Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,889 --> 00:00:02,787
Odešel navždy.
2
00:00:18,061 --> 00:00:21,237
Oznamující, že se domů nevrátí,
3
00:00:21,262 --> 00:00:24,309
byla ta nejtěžší věc, kterou jsem kdy musel udělat.
4
00:00:27,895 --> 00:00:30,035
Ale pak, Scott ukázal ...
5
00:00:30,076 --> 00:00:33,443
Nebo bych měl říct, vloupal do našeho domu ...
6
00:00:34,185 --> 00:00:37,341
A když šel do kvantové říše,
7
00:00:39,668 --> 00:00:43,566
Přišel back.Everything změnil.
8
00:00:45,285 --> 00:00:47,558
Začal jsem se ptát ...
9
00:00:47,621 --> 00:00:50,363
Mohl by vaše matka ještě naživu?
10
00:00:51,944 --> 00:00:55,092
Takže jsem oprášil nějaké staré plány.
11
00:01:04,182 --> 00:01:06,690
Tati, co to říkáš?
12
00:01:07,315 --> 00:01:10,791
Myslím, že je možné, aby ji přivedl zpátky.
13
00:01:49,711 --> 00:01:52,320
Dobře. Jsme tam.
14
00:01:54,844 --> 00:01:59,055
Aw, toto místo je bludiště. Kde je ta mapa?
15
00:02:02,251 --> 00:02:04,227
Jsme rozhodně blízko.
16
00:02:04,264 --> 00:02:05,904
- Jsi připraven? - Jsem připraven, tati.
17
00:02:05,952 --> 00:02:09,318
Jsi si jistá? Protože jakmile budeme uvnitř, Ukážete jakékoliv zaváhání nebo strach,
18
00:02:09,334 --> 00:02:12,099
- máme hotovo. - Jím strach k snídani.
19
00:02:12,280 --> 00:02:16,099
Páni. To je super cool. Pojďte dál.
20
00:02:20,314 --> 00:02:23,532
Dívej se! Je to Anton. On nám bude ukazovat cestu.
21
00:02:23,592 --> 00:02:25,970
Anton, kudy máme jít?
22
00:02:28,264 --> 00:02:30,576
Anton, kudy máme jít?
23
00:02:37,947 --> 00:02:39,728
Díky, Anton.
24
00:02:40,900 --> 00:02:43,798
Dívej se! Mravenci mají hrabali v tech zařízení.
25
00:02:43,830 --> 00:02:46,040
Ale ne, lasery!
26
00:02:47,572 --> 00:02:50,306
Oh, já stále lased!
27
00:02:52,329 --> 00:02:54,883
Tajemství klenba.
28
00:02:55,282 --> 00:02:58,438
- Řekni mi, že přinesl kontaktní čočky. - Jo !!
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,110
Perfektní! Právě tam.
30
00:03:07,126 --> 00:03:09,727
Tam! Je to microtreasure!
31
00:03:09,751 --> 00:03:11,868
Moje trofej?
32
00:03:11,954 --> 00:03:14,618
- Vypadá to, že poklad. - Oh, to je pro mě.
33
00:03:14,649 --> 00:03:18,102
- Chci se ho na „show a říct“. - Oh, ne, můžete to udělat. Nemůžete.
34
00:03:18,165 --> 00:03:20,485
To nikdy opustí dům. Je to moc důležité.
35
00:03:20,524 --> 00:03:23,149
To je nejlepší dárek k narozeninám, že jste mě vůbec dostal ..
36
00:03:23,188 --> 00:03:25,945
Jsem tak dotklo, že si myslíš, že jsem největší babička světě.
37
00:03:25,985 --> 00:03:29,820
- Byl to jediný, co měli. - To dělá mě chtít dostanete svetr.
38
00:03:31,157 --> 00:03:33,633
- Oh, ne, chmýří! - Hej, Scotty.
39
00:03:33,665 --> 00:03:36,250
Díval jsem se na schémata pro Karapetyan, uh, budov,
40
00:03:36,321 --> 00:03:39,086
a myslím, že máme příliš mnoho bezpečnostních kamer, pomozte mi?
41
00:03:39,110 --> 00:03:41,883
- Vůbec ne. - Protože je to hodně bezpečnostních kamer.
42
00:03:41,923 --> 00:03:44,641
Já vím, co potřebuje. Kdo je bezpečnostní expert v našem podnikání?
43
00:03:44,681 --> 00:03:46,399
Ty jsi. Ale Běžím firmu, ne?
44
00:03:46,423 --> 00:03:49,204
A pokud bychom ho kabát, on chtěl jít někam jinam, a tak jsme se dostali na půdu tohoto ptáka.
45
00:03:49,227 --> 00:03:51,727
Může jít kdekoliv. A výraz „přistání na ryby.“
46
00:03:51,750 --> 00:03:53,500
Ne, je to „přistát ptáka.“
47
00:03:53,633 --> 00:03:55,829
Stejně jako přistání letadla. Musíš přistát s letadlem, aby byl v podnikání.
48
00:03:55,854 --> 00:03:58,359
Vím, že je to hloupé, aby se zavěsil na tyto druhy věcí. Ale já ano...
49
00:03:58,383 --> 00:04:00,773
Jak jsem gonna přistát rybu? Nemůže chodit.
50
00:04:00,797 --> 00:04:04,390
A je-li to plavali na břeh, a bojoval jestřába, kdo to vyhraje?
51
00:04:05,031 --> 00:04:07,289
Vy jste mě opravdu obrátil na tuto věc.
52
00:04:07,617 --> 00:04:09,874
To je v pořádku. Budeme půda Karapetyan.
53
00:04:09,899 --> 00:04:12,984
Nyní, pokud byste mi to omluvit, že jsem ve středu se snaží ukrást něco s mou dcerou.
54
00:04:12,993 --> 00:04:14,383
Jdu ji překontrolovat.
55
00:04:14,844 --> 00:04:16,890
Nepoužívejte jen tak stát!
56
00:04:17,601 --> 00:04:20,507
Pojďme odrazit před po-po vrať se!
57
00:04:20,531 --> 00:04:23,499
Po-po? Jak víte vůbec, že?
58
00:04:23,765 --> 00:04:26,679
Pojďme létat, Antoinette! Pojďme létat!
59
00:04:36,568 --> 00:04:38,576
Nouzové přistání!
60
00:04:41,686 --> 00:04:45,193
- Kéž bychom mohli zmenšovat doopravdy. - Je to docela v pohodě.
61
00:04:45,598 --> 00:04:47,301
Hele, já jsem šel do kanceláře, Scotty.
62
00:04:47,318 --> 00:04:48,966
Hele, mrzí vyšilovat dříve, víte?
63
00:04:48,990 --> 00:04:51,966
Ale mám pocit, že ... Jsem mnohem lepší. Podobně, moje srdce je určitě rád, bije příliš těžké a tak?
64
00:04:51,982 --> 00:04:54,716
A stejně jako moje ruce se třesou. Ale myslím, že to nesouvisí, víte?
65
00:04:54,740 --> 00:04:57,185
Bude to skvělé, Luis. Nemáš se čeho bát.
66
00:04:57,216 --> 00:04:59,778
Jo, jo. Já jsem šéf. Já jsem šéf.
67
00:04:59,794 --> 00:05:01,669
Já jsem šéf. Jo, jo, jo, jo.
68
00:05:01,708 --> 00:05:02,872
Tatínek!
69
00:05:08,325 --> 00:05:11,122
No tak, Woo. Mám tři dny odešel.
70
00:05:11,130 --> 00:05:13,998
- Proč bych se pokusit o útěk? - Promiň, Scott. Pravidla jsou pravidla.
71
00:05:14,023 --> 00:05:15,959
Vám výlet poplachu obvod a hledáme místo.
72
00:05:15,975 --> 00:05:18,451
Keel, záď, obleky a ořechy.
73
00:05:18,616 --> 00:05:21,529
Děkuji. Byla to nehoda. Moje noha šla přes plot.
74
00:05:21,577 --> 00:05:23,115
Naše létání ant havaroval.
75
00:05:23,928 --> 00:05:26,795
Hej, pokusu a bavit 10-letý, když nemůžete opustit dům.
76
00:05:26,803 --> 00:05:28,938
Víte délek, že jsem šla?
77
00:05:30,256 --> 00:05:31,927
Close-up magie.
78
00:05:34,756 --> 00:05:36,107
Naučil jsem se že.
79
00:05:36,576 --> 00:05:38,997
Proč nemůžeš jen tak odejít mého taťku o samotě?
80
00:05:39,748 --> 00:05:40,974
Oh, Cassie.
81
00:05:41,506 --> 00:05:45,529
To vše musí vypadat jako banda matoucí vzrostlou věcí pro vás, ne?
82
00:05:45,708 --> 00:05:47,224
No, myslím, že to takto:
83
00:05:47,326 --> 00:05:49,583
Vaše škola má pravidla, že jo? Jako...
84
00:05:49,592 --> 00:05:51,529
Nemůžete čerpat na stěnách.
85
00:05:51,607 --> 00:05:55,357
No, váš tatínek šel do Německa a vytáhl na stěnách s Captain America.
86
00:05:55,373 --> 00:06:00,151
A že došlo k porušení článku 16, odstavce 3 Sokovia dohod.
87
00:06:00,238 --> 00:06:04,363
Nyní jako součást svého společného důvod zabývat se vnitřní bezpečnosti a německou vládou,
88
00:06:04,388 --> 00:06:08,645
on je dovoleno vrátit se do Spojených států za předpokladu, že sloužil dva roky v domácím vězení,
89
00:06:08,661 --> 00:06:10,755
následovaly tři roky podmínku.
