All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E06.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:19,239 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,359 {\an2}And this is what happened to us in Oranienstrasse. 3 00:00:22,360 --> 00:00:23,679 {\an2}The official version. 4 00:00:23,680 --> 00:00:27,159 {\an2}"Some of the communists were shooting at myself and Detective Rath." 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,479 {\an2}Are you serious? 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,919 {\an2}No-one is writing "the police were attacked." 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,159 {\an2}But we'd need proof. 8 00:00:32,160 --> 00:00:34,260 {\an2}An injured policeman. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,799 {\an2}They only ever made one copy of each of König's films. 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,359 {\an2}The courier always took them. 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,159 {\an2}Krajewski? He used to be one of us. 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,319 {\an2}A police officer. 13 00:00:44,320 --> 00:00:48,940 {\an2}He honestly thought he could just go back to working after the war. 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,639 {\an2}The snazzy guy from Cologne. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,639 {\an2}He's a bit too curious for my liking. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,039 {\an2}What's he to do with me? 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,540 {\an2}Find out what he's looking for. 18 00:00:58,120 --> 00:01:00,399 {\an2}Must have got under a car. 19 00:01:00,400 --> 00:01:02,239 {\an2}He wasn't a tough guy, I realized that too late. 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,559 {\an2}-You want to investigate? -It's not that easy. 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,740 {\an2}Pretending to be police and breaking into a flat is not a mistake. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,999 {\an2}-It's worse. You lied to me. -I did not. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,439 {\an2}By the way, Kardakov was still there last night. 24 00:01:13,440 --> 00:01:15,940 {\an2}-Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 25 00:01:15,960 --> 00:01:17,999 {\an2}So he really didn't leave the city. 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,839 {\an2}What do you want from me? 27 00:01:19,840 --> 00:01:22,140 {\an2}The Sorokins' gold. 28 00:01:28,400 --> 00:01:30,180 {\an2}Where is the gold from? 29 00:01:35,120 --> 00:01:36,740 {\an2}From Russia. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,820 {\an2}And what do you want to use it for? 31 00:01:44,320 --> 00:01:45,959 {\an2}Mr. Kardakov. 32 00:01:45,960 --> 00:01:47,940 {\an2}Stretch it once more. 33 00:01:58,480 --> 00:02:00,060 {\an2}Move it. 34 00:02:13,560 --> 00:02:15,980 {\an2}-Done, Edgar. -Thank you, doctor. 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,060 {\an2}My country is doomed. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,940 {\an2}I must help prevent this. 37 00:02:37,080 --> 00:02:39,860 {\an2}That's what I need the gold for. 38 00:02:48,440 --> 00:02:50,260 {\an2}I promise... 39 00:02:50,920 --> 00:02:54,540 {\an2}this deal will be more than worth your while. 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,020 {\an2}Please. 41 00:03:06,600 --> 00:03:08,100 {\an2}Help me. 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,740 {\an2}Gereon? 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,420 {\an2}Are you alive yet? 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,199 {\an2}Oh, pardon. 45 00:04:04,200 --> 00:04:06,980 {\an2}Désolé! Dobré ráno. Scusi. 46 00:04:07,920 --> 00:04:09,660 {\an2}Fancy a newspaper? 47 00:04:10,080 --> 00:04:14,079 {\an2}"Police officer close to death, communists continue to deny." 48 00:04:14,080 --> 00:04:16,079 {\an2}A question at an inopportune time? 49 00:04:16,080 --> 00:04:17,540 {\an2}Yes. 50 00:04:17,760 --> 00:04:20,319 {\an2}This colleague of yours, that Dörr guy, 51 00:04:20,320 --> 00:04:23,319 {\an2}who was shot during the Communists' demonstration. 