All language subtitles for Ant-Man.and.The.Wasp.2018.HDCAM.XViD.AC3-ETRG-cze(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,889 --> 00:00:02,787 Odešel navždy. 2 00:00:18,061 --> 00:00:21,237 Oznamující, že se domů nevrátí, 3 00:00:21,262 --> 00:00:24,309 byla ta nejtěžší věc, kterou jsem kdy musel udělat. 4 00:00:27,895 --> 00:00:30,035 Ale pak, Scott ukázal ... 5 00:00:30,076 --> 00:00:33,443 Nebo bych měl říct, vloupal do našeho domu ... 6 00:00:34,185 --> 00:00:37,341 A když šel do kvantové říše, 7 00:00:39,668 --> 00:00:43,566 Přišel back.Everything změnil. 8 00:00:45,285 --> 00:00:47,558 Začal jsem se ptát ... 9 00:00:47,621 --> 00:00:50,363 Mohl by vaše matka ještě naživu? 10 00:00:51,944 --> 00:00:55,092 Takže jsem oprášil nějaké staré plány. 11 00:01:04,182 --> 00:01:06,690 Tati, co to říkáš? 12 00:01:07,315 --> 00:01:10,791 Myslím, že je možné, aby ji přivedl zpátky. 13 00:01:49,711 --> 00:01:52,320 Dobře. Jsme tam. 14 00:01:54,844 --> 00:01:59,055 Aw, toto místo je bludiště. Kde je ta mapa? 15 00:02:02,251 --> 00:02:04,227 Jsme rozhodně blízko. 16 00:02:04,264 --> 00:02:05,904 - Jsi připraven? - Jsem připraven, tati. 17 00:02:05,952 --> 00:02:09,318 Jsi si jistá? Protože jakmile budeme uvnitř, Ukážete jakékoliv zaváhání nebo strach, 18 00:02:09,334 --> 00:02:12,099 - máme hotovo. - Jím strach k snídani. 19 00:02:12,280 --> 00:02:16,099 Páni. To je super cool. Pojďte dál. 20 00:02:20,314 --> 00:02:23,532 Dívej se! Je to Anton. On nám bude ukazovat cestu. 21 00:02:23,592 --> 00:02:25,970 Anton, kudy máme jít? 22 00:02:28,264 --> 00:02:30,576 Anton, kudy máme jít? 23 00:02:37,947 --> 00:02:39,728 Díky, Anton. 24 00:02:40,900 --> 00:02:43,798 Dívej se! Mravenci mají hrabali v tech zařízení. 25 00:02:43,830 --> 00:02:46,040 Ale ne, lasery! 26 00:02:47,572 --> 00:02:50,306 Oh, já stále lased! 27 00:02:52,329 --> 00:02:54,883 Tajemství klenba. 28 00:02:55,282 --> 00:02:58,438 - Řekni mi, že přinesl kontaktní čočky. - Jo !! 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,110 Perfektní! Právě tam. 30 00:03:07,126 --> 00:03:09,727 Tam! Je to microtreasure! 31 00:03:09,751 --> 00:03:11,868 Moje trofej? 32 00:03:11,954 --> 00:03:14,618 - Vypadá to, že poklad. - Oh, to je pro mě. 33 00:03:14,649 --> 00:03:18,102 - Chci se ho na „show a říct“. - Oh, ne, můžete to udělat. Nemůžete. 34 00:03:18,165 --> 00:03:20,485 To nikdy opustí dům. Je to moc důležité. 35 00:03:20,524 --> 00:03:23,149 To je nejlepší dárek k narozeninám, že jste mě vůbec dostal .. 36 00:03:23,188 --> 00:03:25,945 Jsem tak dotklo, že si myslíš, že jsem největší babička světě. 37 00:03:25,985 --> 00:03:29,820 - Byl to jediný, co měli. - To dělá mě chtít dostanete svetr. 38 00:03:31,157 --> 00:03:33,633 - Oh, ne, chmýří! - Hej, Scotty. 39 00:03:33,665 --> 00:03:36,250 Díval jsem se na schémata pro Karapetyan, uh, budov, 40 00:03:36,321 --> 00:03:39,086 a myslím, že máme příliš mnoho bezpečnostních kamer, pomozte mi? 41 00:03:39,110 --> 00:03:41,883 - Vůbec ne. - Protože je to hodně bezpečnostních kamer. 42 00:03:41,923 --> 00:03:44,641 Já vím, co potřebuje. Kdo je bezpečnostní expert v našem podnikání? 43 00:03:44,681 --> 00:03:46,399 Ty jsi. Ale Běžím firmu, ne? 44 00:03:46,423 --> 00:03:49,204 A pokud bychom ho kabát, on chtěl jít někam jinam, a tak jsme se dostali na půdu tohoto ptáka. 45 00:03:49,227 --> 00:03:51,727 Může jít kdekoliv. A výraz „přistání na ryby.“ 46 00:03:51,750 --> 00:03:53,500 Ne, je to „přistát ptáka.“ 47 00:03:53,633 --> 00:03:55,829 Stejně jako přistání letadla. Musíš přistát s letadlem, aby byl v podnikání. 48 00:03:55,854 --> 00:03:58,359 Vím, že je to hloupé, aby se zavěsil na tyto druhy věcí. Ale já ano... 49 00:03:58,383 --> 00:04:00,773 Jak jsem gonna přistát rybu? Nemůže chodit. 50 00:04:00,797 --> 00:04:04,390 A je-li to plavali na břeh, a bojoval jestřába, kdo to vyhraje? 51 00:04:05,031 --> 00:04:07,289 Vy jste mě opravdu obrátil na tuto věc. 52 00:04:07,617 --> 00:04:09,874 To je v pořádku. Budeme půda Karapetyan. 53 00:04:09,899 --> 00:04:12,984 Nyní, pokud byste mi to omluvit, že jsem ve středu se snaží ukrást něco s mou dcerou. 54 00:04:12,993 --> 00:04:14,383 Jdu ji překontrolovat. 55 00:04:14,844 --> 00:04:16,890 Nepoužívejte jen tak stát! 56 00:04:17,601 --> 00:04:20,507 Pojďme odrazit před po-po vrať se! 57 00:04:20,531 --> 00:04:23,499 Po-po? Jak víte vůbec, že? 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,679 Pojďme létat, Antoinette! Pojďme létat! 59 00:04:36,568 --> 00:04:38,576 Nouzové přistání! 60 00:04:41,686 --> 00:04:45,193 - Kéž bychom mohli zmenšovat doopravdy. - Je to docela v pohodě. 61 00:04:45,598 --> 00:04:47,301 Hele, já jsem šel do kanceláře, Scotty. 62 00:04:47,318 --> 00:04:48,966 Hele, mrzí vyšilovat dříve, víte? 63 00:04:48,990 --> 00:04:51,966 Ale mám pocit, že ... Jsem mnohem lepší. Podobně, moje srdce je určitě rád, bije příliš těžké a tak? 64 00:04:51,982 --> 00:04:54,716 A stejně jako moje ruce se třesou. Ale myslím, že to nesouvisí, víte? 65 00:04:54,740 --> 00:04:57,185 Bude to skvělé, Luis. Nemáš se čeho bát. 66 00:04:57,216 --> 00:04:59,778 Jo, jo. Já jsem šéf. Já jsem šéf. 67 00:04:59,794 --> 00:05:01,669 Já jsem šéf. Jo, jo, jo, jo. 68 00:05:01,708 --> 00:05:02,872 Tatínek! 69 00:05:08,325 --> 00:05:11,122 No tak, Woo. Mám tři dny odešel. 70 00:05:11,130 --> 00:05:13,998 - Proč bych se pokusit o útěk? - Promiň, Scott. Pravidla jsou pravidla. 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,959 Vám výlet poplachu obvod a hledáme místo. 72 00:05:15,975 --> 00:05:18,451 Keel, záď, obleky a ořechy. 73 00:05:18,616 --> 00:05:21,529 Děkuji. Byla to nehoda. Moje noha šla přes plot. 74 00:05:21,577 --> 00:05:23,115 Naše létání ant havaroval. 75 00:05:23,928 --> 00:05:26,795 Hej, pokusu a bavit 10-letý, když nemůžete opustit dům. 76 00:05:26,803 --> 00:05:28,938 Víte délek, že jsem šla? 77 00:05:30,256 --> 00:05:31,927 Close-up magie. 78 00:05:34,756 --> 00:05:36,107 Naučil jsem se že. 79 00:05:36,576 --> 00:05:38,997 Proč nemůžeš jen tak odejít mého taťku o samotě? 80 00:05:39,748 --> 00:05:40,974 Oh, Cassie. 81 00:05:41,506 --> 00:05:45,529 To vše musí vypadat jako banda matoucí vzrostlou věcí pro vás, ne? 82 00:05:45,708 --> 00:05:47,224 No, myslím, že to takto: 83 00:05:47,326 --> 00:05:49,583 Vaše škola má pravidla, že jo? Jako... 84 00:05:49,592 --> 00:05:51,529 Nemůžete čerpat na stěnách. 85 00:05:51,607 --> 00:05:55,357 No, váš tatínek šel do Německa a vytáhl na stěnách s Captain America. 86 00:05:55,373 --> 00:06:00,151 A že došlo k porušení článku 16, odstavce 3 Sokovia dohod. 87 00:06:00,238 --> 00:06:04,363 Nyní jako součást svého společného důvod zabývat se vnitřní bezpečnosti a německou vládou, 88 00:06:04,388 --> 00:06:08,645 on je dovoleno vrátit se do Spojených států za předpokladu, že sloužil dva roky v domácím vězení, 89 00:06:08,661 --> 00:06:10,755 následovaly tři roky podmínku. 90 00:06:10,794 --> 00:06:13,692 A vyhnout se jakémukoli neoprávněnému činnosti, technologie, 91 00:06:13,708 --> 00:06:17,583 nebo obrátit s případnými bývalými spolupracovníky, kteří byli nebo jsou v současné době, 92 00:06:17,599 --> 00:06:21,129 v rozporu s uvedenými dohodami. Nebo jakékoliv související zákony. 93 00:06:21,146 --> 00:06:22,637 V pořádku, zlato? 94 00:06:23,209 --> 00:06:25,802 Páni. Jsi opravdu skvělé s dětmi! 95 00:06:25,834 --> 00:06:27,989 Dík. Jsem také pastor mládí. 96 00:06:28,248 --> 00:06:30,614 Mimochodem, nebýt Johnny Ass-Calade, 97 00:06:30,623 --> 00:06:33,724 ale jste neměli žádný kontakt s Hank Pym nebo Hope Van Dyne, že? 98 00:06:33,771 --> 00:06:35,380 - Ne. - Jsi si jistý? 99 00:06:35,405 --> 00:06:37,576 Vzhledem k tomu, že je to jen otázkou času, než se dostaneme je. 100 00:06:37,601 --> 00:06:40,256 Bylo to jejich tech, tak porušil souhlasy, taky. 101 00:06:40,273 --> 00:06:43,272 Sdružovat s nimi vypukne svou nabídku. A Uhh ... 102 00:06:43,296 --> 00:06:45,296 Nemusím vám připomínat, že ... 103 00:06:45,322 --> 00:06:49,275 Jakékoli porušení vaší smlouvy znamená, že 20 let ve vězení. Minimální. 104 00:06:49,299 --> 00:06:51,595 Nemluvil jsem Hankovi, nebo Hope na věčně. 105 00:06:51,689 --> 00:06:54,079 - Nenávidí jeho vnitřnosti. - Díky, Peanut. 106 00:06:55,752 --> 00:06:58,564 - Jak to děláte, Scotte? - Dělejte to, co? 107 00:07:00,127 --> 00:07:01,587 Karta trik? 108 00:07:02,361 --> 00:07:03,548 Vážně? 109 00:07:03,822 --> 00:07:05,775 Ó můj bože! 110 00:07:05,806 --> 00:07:09,689 Vy lidé nemohou jen ukázat tady, kdykoli budete chtít a hledat místo. 111 00:07:09,749 --> 00:07:10,936 Vlastně se dá. 112 00:07:10,960 --> 00:07:13,100 - Je třeba zatykač. - Ve skutečnosti tomu tak není. 113 00:07:13,132 --> 00:07:15,100 Opravdu? Páni. 114 00:07:15,233 --> 00:07:18,795 - jste balit své kopačky? - To jo. 115 00:07:19,311 --> 00:07:23,092 Příště tě vidím, bude na vnější straně! 116 00:07:24,363 --> 00:07:27,191 Dostanu na vnitřní straně to. 117 00:07:27,715 --> 00:07:28,917 - Tři dny! - Vážně? 118 00:07:28,942 --> 00:07:30,128 - Jsem na tebe hrdá, kámo. - Děkuji. 119 00:07:30,145 --> 00:07:32,543 - Víš co? Dej mi ještě jeden. - Já také! 120 00:07:33,106 --> 00:07:36,559 Svoboda, obchodní, Cítím velikosti. 121 00:07:36,637 --> 00:07:39,253 - Měl jsem zábavný víkend, tati. - Já taky, Peanut. 122 00:07:39,278 --> 00:07:42,801 Jen počkej, až příští víkend. Až budu odsud, budeme jít malovat toto město červenou. 123 00:07:42,826 --> 00:07:45,826 Budeme mít tolik zmrzliny, budeme nikdy nepřestane zvracet. 124 00:07:54,058 --> 00:07:55,987 - Začínáš v tom dobrý. - Jak jsi to udělal? 125 00:07:56,012 --> 00:07:58,035 - Ahoj, tati! - Sbohem! 126 00:07:59,176 --> 00:08:01,512 - Sbohem! - Sbohem! 127 00:08:04,770 --> 00:08:06,168 Tři dny... 128 00:08:06,637 --> 00:08:08,113 Easy-peasy. 129 00:08:16,138 --> 00:08:19,036 Snap prsty. Že dostane je hledat tam. 130 00:08:19,091 --> 00:08:21,294 Nyní, když je misdirection. 131 00:09:01,178 --> 00:09:03,130 Easy-peasy. 132 00:09:25,252 --> 00:09:28,525 Ztracen ... v kvantové říši. 133 00:09:36,609 --> 00:09:37,609 Co? 134 00:09:38,351 --> 00:09:41,460 Budu tě najít, Jellybean. 135 00:09:46,475 --> 00:09:48,420 Našel jsem tě! 136 00:09:48,569 --> 00:09:50,787 Vždycky mě najít, mami. 137 00:09:50,850 --> 00:09:52,896 Co to k sakru? 138 00:10:07,387 --> 00:10:08,683 Hej, Hank. 139 00:10:08,825 --> 00:10:10,278 Už je to nějaký čas. 140 00:10:10,645 --> 00:10:13,739 Hmm ... Já ani nevím, jestli je to vaše číslo ... 141 00:10:13,786 --> 00:10:14,786 Už ... a, 142 00:10:14,918 --> 00:10:17,613 Jsem asi poslední člověk, chci slyšet od. Ale... 143 00:10:18,781 --> 00:10:21,093 Jen jsem měl opravdu divný sen. 144 00:10:21,148 --> 00:10:25,187 A vím, že nezní jako nouze nebo cokoliv, ale to jen pocit, ... 145 00:10:26,140 --> 00:10:27,601 Velmi reálné. 146 00:10:28,391 --> 00:10:31,079 Byl jsem zpátky v kvantové říši, a ... 147 00:10:31,258 --> 00:10:34,250 Myslím, že jsem viděl svou ženu. 148 00:10:34,711 --> 00:10:36,961 A pak jsem byla tvá žena. 149 00:10:37,116 --> 00:10:40,233 Myslím, že ne v podivné způsobem, nebo ... 150 00:10:41,991 --> 00:10:42,991 Víš... 151 00:10:43,208 --> 00:10:46,864 Když to nahlas, já myslím, že to není nouze. 152 00:10:46,895 --> 00:10:49,207 Je mi líto vás obtěžoval jsem. 153 00:10:49,981 --> 00:10:52,418 Omlouvám se za spoustu věcí. 154 00:11:44,226 --> 00:11:45,374 Hope? 155 00:11:47,301 --> 00:11:48,809 Je to jen další sen? 156 00:11:48,832 --> 00:11:52,691 Myslíte si, že je to sen? Nebo je možné, že jste opravdu viděla moje máma tam dole? 157 00:11:53,098 --> 00:11:55,308 Nejsem si jistý. 158 00:11:58,556 --> 00:12:01,406 Nemůžu být tady! Nemohu být, že jsem v domácím vězení. 159 00:12:01,523 --> 00:12:04,608 Nebudou otevřít, zatímco systém je v záběru, Scott. 160 00:12:24,133 --> 00:12:25,398 Musíš mě vzít domů. 161 00:12:25,430 --> 00:12:27,148 - Mohou ukázat každou chvíli. - Odpočinout si... 162 00:12:27,173 --> 00:12:29,765 Pokud jde o vaše chůva policisté vědět, že jsi pořád doma. 163 00:12:36,116 --> 00:12:37,373 Woah! 164 00:12:43,395 --> 00:12:44,473 Scotty? 165 00:12:44,575 --> 00:12:46,942 Je naprogramován tak, aby replikovat vaší každodenní rutiny. 166 00:12:46,974 --> 00:12:49,426 Devět hodin v posteli, pět hodin před televizí, 167 00:12:49,451 --> 00:12:51,841 dvě hodiny v koupelně, bez ohledu na to je asi tak. 168 00:12:51,866 --> 00:12:53,537 To je zcela nepřesné. 