90
00:06:10,794 --> 00:06:13,692
A vyhnout se jakémukoli neoprávněnému činnosti, technologie,
91
00:06:13,708 --> 00:06:17,583
nebo obrátit s případnými bývalými spolupracovníky, kteří byli nebo jsou v současné době,
92
00:06:17,599 --> 00:06:21,129
v rozporu s uvedenými dohodami. Nebo jakékoliv související zákony.
93
00:06:21,146 --> 00:06:22,637
V pořádku, zlato?
94
00:06:23,209 --> 00:06:25,802
Páni. Jsi opravdu skvělé s dětmi!
95
00:06:25,834 --> 00:06:27,989
Dík. Jsem také pastor mládí.
96
00:06:28,248 --> 00:06:30,614
Mimochodem, nebýt Johnny Ass-Calade,
97
00:06:30,623 --> 00:06:33,724
ale jste neměli žádný kontakt s Hank Pym nebo Hope Van Dyne, že?
98
00:06:33,771 --> 00:06:35,380
- Ne. - Jsi si jistý?
99
00:06:35,405 --> 00:06:37,576
Vzhledem k tomu, že je to jen otázkou času, než se dostaneme je.
100
00:06:37,601 --> 00:06:40,256
Bylo to jejich tech, tak porušil souhlasy, taky.
101
00:06:40,273 --> 00:06:43,272
Sdružovat s nimi vypukne svou nabídku. A Uhh ...
102
00:06:43,296 --> 00:06:45,296
Nemusím vám připomínat, že ...
103
00:06:45,322 --> 00:06:49,275
Jakékoli porušení vaší smlouvy znamená, že 20 let ve vězení. Minimální.
104
00:06:49,299 --> 00:06:51,595
Nemluvil jsem Hankovi, nebo Hope na věčně.
105
00:06:51,689 --> 00:06:54,079
- Nenávidí jeho vnitřnosti. - Díky, Peanut.
106
00:06:55,752 --> 00:06:58,564
- Jak to děláte, Scotte? - Dělejte to, co?
107
00:07:00,127 --> 00:07:01,587
Karta trik?
108
00:07:02,361 --> 00:07:03,548
Vážně?
109
00:07:03,822 --> 00:07:05,775
Ó můj bože!
110
00:07:05,806 --> 00:07:09,689
Vy lidé nemohou jen ukázat tady, kdykoli budete chtít a hledat místo.
111
00:07:09,749 --> 00:07:10,936
Vlastně se dá.
112
00:07:10,960 --> 00:07:13,100
- Je třeba zatykač. - Ve skutečnosti tomu tak není.
113
00:07:13,132 --> 00:07:15,100
Opravdu? Páni.
114
00:07:15,233 --> 00:07:18,795
- jste balit své kopačky? - To jo.
115
00:07:19,311 --> 00:07:23,092
Příště tě vidím, bude na vnější straně!
116
00:07:24,363 --> 00:07:27,191
Dostanu na vnitřní straně to.
117
00:07:27,715 --> 00:07:28,917
- Tři dny! - Vážně?
118
00:07:28,942 --> 00:07:30,128
- Jsem na tebe hrdá, kámo. - Děkuji.
119
00:07:30,145 --> 00:07:32,543
- Víš co? Dej mi ještě jeden. - Já také!
120
00:07:33,106 --> 00:07:36,559
Svoboda, obchodní, Cítím velikosti.
121
00:07:36,637 --> 00:07:39,253
- Měl jsem zábavný víkend, tati. - Já taky, Peanut.
122
00:07:39,278 --> 00:07:42,801
Jen počkej, až příští víkend. Až budu odsud, budeme jít malovat toto město červenou.
123
00:07:42,826 --> 00:07:45,826
Budeme mít tolik zmrzliny, budeme nikdy nepřestane zvracet.
124
00:07:54,058 --> 00:07:55,987
- Začínáš v tom dobrý. - Jak jsi to udělal?
125
00:07:56,012 --> 00:07:58,035
- Ahoj, tati! - Sbohem!
126
00:07:59,176 --> 00:08:01,512
- Sbohem! - Sbohem!
127
00:08:04,770 --> 00:08:06,168
Tři dny...
128
00:08:06,637 --> 00:08:08,113
Easy-peasy.
129
00:08:16,138 --> 00:08:19,036
Snap prsty. Že dostane je hledat tam.
130
00:08:19,091 --> 00:08:21,294
Nyní, když je misdirection.
131
00:09:01,178 --> 00:09:03,130
Easy-peasy.
132
00:09:25,252 --> 00:09:28,525
Ztracen ... v kvantové říši.
133
00:09:36,609 --> 00:09:37,609
Co?
134
00:09:38,351 --> 00:09:41,460
Budu tě najít, Jellybean.
135
00:09:46,475 --> 00:09:48,420
Našel jsem tě!
136
00:09:48,569 --> 00:09:50,787
Vždycky mě najít, mami.
137
00:09:50,850 --> 00:09:52,896
Co to k sakru?
138
00:10:07,387 --> 00:10:08,683
Hej, Hank.
139
00:10:08,825 --> 00:10:10,278
Už je to nějaký čas.
140
00:10:10,645 --> 00:10:13,739
Hmm ... Já ani nevím, jestli je to vaše číslo ...
141
00:10:13,786 --> 00:10:14,786
Už ... a,
142
00:10:14,918 --> 00:10:17,613
Jsem asi poslední člověk, chci slyšet od. Ale...
143
00:10:18,781 --> 00:10:21,093
Jen jsem měl opravdu divný sen.
144
00:10:21,148 --> 00:10:25,187
A vím, že nezní jako nouze nebo cokoliv, ale to jen pocit, ...
145
00:10:26,140 --> 00:10:27,601
Velmi reálné.
146
00:10:28,391 --> 00:10:31,079
Byl jsem zpátky v kvantové říši, a ...
147
00:10:31,258 --> 00:10:34,250
Myslím, že jsem viděl svou ženu.
148
00:10:34,711 --> 00:10:36,961
A pak jsem byla tvá žena.
149
00:10:37,116 --> 00:10:40,233
Myslím, že ne v podivné způsobem, nebo ...
150
00:10:41,991 --> 00:10:42,991
Víš...
151
00:10:43,208 --> 00:10:46,864
Když to nahlas, já myslím, že to není nouze.
152
00:10:46,895 --> 00:10:49,207
Je mi líto vás obtěžoval jsem.
153
00:10:49,981 --> 00:10:52,418
Omlouvám se za spoustu věcí.
154
00:11:44,226 --> 00:11:45,374
Hope?
155
00:11:47,301 --> 00:11:48,809
Je to jen další sen?
156
00:11:48,832 --> 00:11:52,691
Myslíte si, že je to sen? Nebo je možné, že jste opravdu viděla moje máma tam dole?
157
00:11:53,098 --> 00:11:55,308
Nejsem si jistý.
158
00:11:58,556 --> 00:12:01,406
Nemůžu být tady! Nemohu být, že jsem v domácím vězení.
159
00:12:01,523 --> 00:12:04,608
Nebudou otevřít, zatímco systém je v záběru, Scott.
160
00:12:24,133 --> 00:12:25,398
Musíš mě vzít domů.
161
00:12:25,430 --> 00:12:27,148
- Mohou ukázat každou chvíli. - Odpočinout si...
162
00:12:27,173 --> 00:12:29,765
Pokud jde o vaše chůva policisté vědět, že jsi pořád doma.
163
00:12:36,116 --> 00:12:37,373
Woah!
164
00:12:43,395 --> 00:12:44,473
Scotty?
165
00:12:44,575 --> 00:12:46,942
Je naprogramován tak, aby replikovat vaší každodenní rutiny.
166
00:12:46,974 --> 00:12:49,426
Devět hodin v posteli, pět hodin před televizí,
167
00:12:49,451 --> 00:12:51,841
dvě hodiny v koupelně, bez ohledu na to je asi tak.
168
00:12:51,866 --> 00:12:53,537
To je zcela nepřesné.
169
00:12:53,562 --> 00:12:55,898
Jak víte o mém každodenním životě? Jste mě špehoval?
170
00:12:55,937 --> 00:12:58,060
Máme mít přehled o všech bezpečnostních hrozeb, v pořádku?
171
00:12:58,094 --> 00:13:00,625
A dosud největší z nich jsme měli jste vy.
172
00:13:03,340 --> 00:13:04,996
Je mi líto, o Německu.
173
00:13:05,035 --> 00:13:08,175
Prostě se neukázal. Říkali, že je to otázka národní bezpečnosti,
174
00:13:08,207 --> 00:13:10,706
- To Cap potřeboval pomoc. - Kdo je Cap?
175
00:13:11,387 --> 00:13:14,432
... Tain America. Kapitáne ... Cap.
176
00:13:14,457 --> 00:13:16,863
To je to, co mu říkáme.
177
00:13:16,929 --> 00:13:20,991
Pokud jste přítel. Myslím, že jsem přítel, málo. Znám ho. Není to, že nejsme ...
178
00:13:21,015 --> 00:13:23,719
Omlouvám se! Dobře? Nemyslím si, že bych se chytit.
179
00:13:23,744 --> 00:13:26,072
Jste si nemyslel, že o spoustě věcí.
180
00:13:26,713 --> 00:13:28,056
Jak je Hank?
181
00:13:28,091 --> 00:13:31,588
Jsme stále běží, dům je pryč. Tak je naše svoboda. Jak si myslíš, že je?
182
00:13:31,837 --> 00:13:33,766
Omlouvám se. Vím, že jsi blázen.
183
00:13:33,806 --> 00:13:35,197
Nehledám omluvy, Scott.
184
00:13:35,222 --> 00:13:39,182
Jediným důvodem, proč jsme se dokonce mluví proto, že musíme, co je ve vaší hlavě.
185
00:14:17,284 --> 00:14:19,362
Je to, kde žijete?
186
00:14:20,034 --> 00:14:23,846
Pokud potřebujete pomoc, peníze nebo něco podobného, možná můžu ...
