All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E03.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,839 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,840 --> 00:00:23,519 {\an2}Why is he with the vice squad? Why not something decent? Murder, corruption... 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,879 {\an2}secret police? 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,599 {\an2}The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. Dr. Adenauer. 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,839 {\an2}The affair is unsavory. 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,399 {\an2}-I think there is a contracting entity. -Do you have any leads yet? 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,660 {\an2}-Who is this? -This one is Mutti from Wedding. 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,439 {\an2}You have nothing to worry about. 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,140 {\an2}No. 10 00:00:39,800 --> 00:00:40,759 {\an2}What happened? 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,260 {\an2}Can you hear me? 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,980 {\an2}I'll get help. 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,820 {\an2}Please. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,159 {\an2}Let the train pass. 15 00:00:49,160 --> 00:00:51,839 {\an2}-According to our regulations... -It is by order of the Reichswehr . 16 00:00:51,840 --> 00:00:54,839 {\an2}Someone has to sign off the freight documents. 17 00:00:54,840 --> 00:00:58,239 {\an2}That is Major General Seegers. 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,199 {\an2}The train crossed the border this morning. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,460 {\an2}It's coming straight to Berlin! 20 00:01:07,960 --> 00:01:10,260 {\an2}Alexey Kardakov. 21 00:01:10,480 --> 00:01:12,260 {\an2}Thank you for your help. 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,740 {\an2}CONSIGNMENT NOTE 23 00:01:49,040 --> 00:01:52,580 {\an2}-Hey, that's my coat! -Give it to me! 24 00:01:55,800 --> 00:01:57,820 {\an2}You piece of rat crap! 25 00:02:10,720 --> 00:02:13,279 {\an2}Police officer! 26 00:02:13,280 --> 00:02:15,060 {\an2}Stop! This is the police! 27 00:02:18,120 --> 00:02:19,580 {\an2}Don't move! 28 00:02:20,800 --> 00:02:23,540 {\an2}Stop immediately! Stop! 29 00:02:40,520 --> 00:02:45,500 {\an2}ANHALTER FREIGHT YARD KREUZBERG, BERLIN 30 00:03:09,640 --> 00:03:11,199 {\an2}Hit the road. 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,839 {\an2}Good luck. Your train leaves Zoo Station in two hours. 32 00:03:15,840 --> 00:03:17,780 {\an2}No contact. With nobody. 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,900 {\an2}In two nights, you're back in Moscow. 34 00:03:30,400 --> 00:03:32,420 {\an2}Death to the traitors of the Revolution! 35 00:06:08,880 --> 00:06:10,319 {\an2}Everything alright? 36 00:06:10,320 --> 00:06:11,639 {\an2}Where is Kardakov? 37 00:06:11,640 --> 00:06:13,959 {\an2}The secret service is after him. 38 00:06:13,960 --> 00:06:17,380 {\an2}-What? Since when? -We don't know. 39 00:06:17,400 --> 00:06:19,260 {\an2}But it was too risky. 40 00:06:20,840 --> 00:06:22,660 {\an2}Hello there. 41 00:06:24,000 --> 00:06:25,079 {\an2}Hello. 42 00:06:25,080 --> 00:06:29,780 {\an2}Is this the 10:14 from Leningrad? I'd like to see the documents, please. 43 00:06:33,760 --> 00:06:36,239 {\an2}One wagon needs to be put on another track. 44 00:06:36,240 --> 00:06:38,220 {\an2}For the onward journey. 45 00:06:39,000 --> 00:06:40,439 {\an2}Which wagon is it? 46 00:06:40,440 --> 00:06:41,940 {\an2}The last one. 47 00:06:45,280 --> 00:06:47,159 {\an2}Paris, yes? 48 00:06:47,160 --> 00:06:49,559 {\an2}Departs at 3:30 p.m., platform 23. 49 00:06:49,560 --> 00:06:51,100 {\an2}Paris? 50 00:06:52,920 --> 00:06:56,100 {\an2}-Why Paris? -The plan was changed. 51 00:06:56,240 --> 00:06:59,439 {\an2}Why Paris? The wagon needs to go to Istanbul. To Trotsky! 52 00:06:59,440 --> 00:07:02,620 {\an2}Be quiet! Don't ever mention his name. 53 00:07:04,520 --> 00:07:06,340 {\an2}Is there a problem? 54 00:07:07,200 --> 00:07:08,820 {\an2}No! What are you... 55 00:07:09,520 --> 00:07:11,220 {\an2}Give me the documents. 