52 00:04:23,320 --> 00:04:25,079 {\an2}Would have been... Is alleged to... 53 00:04:25,080 --> 00:04:28,959 {\an2}Could have been... Anyway, it's all becoming a tearjerker. 54 00:04:28,960 --> 00:04:29,959 {\an2}So I thought... 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,999 {\an2}POLICE OFFICER CLOSE TO DEATH COMMUNISTS CONTINUE TO DENY! 56 00:04:32,000 --> 00:04:34,780 {\an2}...maybe you could tell me which section the guy belongs to? 57 00:04:35,880 --> 00:04:37,719 {\an2}So I can find out his address. 58 00:04:37,720 --> 00:04:41,660 {\an2}At the press conference they were as silent as monks. 59 00:04:42,160 --> 00:04:45,820 {\an2}I don't know... I don't even know him. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,580 {\an2}Well... 61 00:04:50,280 --> 00:04:55,359 {\an2}Just in case you came across something and would hand me such details, 62 00:04:55,360 --> 00:04:58,159 {\an2}as soon as they came around the corner... 63 00:04:58,160 --> 00:05:00,399 {\an2}-You're championing the sub... -Subjunctive. 64 00:05:00,400 --> 00:05:01,679 {\an2}Would come, could, would. 65 00:05:01,680 --> 00:05:04,500 {\an2}German grammar. Fantastic, isn't it? 66 00:05:05,080 --> 00:05:07,719 {\an2}I'm also a police officer, Mr. Katelbach. 67 00:05:07,720 --> 00:05:09,420 {\an2}But a good one. 68 00:05:10,040 --> 00:05:15,780 {\an2}I thought it may be worth revealing the truth about 1 May. Don't you want that? 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,620 {\an2}-What makes you say that? -I can tell from looking at you. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,940 {\an2}Either way, in exchange, I would have tickets for the Plumpe. 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,079 {\an2}You what? 72 00:05:25,080 --> 00:05:28,180 {\an2}The stadium on Gesundbrunnen. Hertha BSC versus Holstein Kiel. 73 00:05:28,640 --> 00:05:30,679 {\an2}"A hand is washed only by the other" in this city. 74 00:05:30,680 --> 00:05:34,919 {\an2}You'd think! In sites of civilization, in your beautiful city on the Rhine, 75 00:05:34,920 --> 00:05:38,279 {\an2}or in my modest home town on the Danube, 76 00:05:38,280 --> 00:05:40,439 {\an2}friends help each other. 77 00:05:40,440 --> 00:05:43,740 {\an2}Only the Berliners don't get it. That's terrible. 78 00:05:50,280 --> 00:05:51,980 {\an2}What's the time? 79 00:05:53,360 --> 00:05:54,820 {\an2}Seven. 80 00:05:55,400 --> 00:05:57,180 {\an2}Dear God. 81 00:05:58,840 --> 00:06:00,540 {\an2}It's Sunday. 82 00:06:07,360 --> 00:06:10,980 {\an2}ACADEMIC ROWING CLUB LAKE WANNSEE 83 00:06:53,720 --> 00:06:56,260 {\an2}-What are you writing? -A novel. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,679 {\an2}Want to go out on the boat? 85 00:06:58,680 --> 00:07:00,719 {\an2}-Just the two of us? -Yes. 86 00:07:00,720 --> 00:07:02,100 {\an2}I'd love to. 87 00:07:04,160 --> 00:07:08,479 {\an2}You look droll in your swimming dress. Where did you get it? 88 00:07:08,480 --> 00:07:09,980 {\an2}At the carpet shop? 89 00:07:11,080 --> 00:07:14,460 {\an2}-No, she looks like a walrus. -Legs don't look slim in that. 90 00:07:17,600 --> 00:07:20,079 {\an2}No, here on your forehead. 91 00:07:20,080 --> 00:07:22,679 {\an2}Give it to me. How does this work? 92 00:07:22,680 --> 00:07:25,399 {\an2}-Look. -That won't stick. 93 00:07:25,400 --> 00:07:27,900 {\an2}-No, like this. -Hey, sporting ace. 94 00:07:28,040 --> 00:07:29,279 {\an2}But it won't stick. 95 00:07:29,280 --> 00:07:31,460 {\an2}Here, on your forehead like this. 96 00:07:32,240 --> 00:07:34,119 {\an2}Like this, look. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,780 {\an2}Hello. 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,519 {\an2}Greta, Rudi. Rudi, Greta. 99 00:07:38,520 --> 00:07:40,420 {\an2}-Hi. -Hi. 100 00:07:41,560 --> 00:07:44,540 {\an2}-What about the first swim? -I've been in already. 101 00:07:44,840 --> 00:07:45,759 {\an2}Shame. 102 00:07:45,760 --> 00:07:48,479 {\an2}Come on, Stefan. Show us what you got. Stand over there. 103 00:07:48,480 --> 00:07:49,980 {\an2}Come on. 104 00:07:50,560 --> 00:07:53,700 {\an2}I beg your pardon? That's silly. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,039 {\an2}-Far enough? -Yes. 106 00:08:01,040 --> 00:08:02,959 {\an2}And now you tell her something. 