187
00:14:23,870 --> 00:14:25,237
Jsme v pohodě.
188
00:15:22,140 --> 00:15:24,452
Hej, Hank. Dívej se...
189
00:15:24,499 --> 00:15:26,647
- Chci jen ... - Nech si to.
190
00:15:29,621 --> 00:15:31,792
- Můžeme začít? - To jo.
191
00:15:32,574 --> 00:15:36,675
Takže, když jste relaxaci doma, jsme stavěli to.
192
00:15:37,965 --> 00:15:41,066
Je to tunel. K Quantum říši.
193
00:15:41,236 --> 00:15:42,496
K mé mámy.
194
00:15:42,559 --> 00:15:45,113
Myslíme si, že by mohla být ještě tam dole, my prostě nevíme kde.
195
00:15:45,137 --> 00:15:46,137
Co?
196
00:15:46,286 --> 00:15:50,309
Pokud se nám podaří určit polohu mámou, pak lusk může mi sundat ji dostat.
197
00:15:50,340 --> 00:15:53,160
Si postavil tohle všechno a nemusíte ani vědět, jestli je naživu?
198
00:15:53,199 --> 00:15:55,205
Nazývá se to hypotéza.
199
00:15:55,230 --> 00:16:00,058
Minulou noc jsme zapnutí tunelu poprvé. Je přetížený, a to vypnout.
200
00:16:00,105 --> 00:16:02,003
Ale na zlomek vteřiny,
201
00:16:02,050 --> 00:16:05,987
se otevřely dveře do kvantové říši.
202
00:16:06,035 --> 00:16:07,035
A?
203
00:16:07,300 --> 00:16:10,652
A o pět minut později, že voláš. Když už mluvíme o mámě.
204
00:16:10,715 --> 00:16:13,660
Myslíme si, že když jste šel tam, možná jste zapletený s ní.
205
00:16:13,691 --> 00:16:16,245
Hanku, já bych nikdy neudělal. Vážím si vás příliš mnoho.
206
00:16:16,293 --> 00:16:18,347
Kvantového zapletení, Scott.
207
00:16:18,394 --> 00:16:23,135
Myslíme si, že by mohla dát nějakou zprávu ve vaší hlavě. Doufejme, že umístění.
208
00:16:23,221 --> 00:16:24,752
A otevření tunelu spustil ji.
209
00:16:24,784 --> 00:16:28,354
Vaše maminka dát zprávu v mé hlavě? Pojďte dál. To je šílené.
210
00:16:28,385 --> 00:16:30,853
Ne, Scott. Šílený...
211
00:16:30,926 --> 00:16:34,511
se chystá do Německa, aniž by nám říkají, a bojovat Avengers.
212
00:16:34,536 --> 00:16:37,683
Jen mi řekni, jsi nelhal o obleku vás vzal.
213
00:16:37,902 --> 00:16:40,909
Řekni mi, že je to opravdu zničil.
214
00:16:40,933 --> 00:16:43,128
Udělal jsem. Zničil jsem ho. Přísahám.
215
00:16:43,159 --> 00:16:45,690
Nemůžu uvěřit, že jsi zničil můj oblek.
216
00:16:45,870 --> 00:16:47,615
To byl můj životní dílo.
217
00:16:47,632 --> 00:16:51,828
- Co jsem měl dělat? - Měl jsi nebere svůj oblek!
218
00:16:51,867 --> 00:16:54,402
Je mi líto, Hank. Je mi líto, vzal jsem si oblek.
219
00:16:54,427 --> 00:16:56,684
Je mi líto, že jsem zavolal minulou noc.
220
00:16:56,990 --> 00:17:00,262
Nepamatuji si viděl Janet tam dole. Přál bych si, že jsem to udělal.
221
00:17:00,325 --> 00:17:03,996
Jen jsem měl sen o svém hraní na schovávanou s malou holčičkou.
222
00:17:06,425 --> 00:17:07,549
Co?
223
00:17:10,530 --> 00:17:14,014
Měla jsem sen. Hrála na schovávanou s trochou ...
224
00:17:14,046 --> 00:17:17,561
dívka. Cassie a já to po celou dobu. To nic neznamená.
225
00:17:17,600 --> 00:17:20,131
Ale bylo to Cassie ve snu?
226
00:17:20,212 --> 00:17:21,212
Ne.
227
00:17:21,298 --> 00:17:23,204
- Kde byla schovává? - Co?
228
00:17:23,229 --> 00:17:26,485
Děvčátko, kde se skrývá. Bylo to v šatníku?
229
00:17:26,603 --> 00:17:29,259
Ne, je to ve vysoké prádelník.
230
00:17:29,275 --> 00:17:32,017
- Myslíte si šatník. - To je to, co že se jmenuje?
231
00:17:32,056 --> 00:17:36,056
- Jakou barvu to bylo? - Červené.
232
00:17:37,416 --> 00:17:41,056
- Byly tam koně na to? - Oh, chlapče.
233
00:17:41,931 --> 00:17:45,142
To je místo, kde jsem se schoval pokaždé, když jsme hráli.
234
00:17:45,283 --> 00:17:48,751
Nezní to jako opravdu pochopil podstatu hry.
235
00:17:50,282 --> 00:17:52,047
Ona je naživu!
236
00:17:53,602 --> 00:17:55,266
Věděl jsem to.
237
00:17:56,087 --> 00:17:57,758
Věděl jsem to!
238
00:17:59,032 --> 00:18:01,829
- Musíme se dostat tuto část. - Dobře.
239
00:18:03,673 --> 00:18:06,610
Čím dřív dostaneme fungování tunelu, tím dříve můžeme dostat zprávu ven hlavu.
240
00:18:06,626 --> 00:18:08,447
- Má Burch ji mít? - To jo. Pojďme.
241
00:18:08,472 --> 00:18:12,323
Která část? Kdo je Burch? Počkat, co se děje?
242
00:18:12,960 --> 00:18:16,249
Musíme komponentu zastavit tunel z znovu přetížení.
243
00:18:16,335 --> 00:18:19,842
Vzala jsem si šaty. Možná chceš změnu.
244
00:18:28,280 --> 00:18:30,967
Dívej se. Já bych opravdu rád, aby vám pomohl ven.
245
00:18:31,014 --> 00:18:35,100
Ale když nejsem doma, když přijdou sundat kotník monitor, pak jdu pryč navždy.
246
00:18:35,147 --> 00:18:39,374
Jakmile se dostaneme na složku a napájet tunelu, dostaneme zprávu a máte doma oběd.
247
00:18:39,399 --> 00:18:41,672
Musíme si pospíšit. Spletené nevydrží.
248
00:18:41,704 --> 00:18:43,204
Které nám dluží.
249
00:18:43,336 --> 00:18:47,234
V pořádku, v pořádku. Ale můžete jen čekám uvnitř? Protože já bych neměla být tady.
250
00:18:57,245 --> 00:18:58,807
Pojďme.
251
00:19:15,778 --> 00:19:17,480
- Máme dobré? - To jo.
252
00:19:17,496 --> 00:19:19,324
Budu hned zpátky.
253
00:19:26,465 --> 00:19:28,402
- Mohu mít jednu z nich? - Ne.
254
00:19:43,966 --> 00:19:45,286
Susan!
255
00:19:45,325 --> 00:19:47,614
- Vítejte na Oui! - Sonny.
256
00:19:47,763 --> 00:19:50,982
Oui je francouzský výraz pro ano. Stejně jako v, ano, jsme zjistili, stůl,
257
00:19:51,017 --> 00:19:53,274
ano, vy nás viděli, a ano,
258
00:19:53,299 --> 00:19:55,806
plánování před objektem.
259
00:19:56,048 --> 00:19:57,899
No, doufejme, že to také znamená, že ano na
260
00:19:57,924 --> 00:20:00,329
máte komponentu jsem si objednal?
261
00:20:01,946 --> 00:20:04,500
Víte, vždycky jsem miloval svůj smysl pro humor, Susan.
262
00:20:04,758 --> 00:20:06,539
- Posaďte se. - Ne já jsem dobrý. Děkuji.
263
00:20:06,571 --> 00:20:08,844
- Kdo je tenhle chlap? - Sonny Burch.
264
00:20:08,884 --> 00:20:11,579
Ten obchoduje v černé techniky na trhu.
265
00:20:11,604 --> 00:20:14,745
Byl k nám dostat to, co potřebujeme k vybudování tunelu.
266
00:20:15,915 --> 00:20:18,735
- Mohu jen mít jeden? - Ne.
267
00:20:19,635 --> 00:20:24,861
Víte, mám zvláštní přítele, se na FBI. Říkám zvláštní, protože ...
268
00:20:25,221 --> 00:20:28,767
No, on mi říká, že věci, které jsem neměl dosud známe.
269
00:20:29,158 --> 00:20:30,736
Například...
270
00:20:30,940 --> 00:20:33,103
Vaše jméno není Susan.
271
00:20:33,167 --> 00:20:35,705
Je to Hope Van Dyne.
272
00:20:35,807 --> 00:20:38,643
A vaše neviditelné stýkat, je to váš otec, Hank Pym.
273
00:20:38,659 --> 00:20:41,244
- To není dobré, Hank. - Nekecej.
274
00:20:49,079 --> 00:20:50,657
Co chceš?
275
00:20:50,696 --> 00:20:53,188
Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope.
276
00:20:53,219 --> 00:20:55,516
A já chci náš vztah mít pevné základy.
277
00:20:55,540 --> 00:20:59,109
- Náš vztah? - No, obchodní krajina se přesouvá, Hope.
278
00:20:59,736 --> 00:21:03,298
Hell, přišroubovat. Nemám ani již neexistují. Ale nyní, Hank Pym?
279
00:21:03,791 --> 00:21:07,251
- Hank Pym, je reálná možnost. - Máte pravdu?