56 00:07:12,120 --> 00:07:14,559 {\an2}Paris? What is this? Why Paris all of a sudden? 57 00:07:14,560 --> 00:07:16,860 {\an2}Give me that right now! 58 00:07:18,120 --> 00:07:21,599 {\an2}I want to talk to Kardakov, no one else. He should be here. Not you. 59 00:07:21,600 --> 00:07:23,860 {\an2}Give me back the documents! 60 00:07:26,600 --> 00:07:27,940 {\an2}Now. 61 00:07:31,760 --> 00:07:33,460 {\an2}I'll kill you. 62 00:07:38,360 --> 00:07:40,380 {\an2}No! 63 00:07:43,560 --> 00:07:44,980 {\an2}No! 64 00:07:45,160 --> 00:07:48,759 {\an2}Stop him! Arrest him! 65 00:07:48,760 --> 00:07:51,500 {\an2}Calm down, you termagant! 66 00:07:54,280 --> 00:07:55,620 {\an2}Let me go! 67 00:07:58,000 --> 00:08:00,820 {\an2}-Who is your superior? -He'll come see you. 68 00:09:17,600 --> 00:09:21,060 {\an2}-You stink. -I was a bit unlucky. 69 00:09:22,840 --> 00:09:25,100 {\an2}It's not broken, you were lucky. 70 00:09:45,600 --> 00:09:47,580 {\an2}Where can I find Mutti? 71 00:09:47,800 --> 00:09:50,759 {\an2}Mutti doesn't want to walk the streets anymore. 72 00:09:50,760 --> 00:09:52,940 {\an2}She only works from home now. 73 00:09:53,720 --> 00:09:57,700 {\an2}It's a fiver. I get two now and you'll give me three later. 74 00:10:00,720 --> 00:10:02,700 {\an2}Second stairs on the left. 75 00:10:07,200 --> 00:10:12,380 {\an2}You got a quarter of an hour. Then you're down here or I'll come up. 76 00:10:20,000 --> 00:10:26,079 {\an2}You're just hanging around here, I've had enough, get it? I've had it. Up to here. 77 00:10:26,080 --> 00:10:27,500 {\an2}Is your mom in there? 78 00:10:32,000 --> 00:10:33,380 {\an2}Excuse me? 79 00:10:43,200 --> 00:10:46,420 {\an2}Out, and take your sister too. And you too. 80 00:10:48,160 --> 00:10:50,100 {\an2}Get lost, Eckelt. 81 00:10:54,920 --> 00:10:57,900 {\an2}Take your coat off and sit there. 82 00:11:01,200 --> 00:11:03,740 {\an2}I said leave it open! 83 00:11:06,200 --> 00:11:08,300 {\an2}Roll up your sleeves now. 84 00:11:17,560 --> 00:11:19,100 {\an2}Go on. 85 00:11:20,720 --> 00:11:22,260 {\an2}Make a fist. 86 00:11:24,640 --> 00:11:26,279 {\an2}What now? 87 00:11:26,280 --> 00:11:29,860 {\an2}Why do you come see Mutti if you don't want the speciality? 88 00:11:34,080 --> 00:11:35,740 {\an2}Get out. 89 00:11:35,800 --> 00:11:37,220 {\an2}One moment. 90 00:11:42,040 --> 00:11:43,820 {\an2}So, who is this? 91 00:11:44,120 --> 00:11:45,740 {\an2}How would I know? 92 00:11:46,240 --> 00:11:48,780 {\an2}Do you think I remember the mugs of all those perverts? 93 00:11:50,400 --> 00:11:51,719 {\an2}Who's the other woman? 94 00:11:51,720 --> 00:11:53,759 {\an2}Martha Konopatzki. 95 00:11:53,760 --> 00:11:56,980 {\an2}But there's no point asking for her, she went back to Pomerania. 96 00:11:57,160 --> 00:11:58,679 {\an2}Where was this picture taken? 97 00:11:58,680 --> 00:12:01,220 {\an2}I don't know. Somewhere in the west. 98 00:12:01,400 --> 00:12:03,559 {\an2}-Address? -I don't have it. 99 00:12:03,560 --> 00:12:05,060 {\an2}But you were there. 100 00:12:05,320 --> 00:12:07,199 {\an2}We were taken there at night. 101 00:12:07,200 --> 00:12:11,639 {\an2}With hats on our heads which they pulled down so much we couldn't see nothing. 102 00:12:11,640 --> 00:12:12,759 {\an2}Who did that? 103 00:12:12,760 --> 00:12:15,959 {\an2}This guy, that guy. I can't tell you that, either. 104 00:12:15,960 --> 00:12:18,140 {\an2}What else do you remember? 105 00:12:22,200 --> 00:12:23,540 {\an2}Naught. 106 00:12:26,320 --> 00:12:28,500 {\an2}Alright, the red nag. 107 00:12:29,240 --> 00:12:32,340 {\an2}It was hanging on the wall staring at us. 108 00:12:34,120 --> 00:12:35,580 {\an2}There, you see? 109 00:12:53,440 --> 00:12:54,940 {\an2}How are you? 110 00:12:55,760 --> 00:12:57,420 {\an2}Have a nice day. 111 00:13:05,560 --> 00:13:07,700 {\an2}Morning, Jänicke. Everything alright? 112 00:13:08,360 --> 00:13:10,100 {\an2}Let me go through. 113 00:13:11,560 --> 00:13:13,420 {\an2}-Hello. -Hello. 114 00:13:19,760 --> 00:13:23,180 {\an2}-Oh, it's the big cast today. -Comrades, men. 115 00:13:23,720 --> 00:13:25,780 {\an2}The president of the police. 116 00:13:31,080 --> 00:13:33,020 {\an2}Hello, August. 117 00:13:37,640 --> 00:13:40,039 {\an2}Yes, alright. Alright! 118 00:13:40,040 --> 00:13:42,220 {\an2}That's enough. At ease. 119 00:13:44,680 --> 00:13:46,279 {\an2}You all know what this is about. 