107 00:08:02,960 --> 00:08:05,700 {\an2}In a normal voice. Don't shout. 108 00:08:16,080 --> 00:08:17,540 {\an2}Oh, it's cold. 109 00:08:19,000 --> 00:08:20,039 {\an2}That much? 110 00:08:20,040 --> 00:08:23,020 {\an2}Find out for yourselves, churchy types. 111 00:08:23,400 --> 00:08:25,260 {\an2}Who is he? 112 00:08:25,280 --> 00:08:27,100 {\an2}A nitwit. 113 00:08:27,760 --> 00:08:29,999 {\an2}So, what did I say? 114 00:08:30,000 --> 00:08:33,420 {\an2}Ten Saxon revelers pay twelve Czech checks. 115 00:08:33,640 --> 00:08:34,679 {\an2}What about me? 116 00:08:34,680 --> 00:08:37,639 {\an2}Why does Jänicke bring proles to the club? 117 00:08:37,640 --> 00:08:39,239 {\an2}-Right? -Yes. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,479 {\an2}How do you do it? 119 00:08:40,480 --> 00:08:44,660 {\an2}-He can lip-read. His father is blind. -Deaf, you moron. 120 00:08:45,320 --> 00:08:46,740 {\an2}Not bad. 121 00:08:47,560 --> 00:08:49,980 {\an2}And, do you like him? 122 00:08:50,120 --> 00:08:51,660 {\an2}What makes you say that? 123 00:08:52,160 --> 00:08:54,479 {\an2}-Well... -Let's race! 124 00:08:54,480 --> 00:08:56,039 {\an2}Mixed fours. 125 00:08:56,040 --> 00:08:58,300 {\an2}-Coming! -Coming! 126 00:08:58,720 --> 00:09:02,340 {\an2}Three... two... 127 00:09:19,280 --> 00:09:23,060 {\an2}Mass executions are a legitimate tool of the revolution. 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,319 {\an2}Says who? Hitler? 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,860 {\an2}Lenin. 130 00:09:30,600 --> 00:09:32,860 {\an2}Expropriation, too, by the way. 131 00:10:26,600 --> 00:10:32,820 {\an2}In nomine patris et filii et spiritus sancti 132 00:10:33,160 --> 00:10:37,300 {\an2}Amen 133 00:10:49,320 --> 00:10:50,660 {\an2}Mr. Rath. 134 00:10:51,160 --> 00:10:53,519 {\an2}-Glad you could make it. -Mr. Councillor. 135 00:10:53,520 --> 00:10:57,799 {\an2}Oh please. Today, the councillor is also a civilian, just like you. 136 00:10:57,800 --> 00:11:00,239 {\an2}Irmgard, this is Mr. Rath, the colleague from Cologne. 137 00:11:00,240 --> 00:11:03,580 {\an2}-Nice to meet you. -Did mass uplift you? 138 00:11:03,680 --> 00:11:05,980 {\an2}Be careful with what you say. 139 00:11:07,800 --> 00:11:09,319 {\an2}Thank you, it was beautiful. 140 00:11:09,320 --> 00:11:12,799 {\an2}A little... different from the Rhine area. 141 00:11:12,800 --> 00:11:15,439 {\an2}You mean... more composed? 142 00:11:15,440 --> 00:11:16,719 {\an2}Maybe. 143 00:11:16,720 --> 00:11:19,780 {\an2}Well, the Märkisch diaspora. 144 00:11:20,160 --> 00:11:23,479 {\an2}We're having guests for coffee later, if you would like to come? 145 00:11:23,480 --> 00:11:25,599 {\an2}Thank you, but I have work to do. 146 00:11:25,600 --> 00:11:27,380 {\an2}I'll give you the day off. 147 00:11:27,600 --> 00:11:29,980 {\an2}Then I'd love to. 148 00:11:30,640 --> 00:11:33,020 {\an2}You'll let the inspector go first, ok? 149 00:11:33,200 --> 00:11:34,580 {\an2}Go ahead. 150 00:11:36,840 --> 00:11:38,559 {\an2}-After you? -Me? 151 00:11:38,560 --> 00:11:41,639 {\an2}Oh, it's not for me. It's not my club. 152 00:11:41,640 --> 00:11:43,639 {\an2}My husband's family is Jewish 153 00:11:43,640 --> 00:11:46,260 {\an2}and he refuses to get baptized. 154 00:12:10,840 --> 00:12:13,679 {\an2}In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, amen. 155 00:12:13,680 --> 00:12:15,260 {\an2}Amen. 156 00:12:23,240 --> 00:12:26,759 {\an2}God's eternal mercy will always forgive you, my son. 157 00:12:26,760 --> 00:12:28,220 {\an2}I know. 158 00:12:32,240 --> 00:12:36,740 {\an2}Talk to me, my son. After the first step, the second one is easy. 159 00:12:42,480 --> 00:12:45,660 {\an2}If you don't want to, come back some other time. 160 00:12:50,800 --> 00:12:53,820 {\an2}The doors of this house are always open to you. 161 00:13:12,000 --> 00:13:14,180 {\an2}I love my brother's wife. 162 00:13:20,240 --> 00:13:21,700 {\an2}Does he know? 163 00:13:23,320 --> 00:13:25,660 {\an2}No. He is lost without a trace. 164 00:13:26,600 --> 00:13:27,980 {\an2}Missing. 165 00:13:30,920 --> 00:13:33,780 {\an2}Has this led to indecent actions? 