280
00:21:07,330 --> 00:21:11,400
Myslíte si, že nevím, co jste budování? Se všemi z toho?
281
00:21:11,466 --> 00:21:13,603
Kvantová technologie.
282
00:21:13,698 --> 00:21:17,752
A můžete zapomenout na nano-tech. Zapomeňte na umělou inteligenci. Zapomenout kryptoměna.
283
00:21:17,776 --> 00:21:21,151
Quantum energie je budoucnost. Je to další zlatá horečka.
284
00:21:22,150 --> 00:21:23,962
Chci v Hope.
285
00:21:24,061 --> 00:21:26,693
Tak, jako gesto dobré vůle, jsem si dovolil
286
00:21:26,725 --> 00:21:29,412
sjednání některé kupce pro vaši laboratoř.
287
00:21:29,451 --> 00:21:34,333
Vyvolávací cena? Jedna miliarda dolarů.
288
00:21:34,427 --> 00:21:36,083
Děkuji, Sonny. Opravdu.
289
00:21:36,146 --> 00:21:40,142
Ale můj otec a já máme něco trochu více naléhavější než zahájení podnikání.
290
00:21:40,173 --> 00:21:43,305
Takže budu jen užívat komponentu. Jak je uspořádán.
291
00:21:43,462 --> 00:21:46,508
Mé kupující nemají brát ne jako odpověď.
292
00:21:46,812 --> 00:21:51,647
Takže jsme to buď v podnikání společně, nebo nejsme v podnikání společně.
293
00:21:54,878 --> 00:21:58,299
- Tak, myslím, že nejsme. - Můžete jít.
294
00:21:58,817 --> 00:22:01,606
Ale obávám se, že vaše peníze se bude muset zůstat.
295
00:22:01,753 --> 00:22:04,777
Nazvěme to kompenzace za své zraněné city.
296
00:22:05,140 --> 00:22:06,554
Poslouchej, Sonny.
297
00:22:06,617 --> 00:22:10,936
To bude mnohem jednodušší na každého, pokud mi dáš tu složku.
298
00:22:10,999 --> 00:22:14,678
Ne, jediná věc, kterou užíváte odtud je mé srdce.
299
00:22:15,015 --> 00:22:17,436
Ale bude to napravit v čase.
300
00:22:18,507 --> 00:22:19,795
Dobře.
301
00:22:28,024 --> 00:22:30,657
- Takže teď, co? - Uvidíte.
302
00:22:31,774 --> 00:22:33,743
Ona jí řekl, a táta něco naléhavější.
303
00:22:33,820 --> 00:22:37,485
Chci vědět, co to je, protože v případě, že nejste pracovat s námi, že pracujete s někým.
304
00:22:37,552 --> 00:22:39,304
Takže zjistit. Název...
305
00:22:43,513 --> 00:22:45,670
Vydrž. Dal jsi jí křídla?
306
00:23:08,292 --> 00:23:11,190
Není moje 36 stop lustr!
307
00:23:14,573 --> 00:23:16,916
Zastavte palbu! Stop!
308
00:23:21,052 --> 00:23:24,044
V pořádku, vzít. Jít. Pojď Pojď Pojď Pojď!
309
00:24:26,565 --> 00:24:28,443
Křídla a blastery.
310
00:24:28,568 --> 00:24:30,459
Beru to jste neměli tu tech k dispozici pro mě?
311
00:24:30,467 --> 00:24:31,763
Ne, já.
312
00:24:33,506 --> 00:24:35,709
Je mi potěšením s vámi obchodovat, Sonny.
313
00:24:35,828 --> 00:24:38,640
Oh, naše podnikání je ještě neskončila, Hope.
314
00:24:38,695 --> 00:24:40,827
Mohu vás ujistit, že.
315
00:24:47,609 --> 00:24:49,697
Co to sakra je?
316
00:25:03,351 --> 00:25:04,565
Tati, vidíš to?
317
00:25:04,589 --> 00:25:06,854
Hope, odtamtud!
318
00:25:14,547 --> 00:25:16,626
- Musím něco udělat. - Počkej!
319
00:25:21,696 --> 00:25:24,119
Je to stále nedokončená.
320
00:25:43,208 --> 00:25:44,786
Naučil jsi mě, že kop. Pamatovat?
321
00:25:44,802 --> 00:25:47,075
- Jo, skvělá forma. - To byly časy.
322
00:25:47,091 --> 00:25:49,762
- Co se stalo s námi? - Není čas, Scott.
323
00:25:49,802 --> 00:25:51,966
Zatraceně, kde šel?
324
00:25:53,336 --> 00:25:54,804
Ztratil jsem to.
325
00:25:54,852 --> 00:25:57,501
Nevidím nic na mravence vaček.
326
00:25:59,141 --> 00:26:00,195
Táto?
327
00:26:08,022 --> 00:26:10,983
Dej mi to. Nyní.
328
00:26:15,547 --> 00:26:18,161
- Jsi v pořádku? - Ne. Dostal laboratoř.
329
00:26:18,203 --> 00:26:19,781
- Ne. - No tak.
330
00:26:22,458 --> 00:26:25,051
- Co to bylo? - Já nevím.
331
00:26:25,090 --> 00:26:28,598
Ale musíme najít někde přeskupit a přijít na to, kde je laboratoř je.
332
00:26:29,746 --> 00:26:31,340
Takže kam teď?
333
00:26:31,410 --> 00:26:34,183
Jak se o mém domě? Mmm? Mám tam tak jako tak.
334
00:26:34,269 --> 00:26:37,956
- Woo schopni ujít za každou vteřinou. - Přesně tak, proč nejdeme do svého domu.
335
00:26:37,988 --> 00:26:39,784
A co váš dům?
336
00:26:40,269 --> 00:26:41,409
Promiňte.
337
00:26:43,322 --> 00:26:45,276
Tam je jedno místo, mohu myslet.
338
00:26:45,964 --> 00:26:46,964
Ne.
339
00:26:47,074 --> 00:26:50,097
Ne, ne! Ne! Ne!
340
00:26:51,534 --> 00:26:52,994
Ne!
341
00:26:55,768 --> 00:26:57,143
Wow, Dr. Pym.
342
00:26:57,190 --> 00:26:59,158
Stejně jako, kdo by si myslel, že se opět,
343
00:26:59,190 --> 00:27:02,025
v hodině potřeby, které byste se obrátit na nás? Víš?
344
00:27:02,378 --> 00:27:04,073
Já ne.
345
00:27:04,120 --> 00:27:05,432
Pomoz si sám.
346
00:27:05,510 --> 00:27:08,260
To bylo overexpensive pečivo. Musíme udržet rozpočet potravin dolů.
347
00:27:08,276 --> 00:27:10,275
Tak co máme mít k snídani?
348
00:27:10,338 --> 00:27:13,010
- ovesné vločky pakety. - Ovesné pakety.
349
00:27:13,043 --> 00:27:14,716
- Je to urážka. - Proč se to urazit?
350
00:27:14,732 --> 00:27:17,466
- Vzhledem k tomu, že se jako písek. - Víte, proč? Příčina je organické.
351
00:27:17,481 --> 00:27:19,989
- To není ekologické. Je to písek. - K nejdůležitějším jídlem dne.
352
00:27:20,014 --> 00:27:23,223
Víš co, můžete získat kreativní s ním. Dejte trochu hnědého cukru na něm.
353
00:27:23,248 --> 00:27:24,958
Posypeme trochu skořice ...
354
00:27:24,989 --> 00:27:27,801
Lidi, lidi, lidi, chlapi! No tak chlape!
355
00:27:27,825 --> 00:27:29,754
Máme větší ryby smažit.
356
00:27:29,812 --> 00:27:32,335
- Je to můj stůl? - To jo.
357
00:27:32,695 --> 00:27:34,730
Co? Proč mám takový malý stůl?
358
00:27:34,755 --> 00:27:37,473
- Protože jste tam nebyli, když jsme se rozhodli k dispozici psací stůl. - Odložíte ztratíte.
359
00:27:37,489 --> 00:27:39,036
- Byl jsem v domácím vězení. - To jo!
360
00:27:39,060 --> 00:27:41,551
Víš co, to není ani stůl. To je odpad.
361
00:27:41,583 --> 00:27:44,197
Našli jste tento ven mezi odpadky.
362
00:27:44,222 --> 00:27:45,596
Mám to z bazarem.
363
00:27:45,621 --> 00:27:47,956
- Takže jste si uložili peníze na mém stole? - Guys.
364
00:27:47,980 --> 00:27:50,558
Doufat, prosím! Musíme se soustředit. Dobře?
365
00:27:50,610 --> 00:27:53,070
Musíme najít tu laboratoř již. Bože.
366
00:27:53,852 --> 00:27:56,302
Oh, víš co? Slyšel jsem příběhy, jako to, co se ti stalo.
367
00:27:56,327 --> 00:27:58,927
Stejně jako tento bláznivý, strašidelné kočka, která ráda, prochází zdí a tak.
368
00:27:58,952 --> 00:28:00,600
Jako ... jako duch!
369
00:28:00,639 --> 00:28:02,834
Stejně jako Ježibaba.
370
00:28:05,217 --> 00:28:07,654
Ježibaba. Čarodějnice.
371
00:28:07,733 --> 00:28:10,459
Vyprávějí dětem, aby je vystrašit.
372
00:28:12,030 --> 00:28:14,178
Víte Ježibaba?
373
00:28:14,264 --> 00:28:16,022
Ten, kdo ji ukradl ...
374
00:28:16,092 --> 00:28:17,381
Musíme ji najít.
375
00:28:17,428 --> 00:28:19,685
No, nenajdete někoho takového.
376
00:28:19,748 --> 00:28:22,544
- Oni tě najít. - Stejně jako Ježibaba.