120 00:13:46,280 --> 00:13:49,740 {\an2}There is lots of trouble awaiting us on May first. 121 00:13:49,960 --> 00:13:53,980 {\an2}More than a dozen Communist associations have announced 122 00:13:54,040 --> 00:13:57,700 {\an2}that they will go against the ban on demonstrations. 123 00:13:58,560 --> 00:14:01,719 {\an2}This could lead to a chain reaction. 124 00:14:01,720 --> 00:14:05,380 {\an2}We have to be determined to stop it. 125 00:14:06,600 --> 00:14:10,239 {\an2}Radical forces from all directions have been trying for years 126 00:14:10,240 --> 00:14:14,159 {\an2}to undermine our state and bring chaos to our streets. 127 00:14:14,160 --> 00:14:17,479 {\an2}But we must protect the citizens of our country 128 00:14:17,480 --> 00:14:22,260 {\an2}and our democratic constitution! 129 00:14:27,720 --> 00:14:30,540 {\an2}Therefore, first of all... 130 00:14:30,760 --> 00:14:33,719 {\an2}Our present crews are backed up 131 00:14:33,720 --> 00:14:37,860 {\an2}with forces from Spandau and Zehlendorf. 132 00:14:37,960 --> 00:14:41,279 {\an2}These will be deployed in Kreuzberg, 133 00:14:41,280 --> 00:14:44,580 {\an2}Neukölln, and in Wedding. 134 00:14:44,600 --> 00:14:47,380 {\an2}That's where all the rascals live. 135 00:14:48,480 --> 00:14:51,599 {\an2}-Operation leaders are Reiser, -Present. 136 00:14:51,600 --> 00:14:55,820 {\an2}Blaschewski, Boglau and Wolter. 137 00:14:56,360 --> 00:14:59,500 {\an2}You'll get your equipment from the armory. 138 00:15:06,760 --> 00:15:08,460 {\an2}-Hi, Erwin. -Mr. Wolter. 139 00:15:09,560 --> 00:15:12,319 {\an2}Mauser 98, 100 pieces of ammunition. 140 00:15:12,320 --> 00:15:13,660 {\an2}Next. 141 00:15:14,440 --> 00:15:16,599 {\an2}Hey, Willi, 100 bullets? 142 00:15:16,600 --> 00:15:18,380 {\an2}That's like in the war! 143 00:15:20,720 --> 00:15:22,220 {\an2}Would you prefer this one? 144 00:15:23,840 --> 00:15:25,980 {\an2}MP28, brand new. 145 00:15:27,520 --> 00:15:29,380 {\an2}Of course I prefer this one. 146 00:15:29,880 --> 00:15:31,860 {\an2}The General is in town. 147 00:15:32,760 --> 00:15:34,140 {\an2}Wants to talk to you. 148 00:15:48,000 --> 00:15:49,380 {\an2}No. 149 00:15:51,760 --> 00:15:54,780 {\an2}-Hello, Inspector Rath. -I need an enlargement. 150 00:15:55,400 --> 00:15:57,580 {\an2}A very... large enlargement. 151 00:15:59,000 --> 00:16:01,140 {\an2}-Is that possible? -Yes. 152 00:16:01,240 --> 00:16:02,860 {\an2}Of what exactly? 153 00:16:21,760 --> 00:16:24,300 {\an2}-Oh, here you are. -Doris. 154 00:16:24,320 --> 00:16:26,700 {\an2}-I just wanted to say bye. -Will you relieve me? 155 00:16:29,200 --> 00:16:30,860 {\an2}What is it? 156 00:16:31,800 --> 00:16:35,199 {\an2}Compare cases, systemize them, they call it a catchword register. 157 00:16:35,200 --> 00:16:39,660 {\an2}Wow, you've hit a gold mine. That's worth weeks of work. 158 00:16:42,120 --> 00:16:43,860 {\an2}But I can't do it. 159 00:16:44,040 --> 00:16:47,359 {\an2}All day long in the basement, you wither like a primrose. 160 00:16:47,360 --> 00:16:49,260 {\an2}I don't mind. 161 00:16:53,480 --> 00:16:54,919 {\an2}You do it for me then. 162 00:16:54,920 --> 00:16:57,140 {\an2}I'll give you 70 Pfennig an hour. 163 00:16:57,560 --> 00:16:58,980 {\an2}Ninety. 164 00:17:00,040 --> 00:17:02,620 {\an2}Eighty. Last offer, or I'll do it myself. 165 00:17:03,360 --> 00:17:04,700 {\an2}Deal. 166 00:17:11,760 --> 00:17:13,100 {\an2}Very well, Mrs. Ritter. 167 00:17:15,760 --> 00:17:18,260 {\an2}Have you heard of the French disease? 168 00:17:18,400 --> 00:17:21,239 {\an2}-Pardon? -It's a bacterial infection. 169 00:17:21,240 --> 00:17:24,119 {\an2}Transmitted through mucosal contact. Also called Great Imitator. 170 00:17:24,120 --> 00:17:25,879 {\an2}You mean the rash? 171 00:17:25,880 --> 00:17:29,420 {\an2}It has nothing to do with that. I'll prescribe an ointment for that. 172 00:17:31,720 --> 00:17:33,580 {\an2}So what's wrong with me? 173 00:17:34,440 --> 00:17:38,740 {\an2}Syphilis. You must have heard of that, right? 174 00:17:44,600 --> 00:17:48,279 {\an2}-Do you have changing sexual partners? -I beg your pardon? 175 00:17:48,280 --> 00:17:49,559 {\an2}At my age? 176 00:17:49,560 --> 00:17:52,780 {\an2}-Did you have changing sexual partners? -No, I didn't. 177 00:17:53,600 --> 00:17:56,340 {\an2}I've only ever had one in my life. 178 00:17:57,560 --> 00:17:58,919 {\an2}Maybe it was the beasts. 