166 00:13:35,880 --> 00:13:37,220 {\an2}Yes. 167 00:13:37,400 --> 00:13:39,420 {\an2}Over a long period of time? 168 00:13:39,960 --> 00:13:41,740 {\an2}For over ten years now. 169 00:13:43,880 --> 00:13:45,959 {\an2}This is a heavy burden. 170 00:13:45,960 --> 00:13:50,860 {\an2}The ninth commandment is an important component of our Christian integrity. 171 00:13:55,200 --> 00:13:57,220 {\an2}Is there more, my son? 172 00:14:07,040 --> 00:14:09,119 {\an2}JOB POSTING 173 00:14:09,120 --> 00:14:11,620 {\an2}Have you talked to Stefan about the job yet? 174 00:14:14,560 --> 00:14:19,500 {\an2}Hey, Stefan! I didn't know you personally know Benda. 175 00:14:20,200 --> 00:14:23,740 {\an2}Sure, he's the chief of the political police. 176 00:14:24,240 --> 00:14:27,119 {\an2}-See? -I have an interview tomorrow. 177 00:14:27,120 --> 00:14:28,740 {\an2}Good! 178 00:14:52,760 --> 00:14:54,380 {\an2}Hey, student! 179 00:14:55,360 --> 00:14:57,199 {\an2}Me? No. 180 00:14:57,200 --> 00:14:59,079 {\an2}-What are you reading then? -Pardon? 181 00:14:59,080 --> 00:15:00,660 {\an2}What are you reading? 182 00:15:00,760 --> 00:15:02,740 {\an2}Just looking at pictures. 183 00:15:03,600 --> 00:15:06,700 {\an2}-Are you from Usedom? -No, Darss. And you? 184 00:15:07,080 --> 00:15:08,980 {\an2}-Wismar? -No. 185 00:15:09,160 --> 00:15:10,860 {\an2}Stralsund. 186 00:15:12,600 --> 00:15:15,599 {\an2}Hey, what are you doing? That's not your boat. 187 00:15:15,600 --> 00:15:16,999 {\an2}We are the Kiel sailors. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,679 {\an2}We're doing revolution. 189 00:15:18,680 --> 00:15:20,399 {\an2}You can't do that! 190 00:15:20,400 --> 00:15:23,380 {\an2}-Come along. Read to us. -No way. 191 00:15:26,480 --> 00:15:27,980 {\an2}Help! 192 00:15:30,160 --> 00:15:32,559 {\an2}-Quick! Help! -Let's go, guys. 193 00:15:32,560 --> 00:15:35,999 {\an2}-They're stealing our boat! -Kidnapping! 194 00:15:36,000 --> 00:15:37,740 {\an2}Wait, I'll get you! 195 00:15:39,560 --> 00:15:41,060 {\an2}Faster! 196 00:15:42,400 --> 00:15:45,479 {\an2}-What are you doing? -Help me! 197 00:15:45,480 --> 00:15:48,780 {\an2}-I'm being kidnapped! -You'll have to endure it! 198 00:15:59,160 --> 00:16:00,740 {\an2}We're rid of them. 199 00:16:04,080 --> 00:16:07,220 {\an2}-I'm Fritz. -Greta. 200 00:16:08,360 --> 00:16:10,639 {\an2}Greta. Nice name. 201 00:16:10,640 --> 00:16:12,220 {\an2}Otto. 202 00:16:13,000 --> 00:16:14,580 {\an2}Hello. 203 00:16:26,480 --> 00:16:29,220 {\an2}Cold, but fair. 204 00:16:31,840 --> 00:16:33,380 {\an2}Listen... 205 00:16:34,280 --> 00:16:38,340 {\an2}-You're in medical school, right? -Forensic pathology with Dr. Schwarz. 206 00:16:38,680 --> 00:16:40,519 {\an2}Do you cut open bodies and look into them? 207 00:16:40,520 --> 00:16:42,380 {\an2}That's almost all we do. 208 00:16:44,360 --> 00:16:46,159 {\an2}-Seriously? -Sure. 209 00:16:46,160 --> 00:16:48,220 {\an2}I cut them open in my sleep. 210 00:16:49,120 --> 00:16:50,660 {\an2}Why do you want to know? 211 00:16:52,320 --> 00:16:53,740 {\an2}Just do. 212 00:16:53,760 --> 00:16:56,220 {\an2}Maybe the two of us are up to something later. 213 00:16:56,960 --> 00:16:58,380 {\an2}I see. 214 00:17:02,400 --> 00:17:04,199 {\an2}Please help yourself. 215 00:17:04,200 --> 00:17:07,900 {\an2}I'm sorry, but our maid was married off over night. 216 00:17:08,240 --> 00:17:11,260 {\an2}-Can I help you? -No, thank you. 217 00:17:11,320 --> 00:17:13,340 {\an2}A woman doesn't unlearn this. 218 00:17:14,520 --> 00:17:16,839 {\an2}Rath, there you are. 219 00:17:16,840 --> 00:17:19,780 {\an2}Have you met our chief employer? 220 00:17:20,320 --> 00:17:22,260 {\an2}We haven't been introduced. 221 00:17:22,360 --> 00:17:25,679 {\an2}Chief of police Zörgiebel, Inspector Rath from Cologne. 222 00:17:25,680 --> 00:17:27,180 {\an2}I am honored. 223 00:17:27,560 --> 00:17:30,380 {\an2}Rath, the son of Engelbert? 224 00:17:30,920 --> 00:17:34,279 {\an2}You owe me a report for the first of May. 225 00:17:34,280 --> 00:17:36,159 {\an2}I'm working on it. 226 00:17:36,160 --> 00:17:39,860 {\an2}The fact that you were shot at, the danger... 227 00:17:40,000 --> 00:17:43,999 {\an2}the self-defense situation you and your colleague were in, 228 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 {\an2}you have to emphasize that. 229 00:17:46,800 --> 00:17:52,060 {\an2}I expect your written statement regarding those events tomorrow morning. 