377
00:28:22,983 --> 00:28:25,662
Dr. Pym, jste jako nejchytřejší génius znám.
378
00:28:25,785 --> 00:28:28,191
Jsi dal nějaký LoJack na vaší laboratoři?
379
00:28:28,245 --> 00:28:31,323
Protože jestli ne, máme celou řadu cenově dostupných možností.
380
00:28:31,378 --> 00:28:33,510
Samozřejmě, že jsem, Luis.
381
00:28:33,677 --> 00:28:35,042
To bylo zakázáno.
382
00:28:35,081 --> 00:28:37,784
Ten, kdo ukradl laboratoř přesně věděli, co dělají.
383
00:28:37,825 --> 00:28:40,854
- Také vypadal jako by byly postupné. - Postupné?
384
00:28:40,878 --> 00:28:44,143
Quantum fázování. Když objekt se pohybuje prostřednictvím různých skupenstvích.
385
00:28:44,167 --> 00:28:46,081
Jo. To je to, co jsem si myslel.
386
00:28:46,128 --> 00:28:49,956
Laboratoř emituje záření. Mohli bychom změnit kvantový spektrometru a sledovat jej?
387
00:28:50,081 --> 00:28:52,893
To by mohlo fungovat, tak ano. Ale všechny mé zařízení je v laboratoři.
388
00:28:52,948 --> 00:28:55,291
No, kde jinde najdeme, že zařízení?
389
00:28:56,909 --> 00:28:59,096
No, tam je jedna osoba.
390
00:28:59,925 --> 00:29:01,995
- Bill Foster. - Skvělý!
391
00:29:02,229 --> 00:29:03,276
Kdo je Bill Foster?
392
00:29:03,301 --> 00:29:06,182
Je to můj starý kolega mého táty. Ze štítu.
393
00:29:06,228 --> 00:29:09,995
- Měli před vypadnutí let. - Zdá se, že mají spoustu pádu outs s lidmi.
394
00:29:10,166 --> 00:29:12,096
Je to asi jen ztráta času.
395
00:29:12,189 --> 00:29:15,415
Hele, já riskovat všechno tady. Nemyslíš si, že bychom měli zkontrolovat?
396
00:29:15,463 --> 00:29:18,087
Musíme zjistit, kdo vzal do laboratoře.
397
00:30:10,537 --> 00:30:13,248
Kluci, to není dobrý nápad, být venku takhle.
398
00:30:13,419 --> 00:30:16,341
Odpočinout si. Nikdo tě poznat nás.
399
00:30:16,466 --> 00:30:18,841
Co, protože klobouků a slunečních brýlí?
400
00:30:18,866 --> 00:30:20,435
To není převlek, Hank.
401
00:30:20,467 --> 00:30:22,865
Díváme jako my v baseballu.
402
00:30:22,928 --> 00:30:24,904
V izolovaném systému ...
403
00:30:24,975 --> 00:30:27,084
Částice koexistují v
404
00:30:27,147 --> 00:30:31,654
stabilní fáze vztah. Pokud je systém rušen,
405
00:30:31,665 --> 00:30:34,969
že stabilita se stává chaos.
406
00:30:35,266 --> 00:30:37,055
Nepředvídatelný.
407
00:30:37,228 --> 00:30:38,469
Nebezpečný.
408
00:30:38,493 --> 00:30:39,969
Krásná.
409
00:30:40,118 --> 00:30:44,641
Izolovaný úplně kvantový systém by se vrátilo zpátky do samostatných skupenstvích.
410
00:30:44,706 --> 00:30:48,401
Každý zapletený s výraznou stavu jeho prostředí.
411
00:30:48,472 --> 00:30:49,931
Jinými slovy...
412
00:30:49,956 --> 00:30:53,003
Dotyčný objekt bude i mimo fázi
413
00:30:53,027 --> 00:30:55,941
s více paralelních realit.
414
00:31:01,153 --> 00:31:04,340
Když už mluvíme o bytí mimo fázi s realitou ...
415
00:31:04,770 --> 00:31:10,285
Já jsem si všiml, je unusally vysoký počet zasklených očí tam mezi vámi.
416
00:31:10,590 --> 00:31:14,193
Takže, proč říkáme, že o pár minut dřív.
417
00:31:14,218 --> 00:31:18,320
To bude pro dnešek stačilo, děkuji vám, dámy a pánové. Můžeš jít.
418
00:31:19,413 --> 00:31:22,686
To je neuvěřitelné. Váš odkaz na Janet.
419
00:31:22,781 --> 00:31:23,891
Je to Quantum zapletení,
420
00:31:23,916 --> 00:31:27,242
Mezi kvantových stavů složených z jejích molekul a váš mozek.
421
00:31:27,275 --> 00:31:29,244
To jo. To je to, co jsem si myslel.
422
00:31:29,806 --> 00:31:32,016
Si kluci jen dát slovo ‚quantum‘ před všechno?
423
00:31:32,033 --> 00:31:33,681
Lékař, musíme najít naši laboratoř.
424
00:31:33,740 --> 00:31:36,591
Doufat, rád bych vám pomohl, ale nemám vybavení budete popisovat.
425
00:31:36,607 --> 00:31:38,997
Říkal jsem ti to byla ztráta času. Pojďte dál. Pojďme.
426
00:31:39,006 --> 00:31:40,544
Nenechte snížit se, Hanku.
427
00:31:40,553 --> 00:31:42,397
Ty jsi ten, kdo je na útěku z FBI.
428
00:31:42,412 --> 00:31:44,482
Vše proto, že jste musel vyrůst do velikosti
429
00:31:44,507 --> 00:31:46,419
že nakonec se vešly vaše ego.
430
00:31:46,428 --> 00:31:49,841
To jsem nebyl já v Německu. Bylo to idiot.
431
00:31:50,309 --> 00:31:51,455
Opravdu?
432
00:31:52,300 --> 00:31:54,213
Bude ta velká musela být vyčerpávající.
433
00:31:54,261 --> 00:31:56,971
Spal jsem po dobu tří dní v kuse. Nemáš ponětí.
434
00:31:56,995 --> 00:31:58,104
Vlastně ano.
435
00:31:58,135 --> 00:32:01,651
Zpět v den, byl jsem Hankův partner v projektu s názvem Goliath.
436
00:32:01,682 --> 00:32:03,407
Promiňte, že jsi můj partner?
437
00:32:03,432 --> 00:32:05,869
Jediná věc více únavné než jít tak velký,
438
00:32:05,885 --> 00:32:07,877
je nabízení s Hankova kecy.
439
00:32:12,413 --> 00:32:13,513
Jak velký jste se?
440
00:32:13,538 --> 00:32:14,575
Můj rekord?
441
00:32:14,593 --> 00:32:15,850
Dvacet jedna nohy.
442
00:32:15,866 --> 00:32:17,616
- Není špatné. - Vy?
443
00:32:17,819 --> 00:32:20,256
- Já ne ... - Ne, vážně. Jsem zvědavý.
444
00:32:20,842 --> 00:32:22,600
- Šedesát pět stop. To jo. - Whoa.
445
00:32:22,625 --> 00:32:24,000
- obrovský. - Šedesát pět.
446
00:32:24,008 --> 00:32:26,718
Máte-li dva dokončení porovnání velikostí ...
447
00:32:26,905 --> 00:32:29,484
Musíme vymyslet způsob, jak sledovat dolů do laboratoře.
448
00:32:29,516 --> 00:32:33,625
A velký Hank Pym nebyl přišel, že jeden z dosud? Podivný.
449
00:32:34,188 --> 00:32:37,508
Měl všechny odpovědi zpět v den. To je důvod, proč jsem opustil projekt.
450
00:32:37,532 --> 00:32:39,859
Vlevo, odjet? Vystřelil jsem tě.
451
00:32:39,883 --> 00:32:42,397
Nejlepší rozhodnutí, které jsem kdy udělal. Hank byl hrozný partnerem.
452
00:32:42,422 --> 00:32:45,313
Temperamentní. Tvrdohlavý. Netrpělivý.
453
00:32:45,430 --> 00:32:47,661
Dříve nebo později se prostě tlačil všechny pryč.
454
00:32:47,664 --> 00:32:49,062
Jen mediocrities.
455
00:32:49,086 --> 00:32:52,655
Janet byla jediná, kdo ho může vydržet a rozhodl se vydržet.
456
00:32:52,680 --> 00:32:53,570
Pozor, Bille.
457
00:32:53,602 --> 00:32:55,467
Zaplatila cenu i když, ne?
458
00:32:55,492 --> 00:32:56,283
Synu z ...
459
00:32:56,308 --> 00:32:58,680
Nepřišli jsme sem poslouchat vy dva hádají.
460
00:32:58,687 --> 00:33:00,847
Snažím se zachránit svou matku.
461
00:33:03,745 --> 00:33:05,080
Je to Woo.
462
00:33:05,587 --> 00:33:06,806
Někdo musel vidět mě.
463
00:33:06,829 --> 00:33:10,016
Odpočinout si. Pokud je to o tobě, že by ve svém domě teď.
464
00:33:12,548 --> 00:33:14,673
- Co jsi, patnáct? - No tak. Musíme jít hned.
465
00:33:14,698 --> 00:33:17,877
Počkejte! Ty by mohly být schopni improvizovat, že tracker.
466
00:33:18,479 --> 00:33:21,369
Máte-li upravit defraction jednotek na jednu ze svých regulátorů.
467
00:33:21,394 --> 00:33:23,455
- To by mohlo fungovat. - Nevím, co to znamená.
468
00:33:23,476 --> 00:33:25,976
Děkuji.
469
00:33:36,161 --> 00:33:40,301
Ale doktor, kampus policie tvrdí, že identifikoval jak Pym a Van dyn.
470
00:33:40,341 --> 00:33:41,598
Nevím, co ti říct, že agent.