179 00:17:58,920 --> 00:18:02,759 {\an2}I worked the slaughterhouse for 30 years. Now they don't want me because of this... 180 00:18:02,760 --> 00:18:06,399 {\an2}It's only transmitted from human to human. Affairs? 181 00:18:06,400 --> 00:18:08,159 {\an2}Are you kidding? 182 00:18:08,160 --> 00:18:11,279 {\an2}The Department of Health demands that all cases be documented. 183 00:18:11,280 --> 00:18:13,439 {\an2}The state wants to know what its citizens are up to. 184 00:18:13,440 --> 00:18:15,100 {\an2}So, any love affairs? 185 00:18:15,320 --> 00:18:16,980 {\an2}Could have been a while ago. 186 00:18:20,640 --> 00:18:22,060 {\an2}One. 187 00:18:25,760 --> 00:18:27,119 {\an2}One is enough. 188 00:18:27,120 --> 00:18:28,580 {\an2}Name? 189 00:18:31,440 --> 00:18:32,900 {\an2}He's dead. 190 00:18:35,160 --> 00:18:36,940 {\an2}Will it go away? 191 00:18:37,400 --> 00:18:38,740 {\an2}No. 192 00:18:39,760 --> 00:18:41,879 {\an2}You should go see a doctor, Mrs. Ritter. 193 00:18:41,880 --> 00:18:44,660 {\an2}You should shut your face, Mrs. Cziczewicz. 194 00:18:48,200 --> 00:18:49,900 {\an2}That one time? 195 00:18:51,200 --> 00:18:54,420 {\an2}It was over 20 years ago, it can't be possible. 196 00:18:54,840 --> 00:18:57,660 {\an2}This disease has a very long incubation period. 197 00:18:57,880 --> 00:18:59,780 {\an2}Twenty years, you say? 198 00:19:01,600 --> 00:19:02,940 {\an2}There she is. 199 00:19:07,040 --> 00:19:08,439 {\an2}What's wrong? 200 00:19:08,440 --> 00:19:10,500 {\an2}Mum went to the doctor. 201 00:19:11,880 --> 00:19:13,260 {\an2}And? 202 00:19:13,600 --> 00:19:15,519 {\an2}Bad weeds grow tall. 203 00:19:15,520 --> 00:19:16,599 {\an2}Don't say that. 204 00:19:16,600 --> 00:19:18,980 {\an2}A rash, nothing else. 205 00:19:19,600 --> 00:19:21,839 {\an2}You have to get some ointment for me. 206 00:19:21,840 --> 00:19:24,319 {\an2}-What did he say exactly? -Who? 207 00:19:24,320 --> 00:19:25,679 {\an2}The doctor. 208 00:19:25,680 --> 00:19:27,740 {\an2}I went to see Völcker. 209 00:19:29,360 --> 00:19:32,919 {\an2}That I have reddened skin, she said. Due to the germs. 210 00:19:32,920 --> 00:19:36,500 {\an2}I don't know, nothing special. And now enough of that. 211 00:19:37,680 --> 00:19:40,919 {\an2}But you won't get better in that damp slaughterhouse. 212 00:19:40,920 --> 00:19:43,220 {\an2}That's why they didn't want me anymore. 213 00:19:43,720 --> 00:19:47,260 {\an2}-I could go to the slaughterhouse. -No way. 214 00:19:47,960 --> 00:19:49,900 {\an2}He should rather go find work. 215 00:19:50,240 --> 00:19:52,399 {\an2}But no broad's work at the slaughterhouse. 216 00:19:52,400 --> 00:19:54,559 {\an2}He couldn't get any maggots out with these paws. 217 00:19:54,560 --> 00:19:57,260 {\an2}Why doesn't the girl go if I can't find anything? 218 00:19:57,920 --> 00:20:01,380 {\an2}Are you all right in the head? Toni goes to school. 219 00:20:03,440 --> 00:20:05,420 {\an2}That's what we go to work for. 220 00:20:07,000 --> 00:20:10,639 {\an2}Calm down. I'm still here. I'll be fine. 221 00:20:10,640 --> 00:20:13,839 {\an2}Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 222 00:20:13,840 --> 00:20:16,340 {\an2}-Wonder where she gets them from. -What did you say? 223 00:20:19,880 --> 00:20:22,079 {\an2}-Come on, say it again! -Lotte! 224 00:20:22,080 --> 00:20:23,639 {\an2}-Calm down. -You're on the game 225 00:20:23,640 --> 00:20:25,380 {\an2}but go all sensitive on me? 226 00:20:28,480 --> 00:20:30,439 {\an2}-Go earn some money... -Stop! 227 00:20:30,440 --> 00:20:33,700 {\an2}-...or keep your filthy gob shut! -Are you nuts? 228 00:20:34,440 --> 00:20:36,039 {\an2}That's enough! 229 00:20:36,040 --> 00:20:37,780 {\an2}I'll kill you! 230 00:20:41,240 --> 00:20:43,199 {\an2}-Bastard! -Leave her alone. 231 00:20:43,200 --> 00:20:44,820 {\an2}Stop it! 232 00:20:46,240 --> 00:20:47,580 {\an2}Look. 233 00:20:58,680 --> 00:21:00,180 {\an2}Bloody broads! 234 00:21:02,200 --> 00:21:04,119 {\an2}-Am I the only one... -Nuts or what? 235 00:21:04,120 --> 00:21:06,039 {\an2}...who has any common sense? 236 00:21:06,040 --> 00:21:09,980 {\an2}-Your husband is a rogue. -So? That's why I only have one. 237 00:21:16,920 --> 00:21:18,980 {\an2}Over there, Café Josty. 