230 00:18:44,200 --> 00:18:45,820 {\an2}You're shaking. 231 00:18:46,800 --> 00:18:48,159 {\an2}I'm cold, too. 232 00:18:48,160 --> 00:18:49,940 {\an2}We need help! 233 00:19:38,960 --> 00:19:40,580 {\an2}You can't go there. 234 00:19:40,920 --> 00:19:42,340 {\an2}I can. 235 00:20:13,640 --> 00:20:14,980 {\an2}Just like that. 236 00:20:16,680 --> 00:20:19,940 {\an2}-Pardon? -The constabularies. 237 00:20:20,280 --> 00:20:22,420 {\an2}That's where they were shooting from. 238 00:20:24,520 --> 00:20:26,140 {\an2}And they were dead. 239 00:20:31,360 --> 00:20:32,799 {\an2}But no revolution, 240 00:20:32,800 --> 00:20:34,540 {\an2}the party says. 241 00:20:52,240 --> 00:20:53,900 {\an2}What are you doing here? 242 00:20:54,120 --> 00:20:56,279 {\an2}-Mr. Nowak. -Are you snooping around? 243 00:20:56,280 --> 00:20:58,759 {\an2}-I'm sorry. -He's one of them. 244 00:20:58,760 --> 00:21:00,399 {\an2}-A copper? -Yes. 245 00:21:00,400 --> 00:21:02,519 {\an2}-What did he say? -A copper? 246 00:21:02,520 --> 00:21:03,919 {\an2}-Get out. -A policeman? 247 00:21:03,920 --> 00:21:05,439 {\an2}-A policeman? -Get out, murderer. 248 00:21:05,440 --> 00:21:09,060 {\an2}-Murderer. -Get out. 249 00:21:10,400 --> 00:21:12,940 {\an2}-Hands off. -Get lost, you bastard. 250 00:21:13,160 --> 00:21:15,679 {\an2}Come on, let it go. Come on. 251 00:21:15,680 --> 00:21:17,580 {\an2}Next time I'll kill you. 252 00:21:43,680 --> 00:21:47,180 {\an2}Honored guests, dear comrades, 253 00:21:48,320 --> 00:21:51,460 {\an2}I welcome you all 254 00:21:51,880 --> 00:21:55,100 {\an2}here in the ancestral home of our family. 255 00:21:55,640 --> 00:21:57,799 {\an2}I'm particularly happy 256 00:21:57,800 --> 00:22:01,820 {\an2}that the lady of the house is joining us today. 257 00:22:02,640 --> 00:22:06,260 {\an2}The general director Annemarie Nyssen. 258 00:22:06,360 --> 00:22:07,900 {\an2}Mother. 259 00:22:16,760 --> 00:22:22,060 {\an2}Hunting is the actual passion of man, apart from war. 260 00:22:22,600 --> 00:22:28,199 {\an2}Today we welcome the esteemed personal advisor of the President of the Reich, 261 00:22:28,200 --> 00:22:29,799 {\an2}Colonel Wendt, 262 00:22:29,800 --> 00:22:33,340 {\an2}and also one of the great heroes of the previous war, 263 00:22:34,040 --> 00:22:36,239 {\an2}the conqueror of Memel, 264 00:22:36,240 --> 00:22:39,119 {\an2}and the hero of the Battle of Heidekrug, 265 00:22:39,120 --> 00:22:41,220 {\an2}Major General Seegers. 266 00:22:51,240 --> 00:22:54,639 {\an2}How come the Soviets suddenly put a hold on the delivery in Berlin? 267 00:22:54,640 --> 00:22:58,180 {\an2}The embassy's Bolshevik is talking of some sort of... 268 00:22:58,480 --> 00:23:01,940 {\an2}I don't know. Some kind of smuggling, allegedly. 269 00:23:01,960 --> 00:23:04,359 {\an2}On Monday, the wagons will be searched. 270 00:23:04,360 --> 00:23:06,919 {\an2}What? Why wait until Monday? 271 00:23:06,920 --> 00:23:09,580 {\an2}Think of the freight. You can't just open the hatches. 272 00:23:09,840 --> 00:23:14,159 {\an2}You must make sure that this train doesn't cause any kind of publicity. 273 00:23:14,160 --> 00:23:17,079 {\an2}-My name is on the freight papers. -Exactly. 274 00:23:17,080 --> 00:23:19,839 {\an2}Anything that happens to this transport between the national border 275 00:23:19,840 --> 00:23:24,479 {\an2}and the Reichswehr's barracks is solely your responsibility. 276 00:23:24,480 --> 00:23:29,519 {\an2}You know this. And you knew it when you agreed to support the national cause. 277 00:23:29,520 --> 00:23:31,999 {\an2}Do you know what's at stake for me when this gets out? 278 00:23:32,000 --> 00:23:35,119 {\an2}Exactly. That's why the train shouldn't stop here for long. 279 00:23:35,120 --> 00:23:40,759 {\an2}Once the press or even the police hears of our... I mean your activities, 280 00:23:40,760 --> 00:23:44,519 {\an2}you won't just put yourself in jeopardy, but the entire enterprise. 281 00:23:44,520 --> 00:23:49,860 {\an2}Give the Russians whatever they want. We'll do the rest. Right. 282 00:23:50,400 --> 00:23:52,620 {\an2}And now pull yourself together. 