471
00:33:41,623 --> 00:33:43,825
Nemluvil jsem Hankovi za třicet let.
472
00:33:43,841 --> 00:33:46,051
Mohu vás ujistit, že jsem poslední člověk, kterého by se chci navštívit.
473
00:33:46,130 --> 00:33:48,528
- Ale no tak. Čekáte, že se k nám na ... - Hej, hej.
474
00:33:48,950 --> 00:33:51,145
- Proč tomu tak je? - jednoduchá.
475
00:33:51,310 --> 00:33:53,138
Nenávidíme navzájem odvahu.
476
00:33:54,025 --> 00:33:55,855
Takže jsem hrozný partnerem?
477
00:33:55,880 --> 00:33:59,239
Foster, on neměl jednu dobrou představu ve své všední kariéry.
478
00:33:59,264 --> 00:34:01,334
Ale jeho představa o defractors mohlo fungovat.
479
00:34:01,373 --> 00:34:03,505
Fine, jeden slušný nápad.
480
00:34:03,521 --> 00:34:07,349
S výjimkou jsem eliminoval defractors když jsem se upgradovat na obleky.
481
00:34:09,884 --> 00:34:12,009
Takže pokud jsme měli starý oblek,
482
00:34:12,034 --> 00:34:14,321
bychom mohli být schopni vystopovat laboratoř?
483
00:34:14,345 --> 00:34:16,524
Ano. Ale my ne.
484
00:34:17,793 --> 00:34:20,308
- Co kdybychom udělali? - Co myslíš?
485
00:34:21,209 --> 00:34:22,779
Myslím...
486
00:34:23,545 --> 00:34:25,756
- Život je sranda ... - Oh, můj Bože.
487
00:34:25,772 --> 00:34:27,865
- Ty nezničil oblek. - Co?!
488
00:34:27,889 --> 00:34:31,725
No, bylo to vaše životní dílo, Hank. Nemohl jsem zničit to.
489
00:34:32,745 --> 00:34:35,776
Předtím, než jsem se otočil, abych v, zmenšil jsem ji a poslal jej do Luis.
490
00:34:35,834 --> 00:34:38,034
Poslal jsi můj oblek prostřednictvím e-mailu?
491
00:34:38,058 --> 00:34:40,995
Hej, pošta je velmi spolehlivý, víte?
492
00:34:41,020 --> 00:34:43,621
Nemají sledovací čísla teď. Stejně jako UPS.
493
00:34:43,637 --> 00:34:44,752
Kde to je?
494
00:34:44,777 --> 00:34:47,370
Je to velmi bezpečné místo, v pořádku? Nebojte se.
495
00:34:47,629 --> 00:34:50,190
Co trofej? Ne, to není.
496
00:34:50,215 --> 00:34:51,894
Co tím myslíš, že tam není? Tam, kde by to mohlo být?
497
00:34:51,919 --> 00:34:53,511
Díval jsem se všude. Není to tady.
498
00:34:53,528 --> 00:34:54,887
Ahoj. Dostat pryč od stolu.
499
00:34:54,903 --> 00:34:57,403
Dal jsem ho zpátky do Cassie a já ...
500
00:34:57,970 --> 00:34:59,340
Ukaž a řekni.
501
00:34:59,564 --> 00:35:00,829
Scotty?
502
00:35:04,254 --> 00:35:06,668
No, dobrá zpráva je, že vím, kde to je.
503
00:35:13,140 --> 00:35:16,272
Pokaždé, když se vrátit do školy, není vše, co by měl vypadat tak mnohem menší?
504
00:35:16,297 --> 00:35:18,109
Toto místo se zdá obrovská. Ah!
505
00:35:18,211 --> 00:35:20,250
- Co je to? - Je to nový regulátor.
506
00:35:20,281 --> 00:35:22,031
Hanku, co se děje s tímto oblek?
507
00:35:22,062 --> 00:35:24,374
Kolik z nedokončené výroby je to?
508
00:35:25,156 --> 00:35:28,538
Uh-oh. Ach ne. Ne ne ne.
509
00:35:40,655 --> 00:35:42,881
Čemu se směješ? Prosím, stačí ...
510
00:35:42,906 --> 00:35:44,163
Dobře. Dobře.
511
00:35:47,880 --> 00:35:49,137
Co vidíš?
512
00:35:49,153 --> 00:35:51,207
Dimenzování cívky jsou nefunkční.
513
00:35:51,231 --> 00:35:52,364
Prostě mě nech...
514
00:35:52,380 --> 00:35:53,942
Auuu!
515
00:35:56,161 --> 00:35:58,121
- Promiňte. - Vše je v pořádku.
516
00:36:00,036 --> 00:36:01,090
Dobře.
517
00:36:01,684 --> 00:36:02,981
Dobře.
518
00:36:02,994 --> 00:36:04,681
Vyzkoušej to teď.
519
00:36:08,132 --> 00:36:09,132
Tak...
520
00:36:15,261 --> 00:36:16,261
Skvělý.
521
00:36:16,300 --> 00:36:18,479
Kdyby jen Cap tě teď viděla.
522
00:36:18,511 --> 00:36:20,721
Povedený. Co budeme dělat?
523
00:36:31,251 --> 00:36:32,359
Ahoj!
524
00:36:32,712 --> 00:36:34,617
Kde je vaše hala projít?
525
00:36:36,227 --> 00:36:38,313
Hej, mluvím s tebou.
526
00:36:39,219 --> 00:36:40,399
Ahoj!
527
00:36:41,665 --> 00:36:42,805
Ahoj...
528
00:37:07,950 --> 00:37:11,785
Můžeš to udělat. Málem jsi ho!
529
00:37:23,810 --> 00:37:25,786
Oh, Peanut.
530
00:37:38,286 --> 00:37:40,184
Dobře. Pojďme.
531
00:37:55,646 --> 00:37:57,732
Čau, Champ! Jak bylo dnes ve škole?
532
00:37:57,802 --> 00:38:00,598
Ha ha ha. Dobře, dostat své vtipy venku.
533
00:38:00,623 --> 00:38:03,137
- Můžete opravit oblek? - On je tak výstřední.
534
00:38:03,193 --> 00:38:06,102
Chcete džus box a některé řetězce sýr?
535
00:38:06,295 --> 00:38:08,540
Myslíte si opravdu, že?
536
00:38:17,616 --> 00:38:19,991
Uvidíme, jestli Foster pravdu.
537
00:38:32,382 --> 00:38:34,647
To má být laboratoř.
538
00:38:38,116 --> 00:38:40,655
- Pojďme si to. - To jo.
539
00:38:49,658 --> 00:38:51,134
To se zdá být v pořádku.
540
00:38:52,541 --> 00:38:55,658
Podívejte se na nás. Spojovat se dvakrát v jednom dni.
541
00:38:55,767 --> 00:38:57,290
Proč si myslíš, že?
542
00:38:57,322 --> 00:38:59,939
- O čem? - Německo?
543
00:39:00,267 --> 00:39:03,126
- Co myslíš? - Byli jsme spolupracovat.
544
00:39:03,166 --> 00:39:06,954
Výcvik společně. A další věci, ing dohromady.
545
00:39:07,276 --> 00:39:09,338
Kdybych tě požádal, by jsi přišel?
546
00:39:09,385 --> 00:39:12,635
Myslím, že se to nikdy nedozvíme. Ale vím jednu věc.
547
00:39:12,660 --> 00:39:13,619
Co?
548
00:39:13,635 --> 00:39:16,643
Kdybych měl bys nikdy chycen.
549
00:39:24,261 --> 00:39:25,792
Hej, Scott.
550
00:39:25,909 --> 00:39:29,854
Myslíte si, že můžete přestat snít o mé dceři dost dlouho, aby si mé laboratoři?
551
00:39:29,863 --> 00:39:32,136
- Ano, pane. - Děkuji.
552
00:39:37,242 --> 00:39:39,240
Dobře. Budete vysílat.
553
00:39:39,303 --> 00:39:40,678
Co ti trvalo tak dlouho?
554
00:39:40,694 --> 00:39:42,669
Je nám líto, musela jsem vymyslet jméno pro mé mravence.
555
00:39:42,694 --> 00:39:45,912
Přemýšlím Ulysses S. GR-Ant.
556
00:39:46,069 --> 00:39:47,983
- Mít rád? - Povedený.
557
00:39:48,944 --> 00:39:53,334
Já nedostal nic na monitorech. Tam je nějaký druh elektronického rušení.
558
00:39:53,359 --> 00:39:55,177
- Buď opatrný. - Znáš mě, Hanku.
559
00:39:55,202 --> 00:39:57,287
Já jsem vždycky péče --- Whoa!
560
00:39:57,311 --> 00:39:59,662
- To je v pořádku. Je to jen vyhovovalo. - Jak to víš?
561
00:39:59,679 --> 00:40:00,816
Dívej se.
562
00:40:04,011 --> 00:40:05,699
To je duch?
563
00:40:05,823 --> 00:40:07,244
Co dělá?
564
00:40:07,284 --> 00:40:10,190
Myslíte si, že oblek je, jak jí prochází zdí a tak?
565
00:40:10,222 --> 00:40:12,142
Řekněme vypadnout, než se probudí.
566
00:40:12,167 --> 00:40:15,237
Doufat, vypadají. Je tu laboratoř.
567
00:40:20,712 --> 00:40:23,485
Jsme si jisti, že to je naše scvrklé budovy a ne někoho jiného, ne?
568
00:40:23,510 --> 00:40:25,899
Jen si to, Scott. Musíme být rychlí.
569
00:40:27,009 --> 00:40:28,282
Mám to.
570
00:40:28,876 --> 00:40:30,618
Oh, sh ...
571
00:40:43,437 --> 00:40:44,498
Hope.
572
00:40:44,523 --> 00:40:45,905
Přadeno.