238 00:21:21,600 --> 00:21:23,900 {\an2}You'll wait for me in the car. 239 00:22:03,600 --> 00:22:05,159 {\an2}Caretaker! I'm sorry. 240 00:22:05,160 --> 00:22:08,500 {\an2}-I forgot my key. -Kardakov, you gave me a fright. 241 00:22:08,640 --> 00:22:11,860 {\an2}-Come on in then. -Thank you. 242 00:22:19,640 --> 00:22:21,060 {\an2}Sveta? 243 00:22:41,560 --> 00:22:43,060 {\an2}Svetlana? 244 00:23:12,960 --> 00:23:17,780 {\an2}A planned thing... Assassination... 245 00:23:19,920 --> 00:23:21,780 {\an2}National affair... 246 00:23:25,240 --> 00:23:28,420 {\an2}Foreign Minister Stresemann... 247 00:23:55,160 --> 00:23:57,580 {\an2}Right, Jänicke. Drive me home now. 248 00:24:45,920 --> 00:24:47,380 {\an2}Emmi. 249 00:25:01,120 --> 00:25:02,460 {\an2}Emmi. 250 00:25:19,720 --> 00:25:22,420 {\an2}-Bruno, I... -Don't worry. It's OK. 251 00:25:23,160 --> 00:25:24,620 {\an2}You rest. 252 00:25:25,720 --> 00:25:27,380 {\an2}I'll take care of it. 253 00:25:34,640 --> 00:25:37,380 {\an2}Lotte. Lotte! 254 00:25:50,080 --> 00:25:52,260 {\an2}I used to sit by your bed. 255 00:25:53,320 --> 00:25:54,700 {\an2}So? 256 00:25:55,760 --> 00:25:57,740 {\an2}You were different then. 257 00:25:58,200 --> 00:25:59,900 {\an2}Is that all? 258 00:26:01,160 --> 00:26:03,319 {\an2}We used to treat each other differently. 259 00:26:03,320 --> 00:26:05,620 {\an2}Yeah, that was before Erich. 260 00:26:05,720 --> 00:26:07,519 {\an2}I didn't choose him. 261 00:26:07,520 --> 00:26:11,540 {\an2}You didn't have to marry the creep because of the brat and get knocked up again. 262 00:26:12,240 --> 00:26:14,039 {\an2}You can talk. 263 00:26:14,040 --> 00:26:16,260 {\an2}You've just been lucky so far. 264 00:26:16,360 --> 00:26:18,500 {\an2}I took care, Ilse. 265 00:26:18,880 --> 00:26:20,559 {\an2}Look at yourself. 266 00:26:20,560 --> 00:26:23,620 {\an2}You're sitting in a dump, you've locked yourself in. 267 00:26:25,280 --> 00:26:28,660 {\an2}What a smug bitch you've become. 268 00:26:47,680 --> 00:26:50,980 {\an2}He's going into the restaurant. 269 00:27:46,440 --> 00:27:47,780 {\an2}Stay calm. 270 00:27:48,200 --> 00:27:51,839 {\an2}-I... to Kardakov. -Get out! 271 00:27:51,840 --> 00:27:55,439 {\an2}-He's my friend. -Get out right now! I'll call the police. 272 00:27:55,440 --> 00:27:59,780 {\an2}Wait! No, don't do that. Alexey Ivanovich! 273 00:28:02,200 --> 00:28:05,460 {\an2}Help! Help! 274 00:28:11,520 --> 00:28:14,460 {\an2}-Thank you. -Already full? 275 00:28:14,840 --> 00:28:17,860 {\an2}I can't eat any more. It was really very good. 276 00:28:18,640 --> 00:28:20,980 {\an2}My Emmi has always been a great chef. 277 00:28:22,560 --> 00:28:24,439 {\an2}I have relatives in Cologne. 278 00:28:24,440 --> 00:28:28,220 {\an2}-You do? -My cousin married an innkeeper. 279 00:28:28,400 --> 00:28:32,060 {\an2}Of a famous inn. Der Bier-Esel. 280 00:28:32,360 --> 00:28:34,260 {\an2}Oh, really? Thank you. 281 00:28:34,880 --> 00:28:37,559 {\an2}Mussels and beer. My father used to be a regular there. 282 00:28:37,560 --> 00:28:41,140 {\an2}His old man will be Cologne's next Chief of Police. 283 00:28:41,640 --> 00:28:43,620 {\an2}If all goes well. 284 00:28:45,920 --> 00:28:47,839 {\an2}Are you going steady? 285 00:28:47,840 --> 00:28:51,060 {\an2}-Pardon? -Married? 286 00:28:51,600 --> 00:28:52,999 {\an2}No. 287 00:28:53,000 --> 00:28:56,500 {\an2}Leave him alone, Emmi. He's had a tough day. 288 00:28:56,800 --> 00:28:59,780 {\an2}Bruno never tells me about his work. 289 00:28:59,880 --> 00:29:01,700 {\an2}It's better that way, Emmi dear. 290 00:29:03,160 --> 00:29:04,660 {\an2}Believe me. 291 00:29:09,160 --> 00:29:12,180 {\an2}Please excuse me. I'm going to bed. 292 00:29:17,560 --> 00:29:19,460 {\an2}Again, thank you very much. 293 00:29:19,680 --> 00:29:20,959 {\an2}You're welcome. 294 00:29:20,960 --> 00:29:23,540 {\an2}-Good night. -Good night. 295 00:29:23,680 --> 00:29:26,020 {\an2}-Sleep well. -Yes. 296 00:29:35,240 --> 00:29:36,660 {\an2}Right, my friend. 297 00:29:38,080 --> 00:29:39,780 {\an2}Let's do some straight talking. 298 00:29:41,760 --> 00:29:44,479 {\an2}Why did Benda want to talk to you alone? 299 00:29:44,480 --> 00:29:46,639 {\an2}-What do you mean? -Come on. 300 00:29:46,640 --> 00:29:50,100 {\an2}I've been in this business long enough. Don't beat around the bush. 301 00:29:51,240 --> 00:29:52,519 {\an2}What do you want, Bruno? 