169 00:12:53,562 --> 00:12:55,898 Jak víte o mém každodenním životě? Jste mě špehoval? 170 00:12:55,937 --> 00:12:58,060 Máme mít přehled o všech bezpečnostních hrozeb, v pořádku? 171 00:12:58,094 --> 00:13:00,625 A dosud největší z nich jsme měli jste vy. 172 00:13:03,340 --> 00:13:04,996 Je mi líto, o Německu. 173 00:13:05,035 --> 00:13:08,175 Prostě se neukázal. Říkali, že je to otázka národní bezpečnosti, 174 00:13:08,207 --> 00:13:10,706 - To Cap potřeboval pomoc. - Kdo je Cap? 175 00:13:11,387 --> 00:13:14,432 ... Tain America. Kapitáne ... Cap. 176 00:13:14,457 --> 00:13:16,863 To je to, co mu říkáme. 177 00:13:16,929 --> 00:13:20,991 Pokud jste přítel. Myslím, že jsem přítel, málo. Znám ho. Není to, že nejsme ... 178 00:13:21,015 --> 00:13:23,719 Omlouvám se! Dobře? Nemyslím si, že bych se chytit. 179 00:13:23,744 --> 00:13:26,072 Jste si nemyslel, že o spoustě věcí. 180 00:13:26,713 --> 00:13:28,056 Jak je Hank? 181 00:13:28,091 --> 00:13:31,588 Jsme stále běží, dům je pryč. Tak je naše svoboda. Jak si myslíš, že je? 182 00:13:31,837 --> 00:13:33,766 Omlouvám se. Vím, že jsi blázen. 183 00:13:33,806 --> 00:13:35,197 Nehledám omluvy, Scott. 184 00:13:35,222 --> 00:13:39,182 Jediným důvodem, proč jsme se dokonce mluví proto, že musíme, co je ve vaší hlavě. 185 00:14:17,284 --> 00:14:19,362 Je to, kde žijete? 186 00:14:20,034 --> 00:14:23,846 Pokud potřebujete pomoc, peníze nebo něco podobného, ​​možná můžu ... 187 00:14:23,870 --> 00:14:25,237 Jsme v pohodě. 188 00:15:22,140 --> 00:15:24,452 Hej, Hank. Dívej se... 189 00:15:24,499 --> 00:15:26,647 - Chci jen ... - Nech si to. 190 00:15:29,621 --> 00:15:31,792 - Můžeme začít? - To jo. 191 00:15:32,574 --> 00:15:36,675 Takže, když jste relaxaci doma, jsme stavěli to. 192 00:15:37,965 --> 00:15:41,066 Je to tunel. K Quantum říši. 193 00:15:41,236 --> 00:15:42,496 K mé mámy. 194 00:15:42,559 --> 00:15:45,113 Myslíme si, že by mohla být ještě tam dole, my prostě nevíme kde. 195 00:15:45,137 --> 00:15:46,137 Co? 196 00:15:46,286 --> 00:15:50,309 Pokud se nám podaří určit polohu mámou, pak lusk může mi sundat ji dostat. 197 00:15:50,340 --> 00:15:53,160 Si postavil tohle všechno a nemusíte ani vědět, jestli je naživu? 198 00:15:53,199 --> 00:15:55,205 Nazývá se to hypotéza. 199 00:15:55,230 --> 00:16:00,058 Minulou noc jsme zapnutí tunelu poprvé. Je přetížený, a to vypnout. 200 00:16:00,105 --> 00:16:02,003 Ale na zlomek vteřiny, 201 00:16:02,050 --> 00:16:05,987 se otevřely dveře do kvantové říši. 202 00:16:06,035 --> 00:16:07,035 A? 203 00:16:07,300 --> 00:16:10,652 A o pět minut později, že voláš. Když už mluvíme o mámě. 204 00:16:10,715 --> 00:16:13,660 Myslíme si, že když jste šel tam, možná jste zapletený s ní. 205 00:16:13,691 --> 00:16:16,245 Hanku, já bych nikdy neudělal. Vážím si vás příliš mnoho. 206 00:16:16,293 --> 00:16:18,347 Kvantového zapletení, Scott. 207 00:16:18,394 --> 00:16:23,135 Myslíme si, že by mohla dát nějakou zprávu ve vaší hlavě. Doufejme, že umístění. 208 00:16:23,221 --> 00:16:24,752 A otevření tunelu spustil ji. 209 00:16:24,784 --> 00:16:28,354 Vaše maminka dát zprávu v mé hlavě? Pojďte dál. To je šílené. 210 00:16:28,385 --> 00:16:30,853 Ne, Scott. Šílený... 211 00:16:30,926 --> 00:16:34,511 se chystá do Německa, aniž by nám říkají, a bojovat Avengers. 212 00:16:34,536 --> 00:16:37,683 Jen mi řekni, jsi nelhal o obleku vás vzal. 213 00:16:37,902 --> 00:16:40,909 Řekni mi, že je to opravdu zničil. 214 00:16:40,933 --> 00:16:43,128 Udělal jsem. Zničil jsem ho. Přísahám. 215 00:16:43,159 --> 00:16:45,690 Nemůžu uvěřit, že jsi zničil můj oblek. 216 00:16:45,870 --> 00:16:47,615 To byl můj životní dílo. 217 00:16:47,632 --> 00:16:51,828 - Co jsem měl dělat? - Měl jsi nebere svůj oblek! 218 00:16:51,867 --> 00:16:54,402 Je mi líto, Hank. Je mi líto, vzal jsem si oblek. 219 00:16:54,427 --> 00:16:56,684 Je mi líto, že jsem zavolal minulou noc. 220 00:16:56,990 --> 00:17:00,262 Nepamatuji si viděl Janet tam dole. Přál bych si, že jsem to udělal. 221 00:17:00,325 --> 00:17:03,996 Jen jsem měl sen o svém hraní na schovávanou s malou holčičkou. 222 00:17:06,425 --> 00:17:07,549 Co? 223 00:17:10,530 --> 00:17:14,014 Měla jsem sen. Hrála na schovávanou s trochou ... 224 00:17:14,046 --> 00:17:17,561 dívka. Cassie a já to po celou dobu. To nic neznamená. 225 00:17:17,600 --> 00:17:20,131 Ale bylo to Cassie ve snu? 226 00:17:20,212 --> 00:17:21,212 Ne. 227 00:17:21,298 --> 00:17:23,204 - Kde byla schovává? - Co? 228 00:17:23,229 --> 00:17:26,485 Děvčátko, kde se skrývá. Bylo to v šatníku? 229 00:17:26,603 --> 00:17:29,259 Ne, je to ve vysoké prádelník. 230 00:17:29,275 --> 00:17:32,017 - Myslíte si šatník. - To je to, co že se jmenuje? 231 00:17:32,056 --> 00:17:36,056 - Jakou barvu to bylo? - Červené. 232 00:17:37,416 --> 00:17:41,056 - Byly tam koně na to? - Oh, chlapče. 233 00:17:41,931 --> 00:17:45,142 To je místo, kde jsem se schoval pokaždé, když jsme hráli. 234 00:17:45,283 --> 00:17:48,751 Nezní to jako opravdu pochopil podstatu hry. 235 00:17:50,282 --> 00:17:52,047 Ona je naživu! 236 00:17:53,602 --> 00:17:55,266 Věděl jsem to. 237 00:17:56,087 --> 00:17:57,758 Věděl jsem to! 238 00:17:59,032 --> 00:18:01,829 - Musíme se dostat tuto část. - Dobře. 239 00:18:03,673 --> 00:18:06,610 Čím dřív dostaneme fungování tunelu, tím dříve můžeme dostat zprávu ven hlavu. 240 00:18:06,626 --> 00:18:08,447 - Má Burch ji mít? - To jo. Pojďme. 241 00:18:08,472 --> 00:18:12,323 Která část? Kdo je Burch? Počkat, co se děje? 242 00:18:12,960 --> 00:18:16,249 Musíme komponentu zastavit tunel z znovu přetížení. 243 00:18:16,335 --> 00:18:19,842 Vzala jsem si šaty. Možná chceš změnu. 244 00:18:28,280 --> 00:18:30,967 Dívej se. Já bych opravdu rád, aby vám pomohl ven. 245 00:18:31,014 --> 00:18:35,100 Ale když nejsem doma, když přijdou sundat kotník monitor, pak jdu pryč navždy. 246 00:18:35,147 --> 00:18:39,374 Jakmile se dostaneme na složku a napájet tunelu, dostaneme zprávu a máte doma oběd. 247 00:18:39,399 --> 00:18:41,672 Musíme si pospíšit. Spletené nevydrží. 248 00:18:41,704 --> 00:18:43,204 Které nám dluží. 249 00:18:43,336 --> 00:18:47,234 V pořádku, v pořádku. Ale můžete jen čekám uvnitř? Protože já bych neměla být tady. 250 00:18:57,245 --> 00:18:58,807 Pojďme. 251 00:19:15,778 --> 00:19:17,480 - Máme dobré? - To jo. 252 00:19:17,496 --> 00:19:19,324 Budu hned zpátky. 253 00:19:26,465 --> 00:19:28,402 - Mohu mít jednu z nich? - Ne. 254 00:19:43,966 --> 00:19:45,286 Susan! 255 00:19:45,325 --> 00:19:47,614 - Vítejte na Oui! - Sonny. 256 00:19:47,763 --> 00:19:50,982 Oui je francouzský výraz pro ano. Stejně jako v, ano, jsme zjistili, stůl, 257 00:19:51,017 --> 00:19:53,274 ano, vy nás viděli, a ano, 258 00:19:53,299 --> 00:19:55,806 plánování před objektem. 259 00:19:56,048 --> 00:19:57,899 No, doufejme, že to také znamená, že ano na 260 00:19:57,924 --> 00:20:00,329 máte komponentu jsem si objednal? 261 00:20:01,946 --> 00:20:04,500 Víte, vždycky jsem miloval svůj smysl pro humor, Susan. 262 00:20:04,758 --> 00:20:06,539 - Posaďte se. - Ne já jsem dobrý. Děkuji. 263 00:20:06,571 --> 00:20:08,844 - Kdo je tenhle chlap? - Sonny Burch. 264 00:20:08,884 --> 00:20:11,579 Ten obchoduje v černé techniky na trhu. 265 00:20:11,604 --> 00:20:14,745 Byl k nám dostat to, co potřebujeme k vybudování tunelu. 266 00:20:15,915 --> 00:20:18,735 - Mohu jen mít jeden? - Ne. 267 00:20:19,635 --> 00:20:24,861 Víte, mám zvláštní přítele, se na FBI. Říkám zvláštní, protože ... 268 00:20:25,221 --> 00:20:28,767 No, on mi říká, že věci, které jsem neměl dosud známe. 269 00:20:29,158 --> 00:20:30,736 Například... 270 00:20:30,940 --> 00:20:33,103 Vaše jméno není Susan. 271 00:20:33,167 --> 00:20:35,705 Je to Hope Van Dyne. 272 00:20:35,807 --> 00:20:38,643 A vaše neviditelné stýkat, je to váš otec, Hank Pym. 273 00:20:38,659 --> 00:20:41,244 - To není dobré, Hank. - Nekecej. 274 00:20:49,079 --> 00:20:50,657 Co chceš? 275 00:20:50,696 --> 00:20:53,188 Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope. 276 00:20:53,219 --> 00:20:55,516 A já chci náš vztah mít pevné základy. 277 00:20:55,540 --> 00:20:59,109 - Náš vztah? - No, obchodní krajina se přesouvá, Hope. 278 00:20:59,736 --> 00:21:03,298 Hell, přišroubovat. Nemám ani již neexistují. Ale nyní, Hank Pym? 279 00:21:03,791 --> 00:21:07,251 - Hank Pym, je reálná možnost. - Máte pravdu? 280 00:21:07,330 --> 00:21:11,400 Myslíte si, že nevím, co jste budování? Se všemi z toho? 281 00:21:11,466 --> 00:21:13,603 Kvantová technologie. 282 00:21:13,698 --> 00:21:17,752 A můžete zapomenout na nano-tech. Zapomeňte na umělou inteligenci. Zapomenout kryptoměna. 283 00:21:17,776 --> 00:21:21,151 Quantum energie je budoucnost. Je to další zlatá horečka. 284 00:21:22,150 --> 00:21:23,962 Chci v Hope. 285 00:21:24,061 --> 00:21:26,693 Tak, jako gesto dobré vůle, jsem si dovolil 286 00:21:26,725 --> 00:21:29,412 sjednání některé kupce pro vaši laboratoř. 287 00:21:29,451 --> 00:21:34,333 Vyvolávací cena? Jedna miliarda dolarů. 288 00:21:34,427 --> 00:21:36,083 Děkuji, Sonny. Opravdu. 289 00:21:36,146 --> 00:21:40,142 Ale můj otec a já máme něco trochu více naléhavější než zahájení podnikání. 290 00:21:40,173 --> 00:21:43,305 Takže budu jen užívat komponentu. Jak je uspořádán. 291 00:21:43,462 --> 00:21:46,508 Mé kupující nemají brát ne jako odpověď. 292 00:21:46,812 --> 00:21:51,647 Takže jsme to buď v podnikání společně, nebo nejsme v podnikání společně. 293 00:21:54,878 --> 00:21:58,299 - Tak, myslím, že nejsme. - Můžete jít. 294 00:21:58,817 --> 00:22:01,606 Ale obávám se, že vaše peníze se bude muset zůstat. 295 00:22:01,753 --> 00:22:04,777 Nazvěme to kompenzace za své zraněné city. 296 00:22:05,140 --> 00:22:06,554 Poslouchej, Sonny. 297 00:22:06,617 --> 00:22:10,936 To bude mnohem jednodušší na každého, pokud mi dáš tu složku. 298 00:22:10,999 --> 00:22:14,678 Ne, jediná věc, kterou užíváte odtud je mé srdce. 299 00:22:15,015 --> 00:22:17,436 Ale bude to napravit v čase. 300 00:22:18,507 --> 00:22:19,795 Dobře. 301 00:22:28,024 --> 00:22:30,657 - Takže teď, co? - Uvidíte. 302 00:22:31,774 --> 00:22:33,743 Ona jí řekl, a táta něco naléhavější. 303 00:22:33,820 --> 00:22:37,485 Chci vědět, co to je, protože v případě, že nejste pracovat s námi, že pracujete s někým. 304 00:22:37,552 --> 00:22:39,304 Takže zjistit. Název... 305 00:22:43,513 --> 00:22:45,670 Vydrž. Dal jsi jí křídla? 306 00:23:08,292 --> 00:23:11,190 Není moje 36 stop lustr! 307 00:23:14,573 --> 00:23:16,916 Zastavte palbu! Stop! 308 00:23:21,052 --> 00:23:24,044 V pořádku, vzít. Jít. Pojď Pojď Pojď Pojď! 309 00:24:26,565 --> 00:24:28,443 Křídla a blastery. 310 00:24:28,568 --> 00:24:30,459 Beru to jste neměli tu tech k dispozici pro mě? 311 00:24:30,467 --> 00:24:31,763 Ne, já. 312 00:24:33,506 --> 00:24:35,709 Je mi potěšením s vámi obchodovat, Sonny. 313 00:24:35,828 --> 00:24:38,640 Oh, naše podnikání je ještě neskončila, Hope. 314 00:24:38,695 --> 00:24:40,827 Mohu vás ujistit, že. 315 00:24:47,609 --> 00:24:49,697 Co to sakra je? 316 00:25:03,351 --> 00:25:04,565 Tati, vidíš to? 317 00:25:04,589 --> 00:25:06,854 Hope, odtamtud! 318 00:25:14,547 --> 00:25:16,626 - Musím něco udělat. - Počkej! 319 00:25:21,696 --> 00:25:24,119 Je to stále nedokončená. 320 00:25:43,208 --> 00:25:44,786 Naučil jsi mě, že kop. Pamatovat? 321 00:25:44,802 --> 00:25:47,075 - Jo, skvělá forma. - To byly časy. 322 00:25:47,091 --> 00:25:49,762 - Co se stalo s námi? - Není čas, Scott. 323 00:25:49,802 --> 00:25:51,966 Zatraceně, kde šel? 324 00:25:53,336 --> 00:25:54,804 Ztratil jsem to. 325 00:25:54,852 --> 00:25:57,501 Nevidím nic na mravence vaček. 326 00:25:59,141 --> 00:26:00,195 Táto? 327 00:26:08,022 --> 00:26:10,983 Dej mi to. Nyní. 328 00:26:15,547 --> 00:26:18,161 - Jsi v pořádku? - Ne. Dostal laboratoř. 329 00:26:18,203 --> 00:26:19,781 - Ne. - No tak. 330 00:26:22,458 --> 00:26:25,051 - Co to bylo? - Já nevím. 331 00:26:25,090 --> 00:26:28,598 Ale musíme najít někde přeskupit a přijít na to, kde je laboratoř je. 332 00:26:29,746 --> 00:26:31,340 Takže kam teď? 333 00:26:31,410 --> 00:26:34,183 Jak se o mém domě? Mmm? Mám tam tak jako tak. 334 00:26:34,269 --> 00:26:37,956 - Woo schopni ujít za každou vteřinou. - Přesně tak, proč nejdeme do svého domu. 335 00:26:37,988 --> 00:26:39,784 A co váš dům? 336 00:26:40,269 --> 00:26:41,409 Promiňte. 337 00:26:43,322 --> 00:26:45,276 Tam je jedno místo, mohu myslet. 