283 00:23:53,600 --> 00:23:56,279 {\an2}We are much obliged to the Nyssen family and in particular your mother 284 00:23:56,280 --> 00:23:58,460 {\an2}for making her estate available to us. 285 00:24:00,200 --> 00:24:03,940 {\an2}And we want to see what Colonel Wendt has prepared for us. 286 00:24:04,840 --> 00:24:07,639 {\an2}When and where is the exercise to take place? 287 00:24:07,640 --> 00:24:12,700 {\an2}After dark, General. In a valley behind those... hills. 288 00:24:13,000 --> 00:24:15,940 {\an2}Oh, well. So we've got some time. 289 00:24:45,800 --> 00:24:47,260 {\an2}Too far. 290 00:24:51,080 --> 00:24:53,620 {\an2}I beg your pardon, Major General. 291 00:24:53,800 --> 00:24:55,460 {\an2}I couldn't resist. 292 00:24:59,280 --> 00:25:03,100 {\an2}200 meters are ambitious for you, too. 293 00:25:03,200 --> 00:25:04,700 {\an2}On the contrary. 294 00:25:14,080 --> 00:25:16,900 {\an2}We look forward to your exercise, Colonel. 295 00:25:21,560 --> 00:25:26,479 {\an2}At the second address on our list in Oranienstrasse around number eight 296 00:25:26,480 --> 00:25:28,860 {\an2}there were two women on a balcony. 297 00:25:28,960 --> 00:25:33,940 {\an2}Shortly afterwards, several men unfurled a red flag, four by six meters in size. 298 00:25:34,600 --> 00:25:38,020 {\an2}At the same time, the communists opened fire. 299 00:26:00,920 --> 00:26:02,340 {\an2}Rath. 300 00:26:04,120 --> 00:26:05,820 {\an2}Who is this? 301 00:26:10,560 --> 00:26:12,060 {\an2}Hello? 302 00:26:21,960 --> 00:26:23,300 {\an2}Hello? 303 00:26:55,680 --> 00:26:57,860 {\an2}This is Germany's hope. 304 00:27:01,480 --> 00:27:03,420 {\an2}How many men are there? 305 00:27:03,960 --> 00:27:05,820 {\an2}Four thousand. 306 00:27:09,400 --> 00:27:11,820 {\an2}It's a very special exercise. 307 00:27:12,080 --> 00:27:13,500 {\an2}Is it? 308 00:27:13,560 --> 00:27:17,340 {\an2}We're calling it "Operation Prangertag". 309 00:27:30,160 --> 00:27:32,439 {\an2}That picture... We downed a few bottles, 310 00:27:32,440 --> 00:27:35,239 {\an2}Helmut got on the horse, straight down into the basement inn. 311 00:27:35,240 --> 00:27:37,140 {\an2}To the bar. 312 00:27:46,680 --> 00:27:48,020 {\an2}Bruno? 313 00:27:48,840 --> 00:27:50,420 {\an2}May I interrupt? 314 00:27:52,320 --> 00:27:54,180 {\an2}I'll be right back. 315 00:28:05,440 --> 00:28:07,860 {\an2}Today's the anniversary of Helmut's death. 316 00:28:08,720 --> 00:28:10,319 {\an2}He was in my company. 317 00:28:10,320 --> 00:28:13,060 {\an2}Fell in the battle of Zillebeke. 318 00:28:27,840 --> 00:28:31,460 {\an2}He was a good one. Old Behnke. 319 00:28:44,600 --> 00:28:45,940 {\an2}Bruno. 320 00:28:48,640 --> 00:28:50,460 {\an2}I need your help. 321 00:28:53,520 --> 00:28:54,860 {\an2}König? 322 00:28:58,120 --> 00:28:59,700 {\an2}Finally. 323 00:29:04,760 --> 00:29:06,700 {\an2}I have to find Krajewski. 324 00:29:09,560 --> 00:29:11,220 {\an2}He's the key. 325 00:29:13,440 --> 00:29:15,220 {\an2}Let's go then. 326 00:30:16,920 --> 00:30:19,580 {\an2}What do you want? I need my stuff. 327 00:30:20,200 --> 00:30:22,900 {\an2}Whom do you give the material from the film lab? 328 00:30:23,920 --> 00:30:25,780 {\an2}Which material? 329 00:30:27,760 --> 00:30:31,060 {\an2}They'll finish me off, man. 330 00:30:37,440 --> 00:30:38,879 {\an2}Where's the film? 331 00:30:38,880 --> 00:30:40,340 {\an2}Patience. 332 00:30:41,880 --> 00:30:44,180 {\an2}We have time. He doesn't. 333 00:30:58,040 --> 00:31:01,940 {\an2}Now you'll see how long you can manage without drugs. 334 00:31:02,640 --> 00:31:04,479 {\an2}If you need anything, 335 00:31:04,480 --> 00:31:06,420 {\an2}you'll call for service. 336 00:31:06,480 --> 00:31:09,980 {\an2}This officer will come get us. Look. 337 00:31:10,080 --> 00:31:12,940 {\an2}This is what I have for you when you sing. 338 00:31:13,960 --> 00:31:16,479 {\an2}That's... too weak for me. 339 00:31:16,480 --> 00:31:20,260 {\an2}-I... need something stronger. -I see. 340 00:31:20,880 --> 00:31:25,460 {\an2}I thought it was just the thing for you shaking chickens. 341 00:31:31,000 --> 00:31:34,780 {\an2}I need something stronger. Please! 342 00:31:47,000 --> 00:31:49,559 {\an2}As you can see, even broken machines can think. 