302 00:29:52,520 --> 00:29:55,820 {\an2}I don't want to be the fool in the dark. 303 00:29:57,200 --> 00:29:58,980 {\an2}I won't tell you. 304 00:30:02,840 --> 00:30:04,620 {\an2}Alright. 305 00:30:04,880 --> 00:30:08,759 {\an2}But I will tell you that tomorrow you have the honor of accompanying me. 306 00:30:08,760 --> 00:30:10,100 {\an2}Where to? 307 00:30:17,200 --> 00:30:18,239 {\an2}Kreuzberg. 308 00:30:18,240 --> 00:30:22,420 {\an2}First of May. The Reds want to demonstrate and we'll stop them. 309 00:30:22,880 --> 00:30:24,519 {\an2}Yes. Special operation. 310 00:30:24,520 --> 00:30:27,540 {\an2}Comb houses, search flats for weapons. 311 00:30:27,640 --> 00:30:31,420 {\an2}Pure harassment. The real dirty work. 312 00:30:31,800 --> 00:30:36,020 {\an2}-Maybe have a shot after all? -No, thanks. Doesn't go with that. 313 00:30:36,160 --> 00:30:37,900 {\an2}With what? 314 00:30:37,960 --> 00:30:39,780 {\an2}With stupid questions. 315 00:30:44,040 --> 00:30:46,420 {\an2}I'd like to know what you're about. 316 00:30:54,560 --> 00:30:58,980 {\an2}Dear Helga, thank you for your letter which I received yesterday. 317 00:30:59,480 --> 00:31:02,860 {\an2}It is good to know that everything is alright at home. 318 00:31:03,000 --> 00:31:05,580 {\an2}Here, it's not that simple. 319 00:31:06,400 --> 00:31:08,620 {\an2}I don't want to alarm you... 320 00:31:09,120 --> 00:31:12,740 {\an2}but I still can't tell you for sure when I'll come home. 321 00:31:14,560 --> 00:31:17,359 {\an2}Unforeseen incidences have stopped me 322 00:31:17,360 --> 00:31:20,980 {\an2}from speedily fulfilling my tasks for the foreseeable future. 323 00:31:23,120 --> 00:31:25,999 {\an2}If I look at the hustle and bustle around me, 324 00:31:26,000 --> 00:31:31,420 {\an2}I think of our dreams, and I feel a kind of hope I hadn't known before. 325 00:31:31,680 --> 00:31:35,100 {\an2}The hope that we will find a way out of this secrecy... 326 00:31:35,920 --> 00:31:37,839 {\an2}out of this secretiveness. 327 00:31:37,840 --> 00:31:40,820 {\an2}Well? Dance some more tonight? 328 00:31:41,800 --> 00:31:43,460 {\an2}Not tonight. 329 00:31:43,880 --> 00:31:45,660 {\an2}Maybe tomorrow, who knows. 330 00:31:48,200 --> 00:31:50,180 {\an2}Maybe even here in Berlin. 331 00:31:50,880 --> 00:31:52,860 {\an2}Please think about it. 332 00:31:53,120 --> 00:31:55,060 {\an2}And say hi to the boy from me. 333 00:31:56,640 --> 00:31:59,460 {\an2}With best regards, yours, Gereon. 334 00:32:02,440 --> 00:32:04,140 {\an2}Is that Kardakov? 335 00:32:05,240 --> 00:32:06,580 {\an2}No. 336 00:32:11,640 --> 00:32:13,300 {\an2}BERLIN DIRECTORY 1929 337 00:32:36,480 --> 00:32:39,260 {\an2}He's still here. In your room. 338 00:33:20,000 --> 00:33:21,420 {\an2}Is that you? 339 00:33:21,640 --> 00:33:24,300 {\an2}What is this, Alexey? Where have you been? 340 00:33:25,000 --> 00:33:26,340 {\an2}What are you doing here? 341 00:33:52,120 --> 00:33:53,740 {\an2}What the hell is going on? 342 00:33:56,000 --> 00:33:57,660 {\an2}Go on, let's get him. 343 00:33:58,520 --> 00:34:00,220 {\an2}Drive! 344 00:34:01,960 --> 00:34:04,020 {\an2}Turn the car around! 345 00:34:06,840 --> 00:34:09,420 {\an2}Leave me alone! What do you want? 346 00:34:12,320 --> 00:34:13,860 {\an2}Get in! 347 00:34:16,560 --> 00:34:18,860 {\an2}-Let me go! -That's enough! 348 00:34:22,280 --> 00:34:24,180 {\an2}Help me, help me! 349 00:34:24,600 --> 00:34:26,919 {\an2}Help! Help me! 350 00:34:26,920 --> 00:34:28,500 {\an2}Help me! 351 00:34:28,680 --> 00:34:30,740 {\an2}You have to help me, please! 352 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 {\an2}Help me! 353 00:34:50,280 --> 00:34:51,940 {\an2}Do you want one too? 354 00:34:52,200 --> 00:34:53,540 {\an2}Yes. 355 00:34:55,800 --> 00:34:58,980 {\an2}-Have you seen the man before? -I don't know. 356 00:34:59,440 --> 00:35:02,900 {\an2}He may have been one of them when they were meeting here. 357 00:35:03,200 --> 00:35:04,540 {\an2}Excuse me. 358 00:35:05,400 --> 00:35:06,860 {\an2}Who? 359 00:35:07,360 --> 00:35:08,940 {\an2}The Russians. 360 00:35:10,320 --> 00:35:12,940 {\an2}Sometimes there were quite a lot of them. 361 00:35:14,120 --> 00:35:16,620 {\an2}Then it got noisy. 