338 00:26:45,964 --> 00:26:46,964 Ne. 339 00:26:47,074 --> 00:26:50,097 Ne, ne! Ne! Ne! 340 00:26:51,534 --> 00:26:52,994 Ne! 341 00:26:55,768 --> 00:26:57,143 Wow, Dr. Pym. 342 00:26:57,190 --> 00:26:59,158 Stejně jako, kdo by si myslel, že se opět, 343 00:26:59,190 --> 00:27:02,025 v hodině potřeby, které byste se obrátit na nás? Víš? 344 00:27:02,378 --> 00:27:04,073 Já ne. 345 00:27:04,120 --> 00:27:05,432 Pomoz si sám. 346 00:27:05,510 --> 00:27:08,260 To bylo overexpensive pečivo. Musíme udržet rozpočet potravin dolů. 347 00:27:08,276 --> 00:27:10,275 Tak co máme mít k snídani? 348 00:27:10,338 --> 00:27:13,010 - ovesné vločky pakety. - Ovesné pakety. 349 00:27:13,043 --> 00:27:14,716 - Je to urážka. - Proč se to urazit? 350 00:27:14,732 --> 00:27:17,466 - Vzhledem k tomu, že se jako písek. - Víte, proč? Příčina je organické. 351 00:27:17,481 --> 00:27:19,989 - To není ekologické. Je to písek. - K nejdůležitějším jídlem dne. 352 00:27:20,014 --> 00:27:23,223 Víš co, můžete získat kreativní s ním. Dejte trochu hnědého cukru na něm. 353 00:27:23,248 --> 00:27:24,958 Posypeme trochu skořice ... 354 00:27:24,989 --> 00:27:27,801 Lidi, lidi, lidi, chlapi! No tak chlape! 355 00:27:27,825 --> 00:27:29,754 Máme větší ryby smažit. 356 00:27:29,812 --> 00:27:32,335 - Je to můj stůl? - To jo. 357 00:27:32,695 --> 00:27:34,730 Co? Proč mám takový malý stůl? 358 00:27:34,755 --> 00:27:37,473 - Protože jste tam nebyli, když jsme se rozhodli k dispozici psací stůl. - Odložíte ztratíte. 359 00:27:37,489 --> 00:27:39,036 - Byl jsem v domácím vězení. - To jo! 360 00:27:39,060 --> 00:27:41,551 Víš co, to není ani stůl. To je odpad. 361 00:27:41,583 --> 00:27:44,197 Našli jste tento ven mezi odpadky. 362 00:27:44,222 --> 00:27:45,596 Mám to z bazarem. 363 00:27:45,621 --> 00:27:47,956 - Takže jste si uložili peníze na mém stole? - Guys. 364 00:27:47,980 --> 00:27:50,558 Doufat, prosím! Musíme se soustředit. Dobře? 365 00:27:50,610 --> 00:27:53,070 Musíme najít tu laboratoř již. Bože. 366 00:27:53,852 --> 00:27:56,302 Oh, víš co? Slyšel jsem příběhy, jako to, co se ti stalo. 367 00:27:56,327 --> 00:27:58,927 Stejně jako tento bláznivý, strašidelné kočka, která ráda, prochází zdí a tak. 368 00:27:58,952 --> 00:28:00,600 Jako ... jako duch! 369 00:28:00,639 --> 00:28:02,834 Stejně jako Ježibaba. 370 00:28:05,217 --> 00:28:07,654 Ježibaba. Čarodějnice. 371 00:28:07,733 --> 00:28:10,459 Vyprávějí dětem, aby je vystrašit. 372 00:28:12,030 --> 00:28:14,178 Víte Ježibaba? 373 00:28:14,264 --> 00:28:16,022 Ten, kdo ji ukradl ... 374 00:28:16,092 --> 00:28:17,381 Musíme ji najít. 375 00:28:17,428 --> 00:28:19,685 No, nenajdete někoho takového. 376 00:28:19,748 --> 00:28:22,544 - Oni tě najít. - Stejně jako Ježibaba. 377 00:28:22,983 --> 00:28:25,662 Dr. Pym, jste jako nejchytřejší génius znám. 378 00:28:25,785 --> 00:28:28,191 Jsi dal nějaký LoJack na vaší laboratoři? 379 00:28:28,245 --> 00:28:31,323 Protože jestli ne, máme celou řadu cenově dostupných možností. 380 00:28:31,378 --> 00:28:33,510 Samozřejmě, že jsem, Luis. 381 00:28:33,677 --> 00:28:35,042 To bylo zakázáno. 382 00:28:35,081 --> 00:28:37,784 Ten, kdo ukradl laboratoř přesně věděli, co dělají. 383 00:28:37,825 --> 00:28:40,854 - Také vypadal jako by byly postupné. - Postupné? 384 00:28:40,878 --> 00:28:44,143 Quantum fázování. Když objekt se pohybuje prostřednictvím různých skupenstvích. 385 00:28:44,167 --> 00:28:46,081 Jo. To je to, co jsem si myslel. 386 00:28:46,128 --> 00:28:49,956 Laboratoř emituje záření. Mohli bychom změnit kvantový spektrometru a sledovat jej? 387 00:28:50,081 --> 00:28:52,893 To by mohlo fungovat, tak ano. Ale všechny mé zařízení je v laboratoři. 388 00:28:52,948 --> 00:28:55,291 No, kde jinde najdeme, že zařízení? 389 00:28:56,909 --> 00:28:59,096 No, tam je jedna osoba. 390 00:28:59,925 --> 00:29:01,995 - Bill Foster. - Skvělý! 391 00:29:02,229 --> 00:29:03,276 Kdo je Bill Foster? 392 00:29:03,301 --> 00:29:06,182 Je to můj starý kolega mého táty. Ze štítu. 393 00:29:06,228 --> 00:29:09,995 - Měli před vypadnutí let. - Zdá se, že mají spoustu pádu outs s lidmi. 394 00:29:10,166 --> 00:29:12,096 Je to asi jen ztráta času. 395 00:29:12,189 --> 00:29:15,415 Hele, já riskovat všechno tady. Nemyslíš si, že bychom měli zkontrolovat? 396 00:29:15,463 --> 00:29:18,087 Musíme zjistit, kdo vzal do laboratoře. 397 00:30:10,537 --> 00:30:13,248 Kluci, to není dobrý nápad, být venku takhle. 398 00:30:13,419 --> 00:30:16,341 Odpočinout si. Nikdo tě poznat nás. 399 00:30:16,466 --> 00:30:18,841 Co, protože klobouků a slunečních brýlí? 400 00:30:18,866 --> 00:30:20,435 To není převlek, Hank. 401 00:30:20,467 --> 00:30:22,865 Díváme jako my v baseballu. 402 00:30:22,928 --> 00:30:24,904 V izolovaném systému ... 403 00:30:24,975 --> 00:30:27,084 Částice koexistují v 404 00:30:27,147 --> 00:30:31,654 stabilní fáze vztah. Pokud je systém rušen, 405 00:30:31,665 --> 00:30:34,969 že stabilita se stává chaos. 406 00:30:35,266 --> 00:30:37,055 Nepředvídatelný. 407 00:30:37,228 --> 00:30:38,469 Nebezpečný. 408 00:30:38,493 --> 00:30:39,969 Krásná. 409 00:30:40,118 --> 00:30:44,641 Izolovaný úplně kvantový systém by se vrátilo zpátky do samostatných skupenstvích. 410 00:30:44,706 --> 00:30:48,401 Každý zapletený s výraznou stavu jeho prostředí. 411 00:30:48,472 --> 00:30:49,931 Jinými slovy... 412 00:30:49,956 --> 00:30:53,003 Dotyčný objekt bude i mimo fázi 413 00:30:53,027 --> 00:30:55,941 s více paralelních realit. 414 00:31:01,153 --> 00:31:04,340 Když už mluvíme o bytí mimo fázi s realitou ... 415 00:31:04,770 --> 00:31:10,285 Já jsem si všiml, je unusally vysoký počet zasklených očí tam mezi vámi. 416 00:31:10,590 --> 00:31:14,193 Takže, proč říkáme, že o pár minut dřív. 417 00:31:14,218 --> 00:31:18,320 To bude pro dnešek stačilo, děkuji vám, dámy a pánové. Můžeš jít. 418 00:31:19,413 --> 00:31:22,686 To je neuvěřitelné. Váš odkaz na Janet. 419 00:31:22,781 --> 00:31:23,891 Je to Quantum zapletení, 420 00:31:23,916 --> 00:31:27,242 Mezi kvantových stavů složených z jejích molekul a váš mozek. 421 00:31:27,275 --> 00:31:29,244 To jo. To je to, co jsem si myslel. 422 00:31:29,806 --> 00:31:32,016 Si kluci jen dát slovo ‚quantum‘ před všechno? 423 00:31:32,033 --> 00:31:33,681 Lékař, musíme najít naši laboratoř. 424 00:31:33,740 --> 00:31:36,591 Doufat, rád bych vám pomohl, ale nemám vybavení budete popisovat. 425 00:31:36,607 --> 00:31:38,997 Říkal jsem ti to byla ztráta času. Pojďte dál. Pojďme. 426 00:31:39,006 --> 00:31:40,544 Nenechte snížit se, Hanku. 427 00:31:40,553 --> 00:31:42,397 Ty jsi ten, kdo je na útěku z FBI. 428 00:31:42,412 --> 00:31:44,482 Vše proto, že jste musel vyrůst do velikosti 429 00:31:44,507 --> 00:31:46,419 že nakonec se vešly vaše ego. 430 00:31:46,428 --> 00:31:49,841 To jsem nebyl já v Německu. Bylo to idiot. 431 00:31:50,309 --> 00:31:51,455 Opravdu? 432 00:31:52,300 --> 00:31:54,213 Bude ta velká musela být vyčerpávající. 433 00:31:54,261 --> 00:31:56,971 Spal jsem po dobu tří dní v kuse. Nemáš ponětí. 434 00:31:56,995 --> 00:31:58,104 Vlastně ano. 435 00:31:58,135 --> 00:32:01,651 Zpět v den, byl jsem Hankův partner v projektu s názvem Goliath. 436 00:32:01,682 --> 00:32:03,407 Promiňte, že jsi můj partner? 437 00:32:03,432 --> 00:32:05,869 Jediná věc více únavné než jít tak velký, 438 00:32:05,885 --> 00:32:07,877 je nabízení s Hankova kecy. 439 00:32:12,413 --> 00:32:13,513 Jak velký jste se? 440 00:32:13,538 --> 00:32:14,575 Můj rekord? 441 00:32:14,593 --> 00:32:15,850 Dvacet jedna nohy. 442 00:32:15,866 --> 00:32:17,616 - Není špatné. - Vy? 443 00:32:17,819 --> 00:32:20,256 - Já ne ... - Ne, vážně. Jsem zvědavý. 444 00:32:20,842 --> 00:32:22,600 - Šedesát pět stop. To jo. - Whoa. 445 00:32:22,625 --> 00:32:24,000 - obrovský. - Šedesát pět. 446 00:32:24,008 --> 00:32:26,718 Máte-li dva dokončení porovnání velikostí ... 447 00:32:26,905 --> 00:32:29,484 Musíme vymyslet způsob, jak sledovat dolů do laboratoře. 448 00:32:29,516 --> 00:32:33,625 A velký Hank Pym nebyl přišel, že jeden z dosud? Podivný. 449 00:32:34,188 --> 00:32:37,508 Měl všechny odpovědi zpět v den. To je důvod, proč jsem opustil projekt. 450 00:32:37,532 --> 00:32:39,859 Vlevo, odjet? Vystřelil jsem tě. 451 00:32:39,883 --> 00:32:42,397 Nejlepší rozhodnutí, které jsem kdy udělal. Hank byl hrozný partnerem. 452 00:32:42,422 --> 00:32:45,313 Temperamentní. Tvrdohlavý. Netrpělivý. 453 00:32:45,430 --> 00:32:47,661 Dříve nebo později se prostě tlačil všechny pryč. 454 00:32:47,664 --> 00:32:49,062 Jen mediocrities. 455 00:32:49,086 --> 00:32:52,655 Janet byla jediná, kdo ho může vydržet a rozhodl se vydržet. 456 00:32:52,680 --> 00:32:53,570 Pozor, Bille. 457 00:32:53,602 --> 00:32:55,467 Zaplatila cenu i když, ne? 458 00:32:55,492 --> 00:32:56,283 Synu z ... 459 00:32:56,308 --> 00:32:58,680 Nepřišli jsme sem poslouchat vy dva hádají. 460 00:32:58,687 --> 00:33:00,847 Snažím se zachránit svou matku. 461 00:33:03,745 --> 00:33:05,080 Je to Woo. 462 00:33:05,587 --> 00:33:06,806 Někdo musel vidět mě. 463 00:33:06,829 --> 00:33:10,016 Odpočinout si. Pokud je to o tobě, že by ve svém domě teď. 464 00:33:12,548 --> 00:33:14,673 - Co jsi, patnáct? - No tak. Musíme jít hned. 465 00:33:14,698 --> 00:33:17,877 Počkejte! Ty by mohly být schopni improvizovat, že tracker. 466 00:33:18,479 --> 00:33:21,369 Máte-li upravit defraction jednotek na jednu ze svých regulátorů. 467 00:33:21,394 --> 00:33:23,455 - To by mohlo fungovat. - Nevím, co to znamená. 468 00:33:23,476 --> 00:33:25,976 Děkuji. 469 00:33:36,161 --> 00:33:40,301 Ale doktor, kampus policie tvrdí, že identifikoval jak Pym a Van dyn. 470 00:33:40,341 --> 00:33:41,598 Nevím, co ti říct, že agent. 471 00:33:41,623 --> 00:33:43,825 Nemluvil jsem Hankovi za třicet let. 472 00:33:43,841 --> 00:33:46,051 Mohu vás ujistit, že jsem poslední člověk, kterého by se chci navštívit. 473 00:33:46,130 --> 00:33:48,528 - Ale no tak. Čekáte, že se k nám na ... - Hej, hej. 474 00:33:48,950 --> 00:33:51,145 - Proč tomu tak je? - jednoduchá. 475 00:33:51,310 --> 00:33:53,138 Nenávidíme navzájem odvahu. 476 00:33:54,025 --> 00:33:55,855 Takže jsem hrozný partnerem? 477 00:33:55,880 --> 00:33:59,239 Foster, on neměl jednu dobrou představu ve své všední kariéry. 478 00:33:59,264 --> 00:34:01,334 Ale jeho představa o defractors mohlo fungovat. 479 00:34:01,373 --> 00:34:03,505 Fine, jeden slušný nápad. 480 00:34:03,521 --> 00:34:07,349 S výjimkou jsem eliminoval defractors když jsem se upgradovat na obleky. 481 00:34:09,884 --> 00:34:12,009 Takže pokud jsme měli starý oblek, 482 00:34:12,034 --> 00:34:14,321 bychom mohli být schopni vystopovat laboratoř? 483 00:34:14,345 --> 00:34:16,524 Ano. Ale my ne. 484 00:34:17,793 --> 00:34:20,308 - Co kdybychom udělali? - Co myslíš? 485 00:34:21,209 --> 00:34:22,779 Myslím... 486 00:34:23,545 --> 00:34:25,756 - Život je sranda ... - Oh, můj Bože. 487 00:34:25,772 --> 00:34:27,865 - Ty nezničil oblek. - Co?! 488 00:34:27,889 --> 00:34:31,725 No, bylo to vaše životní dílo, Hank. Nemohl jsem zničit to. 489 00:34:32,745 --> 00:34:35,776 Předtím, než jsem se otočil, abych v, zmenšil jsem ji a poslal jej do Luis. 490 00:34:35,834 --> 00:34:38,034 Poslal jsi můj oblek prostřednictvím e-mailu? 491 00:34:38,058 --> 00:34:40,995 Hej, pošta je velmi spolehlivý, víte? 492 00:34:41,020 --> 00:34:43,621 Nemají sledovací čísla teď. Stejně jako UPS. 493 00:34:43,637 --> 00:34:44,752 Kde to je? 494 00:34:44,777 --> 00:34:47,370 Je to velmi bezpečné místo, v pořádku? Nebojte se. 495 00:34:47,629 --> 00:34:50,190 Co trofej? Ne, to není. 496 00:34:50,215 --> 00:34:51,894 Co tím myslíš, že tam není? Tam, kde by to mohlo být? 497 00:34:51,919 --> 00:34:53,511 Díval jsem se všude. Není to tady. 498 00:34:53,528 --> 00:34:54,887 Ahoj. Dostat pryč od stolu. 499 00:34:54,903 --> 00:34:57,403 Dal jsem ho zpátky do Cassie a já ... 500 00:34:57,970 --> 00:34:59,340 Ukaž a řekni. 501 00:34:59,564 --> 00:35:00,829 Scotty? 502 00:35:04,254 --> 00:35:06,668 No, dobrá zpráva je, že vím, kde to je. 503 00:35:13,140 --> 00:35:16,272 Pokaždé, když se vrátit do školy, není vše, co by měl vypadat tak mnohem menší? 504 00:35:16,297 --> 00:35:18,109 Toto místo se zdá obrovská. Ah! 505 00:35:18,211 --> 00:35:20,250 - Co je to? - Je to nový regulátor. 506 00:35:20,281 --> 00:35:22,031 Hanku, co se děje s tímto oblek? 507 00:35:22,062 --> 00:35:24,374 Kolik z nedokončené výroby je to? 508 00:35:25,156 --> 00:35:28,538 Uh-oh. Ach ne. Ne ne ne. 509 00:35:40,655 --> 00:35:42,881 Čemu se směješ? Prosím, stačí ... 