573
00:40:46,140 --> 00:40:47,358
Kluci?
574
00:40:47,461 --> 00:40:50,077
Nemyslím si, že vás slyší.
575
00:40:52,562 --> 00:40:53,851
Ahoj.
576
00:40:54,537 --> 00:40:56,021
Jsem Ava.
577
00:40:56,389 --> 00:40:57,669
Scott.
578
00:40:57,943 --> 00:40:59,185
Tak...
579
00:41:00,026 --> 00:41:03,182
Nemusíte si oblek, Uhh ... Víš.
580
00:41:03,753 --> 00:41:05,729
Projít věcmi.
581
00:41:06,143 --> 00:41:07,143
Ne.
582
00:41:07,760 --> 00:41:11,526
Je to jen pomáhá mi to kontrolovat.
583
00:41:12,689 --> 00:41:16,135
A bolest. Údajně.
584
00:41:20,910 --> 00:41:24,386
Nebudeš dostat do mé hrudi a rozdrtit mé srdce, že?
585
00:41:27,413 --> 00:41:29,350
Jste legrační.
586
00:41:31,788 --> 00:41:35,092
Nebudu vám ublížit Scott, pokud budu muset.
587
00:41:37,358 --> 00:41:38,913
Potřebuji...
588
00:41:40,527 --> 00:41:42,394
Co je ve vaší hlavě.
589
00:41:56,402 --> 00:41:59,698
Pojďme probudit zbytek gangu a to máme za sebou, ne?
590
00:42:01,683 --> 00:42:04,948
Vstávej! Pojď!
591
00:42:08,011 --> 00:42:09,378
Táto?
592
00:42:11,019 --> 00:42:12,956
Nikdy se ho znovu dotknout.
593
00:42:12,996 --> 00:42:14,862
Teď, teď, Hope ...
594
00:42:14,933 --> 00:42:18,823
Myslím, že je poněkud jemný se svým otcem, všechny věci v úvahu.
595
00:42:19,472 --> 00:42:21,730
O čem to sakra mluvíš?
596
00:42:21,922 --> 00:42:24,962
Další obětí Hanka Pym ega.
597
00:42:26,767 --> 00:42:27,977
Účtovat.
598
00:42:29,243 --> 00:42:30,985
Co jsi udělal?
599
00:42:31,118 --> 00:42:34,102
To je to, co jste udělal, Dr. Pym.
600
00:42:34,212 --> 00:42:35,696
Jste s ní?
601
00:42:35,759 --> 00:42:38,196
Aw, člověče. Myslel jsem, že jsi v pohodě.
602
00:42:38,275 --> 00:42:40,001
Co se to tu sakra děje?
603
00:42:40,056 --> 00:42:45,118
Pochybuji, že Hank kdy zmínil můj otec. Proč by to dělal?
604
00:42:45,267 --> 00:42:47,477
Elihas Starr.
605
00:42:47,822 --> 00:42:50,290
Byli kolegové SHIELD.
606
00:42:50,408 --> 00:42:52,538
Quantum výzkum.
607
00:42:52,757 --> 00:42:57,155
Až do mého Otce odvážil nesouhlasit s velkým Hank Pym.
608
00:42:57,179 --> 00:43:01,913
Měli jste ho vyhodili. Oh, a zdiskreditovaný pro správnou míru.
609
00:43:04,411 --> 00:43:08,685
Otec se snažil pokračovat ve svém výzkumu na vlastní pěst.
610
00:43:09,496 --> 00:43:13,355
V zoufalé snaze obnovit své jméno, a tak vzal rizika.
611
00:43:13,434 --> 00:43:14,434
Ne!
612
00:43:14,793 --> 00:43:16,527
Příliš mnoho.
613
00:43:16,973 --> 00:43:19,360
Dokud se něco pokazilo.
614
00:43:19,855 --> 00:43:21,441
Řekl nám, že ke spuštění.
615
00:43:21,586 --> 00:43:24,275
- Elihas, co se děje? - Jdi. Jít!
616
00:43:24,345 --> 00:43:25,424
Tatínek!
617
00:43:25,876 --> 00:43:28,462
Mohu vám říci, že byl strach.
618
00:43:33,535 --> 00:43:35,550
- Tati! - Ava, ne!
619
00:43:38,629 --> 00:43:41,167
Nechtěl jsem, aby byl sám.
620
00:43:42,082 --> 00:43:44,339
Ne! Ne!
621
00:43:50,801 --> 00:43:53,512
Když jsem se vzbudil, moji rodiče byli mrtví.
622
00:43:56,020 --> 00:43:57,824
Nebyl jsem tak šťastný.
623
00:44:02,843 --> 00:44:06,389
Říkají tomu „Molecular Nerovnováha.“
624
00:44:06,632 --> 00:44:08,696
Poněkud jednotvárný jméno, myslím.
625
00:44:08,721 --> 00:44:11,783
Není úplně učinit zadost, co to znamená.
626
00:44:12,096 --> 00:44:18,111
Každá buňka v mém těle, je roztrhán a šil zase dohromady.
627
00:44:18,361 --> 00:44:22,376
Nad, a znovu, každý den.
628
00:44:23,478 --> 00:44:25,993
Byl jsem ještě v SHIELD, když mi zavolali asi o
629
00:44:26,017 --> 00:44:28,938
„Kvantové anomálie“ v Argentině.
630
00:44:31,498 --> 00:44:33,178
Dobrý den, Ava.
631
00:44:33,623 --> 00:44:35,607
Jmenuji se Bill.
632
00:44:35,834 --> 00:44:38,326
Byl jsem přítelem tvého otce.
633
00:44:39,416 --> 00:44:41,634
Něco jsem ti přinesl.
634
00:44:45,275 --> 00:44:47,821
Vše je v pořádku. Zkus to znovu.
635
00:44:48,916 --> 00:44:50,415
A je to.
636
00:44:50,853 --> 00:44:53,571
Dr. Foster dělal, co mohl, aby mě v bezpečí.
637
00:44:54,188 --> 00:44:58,414
Ale jiní v SHIELD viděl příležitost ve svém trápení.
638
00:45:01,571 --> 00:45:05,469
Oni mi postavil zadržovací oblek, takže můžu kontrolovat své fázování.
639
00:45:05,782 --> 00:45:08,602
A trénoval, abych byl stealth operativní.
640
00:45:08,641 --> 00:45:10,727
Mají mě weaponized.
641
00:45:10,992 --> 00:45:13,827
Ukradl jsem pro ně, špehoval pro ně ...
642
00:45:13,852 --> 00:45:16,188
Zabil jsem pro ně.
643
00:45:16,540 --> 00:45:18,696
A výměnou za mou duši,
644
00:45:18,728 --> 00:45:21,110
šli mě vyléčit.
645
00:45:23,696 --> 00:45:25,196
Lhali.
646
00:45:26,141 --> 00:45:29,282
Když SHIELD zhroutil, vzal jsem Ava v.
647
00:45:29,321 --> 00:45:32,260
Postavil jsem komoru zpomalit její rozpad, ale její stav
648
00:45:32,284 --> 00:45:34,758
byla progresivní. Nevěděl jsem, jak ji léčit.
649
00:45:35,375 --> 00:45:38,250
Chtěla tě zabít, Hanku. Ale řekl jsem jí, no.
650
00:45:38,266 --> 00:45:40,468
A které by měly tě sledovat místo. A opravdu,
651
00:45:40,492 --> 00:45:43,531
zjistila, že jste budování tunelu.
652
00:45:44,688 --> 00:45:46,758
Pak mi řekla o Langem.
653
00:45:46,804 --> 00:45:50,973
A zpráva od Janet v hlavě ...
654
00:45:50,998 --> 00:45:53,224
- Proboha! - To jsem já. Omlouvám se.
655
00:45:53,248 --> 00:45:55,638
Hele, můžeš mi říct, kdo mi posílání SMS zpráv?
656
00:45:56,078 --> 00:45:58,021
Cassie. 911.
657
00:45:58,046 --> 00:46:00,226
To je moje dcera. Musím ji textu zpět.
658
00:46:00,278 --> 00:46:01,514
Ne. To není pravda.
659
00:46:01,539 --> 00:46:03,374
Je to 911. To znamená, že je to naléhavé!
660
00:46:03,391 --> 00:46:05,312
Nejste dělat nároky zde Lang.
661
00:46:05,341 --> 00:46:08,044
Nejste ocenit závažnosti ...
662
00:46:08,287 --> 00:46:11,458
Dobře, že se snaží, aby mě teď videochat. Něco by mohlo být špatně.
663
00:46:11,483 --> 00:46:13,443
Dovolte mi, abych si s ní promluvit. Prosím!
664
00:46:15,505 --> 00:46:17,498
Cassie, jste v pořádku? Jaký je stav nouze?
665
00:46:17,604 --> 00:46:20,283
- Nemůžu najít své kopačky. - Co?
666
00:46:20,307 --> 00:46:21,705
Mám hru zítra.
667
00:46:21,730 --> 00:46:23,036
Hej, Scott, vím, že jste tam.
668
00:46:23,061 --> 00:46:24,368
Můžete jen chodit telefon kolem domu?
669
00:46:24,393 --> 00:46:27,018
- Ne, nemůžu to udělat právě teď. - Proč ne?
670
00:46:27,034 --> 00:46:27,947
Vzhledem k tomu, že jsem nemocná.
671
00:46:27,971 --> 00:46:31,767
Hej, můžete jen možná porozhlédnout později pak zavolej mi zpátky? Prosím? Děkuji.
672
00:46:31,776 --> 00:46:33,994
- Ahoj, tati! - Bye, Peanut!
673
00:46:34,018 --> 00:46:36,478
- Cítit se lépe! - Budete se cítit lépe, kámo!
674
00:46:36,619 --> 00:46:39,174
Omlouvám se. Je to tak naléhavé.