362 00:35:17,960 --> 00:35:20,980 {\an2}Politics. In your room. 363 00:35:22,120 --> 00:35:24,079 {\an2}Who was in there before me? 364 00:35:24,080 --> 00:35:26,420 {\an2}Kardakov was his name. 365 00:35:28,200 --> 00:35:30,420 {\an2}He was a violinist, actually. 366 00:35:31,680 --> 00:35:34,500 {\an2}But when he really got talking... 367 00:35:41,640 --> 00:35:43,999 {\an2}I didn't understand a word, 368 00:35:44,000 --> 00:35:46,940 {\an2}but if he had said, jump! 369 00:35:47,440 --> 00:35:49,260 {\an2}I would have jumped. 370 00:35:49,640 --> 00:35:50,980 {\an2}He had something... 371 00:35:53,480 --> 00:35:55,700 {\an2}Sometimes it was uncanny. 372 00:35:57,000 --> 00:35:59,759 {\an2}-The suitcase in my room? -Yes, that's his. 373 00:35:59,760 --> 00:36:01,999 {\an2}Sorry, he meant to pick it up yesterday. 374 00:36:02,000 --> 00:36:04,860 {\an2}I'll take it to the basement tomorrow, and that one too. 375 00:36:07,720 --> 00:36:09,580 {\an2}Where did Kardakov go? 376 00:36:09,640 --> 00:36:12,959 {\an2}On tour, for six months. With a whole orchestra. 377 00:36:12,960 --> 00:36:17,820 {\an2}On a cruise ship. All the way to the Bosporus, he said. 378 00:36:18,240 --> 00:36:20,500 {\an2}Then why did he leave his instrument here? 379 00:36:25,200 --> 00:36:27,300 {\an2}A mysterious guy. 380 00:36:30,320 --> 00:36:32,420 {\an2}Sometimes he told me... 381 00:36:33,160 --> 00:36:36,740 {\an2}He was on the other side in the war, not on ours. 382 00:36:37,480 --> 00:36:39,140 {\an2}"They fell... 383 00:36:39,880 --> 00:36:42,700 {\an2}like bees in the freezing cold," he said. 384 00:36:45,680 --> 00:36:49,020 {\an2}I once dreamt that it was him who shot my Helmut. 385 00:36:49,840 --> 00:36:52,420 {\an2}And that the Lord sent him to me. 386 00:36:55,800 --> 00:36:57,660 {\an2}What a lot of nonsense. 387 00:36:59,480 --> 00:37:00,940 {\an2}Were you in the war? 388 00:37:02,280 --> 00:37:05,180 {\an2}I followed my brother to the front. 389 00:37:06,720 --> 00:37:08,860 {\an2}Then I came back alone. 390 00:37:12,080 --> 00:37:13,980 {\an2}So you know what it's like. 391 00:37:14,680 --> 00:37:18,140 {\an2}To wake up in the morning... alone. 392 00:37:19,000 --> 00:37:21,799 {\an2}To hate the silence, and the birds too. 393 00:37:21,800 --> 00:37:24,580 {\an2}All that false peace. 394 00:37:26,520 --> 00:37:28,700 {\an2}My mother couldn't cope. 395 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 {\an2}For her, the wrong son returned home. 396 00:37:41,560 --> 00:37:44,260 {\an2}I'll take the suitcase down tomorrow, if you'll allow me. 397 00:37:52,800 --> 00:37:54,260 {\an2}Good night. 398 00:37:55,440 --> 00:37:56,780 {\an2}Good night. 399 00:38:35,360 --> 00:38:38,759 {\an2}...clashes with the Berlin police have already been reported. 400 00:38:38,760 --> 00:38:43,599 {\an2}At this hour, KPD activists are handing out flyers in Wedding and Kreuzberg. 401 00:38:43,600 --> 00:38:47,359 {\an2}These say that the ban on demonstrations was lifted. 402 00:38:47,360 --> 00:38:49,919 {\an2}This is not true. 403 00:38:49,920 --> 00:38:52,999 {\an2}Tomorrow, on May First, demonstrations are still banned. 404 00:38:53,000 --> 00:38:56,159 {\an2}-Can't you sleep? -How, with this racket? 405 00:38:56,160 --> 00:38:59,980 {\an2}...likely that violence will escalate, emphasized Chief of Police... 406 00:39:00,480 --> 00:39:02,319 {\an2}I'm sorry. 407 00:39:02,320 --> 00:39:04,359 {\an2}-Was the radio on? -Yes! 408 00:39:04,360 --> 00:39:09,980 {\an2}-What was on? -I don't know, something political. 409 00:39:11,000 --> 00:39:14,140 {\an2}Oh please, let's listen to it. 410 00:39:16,560 --> 00:39:20,660 {\an2}Do you have any idea how late it is? I have to be up early! 411 00:39:21,400 --> 00:39:25,559 {\an2}Come on, I'll make you a sandwich and we'll listen to it together. 412 00:39:25,560 --> 00:39:27,479 {\an2}You translate. 413 00:39:27,480 --> 00:39:29,940 {\an2}Like in the old days! 414 00:39:36,840 --> 00:39:41,799 {\an2}...emerge stronger from the election campaign so that they keep working 415 00:39:41,800 --> 00:39:44,060 {\an2}for the best of our fatherland. 416 00:39:44,440 --> 00:39:48,639 {\an2}Now you will hear Gustav Mahler's Rückert Lieder 417 00:39:48,640 --> 00:39:51,620 {\an2}and I Am Lost To The World. 418 00:40:02,560 --> 00:40:05,900 {\an2}-Music. -With singing? 