510 00:35:42,906 --> 00:35:44,163 Dobře. Dobře. 511 00:35:47,880 --> 00:35:49,137 Co vidíš? 512 00:35:49,153 --> 00:35:51,207 Dimenzování cívky jsou nefunkční. 513 00:35:51,231 --> 00:35:52,364 Prostě mě nech... 514 00:35:52,380 --> 00:35:53,942 Auuu! 515 00:35:56,161 --> 00:35:58,121 - Promiňte. - Vše je v pořádku. 516 00:36:00,036 --> 00:36:01,090 Dobře. 517 00:36:01,684 --> 00:36:02,981 Dobře. 518 00:36:02,994 --> 00:36:04,681 Vyzkoušej to teď. 519 00:36:08,132 --> 00:36:09,132 Tak... 520 00:36:15,261 --> 00:36:16,261 Skvělý. 521 00:36:16,300 --> 00:36:18,479 Kdyby jen Cap tě teď viděla. 522 00:36:18,511 --> 00:36:20,721 Povedený. Co budeme dělat? 523 00:36:31,251 --> 00:36:32,359 Ahoj! 524 00:36:32,712 --> 00:36:34,617 Kde je vaše hala projít? 525 00:36:36,227 --> 00:36:38,313 Hej, mluvím s tebou. 526 00:36:39,219 --> 00:36:40,399 Ahoj! 527 00:36:41,665 --> 00:36:42,805 Ahoj... 528 00:37:07,950 --> 00:37:11,785 Můžeš to udělat. Málem jsi ho! 529 00:37:23,810 --> 00:37:25,786 Oh, Peanut. 530 00:37:38,286 --> 00:37:40,184 Dobře. Pojďme. 531 00:37:55,646 --> 00:37:57,732 Čau, Champ! Jak bylo dnes ve škole? 532 00:37:57,802 --> 00:38:00,598 Ha ha ha. Dobře, dostat své vtipy venku. 533 00:38:00,623 --> 00:38:03,137 - Můžete opravit oblek? - On je tak výstřední. 534 00:38:03,193 --> 00:38:06,102 Chcete džus box a některé řetězce sýr? 535 00:38:06,295 --> 00:38:08,540 Myslíte si opravdu, že? 536 00:38:17,616 --> 00:38:19,991 Uvidíme, jestli Foster pravdu. 537 00:38:32,382 --> 00:38:34,647 To má být laboratoř. 538 00:38:38,116 --> 00:38:40,655 - Pojďme si to. - To jo. 539 00:38:49,658 --> 00:38:51,134 To se zdá být v pořádku. 540 00:38:52,541 --> 00:38:55,658 Podívejte se na nás. Spojovat se dvakrát v jednom dni. 541 00:38:55,767 --> 00:38:57,290 Proč si myslíš, že? 542 00:38:57,322 --> 00:38:59,939 - O čem? - Německo? 543 00:39:00,267 --> 00:39:03,126 - Co myslíš? - Byli jsme spolupracovat. 544 00:39:03,166 --> 00:39:06,954 Výcvik společně. A další věci, ing dohromady. 545 00:39:07,276 --> 00:39:09,338 Kdybych tě požádal, by jsi přišel? 546 00:39:09,385 --> 00:39:12,635 Myslím, že se to nikdy nedozvíme. Ale vím jednu věc. 547 00:39:12,660 --> 00:39:13,619 Co? 548 00:39:13,635 --> 00:39:16,643 Kdybych měl bys nikdy chycen. 549 00:39:24,261 --> 00:39:25,792 Hej, Scott. 550 00:39:25,909 --> 00:39:29,854 Myslíte si, že můžete přestat snít o mé dceři dost dlouho, aby si mé laboratoři? 551 00:39:29,863 --> 00:39:32,136 - Ano, pane. - Děkuji. 552 00:39:37,242 --> 00:39:39,240 Dobře. Budete vysílat. 553 00:39:39,303 --> 00:39:40,678 Co ti trvalo tak dlouho? 554 00:39:40,694 --> 00:39:42,669 Je nám líto, musela jsem vymyslet jméno pro mé mravence. 555 00:39:42,694 --> 00:39:45,912 Přemýšlím Ulysses S. GR-Ant. 556 00:39:46,069 --> 00:39:47,983 - Mít rád? - Povedený. 557 00:39:48,944 --> 00:39:53,334 Já nedostal nic na monitorech. Tam je nějaký druh elektronického rušení. 558 00:39:53,359 --> 00:39:55,177 - Buď opatrný. - Znáš mě, Hanku. 559 00:39:55,202 --> 00:39:57,287 Já jsem vždycky péče --- Whoa! 560 00:39:57,311 --> 00:39:59,662 - To je v pořádku. Je to jen vyhovovalo. - Jak to víš? 561 00:39:59,679 --> 00:40:00,816 Dívej se. 562 00:40:04,011 --> 00:40:05,699 To je duch? 563 00:40:05,823 --> 00:40:07,244 Co dělá? 564 00:40:07,284 --> 00:40:10,190 Myslíte si, že oblek je, jak jí prochází zdí a tak? 565 00:40:10,222 --> 00:40:12,142 Řekněme vypadnout, než se probudí. 566 00:40:12,167 --> 00:40:15,237 Doufat, vypadají. Je tu laboratoř. 567 00:40:20,712 --> 00:40:23,485 Jsme si jisti, že to je naše scvrklé budovy a ne někoho jiného, ​​ne? 568 00:40:23,510 --> 00:40:25,899 Jen si to, Scott. Musíme být rychlí. 569 00:40:27,009 --> 00:40:28,282 Mám to. 570 00:40:28,876 --> 00:40:30,618 Oh, sh ... 571 00:40:43,437 --> 00:40:44,498 Hope. 572 00:40:44,523 --> 00:40:45,905 Přadeno. 573 00:40:46,140 --> 00:40:47,358 Kluci? 574 00:40:47,461 --> 00:40:50,077 Nemyslím si, že vás slyší. 575 00:40:52,562 --> 00:40:53,851 Ahoj. 576 00:40:54,537 --> 00:40:56,021 Jsem Ava. 577 00:40:56,389 --> 00:40:57,669 Scott. 578 00:40:57,943 --> 00:40:59,185 Tak... 579 00:41:00,026 --> 00:41:03,182 Nemusíte si oblek, Uhh ... Víš. 580 00:41:03,753 --> 00:41:05,729 Projít věcmi. 581 00:41:06,143 --> 00:41:07,143 Ne. 582 00:41:07,760 --> 00:41:11,526 Je to jen pomáhá mi to kontrolovat. 583 00:41:12,689 --> 00:41:16,135 A bolest. Údajně. 584 00:41:20,910 --> 00:41:24,386 Nebudeš dostat do mé hrudi a rozdrtit mé srdce, že? 585 00:41:27,413 --> 00:41:29,350 Jste legrační. 586 00:41:31,788 --> 00:41:35,092 Nebudu vám ublížit Scott, pokud budu muset. 587 00:41:37,358 --> 00:41:38,913 Potřebuji... 588 00:41:40,527 --> 00:41:42,394 Co je ve vaší hlavě. 589 00:41:56,402 --> 00:41:59,698 Pojďme probudit zbytek gangu a to máme za sebou, ne? 590 00:42:01,683 --> 00:42:04,948 Vstávej! Pojď! 591 00:42:08,011 --> 00:42:09,378 Táto? 592 00:42:11,019 --> 00:42:12,956 Nikdy se ho znovu dotknout. 593 00:42:12,996 --> 00:42:14,862 Teď, teď, Hope ... 594 00:42:14,933 --> 00:42:18,823 Myslím, že je poněkud jemný se svým otcem, všechny věci v úvahu. 595 00:42:19,472 --> 00:42:21,730 O čem to sakra mluvíš? 596 00:42:21,922 --> 00:42:24,962 Další obětí Hanka Pym ega. 597 00:42:26,767 --> 00:42:27,977 Účtovat. 598 00:42:29,243 --> 00:42:30,985 Co jsi udělal? 599 00:42:31,118 --> 00:42:34,102 To je to, co jste udělal, Dr. Pym. 600 00:42:34,212 --> 00:42:35,696 Jste s ní? 601 00:42:35,759 --> 00:42:38,196 Aw, člověče. Myslel jsem, že jsi v pohodě. 602 00:42:38,275 --> 00:42:40,001 Co se to tu sakra děje? 603 00:42:40,056 --> 00:42:45,118 Pochybuji, že Hank kdy zmínil můj otec. Proč by to dělal? 604 00:42:45,267 --> 00:42:47,477 Elihas Starr. 605 00:42:47,822 --> 00:42:50,290 Byli kolegové SHIELD. 606 00:42:50,408 --> 00:42:52,538 Quantum výzkum. 607 00:42:52,757 --> 00:42:57,155 Až do mého Otce odvážil nesouhlasit s velkým Hank Pym. 608 00:42:57,179 --> 00:43:01,913 Měli jste ho vyhodili. Oh, a zdiskreditovaný pro správnou míru. 609 00:43:04,411 --> 00:43:08,685 Otec se snažil pokračovat ve svém výzkumu na vlastní pěst. 610 00:43:09,496 --> 00:43:13,355 V zoufalé snaze obnovit své jméno, a tak vzal rizika. 611 00:43:13,434 --> 00:43:14,434 Ne! 612 00:43:14,793 --> 00:43:16,527 Příliš mnoho. 613 00:43:16,973 --> 00:43:19,360 Dokud se něco pokazilo. 614 00:43:19,855 --> 00:43:21,441 Řekl nám, že ke spuštění. 615 00:43:21,586 --> 00:43:24,275 - Elihas, co se děje? - Jdi. Jít! 616 00:43:24,345 --> 00:43:25,424 Tatínek! 617 00:43:25,876 --> 00:43:28,462 Mohu vám říci, že byl strach. 618 00:43:33,535 --> 00:43:35,550 - Tati! - Ava, ne! 619 00:43:38,629 --> 00:43:41,167 Nechtěl jsem, aby byl sám. 620 00:43:42,082 --> 00:43:44,339 Ne! Ne! 621 00:43:50,801 --> 00:43:53,512 Když jsem se vzbudil, moji rodiče byli mrtví. 622 00:43:56,020 --> 00:43:57,824 Nebyl jsem tak šťastný. 623 00:44:02,843 --> 00:44:06,389 Říkají tomu „Molecular Nerovnováha.“ 624 00:44:06,632 --> 00:44:08,696 Poněkud jednotvárný jméno, myslím. 625 00:44:08,721 --> 00:44:11,783 Není úplně učinit zadost, co to znamená. 626 00:44:12,096 --> 00:44:18,111 Každá buňka v mém těle, je roztrhán a šil zase dohromady. 627 00:44:18,361 --> 00:44:22,376 Nad, a znovu, každý den. 628 00:44:23,478 --> 00:44:25,993 Byl jsem ještě v SHIELD, když mi zavolali asi o 629 00:44:26,017 --> 00:44:28,938 „Kvantové anomálie“ v Argentině. 630 00:44:31,498 --> 00:44:33,178 Dobrý den, Ava. 631 00:44:33,623 --> 00:44:35,607 Jmenuji se Bill. 632 00:44:35,834 --> 00:44:38,326 Byl jsem přítelem tvého otce. 633 00:44:39,416 --> 00:44:41,634 Něco jsem ti přinesl. 634 00:44:45,275 --> 00:44:47,821 Vše je v pořádku. Zkus to znovu. 635 00:44:48,916 --> 00:44:50,415 A je to. 636 00:44:50,853 --> 00:44:53,571 Dr. Foster dělal, co mohl, aby mě v bezpečí. 637 00:44:54,188 --> 00:44:58,414 Ale jiní v SHIELD viděl příležitost ve svém trápení. 638 00:45:01,571 --> 00:45:05,469 Oni mi postavil zadržovací oblek, takže můžu kontrolovat své fázování. 639 00:45:05,782 --> 00:45:08,602 A trénoval, abych byl stealth operativní. 640 00:45:08,641 --> 00:45:10,727 Mají mě weaponized. 641 00:45:10,992 --> 00:45:13,827 Ukradl jsem pro ně, špehoval pro ně ... 642 00:45:13,852 --> 00:45:16,188 Zabil jsem pro ně. 643 00:45:16,540 --> 00:45:18,696 A výměnou za mou duši, 644 00:45:18,728 --> 00:45:21,110 šli mě vyléčit. 645 00:45:23,696 --> 00:45:25,196 Lhali. 646 00:45:26,141 --> 00:45:29,282 Když SHIELD zhroutil, vzal jsem Ava v. 647 00:45:29,321 --> 00:45:32,260 Postavil jsem komoru zpomalit její rozpad, ale její stav 648 00:45:32,284 --> 00:45:34,758 byla progresivní. Nevěděl jsem, jak ji léčit. 649 00:45:35,375 --> 00:45:38,250 Chtěla tě zabít, Hanku. Ale řekl jsem jí, no. 650 00:45:38,266 --> 00:45:40,468 A které by měly tě sledovat místo. A opravdu, 651 00:45:40,492 --> 00:45:43,531 zjistila, že jste budování tunelu. 652 00:45:44,688 --> 00:45:46,758 Pak mi řekla o Langem. 653 00:45:46,804 --> 00:45:50,973 A zpráva od Janet v hlavě ... 654 00:45:50,998 --> 00:45:53,224 - Proboha! - To jsem já. Omlouvám se. 655 00:45:53,248 --> 00:45:55,638 Hele, můžeš mi říct, kdo mi posílání SMS zpráv? 656 00:45:56,078 --> 00:45:58,021 Cassie. 911. 657 00:45:58,046 --> 00:46:00,226 To je moje dcera. Musím ji textu zpět. 658 00:46:00,278 --> 00:46:01,514 Ne. To není pravda. 659 00:46:01,539 --> 00:46:03,374 Je to 911. To znamená, že je to naléhavé! 660 00:46:03,391 --> 00:46:05,312 Nejste dělat nároky zde Lang. 661 00:46:05,341 --> 00:46:08,044 Nejste ocenit závažnosti ... 662 00:46:08,287 --> 00:46:11,458 Dobře, že se snaží, aby mě teď videochat. Něco by mohlo být špatně. 663 00:46:11,483 --> 00:46:13,443 Dovolte mi, abych si s ní promluvit. Prosím! 664 00:46:15,505 --> 00:46:17,498 Cassie, jste v pořádku? Jaký je stav nouze? 665 00:46:17,604 --> 00:46:20,283 - Nemůžu najít své kopačky. - Co? 666 00:46:20,307 --> 00:46:21,705 Mám hru zítra. 667 00:46:21,730 --> 00:46:23,036 Hej, Scott, vím, že jste tam. 668 00:46:23,061 --> 00:46:24,368 Můžete jen chodit telefon kolem domu? 669 00:46:24,393 --> 00:46:27,018 - Ne, nemůžu to udělat právě teď. - Proč ne? 670 00:46:27,034 --> 00:46:27,947 Vzhledem k tomu, že jsem nemocná. 671 00:46:27,971 --> 00:46:31,767 Hej, můžete jen možná porozhlédnout později pak zavolej mi zpátky? Prosím? Děkuji. 672 00:46:31,776 --> 00:46:33,994 - Ahoj, tati! - Bye, Peanut! 673 00:46:34,018 --> 00:46:36,478 - Cítit se lépe! - Budete se cítit lépe, kámo! 674 00:46:36,619 --> 00:46:39,174 Omlouvám se. Je to tak naléhavé. 675 00:46:39,299 --> 00:46:41,056 Ava, chci vám pomoci. 676 00:46:41,065 --> 00:46:43,142 Nepotřebuje pomoc. Vím, jak ji zachránit. 677 00:46:43,167 --> 00:46:45,621 - Opravdu? Jak? - Janet. 678 00:46:45,668 --> 00:46:48,605 Za posledních 30 let, ona byla dole pohlcování energie kvanta. 679 00:46:48,663 --> 00:46:52,424 tuto energii můžeme získat. Můžeme ji použít k opravě molekulární strukturu Ava je ... 680 00:46:52,449 --> 00:46:53,616 - Výpis to? - Ano! 681 00:46:53,640 --> 00:46:55,974 Zbláznil ses? To by rip Janet sebe! 682 00:46:55,999 --> 00:46:59,679 Vy nevíte, že. Budu střílet svůj tunel. 683 00:46:59,733 --> 00:47:02,286 Když umístění Janetino vyskočí do Langa hlavy, když si dám to na mě, 684 00:47:02,312 --> 00:47:05,241 - nebo se chystám obrátit ho k FBI. - Co? 685 00:47:05,288 --> 00:47:09,233 Budeš tu zůstat jen v případě, potřebuji vaši pomoc. 686 00:47:10,167 --> 00:47:12,776 - Stejně jako peklo, tak bych vám pomoci! - Budeš dělat, co ti řeknu. 687 00:47:12,800 --> 00:47:15,900 - Budeš zabíjet Janet. - Já bych se více obávají o sobě, Hank. 688 00:47:15,925 --> 00:47:18,370 Krucinál, Bille! 689 00:47:18,894 --> 00:47:21,003 - Táto? - Uklidni se, Hanku. 690 00:47:21,042 --> 00:47:23,214 Tak mi pomoc, Bože ... 691 00:47:24,073 --> 00:47:26,510 Je to jeho srdce! Potřebuje jeho prášky, prosím. 692 00:47:26,542 --> 00:47:29,260 Dr. Foster, že jsou v plechovce, prosím. 693 00:47:29,956 --> 00:47:32,721 Mohl zemřít! Pro ... no tak! 694 00:47:32,877 --> 00:47:34,072 Pomož mu! 695 00:47:34,182 --> 00:47:36,892 Tati, prostě vydrž, jo? Jen udržet dýchání. Zůstaň v klidu. 696 00:47:36,916 --> 00:47:40,400 - Pomozte mu, člověče! Pojď! - K Altoid cín! 697 00:47:42,113 --> 00:47:43,408 Počkejte! 698 00:47:47,066 --> 00:47:48,667 Díky hoši! 699 00:47:48,683 --> 00:47:50,261 Přadeno! 