343 00:31:49,560 --> 00:31:51,319 {\an2}No doubt about that. 344 00:31:51,320 --> 00:31:53,620 {\an2}You're living proof of that. 345 00:31:54,280 --> 00:31:56,220 {\an2}And with your stuff... 346 00:31:56,680 --> 00:31:58,519 {\an2}you have a grip on yourself? 347 00:31:58,520 --> 00:32:01,039 {\an2}You tell me. You know me by now. 348 00:32:01,040 --> 00:32:02,740 {\an2}If this gets out... 349 00:32:02,840 --> 00:32:05,980 {\an2}-you're out, no debate. -Do you think I'm a bad policeman? 350 00:32:08,560 --> 00:32:11,159 {\an2}Come on. Let me give you a kiss. 351 00:32:11,160 --> 00:32:14,460 {\an2}You're my favorite policeman. You're the best policeman... 352 00:32:15,520 --> 00:32:16,940 {\an2}I'm serious. 353 00:32:34,760 --> 00:32:36,460 {\an2}Idiot. 354 00:32:36,800 --> 00:32:38,820 {\an2}You're the idiot. 355 00:32:40,040 --> 00:32:42,460 {\an2}Because you didn't trust me. 356 00:32:54,840 --> 00:32:56,980 {\an2}Man, I'm parched. 357 00:32:57,160 --> 00:32:58,500 {\an2}Come on. 358 00:33:15,560 --> 00:33:17,820 {\an2}Another two hours. 359 00:33:38,600 --> 00:33:40,180 {\an2}Hello? 360 00:33:41,760 --> 00:33:43,820 {\an2}-Hands up! -What's going on? 361 00:33:45,560 --> 00:33:47,780 {\an2}-Hand over your weapons. -Lie down. 362 00:33:49,000 --> 00:33:51,300 {\an2}-Get down. -Go on, get down. 363 00:33:52,200 --> 00:33:53,660 {\an2}Lie down. 364 00:34:51,480 --> 00:34:54,100 {\an2}-Yes. -Let's go. 365 00:34:54,280 --> 00:34:55,700 {\an2}Come with me. 366 00:35:51,400 --> 00:35:52,740 {\an2}It's gas. 367 00:35:53,200 --> 00:35:54,479 {\an2}Gas! 368 00:35:54,480 --> 00:35:57,140 {\an2}Gas! It's gas! 369 00:36:00,320 --> 00:36:01,599 {\an2}Let's go. 370 00:36:01,600 --> 00:36:03,279 {\an2}Everyone out! 371 00:36:03,280 --> 00:36:05,140 {\an2}Go on, get out! 372 00:36:06,480 --> 00:36:09,279 {\an2}-Get to safety! -Everyone out! 373 00:36:09,280 --> 00:36:10,660 {\an2}Get out! 374 00:36:13,000 --> 00:36:15,340 {\an2}Put gas masks on! 375 00:36:15,600 --> 00:36:17,100 {\an2}Freeze! 376 00:36:24,840 --> 00:36:27,340 {\an2}Come over here. We need to take him. 377 00:36:28,840 --> 00:36:30,300 {\an2}Chin up! 378 00:36:32,680 --> 00:36:34,060 {\an2}Let's get out of here. 379 00:36:41,920 --> 00:36:44,079 {\an2}Quick! Paramedics! 380 00:36:44,080 --> 00:36:46,900 {\an2}Hold on! Hold on! 381 00:36:52,760 --> 00:36:54,740 {\an2}Is this the dead Russian? 382 00:36:55,800 --> 00:36:57,140 {\an2}Yes. 383 00:36:57,440 --> 00:36:59,580 {\an2}Will you close the door, please? 384 00:37:06,960 --> 00:37:09,740 {\an2}You take the feet, they're still firm. 385 00:37:10,320 --> 00:37:12,300 {\an2}Isn't he a bit heavy? 386 00:37:12,880 --> 00:37:16,660 {\an2}Yes, you're right. I'll let some gas out first. 387 00:37:41,160 --> 00:37:43,279 {\an2}Oh, crap. Hold your nose. 388 00:37:43,280 --> 00:37:46,060 {\an2}-What? -Close your mouth! 389 00:37:47,160 --> 00:37:50,180 {\an2}AMMONIUM SALT 390 00:38:09,400 --> 00:38:10,740 {\an2}Kiss me. 391 00:38:20,840 --> 00:38:22,460 {\an2}Better? 392 00:38:24,120 --> 00:38:25,239 {\an2}And now? 393 00:38:25,240 --> 00:38:28,660 {\an2}First we'll cause some carnage and then I'll show you my pad. 394 00:38:29,080 --> 00:38:31,140 {\an2}You'd like that, wouldn't you? 395 00:38:43,760 --> 00:38:45,780 {\an2}Go straight to Dr. Schmidt. 396 00:39:03,880 --> 00:39:06,860 {\an2}Right, miss, we're about to start. 397 00:39:07,360 --> 00:39:08,980 {\an2}Just a second. 398 00:39:13,200 --> 00:39:15,420 {\an2}Black mamba, but a proper one. 399 00:39:15,440 --> 00:39:18,620 {\an2}-What does that mean? -Come here, take a look. 400 00:39:26,360 --> 00:39:29,100 {\an2}Here. Charcoal lungs. 401 00:39:29,640 --> 00:39:33,780 {\an2}This guy was either a miner or a railway worker. 402 00:39:40,360 --> 00:39:42,439 {\an2}He can't have been a miner. 403 00:39:42,440 --> 00:39:44,220 {\an2}Not with hands like this. 404 00:39:45,920 --> 00:39:47,380 {\an2}Oh, crap. 405 00:39:48,000 --> 00:39:49,420 {\an2}Help me. 406 00:39:51,360 --> 00:39:54,660 {\an2}Are they nuts? Take me out of the opera? 407 00:39:54,960 --> 00:39:56,519 {\an2}I had to go through the rows. 408 00:39:56,520 --> 00:40:00,380 {\an2}We could have done this tomorrow. We'd have cooled him. 409 00:40:00,680 --> 00:40:02,900 {\an2}-And now? -In there. 