419 00:40:06,840 --> 00:40:08,700 {\an2}Well then. 420 00:40:10,880 --> 00:40:12,759 {\an2}A woman is singing... 421 00:40:12,760 --> 00:40:16,919 {\an2}♪ I am lost 422 00:40:16,920 --> 00:40:22,500 {\an2}♪ To the world 423 00:40:28,360 --> 00:40:34,239 {\an2}♪ With which I had spoiled 424 00:40:34,240 --> 00:40:37,580 {\an2}♪ A lot of time 425 00:40:40,560 --> 00:40:44,279 {\an2}♪ For a long time 426 00:40:44,280 --> 00:40:50,060 {\an2}♪ It hasn't heard from me 427 00:41:14,360 --> 00:41:19,919 {\an2}♪ It may well think 428 00:41:19,920 --> 00:41:27,380 {\an2}♪ That I have died 429 00:41:39,120 --> 00:41:46,580 {\an2}♪ And it doesn't matter to me 430 00:41:59,960 --> 00:42:03,380 {\an2}Alright now, nice and easy. 431 00:42:04,560 --> 00:42:07,140 {\an2}Tell us what your plan was. 432 00:42:08,200 --> 00:42:10,580 {\an2}I don't know what you mean. 433 00:42:10,600 --> 00:42:14,759 {\an2}Your plan? The Red Fortress. Your Fourth International. 434 00:42:14,760 --> 00:42:19,460 {\an2}-What were you up to? -I don't know what you're talking about. 435 00:42:21,200 --> 00:42:25,220 {\an2}I really don't know. I'm a railway worker. 436 00:42:30,080 --> 00:42:34,300 {\an2}There is no point in lying. We know who you are. 437 00:42:34,480 --> 00:42:36,879 {\an2}What did you want at Kardakov's place? 438 00:42:36,880 --> 00:42:40,740 {\an2}What is the Red Fortress planning to do? 439 00:42:42,400 --> 00:42:47,500 {\an2}What's in Istanbul? What's your plan? 440 00:42:47,840 --> 00:42:50,740 {\an2}Talk. Talk! 441 00:42:52,080 --> 00:42:53,700 {\an2}Why Istanbul? 442 00:42:55,000 --> 00:42:59,220 {\an2}Trotsky is there. That much I know. But I don't know anything else. 443 00:42:59,720 --> 00:43:03,199 {\an2}I was just supposed to meet Kardakov at the train. Honestly! 444 00:43:03,200 --> 00:43:05,420 {\an2}Kardakov is dead. 445 00:43:07,400 --> 00:43:10,580 {\an2}But he was friendly enough to leave us this. 446 00:43:13,600 --> 00:43:15,980 {\an2}The Red Fortress... 447 00:43:16,080 --> 00:43:18,980 {\an2}sends a train to Trotsky, 448 00:43:19,080 --> 00:43:22,580 {\an2}to Istanbul. 449 00:43:23,000 --> 00:43:27,079 {\an2}Tell us why. Why are you sending him a train? 450 00:43:27,080 --> 00:43:29,700 {\an2}Why to Istanbul? Talk! 451 00:43:31,400 --> 00:43:35,340 {\an2}What's on that train? What's in that wagon? Tell us. 452 00:43:42,280 --> 00:43:43,900 {\an2}What? 453 00:43:44,120 --> 00:43:45,439 {\an2}A lot of gold. 454 00:43:45,440 --> 00:43:47,820 {\an2}Gold? What gold? 455 00:43:48,040 --> 00:43:51,740 {\an2}The Kulaks' gold, stolen from the museums? What gold, my boy? 456 00:43:55,400 --> 00:43:57,700 {\an2}It's the Sorokins' gold. 457 00:44:01,600 --> 00:44:04,380 {\an2}♪ To ashes, to dust 458 00:44:05,400 --> 00:44:08,020 {\an2}♪ Stolen from the light 459 00:44:09,040 --> 00:44:11,420 {\an2}♪ But not yet now 460 00:44:13,360 --> 00:44:16,820 {\an2}♪ Miracles wait until the end 461 00:44:23,520 --> 00:44:26,660 {\an2}♪ Ocean of time 462 00:44:27,440 --> 00:44:29,860 {\an2}♪ Eternal law 463 00:44:31,040 --> 00:44:33,580 {\an2}♪ To ashes, to dust 464 00:44:34,680 --> 00:44:36,500 {\an2}♪ To ashes 465 00:44:36,640 --> 00:44:38,820 {\an2}♪ But not yet now 466 00:44:59,520 --> 00:45:03,039 {\an2}♪ It must be just a dream 467 00:45:03,040 --> 00:45:07,839 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 468 00:45:07,840 --> 00:45:11,980 {\an2}♪ Who really knows? 469 00:45:14,280 --> 00:45:17,799 {\an2}♪ The clock on your wall 470 00:45:17,800 --> 00:45:21,319 {\an2}♪ It is filled with sand 471 00:45:21,320 --> 00:45:25,119 {\an2}♪ Put your hand in mine 472 00:45:25,120 --> 00:45:28,820 {\an2}♪ And let us be forever 473 00:45:28,840 --> 00:45:32,519 {\an2}♪ Now you make your choice 474 00:45:32,520 --> 00:45:37,199 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 475 00:45:37,200 --> 00:45:42,620 {\an2}♪ But I can forgive you 476 00:45:43,720 --> 00:45:47,079 {\an2}♪ You are very close to death 477 00:45:47,080 --> 00:45:49,959 {\an2}♪ But your eye still clear 478 00:45:49,960 --> 00:45:53,599 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 479 00:45:53,600 --> 00:45:58,540 {\an2}♪ To seek immortality with you 480 00:45:58,640 --> 00:46:01,100 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 37180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.