700 00:48:01,635 --> 00:48:04,369 Bill se plní ta dívka hlavu lží. 701 00:48:04,394 --> 00:48:07,675 Elihas Starr byl zrádce. Ukradl mé plány. 702 00:48:07,743 --> 00:48:10,110 Nyní, přivést ji na zem. Dobře, zajistěte ji. 703 00:48:10,173 --> 00:48:13,000 Ne ne ne. Šroub je na druhé straně. 704 00:48:13,016 --> 00:48:15,836 Utáhnout, že jeden dolů, a pak ji srazit s jedním zaklepání. 705 00:48:15,985 --> 00:48:18,297 - Dobrá práce. - Bude to fungovat. 706 00:48:18,352 --> 00:48:20,633 Foster, mohl jsem smažené celý systém. 707 00:48:20,662 --> 00:48:23,696 Podívejte se, my upravit relé, zatímco jdete přeprogramovat nastavení. Dobře? 708 00:48:23,709 --> 00:48:25,365 Bude to v pořádku. 709 00:48:31,131 --> 00:48:33,396 - Tak to je ono. - To jo. 710 00:48:33,459 --> 00:48:35,998 Člověk by si myslel s celou tuto dobu na přípravu, tak bych být připraven. 711 00:48:36,014 --> 00:48:39,037 No, jde subatomární není něco, co můžete připravit. 712 00:48:39,100 --> 00:48:41,873 Je to druh, taje svůj názor. 713 00:48:41,936 --> 00:48:44,795 - Myslím, že opět uvidí moje maminka. - Ach. 714 00:48:46,920 --> 00:48:49,060 Co když je to úplně jiný člověk? 715 00:48:49,077 --> 00:48:51,638 Jo, jako George Washington? 716 00:48:51,662 --> 00:48:55,865 - Myslím to vážně, Scott. - Nebo George Jefferson? 717 00:48:57,451 --> 00:48:59,841 Co když zapomněl na mě? 718 00:49:00,506 --> 00:49:02,576 Když jsem byl ve vězení ... 719 00:49:02,607 --> 00:49:05,083 Jediná věc, která mě dostala přes to Cassie. 720 00:49:05,123 --> 00:49:08,794 Mohl jsem byl zavřený po 100 let. Nikdy bych to zapomněl ji. 721 00:49:10,118 --> 00:49:14,009 Vím, že vaše maminka se počítá na minuty, dokud ona může vás zase vidím. 722 00:49:15,986 --> 00:49:17,392 Děkuji. 723 00:49:24,732 --> 00:49:26,926 - Ahoj. - Máme velký problém. 724 00:49:27,005 --> 00:49:29,778 Zapomněl jste světla snímače pohybu v zadní části budovy. 725 00:49:29,803 --> 00:49:30,387 Ne. 726 00:49:30,412 --> 00:49:34,030 Jsou k návrhu, a požádal Karapetyan pro ně speciálně. 727 00:49:34,055 --> 00:49:37,443 Uh, jo. Podívejte se, je to už trochu blázen ... 728 00:49:38,453 --> 00:49:40,164 Podívejte se, možná můžu zastavit zítra a podívat se na to. 729 00:49:40,196 --> 00:49:41,230 Ne, ne, ne, ne! 730 00:49:41,255 --> 00:49:43,861 Setkání je první věc, kterou ráno. Musíš jít hned a opravit ji. 731 00:49:43,886 --> 00:49:46,393 Nemůžu. Rád bych, ale nemohu opustit. 732 00:49:46,402 --> 00:49:48,979 Víš co, já jdu k tobě. Budu vysvětlovat plány a 733 00:49:49,003 --> 00:49:51,448 dostat na notebooku a můžete je opravit v. 734 00:49:51,597 --> 00:49:53,815 - Řekni mi, kde jste v pořádku? - Je to komplikované. 735 00:49:53,847 --> 00:49:56,261 Co tím myslíš, že je to složité? 736 00:49:59,230 --> 00:50:01,175 Jak vidíte, pane ... 737 00:50:01,214 --> 00:50:03,674 Tento systém je state-of-the-art. 738 00:50:03,722 --> 00:50:05,878 Bezpečnost zítřka ... dnes! 739 00:50:05,917 --> 00:50:08,948 Oh, to je tak dobrý! Miluji lead-in, brácho. Pokračuj ve cvičení. 740 00:50:08,980 --> 00:50:11,222 Ahoj, právě musím pohon na do Scotty to, aby mohl opravit plány. 741 00:50:11,253 --> 00:50:12,932 Ale nebojte se. Vrátím se v dostatečném předstihu. 742 00:50:12,974 --> 00:50:13,787 Jak vidíte, pane ... 743 00:50:13,812 --> 00:50:15,349 Ach! Ach! Ach! 744 00:50:16,023 --> 00:50:17,546 Řekni mi, že dostal dodávku prát na zítřejší ráno. 745 00:50:17,562 --> 00:50:19,232 Až na podvozku, pusinka. 746 00:50:19,257 --> 00:50:22,172 - odpružené jste na podvozku mytí? - Říkal jste, že dostanete díla. 747 00:50:22,204 --> 00:50:24,435 To je podvod, Bro. Žijeme v Kalifornii, ne Minnesota! 748 00:50:24,460 --> 00:50:25,795 On má pravdu. 749 00:50:26,460 --> 00:50:28,336 Podvozek mytí. 750 00:50:28,390 --> 00:50:30,272 To je pro čištění off posypové soli. 751 00:50:30,309 --> 00:50:33,223 Stanovenými ve všech těch sněhem obtěžkaný sesterských států. 752 00:50:33,286 --> 00:50:36,113 Kdo jste a proč víte tolik o mycí protokol? 753 00:50:36,450 --> 00:50:38,707 No, mé jméno je Sonny Burch. 754 00:50:38,731 --> 00:50:41,207 A já svůj výzkum, Luisi. 755 00:50:42,520 --> 00:50:45,916 Totiž, jsem se naučil od mého přítele, 756 00:50:45,941 --> 00:50:49,597 Na FBI, že jste známý spolupracovník Scott Lang. 757 00:50:49,623 --> 00:50:52,716 Známý spolupracovník Hank Pym. Kdo Také jsem se dozvěděl, 758 00:50:52,742 --> 00:50:57,570 Má přenosný frickin' laboratoř. Naplněný všemi druhy šťavnaté tech. 759 00:50:57,906 --> 00:51:00,359 A budeš mi řekni, kde to je. 760 00:51:00,888 --> 00:51:04,333 No, nerad rozbít to na vás, ale já nevím, o čem to mluvíte. 761 00:51:05,382 --> 00:51:07,458 No, já cítit odpor v tobě, Luisi. 762 00:51:07,521 --> 00:51:10,763 A já jsem slíbil, že výsledky některých nebezpečných lidí. 763 00:51:11,005 --> 00:51:15,208 Takže, budu vám představit, k mému dobrému příteli Uzman. 764 00:51:15,513 --> 00:51:18,794 Nyní Uzman, je mistr 765 00:51:18,872 --> 00:51:23,465 při získávání informací od unwillin' přes psychoaktivních prostředky. 766 00:51:24,837 --> 00:51:26,680 Oh, je to, že sérum pravdy? 767 00:51:26,837 --> 00:51:28,922 Neexistuje nic takového jako sérum pravdy. 768 00:51:28,947 --> 00:51:30,947 To je prostě nesmysl od televizoru. 769 00:51:31,002 --> 00:51:33,665 - Co je to tedy je? - Je to trochu výmysl, 770 00:51:33,681 --> 00:51:36,807 že byl zdokonaluje od jeho dnů se SIS. 771 00:51:36,832 --> 00:51:39,845 To dělá ovlivnitelný. A vysoce citlivá. 772 00:51:39,931 --> 00:51:41,806 - Ty vole, to je pravda séra! - Ne, to není. 773 00:51:41,822 --> 00:51:43,460 Ne oplocení, ale 774 00:51:43,523 --> 00:51:45,475 - to znít jako sérum pravdy pro mě. - Že jo?! 775 00:51:45,522 --> 00:51:48,779 - Není to pravda séra. - Aha, ok. Hele, já ti věřím. 776 00:51:48,819 --> 00:51:50,271 Není to pravda séra. 777 00:51:50,296 --> 00:51:53,483 Je-li chodit jako kachna a mluvit jako kachny ... 778 00:51:53,507 --> 00:51:54,733 Je to pravda séra. 779 00:51:54,765 --> 00:51:57,021 No, mám spoustu alergií. Tak... 780 00:51:57,046 --> 00:51:59,381 Možná budete chtít přemýšlet o tom, že. 781 00:52:01,530 --> 00:52:03,921 Čas se dostat, že laboratoř zpět. 782 00:52:04,476 --> 00:52:05,506 Co? 783 00:52:06,343 --> 00:52:09,639 Komora a oblek sotva pomáhá už ne. 784 00:52:10,421 --> 00:52:12,842 Jak dlouho jsem dostal? 785 00:52:15,497 --> 00:52:17,559 Pár týdnů, možná. 786 00:52:19,286 --> 00:52:21,699 Tak, uděláme z nich přivést laboratoř zpět. 787 00:52:21,724 --> 00:52:22,825 Jak? 788 00:52:23,864 --> 00:52:26,177 Lang. On má dceru, že jo? 789 00:52:26,202 --> 00:52:28,614 Můžete neznamená, že. Ava? 790 00:52:30,737 --> 00:52:32,852 I tolerovat spoustu věcí, které dělají venku, 791 00:52:32,877 --> 00:52:35,237 ale nebude součástí něco takového. 792 00:52:35,291 --> 00:52:38,306 Ty nejsi ten, kdo se chystá zmizet do prázdna, Bille. 793 00:52:38,345 --> 00:52:39,619 Jsem! 794 00:52:39,884 --> 00:52:42,212 Říkal jsi, že bys mě mohl opravit. 795 00:52:44,722 --> 00:52:46,143 Jsi slíbil! 796 00:52:46,449 --> 00:52:48,612 Vím. Já budu. 797 00:52:48,761 --> 00:52:50,440 Ale takhle ne. 798 00:52:52,331 --> 00:52:54,776 Necháte jeden prst na té holčičce ... 799 00:52:55,229 --> 00:52:57,932 Já vám nepomůže. A my jsme udělali. 800 00:53:03,092 --> 00:53:04,279 Fine. 801 00:53:05,733 --> 00:53:08,357 Existují i ​​jiné možnosti. 802 00:53:21,487 --> 00:53:23,862 Víš co? Máš pravdu. To není pravda séra. 803 00:53:23,878 --> 00:53:25,095 Protože necítím nic. 804 00:53:25,120 --> 00:53:27,120 To byla lež. Já jsem něco cítit. 805 00:53:27,245 --> 00:53:29,299 - To je pravda sérum! - Neexistuje žádná taková věc. 806 00:53:29,324 --> 00:53:30,659 Dobře! 807 00:53:31,371 --> 00:53:32,948 Dobře, dobře. 808 00:53:33,410 --> 00:53:35,863 Teď jsem chtěl, aby to skutečné pro vás snadné, Luisi. 809 00:53:35,879 --> 00:53:37,042 Dobře. 810 00:53:39,324 --> 00:53:40,511 Kde... 811 00:53:41,073 --> 00:53:42,667 Scott Lang? 812 00:53:42,805 --> 00:53:46,158 No, vidíte, že je to složité. ‚Protože když jsem se poprvé setkal Scotty, byl ve špatném místě. 813 00:53:46,204 --> 00:53:49,069 A to nemluvím o kolonku D. Jeho žena právě podala žádost o rozvod. 814 00:53:49,094 --> 00:53:51,414 A byl jsem rád, „Sakra, kámoš, že tě dumpingové, když jste byli v lock-up?“ 815 00:53:51,443 --> 00:53:53,530 A on na to: „Jo, já vím. Myslel jsem, že jsem chtěl být s ní navždy, 816 00:53:53,555 --> 00:53:54,555 ale teď jsem úplně sám!“ 817 00:53:54,568 --> 00:53:57,184 A byl jsem rád, „Sakra, kámoš, musíš bradu. Protože budete najít nového partnera. 818 00:53:57,209 --> 00:53:58,552 Ale víte co? Jsem Luis.“ 819 00:53:58,568 --> 00:54:00,974 A on říká: „Víte co? Já jsem Scotty. A my to bude nejlepší přátelé.“ 820 00:54:00,999 --> 00:54:02,021 Počkej, vydrž, vydrž. 821 00:54:02,062 --> 00:54:05,928 Teď jsem rád dobrý příběh, stejně jako další osobu, ale to, co to má co dělat s tím, kde Scott Lang je? 822 00:54:05,952 --> 00:54:07,226 Já jsem se tam dostat, jsem se tam dostat. 823 00:54:07,251 --> 00:54:10,022 dát vám desetník v něm, musíš nechat celý song hrát ven. 824 00:54:10,056 --> 00:54:11,899 Zasáhl jako lidský jukebox. 825 00:54:11,962 --> 00:54:13,890 Ach! Můj abuelita měli jukebox v restauraci. 826 00:54:13,915 --> 00:54:15,922 To jo. hrál jen Morrissey. 827 00:54:15,978 --> 00:54:18,985 A pokud někdo si nikdy nestěžoval, že by rád, „Oh, Porque? Gusta mas?“ 828 00:54:18,994 --> 00:54:21,253 A El Chicanos, říkáme jim hm, "a pak, adios!" 829 00:54:21,278 --> 00:54:24,434 Co mohu říci? My se týkají těchto melancholických bandity, víte? 830 00:54:24,459 --> 00:54:26,020 - Lang. - Jasně, jasně, jasně, jasně. 831 00:54:26,036 --> 00:54:27,865 Tak jako tak, ten chlap dostane z vězení a začne pracovat pro Hanka. 832 00:54:27,890 --> 00:54:29,887 A to je, když se setkal Hope. A Hope se všichni rádi, 833 00:54:29,911 --> 00:54:32,363 „Chci nic společného s vámi. Podívejte se na mé účesu. Je mi to všechno věc.“ 834 00:54:32,388 --> 00:54:33,411 A pak Scottyho podobně, 835 00:54:33,427 --> 00:54:36,278 „Víš co, děvče? Mé srdce je všechno rozbité, a já se asi nikdy najít lásku znovu. 836 00:54:36,302 --> 00:54:37,357 Ale sakra, když chci tě políbit!“ 837 00:54:37,382 --> 00:54:39,519 Ale pak se rychle dopředu a všichni jsou rádi do sebe, že jo? 838 00:54:39,543 --> 00:54:41,902 A pak Scottyho jako: „Víš co, já vám nemůžu říct to, 839 00:54:41,925 --> 00:54:43,769 ale já jsem chtěl jít trashing letiště s Captain America!“ 840 00:54:43,784 --> 00:54:46,964 Pak řekla: „Nemůžu uvěřit, že rozdělit takhle! Vůně se později, figuríny!“ 841 00:54:46,989 --> 00:54:50,259 Takže Scotty pokračuje v domácím vězení, a nebude to přiznat, ale jeho srdce to všechno líbí, 842 00:54:50,284 --> 00:54:53,425 „Sakra! Myslel jsem, že Hope mohl být můj nový skutečným partnerem. Ale já to podělal!“ 843 00:54:53,450 --> 00:54:55,989 Ale osud přivedl dohromady, a pak doufat, srdce je vše, 844 00:54:56,013 --> 00:54:59,146 „Obávám se, že ho nemůžu věřit. A on to bude mhouřit znovu a všechno zničit.“ 845 00:54:59,153 --> 00:55:00,863 A v mém srdci, je to všechno líbí, 846 00:55:00,880 --> 00:55:04,612 „To je fantazie malinová náplň představuje nájemné společnosti. A my jsme dnů od ukončení podnikatelské činnosti! Oooh!“ 847 00:55:04,637 --> 00:55:06,472 - Z podnikání? - Dny daleko ?! 848 00:55:06,512 --> 00:55:09,090 Sakra sérum pravdy! Snažil jsem se tě chránit lidi. 849 00:55:09,098 --> 00:55:11,926 Přísahám Bohu. Snažil jsem se být dobrým šéfem. Ale my jsme na mizině. 850 00:55:11,957 --> 00:55:14,160 A Karapetyans jsou naše poslední Hope, a pokud se nám neukázal, jsme hotovi! 851 00:55:14,184 --> 00:55:15,949 - To je hrozné bossing. - Sakra, Bro! 852 00:55:15,957 --> 00:55:18,058 - To je na mě. To je na mě! - Ahoj! 853 00:55:18,511 --> 00:55:19,862 Dost. 854 00:55:22,659 --> 00:55:24,926 Budu tě zeptat ještě jednou ... 855 00:55:25,831 --> 00:55:27,040 Kde je Scott Lang? 856 00:55:27,065 --> 00:55:28,932 Snažil jsem se ti to říct. Je v choulostivé místo, emočně mluvení. 857 00:55:28,948 --> 00:55:30,588 Emočně mluvení. 858 00:55:30,791 --> 00:55:33,915 Ale kde je Scott Lang, doslova mluví ?! 859 00:55:33,940 --> 00:55:35,369 Ach! Lesy. 860 00:55:35,416 --> 00:55:36,861 Lesy? 861 00:55:36,947 --> 00:55:38,376 Ježibaba! 862 00:55:39,260 --> 00:55:40,924 Co tím myslíš, lesy? 863 00:55:40,963 --> 00:55:43,759 Lesy Muir! 864 00:55:43,776 --> 00:55:45,276 Pro rány boží! 865 00:55:46,338 --> 00:55:51,033 Ježibaba, přichází pozdě, dítka, spát v osm. 866 00:55:54,098 --> 00:55:55,631 Sakra! 