496 00:42:18,080 --> 00:42:21,240 {\an2}Only on Sundays. He's a priest, after all. 497 00:42:21,600 --> 00:42:24,800 {\an2}-And he was here last Sunday, too? -Yes. 498 00:42:25,560 --> 00:42:29,760 {\an2}And who else was here? Of us, I mean. 499 00:42:29,840 --> 00:42:33,280 {\an2}Well, Bruno. And one I hadn't met yet. 500 00:42:33,400 --> 00:42:36,160 {\an2}He was good-looking but didn't say much. 501 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 {\an2}When did they leave? 502 00:42:40,080 --> 00:42:43,040 {\an2}Wolter stayed until we closed. 503 00:42:43,320 --> 00:42:44,600 {\an2}And the other one? 504 00:42:45,680 --> 00:42:50,840 {\an2}Him... I didn't see him again after Saint Josef was here. 505 00:42:52,240 --> 00:42:56,880 {\an2}Oops. Now I said something. 506 00:43:37,680 --> 00:43:39,880 {\an2}♪ To ashes, to dust 507 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 {\an2}♪ Stolen from the light 508 00:43:44,920 --> 00:43:47,040 {\an2}♪ But not yet now 509 00:43:49,120 --> 00:43:52,480 {\an2}♪ Miracles wait until the end 510 00:43:59,560 --> 00:44:03,159 {\an2}♪ To ashes, to dust 511 00:44:03,160 --> 00:44:06,000 {\an2}♪ Stolen from the light 512 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 {\an2}♪ But not yet now 513 00:44:10,560 --> 00:44:13,320 {\an2}♪ Miracles wait 514 00:44:14,320 --> 00:44:17,400 {\an2}♪ But not yet now 515 00:44:18,400 --> 00:44:22,040 {\an2}♪ Miracles wait until the end 516 00:44:33,640 --> 00:44:37,239 {\an2}♪ It must be just a dream 517 00:44:37,240 --> 00:44:41,799 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 518 00:44:41,800 --> 00:44:46,200 {\an2}♪ Who really knows? 519 00:44:48,360 --> 00:44:51,760 {\an2}♪ The clock on your wall 520 00:44:51,760 --> 00:44:55,400 {\an2}♪ It is filled with sand 521 00:44:55,400 --> 00:44:59,120 {\an2}♪ Put your hand in mine 522 00:44:59,240 --> 00:45:02,720 {\an2}♪ And let us be forever 523 00:45:02,840 --> 00:45:06,480 {\an2}♪ Now you make your choice 524 00:45:06,680 --> 00:45:11,159 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 525 00:45:11,160 --> 00:45:16,240 {\an2}♪ But I can forgive you 526 00:45:17,680 --> 00:45:21,320 {\an2}♪ You are very close to death 527 00:45:21,320 --> 00:45:23,919 {\an2}♪ But your eye still clear 528 00:45:23,920 --> 00:45:27,599 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 529 00:45:27,600 --> 00:45:33,440 {\an2}♪ To seek immortality with you 530 00:45:34,600 --> 00:45:37,760 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 41486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.