410 00:40:04,120 --> 00:40:06,100 {\an2}The clothes! 411 00:40:06,800 --> 00:40:08,439 {\an2}I don't go to the opera for that! 412 00:40:08,440 --> 00:40:11,199 {\an2}Hurry up, they're coming. Come on. 413 00:40:11,200 --> 00:40:15,980 {\an2}I don't need that. They're idiots, I won't go to the opera again. 414 00:40:21,920 --> 00:40:24,180 {\an2}There was a chemical accident tonight. 415 00:40:25,320 --> 00:40:29,300 {\an2}One wagon of my train exploded. At Anhalter freight yard. 416 00:40:30,480 --> 00:40:33,279 {\an2}-Railway. -Were you at the front line? 417 00:40:33,280 --> 00:40:36,020 {\an2}123rd infantry division. 418 00:40:36,320 --> 00:40:37,660 {\an2}Why? 419 00:40:37,680 --> 00:40:42,820 {\an2}I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 420 00:40:43,440 --> 00:40:47,260 {\an2}Let's check the lungs for warfare agents. 421 00:40:51,720 --> 00:40:53,940 {\an2}Russian railway worker. 422 00:40:54,920 --> 00:40:56,580 {\an2}Gas attack. 423 00:40:57,160 --> 00:40:59,380 {\an2}Anhalter freight yard. 424 00:41:09,680 --> 00:41:11,340 {\an2}Well, inspector? 425 00:41:16,880 --> 00:41:18,999 {\an2}So, everything alright? 426 00:41:19,000 --> 00:41:20,380 {\an2}Yes. 427 00:41:20,600 --> 00:41:23,980 {\an2}-All the ladies are registered? -Sure. 428 00:41:24,000 --> 00:41:25,799 {\an2}Then we're all good. 429 00:41:25,800 --> 00:41:27,620 {\an2}You know it. 430 00:41:28,520 --> 00:41:31,140 {\an2}A model establishment. 431 00:41:34,440 --> 00:41:37,060 {\an2}Give my regards to the boss. 432 00:41:51,920 --> 00:41:54,919 {\an2}The medication issue really got the inspector's back up. 433 00:41:54,920 --> 00:41:56,460 {\an2}You promised. 434 00:41:56,560 --> 00:41:58,140 {\an2}What? 435 00:41:59,320 --> 00:42:01,839 {\an2}The certificate of conduct. Spotless. 436 00:42:01,840 --> 00:42:04,599 {\an2}Someone's got to find your paper first. 437 00:42:04,600 --> 00:42:06,660 {\an2}I want to join the police, Bruno. 438 00:42:09,240 --> 00:42:10,900 {\an2}But why? 439 00:42:13,160 --> 00:42:15,119 {\an2}Because I know I'd be good. 440 00:42:15,120 --> 00:42:16,860 {\an2}At investigating? 441 00:42:16,920 --> 00:42:18,260 {\an2}Yes. 442 00:42:18,800 --> 00:42:21,220 {\an2}Why don't you investigate the sleuth then? 443 00:42:21,880 --> 00:42:24,620 {\an2}Then you'll get your certificate of conduct. 444 00:42:26,680 --> 00:42:28,540 {\an2}The Cologne guy didn't do it. 445 00:42:29,080 --> 00:42:32,140 {\an2}But someone went through my desk. 446 00:42:33,200 --> 00:42:34,860 {\an2}The day before yesterday. 447 00:42:51,880 --> 00:42:54,100 {\an2}His condition is unstable. 448 00:42:58,120 --> 00:43:01,740 {\an2}The train is full of gold. 449 00:43:02,040 --> 00:43:05,119 {\an2}Only Svetlana knows. 450 00:43:05,120 --> 00:43:06,439 {\an2}Get some rest. 451 00:43:06,440 --> 00:43:09,300 {\an2}The train is full... 452 00:43:09,880 --> 00:43:13,980 {\an2}Increase the dose. Six milligrams morphine. 453 00:43:27,560 --> 00:43:29,140 {\an2}And, will he make it? 454 00:43:30,280 --> 00:43:31,620 {\an2}Yes. 455 00:43:46,240 --> 00:43:48,700 {\an2}Why did you believe that man? 456 00:43:49,120 --> 00:43:51,660 {\an2}I know him. He wouldn't lie. 457 00:43:58,640 --> 00:44:00,380 {\an2}Comrades! 458 00:44:01,880 --> 00:44:03,900 {\an2}Attention! 459 00:45:13,040 --> 00:45:15,860 {\an2}♪ To ashes, to dust 460 00:45:16,600 --> 00:45:19,300 {\an2}♪ Stolen from the light 461 00:45:20,400 --> 00:45:22,900 {\an2}♪ But not yet now 462 00:45:24,720 --> 00:45:28,140 {\an2}♪ Miracles wait until the end 463 00:45:48,840 --> 00:45:52,260 {\an2}♪ It must be just a dream 464 00:45:52,280 --> 00:45:56,919 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 465 00:45:56,920 --> 00:46:00,980 {\an2}♪ Who really knows? 466 00:46:03,400 --> 00:46:06,940 {\an2}♪ The clock on your wall 467 00:46:07,000 --> 00:46:10,620 {\an2}♪ It is filled with sand 468 00:46:10,720 --> 00:46:14,300 {\an2}♪ Put your hand in mine 469 00:46:14,440 --> 00:46:17,999 {\an2}♪ And let us be forever 470 00:46:18,000 --> 00:46:21,039 {\an2}♪ Now you make your choice 471 00:46:21,040 --> 00:46:22,900 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 35760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.