867 00:55:56,606 --> 00:55:59,355 Pokud to magor dostane Pym je tech, nikdy jsem to vidět. 868 00:56:00,043 --> 00:56:01,629 Tak co teď budeme dělat? 869 00:56:02,161 --> 00:56:05,363 Je to jednodušší ukrást federálové než z boogeyman. 870 00:56:07,598 --> 00:56:08,918 Ahoj. To jsem já. 871 00:56:08,934 --> 00:56:10,699 Jak se vám líbí získat podporu? 872 00:56:10,903 --> 00:56:14,488 Mám polohu na Pym, Van dyn a Langem. 873 00:56:14,699 --> 00:56:17,668 Ale budeš muset vzít teď dolů, protože to není tam budou dlouho. 874 00:56:17,966 --> 00:56:20,473 A když to uděláte, dostaneš mi tu laboratoř. 875 00:56:20,770 --> 00:56:22,106 Rozuměl. 876 00:56:23,552 --> 00:56:25,380 Dobré zprávy, pánové. 877 00:56:25,454 --> 00:56:27,938 Federálové jsou dělat těžkou práci za nás. 878 00:56:28,313 --> 00:56:30,727 Na co se díváš? Změním pneumatiku! 879 00:56:32,798 --> 00:56:33,922 Vážený pane... 880 00:56:34,228 --> 00:56:35,915 Můžete zaklepat? 881 00:56:36,337 --> 00:56:39,126 Promiňte pane. Ale já jsem právě dostal do vedení. 882 00:56:39,939 --> 00:56:42,055 Ooh. Miluji vede. 883 00:56:48,717 --> 00:56:51,717 - Systémy na zelenou. - naplnění cívky. 884 00:56:54,053 --> 00:56:55,287 Plné nabití. 885 00:56:55,428 --> 00:56:58,506 Jakmile otevřete tunelu, dejte nám vědět, pokud máte něco, co by mohlo být součástí jejího poselství. 886 00:56:58,514 --> 00:57:00,045 Jo, jo. Já budu. 887 00:57:01,866 --> 00:57:03,342 Tak dobře. 888 00:57:06,280 --> 00:57:08,287 Tady to jde. 889 00:57:21,258 --> 00:57:22,843 Dokázali jsme to! 890 00:57:23,360 --> 00:57:25,554 Máš něco? 891 00:57:27,946 --> 00:57:29,242 Nic. 892 00:57:29,617 --> 00:57:32,273 Jen to minutu. Vzhledem k tomu, že by mohl ... 893 00:57:34,703 --> 00:57:36,336 Ne, ne, ne! 894 00:57:36,406 --> 00:57:39,054 - Co se děje? - To je ukončována. Možná, že vektory jsou pryč. 895 00:57:39,079 --> 00:57:41,321 Šli jsme přes ně miliónkrát. Vím, že mají pravdu. 896 00:57:41,337 --> 00:57:44,055 - Tak, co jiného by to mohlo být? - Já nevím. 897 00:57:50,425 --> 00:57:52,151 - Scott, co to děláš? - Scott, dostat pryč od toho! 898 00:57:52,175 --> 00:57:53,143 Scott, měli jsme ... 899 00:57:53,167 --> 00:57:56,760 Omlouvám se. Nevím, kolik času mám. Musím opravit algoritmus. 900 00:57:58,245 --> 00:58:00,627 Věřte mi, po tady 30 let ... 901 00:58:00,785 --> 00:58:03,073 Přemýšlel jsem o tom hodně. 902 00:58:07,012 --> 00:58:08,316 Janet? 903 00:58:10,824 --> 00:58:12,426 Dobrý den, Hon. 904 00:58:15,460 --> 00:58:17,514 Dobrý den, Jellybean. 905 00:58:17,765 --> 00:58:18,960 Maminka? 906 00:58:19,960 --> 00:58:23,553 Není to setkání jsem si představoval. Je to všechno tak spěchal. 907 00:58:23,671 --> 00:58:25,858 Vy dva jste něco takového skvělou práci. 908 00:58:25,905 --> 00:58:28,311 Potřebujete k tomu jen trochu ... 909 00:58:28,671 --> 00:58:30,311 šťouchnutí. 910 00:58:44,241 --> 00:58:47,092 Janet, jak je to možné? 911 00:58:49,311 --> 00:58:52,225 Nebyla to zpráva, kterou dal ve Scottově hlavě. Jednalo se o anténu. 912 00:58:52,241 --> 00:58:54,061 Chytrá holka. 913 00:58:54,163 --> 00:58:56,068 Jsem na tebe tak pyšný. 914 00:58:56,264 --> 00:58:59,693 Zlato, řekni nám, kde jste. Řekněte nám, jak tě najít. 915 00:58:59,717 --> 00:59:03,420 Ne, pole pravděpodobnosti jsou příliš složité. To je důvod, proč jsem potřeboval, aby s vámi mluvit. 916 00:59:03,522 --> 00:59:05,482 Budete muset následovat můj hlas. 917 00:59:05,507 --> 00:59:08,507 - Samozřejmě. - Stejně jako sledování hovoru zpět k jeho zdroji. 918 00:59:12,767 --> 00:59:16,361 Sleduji váš signál pomocí subatomární frekvence, 919 00:59:16,416 --> 00:59:18,822 mezi bodem 2 a bod 9. 920 00:59:18,847 --> 00:59:21,652 - Já jsem se zúžily ji až 4 a 6. - Je to příliš těsné. Mohli bychom vám chybět. 921 00:59:21,677 --> 00:59:24,448 Podívejte se na nás opět hašteření. 922 00:59:24,621 --> 00:59:27,387 Fine. Mezi 3 a 7. 923 00:59:27,412 --> 00:59:31,081 Naše první boj v posledních desetiletích, a to je více než jen takhle. 924 00:59:46,257 --> 00:59:47,663 Býčí oko. 925 00:59:47,710 --> 00:59:50,350 - Zdroj lock. - To jsi ty! 926 00:59:50,429 --> 00:59:52,780 Ha! Máme to! 927 00:59:53,116 --> 00:59:55,374 Musíš se mnou setkat v těchto přesných souřadnic. 928 00:59:55,398 --> 00:59:57,937 V pustině, za kvantové prázdnoty. 929 00:59:58,000 --> 01:00:01,435 Je to velmi nebezpečné, zejména pokud jde o lidské mysli. Buď opatrný. 930 01:00:01,505 --> 01:00:04,223 Čas a prostor pracovat velmi odlišně tady dole. 931 01:00:04,232 --> 01:00:07,089 Máte dvě hodiny. Za to, že pole pravděpodobnost posunu, 932 01:00:07,114 --> 01:00:10,121 a to bude další století, než budou sladit takhle znovu. 933 01:00:10,195 --> 01:00:12,285 My tě najdu. 934 01:00:18,736 --> 01:00:21,025 Já vím, že ano, Jellybean. 935 01:00:25,502 --> 01:00:26,642 Ani náhodou. 936 01:00:27,121 --> 01:00:30,550 Nic. Nemám nic. Žádné stopy po Janet. 937 01:00:32,105 --> 01:00:34,425 Jak jsme se sem dostali nahoru? 938 01:00:38,855 --> 01:00:41,611 Zpočátku, uvidíte všechny druhy světla, a bude to opravdu trippy 939 01:00:41,636 --> 01:00:44,659 ale pak to bude zčerná a mlčí. Jako, opravdu tichý. 940 01:00:44,683 --> 01:00:46,136 Scott, budu v pořádku. 941 01:00:46,161 --> 01:00:49,348 - Jen říkam. Protože jsem byl tam dole. - Jo, tak jste se zmínil. 942 01:00:52,356 --> 01:00:55,161 Um, promiň. Musím to vzít. 943 01:00:55,942 --> 01:00:56,942 Hej, chlape. Přicházíš? 944 01:00:56,958 --> 01:00:58,903 Ne nejsem. Ale víte co? Duch. 945 01:00:58,919 --> 01:01:01,145 A víš ty co? Federálové vědí, kde jste. 946 01:01:01,184 --> 01:01:02,668 - Co? - Je mi líto, je mi líto. 947 01:01:02,794 --> 01:01:05,809 Dali mi nějaké sérum pravdy, pak najednou jsem začal mluvit vše poctivě, 948 01:01:05,825 --> 01:01:09,301 podobně, nesnáším způsob, jakým používáte myčku. Nesnáším to. 949 01:01:09,457 --> 01:01:11,871 Ale budete muset jít domů, protože federálové jsou pravděpodobně bude ještě dnes! 950 01:01:12,051 --> 01:01:14,754 A mimochodem, kdo klade talíře na horní polici, jo? 951 01:01:14,778 --> 01:01:16,488 Nejdou tam! 952 01:01:24,805 --> 01:01:26,312 Cítím se jako blbec. 953 01:01:26,344 --> 01:01:29,562 Budeš opravdu šílený. Musíme jít. 954 01:01:29,602 --> 01:01:31,469 - Co? - Duch ví, kde jsme. 955 01:01:31,485 --> 01:01:33,391 - Tak dělá FBI. - Jak? 956 01:01:33,423 --> 01:01:35,532 - Řekl jsem Luisi, kde jsme. - Cože jsi? 957 01:01:35,557 --> 01:01:38,033 Řekl jsem mu, aby sem přišel, tak jsem mu může pomoci s návrhem Karapetyan. 958 01:01:38,049 --> 01:01:39,228 Ó můj bože! 959 01:01:39,276 --> 01:01:42,767 Ale ... Hele, musíme přistát tento účet. V opačném případě ztratíme podnikání! 960 01:01:42,783 --> 01:01:44,773 Víte, jak těžké je pro ex-zápory najít práci v těchto dnech? 961 01:01:44,798 --> 01:01:46,853 Ježíši, Scott! 962 01:01:55,866 --> 01:01:57,569 90 sekund pro zavření clony. 963 01:01:57,594 --> 01:02:00,181 - Musíte nejprve depolarize cívek. - Vím. 964 01:02:00,206 --> 01:02:02,401 Je mi to opravdu líto, ale ... 965 01:02:02,550 --> 01:02:05,198 FBI přichází ke mně, takže ... 966 01:02:05,394 --> 01:02:07,378 Musím jít. 967 01:02:08,869 --> 01:02:10,915 Mohu si půjčit oblek? 968 01:02:13,463 --> 01:02:16,884 Podívejte se, uhh ... Jen jsem chtěl půjčit oblek. 969 01:02:17,767 --> 01:02:19,517 Vrátím se. Jen mi řekni, kde budete. 970 01:02:19,533 --> 01:02:20,993 - Neobtěžujte. - Co? 971 01:02:21,025 --> 01:02:23,564 Budeme přijít a dostat oblek od vás, jakmile najdeme moje maminka. 972 01:02:23,595 --> 01:02:26,352 - Hope ... - Scott, jdi! 973 01:02:43,409 --> 01:02:45,252 - Scott? - tati? 974 01:02:45,276 --> 01:02:48,908 - Je to my, kámo! - Jsme tady pro Cassie boty. 975 01:02:48,940 --> 01:02:50,338 Musí být odpočívá. 976 01:02:50,354 --> 01:02:52,774 Zlato, proč nejdeš po schodech nahoru a jděte se podívat pod postel. 977 01:02:52,799 --> 01:02:55,767 Tatínek? Jsi nahoře? 978 01:02:56,163 --> 01:02:57,803 Tatínek... 979 01:02:58,726 --> 01:03:00,873 Co to? 980 01:03:01,337 --> 01:03:04,611 Opravdu žije jako prase v těchto dnech. 981 01:03:06,994 --> 01:03:08,337 Tatínek? 982 01:03:15,692 --> 01:03:17,723 Rozšířit! 983 01:03:17,950 --> 01:03:20,527 - Znovu? - Vy lidé nemají ostuda! 984 01:03:20,575 --> 01:03:23,950 - monitor říká, že je v koupelně. - To jo. Nejsem si ho koupím. 985 01:03:26,122 --> 01:03:28,090 Cassie, ať člověk dostat. 986 01:03:28,115 --> 01:03:30,542 - Ale tati Super špatně! - Postarám se o to. 987 01:03:30,567 --> 01:03:32,559 Říká, že si nepřeje, aby někdo jiný, aby si nemocný. 988 01:03:32,584 --> 01:03:34,724 No, já risknu, zlato. 989 01:03:34,748 --> 01:03:37,037 On barfed. Mít hodně rád. 990 01:03:37,053 --> 01:03:40,701 Mladá dámo, jsem federální agent. Už jsem viděl horší věci než zvratky. 991 01:03:41,662 --> 01:03:43,419 - Jako, hodně, hodně? - Ano! 992 01:03:43,474 --> 01:03:45,966 - Zapomeň na to. Odsunout. - Ne! 993 01:03:50,525 --> 01:03:52,142 Woo! 994 01:03:52,517 --> 01:03:55,368 - Co tu děláš? - Scott. 995 01:03:56,118 --> 01:03:59,243 Omlouvám se. Jsem jen opravdu nemocný. 996 01:03:59,407 --> 01:04:00,907 Říkal jsem ti. 997 01:04:01,227 --> 01:04:04,391 Promiňte. Někdy se prostě musím dostat ven, víte? 998 01:04:04,431 --> 01:04:05,986 Promiňte. 999 01:04:12,519 --> 01:04:16,277 Začnu dodávku. Dostanete do laboratoře. 1000 01:04:19,041 --> 01:04:22,049 Zmrazit! Jste obklopeni! 1001 01:04:34,927 --> 01:04:40,076 Hank Pym. Doufám, že se Van dyn. Jste zatčen. 1002 01:04:41,029 --> 01:04:43,481 - To je obtěžování. - Ve skutečnosti to není. 1003 01:04:43,583 --> 01:04:47,575 Co FBI dokonce stát? Forever trápí Jednotlivci? 1004 01:04:48,997 --> 01:04:51,793 - Jeho monitoru check out? - Samozřejmě, že ano. 1005 01:04:51,935 --> 01:04:55,184 Sakra. Je to, jako bych právě došla trpělivost misku nesmyslů. 1006 01:04:55,833 --> 01:04:58,379 Dostali jsme je, pane. Pym a Van Dyne jsou ve vazbě. 1007 01:04:58,442 --> 01:05:00,895 Vážně? Ano! 1008 01:05:01,700 --> 01:05:05,660 Ach. Je nám líto, Scott. Byli to tví přátelé. To je necitlivé. 1009 01:05:05,801 --> 01:05:08,402 Jen jsem opravdu potřeboval vyhrát, víte? Tak jako tak... 1010 01:05:08,434 --> 01:05:12,724 Vrátím se později oficiálním konci svého trestu. Omlouváme se za misjudging tě, kámo. 1011 01:05:12,749 --> 01:05:15,452 Měli byste se cítit skvěle o sobě. 1012 01:05:38,536 --> 01:05:39,413 Co je to? 1013 01:05:39,438 --> 01:05:42,396 Máme jednoho muže, a Pym laboratoř je pryč. 1014 01:05:50,504 --> 01:05:51,808 Ahoj. 1015 01:05:53,590 --> 01:05:56,824 - Díky za krytí pro mě. - Tak určitě. 1016 01:05:59,309 --> 01:06:00,309 Tak.. 1017 01:06:01,113 --> 01:06:03,542 Jak dlouho jste Ant-Man znovu? 1018 01:06:07,379 --> 01:06:08,761 Ne dlouho. 1019 01:06:08,964 --> 01:06:10,651 Věci tak nějak stalo. 1020 01:06:11,011 --> 01:06:14,650 Je mi to líto, protože lže. Omlouvám se za to riskovat všechno. 1021 01:06:14,675 --> 01:06:17,245 - Tati, to je v pořádku. - To není... 1022 01:06:18,128 --> 01:06:22,120 Dělám nějaké hlouposti, a lidé, které mám rád nejvíce zaplatí. 1023 01:06:22,175 --> 01:06:23,198 Hlavně ty. 1024 01:06:23,223 --> 01:06:25,573 Snažím se pomáhat lidem není hloupý. 1025 01:06:25,629 --> 01:06:26,871 Dobře... 1026 01:06:27,762 --> 01:06:30,207 I pokazit jen asi každý čas. 1027 01:06:30,232 --> 01:06:33,402 Takže možná, stačí někoho krýt záda. 1028 01:06:33,473 --> 01:06:34,801 Jako partnera. 1029 01:06:34,825 --> 01:06:37,394 No, ona je jasně najevo, že je asi to poslední, co chce. 1030 01:06:37,419 --> 01:06:39,707 - Kdo? - Hope. 1031 01:06:42,547 --> 01:06:45,156 - Co, kdo si myslíš? - Mě. 1032 01:06:45,196 --> 01:06:46,594 Vy? 1033 01:06:46,735 --> 01:06:48,414 Nesmějte se. 1034 01:06:48,594 --> 01:06:52,077 - Byl bych skvělý partner. - Oh, Peanut! 1035 01:06:52,468 --> 01:06:54,749 Ty by bylo úžasné. 1036 01:06:55,086 --> 01:06:58,492 A když jsem tě nechal, bych byl hrozný tati. 1037 01:06:58,875 --> 01:06:59,875 Fine. 1038 01:07:00,281 --> 01:07:03,390 Mají Hope být váš partner. Je chytrá. 1039 01:07:04,875 --> 01:07:06,953 Připomíná mi tebe. 1040 01:07:06,984 --> 01:07:09,218 Půjdeš jí pomoci? 1041 01:07:09,313 --> 01:07:11,179 Myslím, že bys jí měl pomoci. 1042 01:07:11,210 --> 01:07:13,726 Rád bych, ale ... 1043 01:07:14,195 --> 01:07:17,187 Nevím, jak jsem se jí může pomoci, aniž by ti ublížil. 1044 01:07:20,324 --> 01:07:24,370 Můžeš to udělat. Můžete dělat cokoliv. 1045 01:07:24,754 --> 01:07:27,675 Jsi největších světových babička. 1046 01:07:35,174 --> 01:07:36,853 Agent Woo vás vidět za hodinu. 1047 01:07:36,878 --> 01:07:39,149 Hodina? Nemáme hodinu. 1048 01:07:39,174 --> 01:07:42,056 Aww. Musíš někde jinde být? 1049 01:07:49,729 --> 01:07:51,963 Nyní, to je moje holka. 1050 01:07:57,831 --> 01:08:00,230 Dobře, jaký je náš plán? 1051 01:08:01,551 --> 01:08:03,285 Zmenšovat tu zeď. 1052 01:08:03,449 --> 01:08:06,183 Vypadá to zátěžová. Strop se může zhroutit ... 1053 01:08:06,207 --> 01:08:10,174 - Pak jsme běžet jako o život. - Je tvořena 15-20 agentů na podlaze. 1054 01:08:10,199 --> 01:08:12,191 Zhruba pětkrát, že v budově v širokém slova smyslu. 1055 01:08:12,230 --> 01:08:15,050 - Jsou všichni těžce ozbrojení. - Není skvělé kurzy. 1056 01:08:15,410 --> 01:08:18,035 - Máš nějaký lepší nápad? - Ani náhodou. 1057 01:08:18,520 --> 01:08:20,667 Ale já se nevzdám na mámu. 1058 01:08:20,805 --> 01:08:23,078 Byla by na tebe hrdá. 1059 01:08:27,859 --> 01:08:28,859 Dobře. 1060 01:08:30,249 --> 01:08:31,249 Jeden... 1061 01:08:32,327 --> 01:08:33,381 Dva... 1062 01:08:38,319 --> 01:08:39,272 Scott? 1063 01:08:39,297 --> 01:08:41,138 Co vy dva jen postávají na? 1064 01:08:41,163 --> 01:08:43,327 Musíme jít najít tu laboratoř. 1065 01:08:43,429 --> 01:08:45,608 A co já? 1066 01:08:45,756 --> 01:08:47,052 Perfektní. 1067 01:08:47,264 --> 01:08:50,326 Pospěšte si a obléknout. Nemáme moc času. 1068 01:08:53,348 --> 01:08:54,723 Vážený pane. 1069 01:09:02,453 --> 01:09:03,835 Dobře. Co teď? 1070 01:09:04,055 --> 01:09:05,914 Ptáš se mě? 1071 01:09:08,016 --> 01:09:09,625 Nastoupit! 1072 01:09:14,868 --> 01:09:15,868 Ahoj. 1073 01:09:16,578 --> 01:09:17,578 Ahoj. 1074 01:09:19,946 --> 01:09:22,735 Uhh, promiňte. Máme v úmyslu ponechat brzy, 1075 01:09:22,760 --> 01:09:27,416 nebo vy dva bude držet zírali na sebe, až začnou střílet na nás. 1076 01:09:33,757 --> 01:09:35,185 - Hej, Burch. - To jo? 1077 01:09:35,210 --> 01:09:38,366 - To jo. Jsou out. - Jsem na cestě. 1078 01:09:42,281 --> 01:09:45,101 - Jakmile jsme ho vidět, takže byl van. - Jak se to mohlo stát? 1079 01:09:45,126 --> 01:09:47,368 Co Dickens? 1080 01:09:49,360 --> 01:09:51,438 Děkuji. 1081 01:09:51,524 --> 01:09:53,649 Nemáš zač. 1082 01:09:54,844 --> 01:09:57,024 Takže uhh ... Jak najdeme laboratoř? 1083 01:09:57,071 --> 01:10:01,422 Poté, co jsem ji ztratil poprvé, dal jsem na novém tracker ... 1084 01:10:01,532 --> 01:10:03,930 ...typu. 1085 01:10:12,175 --> 01:10:14,253 To bude fungovat. 1086 01:10:40,264 --> 01:10:42,310 Je to připraven, nebo ne? 1087 01:10:42,428 --> 01:10:45,287 Můžeme začít proces extrakce nyní. 1088 01:10:46,076 --> 01:10:49,521 Poslouchej, Ava, celá ta věc mohla být velmi nebezpečné. 1089 01:10:49,765 --> 01:10:53,468 - Možná, možná bychom měli ... - Možná bychom měli co? Počkejte? 1090 01:10:53,820 --> 01:10:56,718 Mám dny, dokud jsem mrtvý. 1091 01:10:57,090 --> 01:11:00,886 Děláme to, Bille. Nyní. 1092 01:11:02,910 --> 01:11:05,730 Energetické hodnoty ukazují, že dosud používali tunel. 1093 01:11:05,792 --> 01:11:08,511 Nemáme moc času, než se o lokalitu směn máminy a my ji ztratit. 1094 01:11:08,550 --> 01:11:11,042 Jo, a máme hodně co do činění před tím. 1095 01:11:11,347 --> 01:11:14,478 Víte, můj Pap-pap vždycky říkal, že pokud chcete udělat něco v pořádku, uděláte seznam. 1096 01:11:14,503 --> 01:11:15,847 Takže, měli bychom to udělat. 1097 01:11:15,870 --> 01:11:18,151 Za prvé, musíme proniknout do té laboratoře. 1098 01:11:18,183 --> 01:11:20,831 Za druhé, musíme o odkop Foster a Ghost. 1099 01:11:20,997 --> 01:11:24,831 Za třetí, musíme bojovat Ghost. Že se zdá, jako by to mělo být součástí 2. 1100 01:11:24,995 --> 01:11:27,262 2-A. Že jo? Nazvěme to 2-A. 1101 01:11:27,278 --> 01:11:29,192 Boj duch, 2-A. Ach! 1102 01:11:29,216 --> 01:11:32,942 Také se musíme ujistit, že laboratoř je plně dospělý, abyste se vrátil. V opačném případě bychom v háji ... 1103 01:11:32,958 --> 01:11:33,582 Scott ... 1104 01:11:33,598 --> 01:11:34,957 Chcete, abych začít znovu? Začnu znovu. 1105 01:11:34,981 --> 01:11:36,965 Jdu do toho ponořit. 1106 01:11:38,161 --> 01:11:41,138 Jediná šance, které jsme dostali, je-li jsou mimo zde dva z vás 1107 01:11:41,145 --> 01:11:44,402 společně, chrání tunel. 1108 01:11:44,524 --> 01:11:47,399 Nech mě to udělat, Hope. Prosím. 1109 01:11:48,555 --> 01:11:50,633 Dovolte mi, abych ji dostat. 1110 01:11:51,963 --> 01:11:53,697 Myslím, že má pravdu. 1111 01:12:00,921 --> 01:12:03,147 Whassup? 1112 01:12:05,734 --> 01:12:08,429 Vzpomínáte si, že milovaný komerční? 1113 01:12:08,640 --> 01:12:10,733 Whassup? 1114 01:12:10,827 --> 01:12:12,725 Měl jsem ho následovat nás zde. 1115 01:12:12,780 --> 01:12:15,561 Myslel jsem, že bychom mohli použít nějakou pomoc. 1116 01:12:17,155 --> 01:12:20,092 Dobře. Jsem na místě. Mravenci jsou hlavičkou. 1117 01:12:20,132 --> 01:12:22,827 - Rozumím. - Mějte oči otevřené, Scotty. 1118 01:12:23,179 --> 01:12:24,780 - Chcete pez? - Ne. 1119 01:12:25,909 --> 01:12:27,717 Hádej, kdo mi dal to k narozeninám. 1120 01:12:28,152 --> 01:12:30,550 Mimochodem, jsem rád, že oblek! 1121 01:12:30,660 --> 01:12:32,730 Díky chlape. 1122 01:12:32,870 --> 01:12:35,135 Přál bych si oblek. 1123 01:12:35,435 --> 01:12:39,270 Dokonce bych rád obleku s minimálními pravomocemi, jako je, víte? 1124 01:12:39,919 --> 01:12:43,489 Nebo možná dokonce jen oblek. Bez pravomocí. 1125 01:12:58,544 --> 01:13:00,247 Co je to? 1126 01:13:00,512 --> 01:13:02,324 Nevím. 1127 01:13:06,342 --> 01:13:08,662 To jsou oni. 1128 01:13:09,959 --> 01:13:12,615 Nemohou být daleko. 1129 01:13:32,670 --> 01:13:34,974 Přadeno? Přadeno? 1130 01:13:35,029 --> 01:13:36,482 Přestaň! 1131 01:13:37,451 --> 01:13:39,084 Tati, jak jste na tom? 1132 01:13:39,162 --> 01:13:42,872 Foster je postaráno. Vyhovuje až teď. 1133 01:13:47,067 --> 01:13:49,082 Jen jsem chtěl zachránit Ava. 1134 01:13:49,114 --> 01:13:53,153 Ona se tváří v tvář smrti, nebo něco mnohem horší. Bojí se. 1135 01:13:53,427 --> 01:13:57,871 Pomůžu ti najít lék, až se vrátím. Slibuji. 1136 01:13:57,981 --> 01:14:01,418 Společně budeme něco vymyslet. 1137 01:14:03,200 --> 01:14:05,004 Hodně štěstí, Hanku. 1138 01:14:05,296 --> 01:14:07,280 Díky, Bille. 1139 01:14:07,583 --> 01:14:10,715 Teď budu potřebovat, abyste krok zpět. 1140 01:14:27,414 --> 01:14:30,883 Zbývající čas: patnáct minut. 1141 01:14:32,415 --> 01:14:34,634 Hankův in, Scott. Nějaké stopy po ní? 1142 01:14:34,838 --> 01:14:37,361 Ne. Zatím nic. 1143 01:14:42,079 --> 01:14:43,336 Ava! 1144 01:14:46,142 --> 01:14:48,352 Odvolat mravence, Scott. 1145 01:14:48,376 --> 01:14:49,719 Ach jo. 1146 01:15:12,880 --> 01:15:16,473 Mohu dostat zprávu o stavu, protože jsem se sem dostal nějaké vážné problémy, duch! 1147 01:15:19,067 --> 01:15:20,926 Připraveni se do toho ponořit. 1148 01:15:27,143 --> 01:15:30,737 - V případě, nedělám to ... - Nedělej to. Neříkej to. 1149 01:15:31,331 --> 01:15:33,401 Nemůžu tě ztratit taky. 1150 01:15:33,456 --> 01:15:35,979 Miluju tě, Hope. 1151 01:15:36,386 --> 01:15:39,752 Kluci, všechno je špatně tady. Prosím... 1152 01:15:54,705 --> 01:15:55,947 Nyní. 1153 01:16:05,638 --> 01:16:07,246 Misdirection. 1154 01:16:07,286 --> 01:16:11,270 Jedna z prvních věcí, které vás naučí, při online Close-up magie univerzity. 1155 01:16:13,317 --> 01:16:14,684 Ne! 1156 01:16:17,356 --> 01:16:19,270 Dobře. Máme to, Scotty. 1157 01:16:19,528 --> 01:16:22,981 - Sejdeme se na místě setkání. - Dobře. Jsem na cestě. 1158 01:16:23,020 --> 01:16:24,738 Ach ne. 1159 01:16:27,520 --> 01:16:28,621 Opravdu? 1160 01:16:28,684 --> 01:16:31,254 - Ten chlap? Znovu? - Kdo? 1161 01:16:31,332 --> 01:16:34,316 Říkal jsem ti, naše podnikání ještě neskončila. 1162 01:16:35,481 --> 01:16:38,059 Změna plánů. 1163 01:16:40,153 --> 01:16:41,941 Vydrž. 1164 01:16:50,255 --> 01:16:53,099 Chci tu laboratoř, chlapci. Ať už to trvá. 1165 01:17:02,148 --> 01:17:03,562 Vydrž. 1166 01:17:15,194 --> 01:17:16,576 Ach! 1167 01:17:16,913 --> 01:17:18,601 Že podvozek je špinavá! 1168 01:17:18,626 --> 01:17:20,881 Teď mají větší problémy. 1169 01:17:25,437 --> 01:17:28,038 Hope, co to děláš? Jedete směrem od místa setkání. 1170 01:17:28,063 --> 01:17:30,444 Nebojte se. Beru tyto lidi na vyhlídkovou cestu. 1171 01:17:30,469 --> 01:17:33,006 Počkej, co jste ... Oh. 1172 01:17:44,667 --> 01:17:45,799 Ne! 1173 01:17:52,210 --> 01:17:56,350 Ó můj bože! Ach, můj bože, my jsme zemře! Budeme zemřít! 1174 01:18:08,459 --> 01:18:10,396 ztrátě signálu. 1175 01:18:10,967 --> 01:18:13,631 Co to sakra dělají tam nahoře? 1176 01:18:15,240 --> 01:18:17,646 Upravení. 1177 01:18:32,244 --> 01:18:34,439 Upravení. 1178 01:18:35,150 --> 01:18:38,259 Nikdy jsi říkal, že to bylo tak krásné, Scott. 1179 01:18:44,121 --> 01:18:46,433 Upravení. 1180 01:18:49,511 --> 01:18:51,558 Dobře. Kdykoliv teď. 1181 01:18:51,777 --> 01:18:53,480 Upravení. 1182 01:18:56,504 --> 01:18:59,144 - upravení. - No tak. 1183 01:18:59,331 --> 01:19:01,612 obnovena signál. 1184 01:19:14,074 --> 01:19:16,659 Jízdní kola, je to všechno na vás. 1185 01:19:19,738 --> 01:19:22,284 - Vezměte kolo. - Co? Počkat, Hope! 1186 01:19:30,443 --> 01:19:34,341 No, 60. byly zábavné. Ale teď, platím za to! 1187 01:19:34,497 --> 01:19:36,020 Dávejte pozor, tam nahoře! 1188 01:19:36,065 --> 01:19:38,723 Dej mi pokoj. Jsem nejel za dva roky. 1189 01:20:07,905 --> 01:20:09,865 Máš pez'd! 1190 01:20:11,964 --> 01:20:13,549 Tady nahoře! 1191 01:20:16,000 --> 01:20:17,992 Oh, to není dobré. 1192 01:20:21,000 --> 01:20:22,382 Hope! 1193 01:20:27,651 --> 01:20:28,846 Ne! 1194 01:20:33,701 --> 01:20:36,647 Tam je to právě tam, laboratoř. Získat ji, dostat, dostat, dostat se do laboratoře! 1195 01:20:45,202 --> 01:20:47,780 Mám ji. Západ na Primo. 1196 01:20:50,365 --> 01:20:52,139 Hope! Počkejte! 1197 01:20:52,164 --> 01:20:54,585 Ahoj! A co já? 1198 01:21:02,855 --> 01:21:04,527 Nyní Máme tě, Ava! 1199 01:21:30,761 --> 01:21:32,370 Znovu ne! 1200 01:21:33,659 --> 01:21:35,511 Krám! 1201 01:21:38,865 --> 01:21:40,380 Ano! 1202 01:21:42,193 --> 01:21:44,904 Jít. Jít! Pojď Pojď Pojď Pojď! 1203 01:21:46,614 --> 01:21:49,699 Burch dostal do laboratoře. Jdu za ním. 1204 01:21:58,832 --> 01:22:01,081 Ne, ne, ne, ne, ne! 1205 01:22:03,441 --> 01:22:06,253 Probíhající práce, můj zadek. 1206 01:22:20,380 --> 01:22:22,909 Scott, kde jsi? Mám Burch ve svých památek. Pospěš si! 1207 01:22:22,934 --> 01:22:26,052 - Už jdu, už jdu! - Dochází nám čas! 1208 01:22:29,387 --> 01:22:33,074 Varování. Blížící se kvantové neplatné. 1209 01:22:57,743 --> 01:22:59,985 Jdu k vám, med. 1210 01:23:46,258 --> 01:23:47,258 Kluci ... 1211 01:23:47,609 --> 01:23:49,452 Ještě budete potřebovat dálkový ovladač do laboratoře? 1212 01:23:49,477 --> 01:23:50,750 Jen jsem ho našel. 1213 01:23:50,775 --> 01:23:53,306 Nemůžeme pěstovat laboratoř bez něj. Get It nám rychle. 1214 01:23:53,331 --> 01:23:56,931 - Jo, ale van je zatkli. - Použijte pouzdro Hot Wheels Rally. 1215 01:23:59,096 --> 01:24:00,096 Wha? 1216 01:24:05,621 --> 01:24:07,293 Miluju tě, Dr. Pym. 1217 01:24:07,309 --> 01:24:10,808 Ovladač! Nám chybí dálkové ovládání. Musíme zkontrolovat dodávku. 1218 01:24:13,495 --> 01:24:14,495 Huh? 1219 01:24:18,081 --> 01:24:20,346 Skvělý! 1220 01:24:46,402 --> 01:24:49,097 Hele, já jdu doleva. Ale Burch chlapci jsou všude kolem mě. 1221 01:24:49,105 --> 01:24:52,550 - Jsem na cestě. - Že jo. Dojdu pro laboratoř. 1222 01:24:55,886 --> 01:24:56,886 Ahoj! 1223 01:24:58,041 --> 01:25:00,251 Oh, to je pořádné! 1224 01:25:08,396 --> 01:25:09,560 Pěkný! 1225 01:25:19,243 --> 01:25:20,243 Toink 1226 01:25:25,351 --> 01:25:28,920 Pojď sem, ty malá lasička! Oh, ne, ne! 1227 01:25:31,631 --> 01:25:33,998 Myslím, že ... No, možná, ano. 1228 01:25:34,326 --> 01:25:36,006 Pojď! 1229 01:25:47,657 --> 01:25:51,047 Každý, kdo vidí jižní pána nesoucího budovu? 1230 01:25:54,830 --> 01:25:57,408 Jak to, že ani čas koupit si jízdenku? 1231 01:25:59,307 --> 01:26:02,001 Jen jednou, prosím. Práce! 1232 01:26:02,595 --> 01:26:05,782 Ano! Dobře, potřebuji pomoc. 1233 01:26:06,290 --> 01:26:07,469 A je to. 1234 01:26:08,391 --> 01:26:10,316 Promiň! 1235 01:26:12,641 --> 01:26:14,922 Ahoj! No tak chlape! 1236 01:26:15,469 --> 01:26:16,867 Není vpohodě! 1237 01:26:17,305 --> 01:26:18,859 Vrazi! 1238 01:26:20,210 --> 01:26:22,328 Ano! Ano! 1239 01:26:23,342 --> 01:26:29,357 Zavolám ti Ant-onio Banderas. ‚Protože jsi pořádné! Ano! 1240 01:26:32,172 --> 01:26:35,375 Ne. Ne! Ant-onio! 1241 01:26:37,313 --> 01:26:42,000 Naši přátelé na Humpbacks koupel v tu do zátoky San Francisco pro malé volný čas, 1242 01:26:42,017 --> 01:26:44,821 - a trochu chov. - Poslouchej, Uzman ... 1243 01:26:46,809 --> 01:26:49,350 Jen mi schází na nábřeží za tři hodiny. 1244 01:26:49,375 --> 01:26:53,648 Oh, lidi, sotva jsme opustili dok, ale vypadá to, že máme nějakou společnost! 1245 01:26:56,773 --> 01:27:00,468 Vidíš to, lidi? Je to tady. Je tu porušení. 1246 01:27:00,500 --> 01:27:02,132 Co to ... 1247 01:27:07,065 --> 01:27:11,416 Ahoj. Promiňte. Ahoj. To je v pořádku, to je v pořádku. 1248 01:27:11,713 --> 01:27:14,854 Promiňte. Ne, nejsem velryba. To bude trvat jen chvíli. 1249 01:27:14,879 --> 01:27:17,470 Ahoj! Který nepatří k vám. 1250 01:27:17,495 --> 01:27:20,394 - Ne! Ne! Ne! Ne! - Ty trapné sebe teď. 1251 01:27:20,401 --> 01:27:23,002 - No tak. Pustit! - Ne! 1252 01:27:23,081 --> 01:27:24,448 Děkuji. 1253 01:27:26,541 --> 01:27:28,228 Vezmu si to teď. 1254 01:27:38,592 --> 01:27:39,818 Ne... 1255 01:27:44,186 --> 01:27:45,865 ... taje mysl ... 1256 01:27:47,123 --> 01:27:49,248 ... zpráva ve vaší hlavě ... 1257 01:27:51,318 --> 01:27:53,997 ... Měla jsem sen... 1258 01:28:19,376 --> 01:28:20,876 Tatínek? 1259 01:28:23,759 --> 01:28:25,032 Táto? 1260 01:28:25,313 --> 01:28:28,796 Co se děje? Proč jste našli mami? 1261 01:28:30,016 --> 01:28:33,367 Vypadáš ztratil, Hank. Jsi v pořádku? 1262 01:28:34,703 --> 01:28:37,937 Stále si myslím, budete mít všechny odpovědi, Hanku? 1263 01:29:32,877 --> 01:29:34,400 To jsem já. 1264 01:29:47,983 --> 01:29:49,983 Je mi to moc líto! 1265 01:29:52,569 --> 01:29:55,147 - Je to trvalo tak dlouho. - Ne. 1266 01:29:56,022 --> 01:29:57,873 Vím... 1267 01:29:58,569 --> 01:30:00,287 Jsi tady. 1268 01:30:01,647 --> 01:30:03,607 Pojďme domů. 1269 01:30:05,139 --> 01:30:07,506 Myslel jsem, že jsem pryč. 1270 01:30:07,544 --> 01:30:10,528 Ale že energie z rukou ... 1271 01:30:10,630 --> 01:30:13,153 Jak jsi to udělal? 1272 01:30:14,888 --> 01:30:17,965 Nejsem stejná žena, kterou jsem byl před 30 lety, Henry. 1273 01:30:17,990 --> 01:30:19,786 Toto místo... 1274 01:30:20,349 --> 01:30:22,544 To vás změní. 1275 01:30:23,974 --> 01:30:27,208 A adaptace je její součástí, ale některé z nich je ... 1276 01:30:27,224 --> 01:30:28,919 Vývoj. 1277 01:30:30,982 --> 01:30:35,333 Lab souřadnic nebyl nalezen. Nenechte stoupat. 1278 01:30:35,880 --> 01:30:39,551 Měl bych vám asi řekl, co máme co do činění s nahoře. 1279 01:30:40,872 --> 01:30:46,333 Mám laboratoř. Mám laboratoř. Hýbat se. Hýbat se... 1280 01:30:46,919 --> 01:30:48,669 Hýbat se! 1281 01:30:48,864 --> 01:30:51,239 Dostat ven z ... 1282 01:30:56,554 --> 01:30:58,124 Pojďme. 1283 01:30:59,585 --> 01:31:02,686 Nikdo tady se zdá být jisti, co to je. 1284 01:31:02,711 --> 01:31:06,553 Zdá se, že je to 90, 80, 85 centimetrů. 1285 01:31:11,080 --> 01:31:13,728 Velmi se snažit! 1286 01:31:13,791 --> 01:31:18,728 Mám laboratoř. Laboratoř! Dobře... 1287 01:31:18,760 --> 01:31:20,087 Země se cítí feťák. 1288 01:31:20,104 --> 01:31:22,955 Ach ne. On je příliš velký. 1289 01:31:25,861 --> 01:31:28,509 - Scotty! - Scott! 1290 01:31:28,627 --> 01:31:30,180 Jdu spát. 1291 01:31:30,205 --> 01:31:33,072 Já jsem jen chtěl jít spát hned po dobu pěti minut. 1292 01:31:33,088 --> 01:31:37,853 Potřebuju jen pět minut. Pět minut... 1293 01:31:44,287 --> 01:31:47,263 Dostanete lab někam do bezpečí. Scottova vzduchu nevydrží! 1294 01:31:47,271 --> 01:31:48,442 Dobře! 1295 01:32:03,302 --> 01:32:05,856 Hýbat se. Hýbat se. Hýbat se! 1296 01:32:08,915 --> 01:32:10,657 Ne, počkej! 1297 01:32:21,164 --> 01:32:23,273 Lab v plném měřítku. 1298 01:32:23,281 --> 01:32:25,602 - Udělali to! - Ready stoupat. 1299 01:32:25,641 --> 01:32:27,844 Pojďme se podívat s naší dcerou. 1300 01:32:49,304 --> 01:32:50,546 Scott. 1301 01:32:52,273 --> 01:32:53,608 Scott! 1302 01:32:53,984 --> 01:32:56,382 Scott, pojď. Vzbudit. 1303 01:33:09,760 --> 01:33:13,010 Pojďte dál. Pojďte dál. Kde jsi, Scott? 1304 01:33:14,834 --> 01:33:16,061 Mám tě. 1305 01:33:19,952 --> 01:33:21,232 Scott? 1306 01:33:27,623 --> 01:33:28,787 Ahoj! 1307 01:33:31,756 --> 01:33:34,413 Hej, Scotty. Doufat, pojďte dál. 1308 01:33:34,438 --> 01:33:37,063 Berete nějaké dotazy ‚bout budovy? 1309 01:33:38,440 --> 01:33:41,023 - Sco ... - Kde je vzdálený, Luis? 1310 01:33:41,763 --> 01:33:43,864 Je to asi tam. 1311 01:33:44,029 --> 01:33:45,419 Nemám ji. Nemám ji. 1312 01:33:45,615 --> 01:33:49,427 Myslím, že to je místo, kde říkáme, Adios, amigo. 1313 01:33:50,013 --> 01:33:51,223 Ne, ne, ne! 1314 01:33:54,968 --> 01:33:56,585 Díky hoši. 1315 01:34:02,332 --> 01:34:05,027 Ava? Ava! 1316 01:34:08,784 --> 01:34:09,784 Ava. 1317 01:34:10,159 --> 01:34:13,799 - Téměř připraven k extrakci. - Prosím, přestaň. Lidé se zranil. 1318 01:34:13,807 --> 01:34:16,690 Všechno bolí. Nemluvte mi o bolesti. 1319 01:34:16,714 --> 01:34:19,885 Co když Hank má pravdu? Co když tento proces zabije Janet? 1320 01:34:20,135 --> 01:34:21,558 Máte obavy o ní? 1321 01:34:21,583 --> 01:34:24,856 Jediné, co říkám, je, že je geniální vědec. Ona může být schopen pomoci. 1322 01:34:24,880 --> 01:34:27,590 Oh, ona pomůže. Právě teď. 1323 01:34:27,614 --> 01:34:29,911 A pokud zemře, zemře! 1324 01:34:31,379 --> 01:34:35,004 Je mi líto, nemůžeme to udělat. Musíme najít jinou cestu. 1325 01:34:37,691 --> 01:34:39,855 Toto je ta cesta. 1326 01:35:00,676 --> 01:35:02,075 Janet! 1327 01:35:12,864 --> 01:35:14,499 Ona zahájením těžby. 1328 01:35:14,524 --> 01:35:16,810 Ona to bude trhat Mom sebe. 1329 01:35:25,334 --> 01:35:26,607 Ne! 1330 01:36:00,662 --> 01:36:01,826 Hope! 1331 01:36:19,130 --> 01:36:20,473 Jsi v pořádku? 1332 01:36:34,880 --> 01:36:36,176 Maminka? 1333 01:36:44,815 --> 01:36:46,807 Ó můj bože. 1334 01:36:51,018 --> 01:36:52,572 Zjistili jsme vás. 1335 01:36:56,596 --> 01:36:58,104 Stýskalo se mi po vás tolik. 1336 01:36:58,971 --> 01:37:01,728 jsi mi chyběl také Jellybean. 1337 01:37:03,665 --> 01:37:08,900 To je v pořádku. Je mi, že jsem tady. Máme čas. 1338 01:37:09,909 --> 01:37:12,463 Žádné další last minute služební cesty, jo? 1339 01:37:13,573 --> 01:37:14,885 Slibuji. 1340 01:37:14,971 --> 01:37:18,025 To je v pořádku, to je v pořádku. Neboj se o mě. 1341 01:37:18,120 --> 01:37:20,002 - Budu v pořádku. - Táto! 1342 01:37:24,949 --> 01:37:26,175 Scott. 1343 01:37:26,715 --> 01:37:28,348 Slečna Van Dyne. 1344 01:37:29,918 --> 01:37:31,308 Je hezké ... 1345 01:37:31,621 --> 01:37:33,808 Myslím, že už jsme se setkali. 1346 01:37:34,324 --> 01:37:35,800 Myslím, že máme. 1347 01:37:38,668 --> 01:37:40,019 Počkejte. 1348 01:37:47,825 --> 01:37:49,793 Vaše bolest ... 1349 01:37:51,012 --> 01:37:53,184 Cítím to. 1350 01:37:55,512 --> 01:37:57,013 To bolí. 1351 01:37:58,576 --> 01:38:01,169 Vždycky to bolí. 1352 01:38:03,250 --> 01:38:04,976 Omlouvám se. 1353 01:38:07,914 --> 01:38:10,578 Myslím, že vám může pomoci. 1354 01:38:44,250 --> 01:38:46,539 Víte, že to mohl udělat? 1355 01:38:49,586 --> 01:38:51,250 To je v pořádku. 1356 01:38:53,211 --> 01:38:56,711 Kluci, policajti jsou na cestě. Ouha! 1357 01:38:56,821 --> 01:38:58,078 The, uhh se ... 1358 01:38:58,125 --> 01:39:01,773 Poldové jsou na cestě. Stejně jako všechny z nich. 1359 01:39:01,813 --> 01:39:04,508 - Musím jít. - Musíme jít. 1360 01:39:04,797 --> 01:39:06,922 Co je s nimi? 1361 01:39:09,743 --> 01:39:11,164 Ruce vzhůru! 1362 01:39:11,196 --> 01:39:13,172 Ne, ne, budeme dělat svou práci. 1363 01:39:13,197 --> 01:39:15,665 Vidíte, vidíme tyto lidi, oni se snaží střílet lidi. 1364 01:39:15,681 --> 01:39:18,611 Tak jsme zadrželi je. Pro tebe. Nemáš zač. 1365 01:39:18,681 --> 01:39:22,922 - My provoz v odcizeném technice. - A oni zabili mnoho, mnoho lidí. 1366 01:39:22,947 --> 01:39:26,157 - Má na starosti. - To je pravda. Jsem. 1367 01:39:26,494 --> 01:39:30,118 Také jsem spáchal četné případy porušování healthcode v mé restauraci. 1368 01:39:30,166 --> 01:39:33,025 Někteří z nich by tě šokovat. 1369 01:39:35,423 --> 01:39:37,391 Je pravda séra. 1370 01:39:41,596 --> 01:39:44,681 Musíme se odsud dostat. Rychle. 1371 01:39:46,104 --> 01:39:47,563 Mám nápad. 1372 01:39:47,588 --> 01:39:50,955 Obří postava teď spatřen na křižovatce Broadwaye a Wycona. 1373 01:39:50,979 --> 01:39:53,564 - Všechny jednotky pohybovat. - Go. Jít. 1374 01:39:56,778 --> 01:39:59,043 Tady je. 1375 01:40:02,988 --> 01:40:04,839 Je po všem, Scotty. 1376 01:40:04,855 --> 01:40:07,152 Je mi líto, ale my tě, člověče. 1377 01:40:07,668 --> 01:40:11,230 No tak, je to konec řádku, pal. Není kam schovat. 1378 01:40:12,863 --> 01:40:16,027 Stačí vytáhnout off že náplast. Prohrál jsi. to je v pořádku. 1379 01:40:17,707 --> 01:40:20,706 Zatraceně, Scotty! Snížit se! 1380 01:40:25,913 --> 01:40:27,327 Kouzlo? 1381 01:40:29,913 --> 01:40:32,834 Sakra. Seznamte se s Lang je. Nyní. 1382 01:40:39,360 --> 01:40:41,477 Výborně, Med. 1383 01:40:41,579 --> 01:40:43,110 Pojďme! 1384 01:40:51,221 --> 01:40:53,346 - Nech mě tady. - My to zvládneme. 1385 01:40:53,378 --> 01:40:55,393 Sám jste to řekl. 1386 01:40:55,932 --> 01:40:57,838 Jsem zranit lidi. 1387 01:40:58,268 --> 01:40:59,791 Ale vy ne. 1388 01:41:00,049 --> 01:41:03,361 - Jdi, prosím. - Můžeme dělat to, Ava. 1389 01:41:03,533 --> 01:41:04,689 Účtovat... 1390 01:41:05,259 --> 01:41:07,244 Neopustím tě. 1391 01:41:50,923 --> 01:41:52,173 Oh, hej lidi. 1392 01:41:52,814 --> 01:41:54,946 Jsou mé dva roky se už? 1393 01:42:01,482 --> 01:42:04,599 Jaké to je tam venku? Myslím... 1394 01:42:04,771 --> 01:42:08,716 Lidé stále tančit? Jsou potraviny nákladní auta ještě něco? 1395 01:42:08,973 --> 01:42:11,793 Dostal jsi pryč s ním tentokrát Scott, ale ... 1396 01:42:12,012 --> 01:42:14,152 Budu tě vidět znovu. 1397 01:42:14,301 --> 01:42:15,644 Kde? 1398 01:42:16,301 --> 01:42:17,301 Huh? 1399 01:42:17,356 --> 01:42:19,707 Kde budete mě vidět znovu? 1400 01:42:20,009 --> 01:42:21,079 Jako... 1401 01:42:21,751 --> 01:42:25,641 Obecně platí, že se uvidíme. Podobně, až se příště budete dělat něco špatného. 1402 01:42:25,666 --> 01:42:27,400 - Budu tam. Tě chytit. - Ach. 1403 01:42:27,494 --> 01:42:31,533 Budeš mě sleduje. Myslela jsem, že mě pozval někam. 1404 01:42:32,697 --> 01:42:34,298 Proč bych to dělal? 1405 01:42:34,336 --> 01:42:36,532 To je to, co mě napadlo. Proč bys to, že buď? 1406 01:42:36,557 --> 01:42:38,132 Jako stranou, nebo večeři nebo tak něco? 1407 01:42:38,132 --> 01:42:40,326 Nevím. Myslel jsem, že jste měli v plánu na večer. 1408 01:42:40,350 --> 01:42:42,717 Ne. Chtěl jsem, jako, zatknout vás. Jako, já tě zatknout později znovu. 1409 01:42:42,733 --> 01:42:44,220 - Ber to s klidem. - Dobře. 1410 01:42:46,059 --> 01:42:47,457 Copak chceš jít dneska ven, nebo tak něco? 1411 01:42:47,473 --> 01:42:50,832 Mám na mysli, protože jsem volný. To jo. Pojďte dál. 1412 01:43:00,665 --> 01:43:03,165 - Jste připraveni? - Ano! 1413 01:43:04,056 --> 01:43:06,290 - Tati! - Hi! 1414 01:43:09,261 --> 01:43:11,159 Ano, to bylo ... 1415 01:43:11,643 --> 01:43:14,689 - 08:30, v pondělí. - Zní dobře. 1416 01:43:15,174 --> 01:43:18,689 Pan Karapetyan? Jo, viděl, že? 1417 01:43:18,869 --> 01:43:22,331 No, bylo by mi ctí být v podnikání s vámi stejně. 1418 01:43:22,495 --> 01:43:25,142 Uvidíme se ve čtvrtek od 9 do pořádku. 1419 01:43:57,664 --> 01:43:59,593 To je úžasné. 1420 01:44:00,258 --> 01:44:01,453 Takže, Cassie ... 1421 01:44:01,531 --> 01:44:03,648 Co chceš být, až vyrosteš? 1422 01:44:03,789 --> 01:44:07,374 Chci pomáhat lidem. Stejně jako můj táta. 1423 01:44:07,929 --> 01:44:09,226 Opravdu? 1424 01:44:10,203 --> 01:44:11,999 Chtěl jsem být jeho partnerem. 1425 01:44:12,071 --> 01:44:14,180 Ale on řekl, že vám chce. 1426 01:44:14,751 --> 01:44:16,266 Je to tak? 1427 01:44:20,391 --> 01:44:21,633 Tatínek! 1428 01:44:23,203 --> 01:44:24,406 Očekávalo. 1429 01:44:25,235 --> 01:44:27,531 -Posuňte! Vypadněte odsud! Ne. Ne! 1430 01:44:30,555 --> 01:44:32,289 ¡Oh! Gross. 1431 01:44:32,477 --> 01:44:34,938 UGH. Nesnáším toho prášek můra. 1432 01:44:35,110 --> 01:44:39,117 Jít. ¡Kšá! ¡Kšá! 1433 01:44:41,890 --> 01:44:51,800 Podtitul by iamdepressed synchro by SeratusMalay 110793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.