675
00:46:39,299 --> 00:46:41,056
Ava, chci vám pomoci.
676
00:46:41,065 --> 00:46:43,142
Nepotřebuje pomoc. Vím, jak ji zachránit.
677
00:46:43,167 --> 00:46:45,621
- Opravdu? Jak? - Janet.
678
00:46:45,668 --> 00:46:48,605
Za posledních 30 let, ona byla dole pohlcování energie kvanta.
679
00:46:48,663 --> 00:46:52,424
tuto energii můžeme získat. Můžeme ji použít k opravě molekulární strukturu Ava je ...
680
00:46:52,449 --> 00:46:53,616
- Výpis to? - Ano!
681
00:46:53,640 --> 00:46:55,974
Zbláznil ses? To by rip Janet sebe!
682
00:46:55,999 --> 00:46:59,679
Vy nevíte, že. Budu střílet svůj tunel.
683
00:46:59,733 --> 00:47:02,286
Když umístění Janetino vyskočí do Langa hlavy, když si dám to na mě,
684
00:47:02,312 --> 00:47:05,241
- nebo se chystám obrátit ho k FBI. - Co?
685
00:47:05,288 --> 00:47:09,233
Budeš tu zůstat jen v případě, potřebuji vaši pomoc.
686
00:47:10,167 --> 00:47:12,776
- Stejně jako peklo, tak bych vám pomoci! - Budeš dělat, co ti řeknu.
687
00:47:12,800 --> 00:47:15,900
- Budeš zabíjet Janet. - Já bych se více obávají o sobě, Hank.
688
00:47:15,925 --> 00:47:18,370
Krucinál, Bille!
689
00:47:18,894 --> 00:47:21,003
- Táto? - Uklidni se, Hanku.
690
00:47:21,042 --> 00:47:23,214
Tak mi pomoc, Bože ...
691
00:47:24,073 --> 00:47:26,510
Je to jeho srdce! Potřebuje jeho prášky, prosím.
692
00:47:26,542 --> 00:47:29,260
Dr. Foster, že jsou v plechovce, prosím.
693
00:47:29,956 --> 00:47:32,721
Mohl zemřít! Pro ... no tak!
694
00:47:32,877 --> 00:47:34,072
Pomož mu!
695
00:47:34,182 --> 00:47:36,892
Tati, prostě vydrž, jo? Jen udržet dýchání. Zůstaň v klidu.
696
00:47:36,916 --> 00:47:40,400
- Pomozte mu, člověče! Pojď! - K Altoid cín!
697
00:47:42,113 --> 00:47:43,408
Počkejte!
698
00:47:47,066 --> 00:47:48,667
Díky hoši!
699
00:47:48,683 --> 00:47:50,261
Přadeno!
700
00:48:01,635 --> 00:48:04,369
Bill se plní ta dívka hlavu lží.
701
00:48:04,394 --> 00:48:07,675
Elihas Starr byl zrádce. Ukradl mé plány.
702
00:48:07,743 --> 00:48:10,110
Nyní, přivést ji na zem. Dobře, zajistěte ji.
703
00:48:10,173 --> 00:48:13,000
Ne ne ne. Šroub je na druhé straně.
704
00:48:13,016 --> 00:48:15,836
Utáhnout, že jeden dolů, a pak ji srazit s jedním zaklepání.
705
00:48:15,985 --> 00:48:18,297
- Dobrá práce. - Bude to fungovat.
706
00:48:18,352 --> 00:48:20,633
Foster, mohl jsem smažené celý systém.
707
00:48:20,662 --> 00:48:23,696
Podívejte se, my upravit relé, zatímco jdete přeprogramovat nastavení. Dobře?
708
00:48:23,709 --> 00:48:25,365
Bude to v pořádku.
709
00:48:31,131 --> 00:48:33,396
- Tak to je ono. - To jo.
710
00:48:33,459 --> 00:48:35,998
Člověk by si myslel s celou tuto dobu na přípravu, tak bych být připraven.
711
00:48:36,014 --> 00:48:39,037
No, jde subatomární není něco, co můžete připravit.
712
00:48:39,100 --> 00:48:41,873
Je to druh, taje svůj názor.
713
00:48:41,936 --> 00:48:44,795
- Myslím, že opět uvidí moje maminka. - Ach.
714
00:48:46,920 --> 00:48:49,060
Co když je to úplně jiný člověk?
715
00:48:49,077 --> 00:48:51,638
Jo, jako George Washington?
716
00:48:51,662 --> 00:48:55,865
- Myslím to vážně, Scott. - Nebo George Jefferson?
717
00:48:57,451 --> 00:48:59,841
Co když zapomněl na mě?
718
00:49:00,506 --> 00:49:02,576
Když jsem byl ve vězení ...
719
00:49:02,607 --> 00:49:05,083
Jediná věc, která mě dostala přes to Cassie.
720
00:49:05,123 --> 00:49:08,794
Mohl jsem byl zavřený po 100 let. Nikdy bych to zapomněl ji.
721
00:49:10,118 --> 00:49:14,009
Vím, že vaše maminka se počítá na minuty, dokud ona může vás zase vidím.
722
00:49:15,986 --> 00:49:17,392
Děkuji.
723
00:49:24,732 --> 00:49:26,926
- Ahoj. - Máme velký problém.
724
00:49:27,005 --> 00:49:29,778
Zapomněl jste světla snímače pohybu v zadní části budovy.
725
00:49:29,803 --> 00:49:30,387
Ne.
726
00:49:30,412 --> 00:49:34,030
Jsou k návrhu, a požádal Karapetyan pro ně speciálně.
727
00:49:34,055 --> 00:49:37,443
Uh, jo. Podívejte se, je to už trochu blázen ...
728
00:49:38,453 --> 00:49:40,164
Podívejte se, možná můžu zastavit zítra a podívat se na to.
729
00:49:40,196 --> 00:49:41,230
Ne, ne, ne, ne!
730
00:49:41,255 --> 00:49:43,861
Setkání je první věc, kterou ráno. Musíš jít hned a opravit ji.
731
00:49:43,886 --> 00:49:46,393
Nemůžu. Rád bych, ale nemohu opustit.
732
00:49:46,402 --> 00:49:48,979
Víš co, já jdu k tobě. Budu vysvětlovat plány a
733
00:49:49,003 --> 00:49:51,448
dostat na notebooku a můžete je opravit v.
734
00:49:51,597 --> 00:49:53,815
- Řekni mi, kde jste v pořádku? - Je to komplikované.
735
00:49:53,847 --> 00:49:56,261
Co tím myslíš, že je to složité?
736
00:49:59,230 --> 00:50:01,175
Jak vidíte, pane ...
737
00:50:01,214 --> 00:50:03,674
Tento systém je state-of-the-art.
738
00:50:03,722 --> 00:50:05,878
Bezpečnost zítřka ... dnes!
739
00:50:05,917 --> 00:50:08,948
Oh, to je tak dobrý! Miluji lead-in, brácho. Pokračuj ve cvičení.
740
00:50:08,980 --> 00:50:11,222
Ahoj, právě musím pohon na do Scotty to, aby mohl opravit plány.
741
00:50:11,253 --> 00:50:12,932
Ale nebojte se. Vrátím se v dostatečném předstihu.
742
00:50:12,974 --> 00:50:13,787
Jak vidíte, pane ...
743
00:50:13,812 --> 00:50:15,349
Ach! Ach! Ach!
744
00:50:16,023 --> 00:50:17,546
Řekni mi, že dostal dodávku prát na zítřejší ráno.
745
00:50:17,562 --> 00:50:19,232
Až na podvozku, pusinka.
746
00:50:19,257 --> 00:50:22,172
- odpružené jste na podvozku mytí? - Říkal jste, že dostanete díla.
747
00:50:22,204 --> 00:50:24,435
To je podvod, Bro. Žijeme v Kalifornii, ne Minnesota!
748
00:50:24,460 --> 00:50:25,795
On má pravdu.
749
00:50:26,460 --> 00:50:28,336
Podvozek mytí.
750
00:50:28,390 --> 00:50:30,272
To je pro čištění off posypové soli.
751
00:50:30,309 --> 00:50:33,223
Stanovenými ve všech těch sněhem obtěžkaný sesterských států.
752
00:50:33,286 --> 00:50:36,113
Kdo jste a proč víte tolik o mycí protokol?
753
00:50:36,450 --> 00:50:38,707
No, mé jméno je Sonny Burch.
754
00:50:38,731 --> 00:50:41,207
A já svůj výzkum, Luisi.
755
00:50:42,520 --> 00:50:45,916
Totiž, jsem se naučil od mého přítele,
756
00:50:45,941 --> 00:50:49,597
Na FBI, že jste známý spolupracovník Scott Lang.
757
00:50:49,623 --> 00:50:52,716
Známý spolupracovník Hank Pym. Kdo Také jsem se dozvěděl,
758
00:50:52,742 --> 00:50:57,570
Má přenosný frickin' laboratoř. Naplněný všemi druhy šťavnaté tech.
759
00:50:57,906 --> 00:51:00,359
A budeš mi řekni, kde to je.
760
00:51:00,888 --> 00:51:04,333
No, nerad rozbít to na vás, ale já nevím, o čem to mluvíte.
761
00:51:05,382 --> 00:51:07,458
No, já cítit odpor v tobě, Luisi.
762
00:51:07,521 --> 00:51:10,763
A já jsem slíbil, že výsledky některých nebezpečných lidí.
763
00:51:11,005 --> 00:51:15,208
Takže, budu vám představit, k mému dobrému příteli Uzman.
764
00:51:15,513 --> 00:51:18,794
Nyní Uzman, je mistr
765
00:51:18,872 --> 00:51:23,465
při získávání informací od unwillin' přes psychoaktivních prostředky.
766
00:51:24,837 --> 00:51:26,680
Oh, je to, že sérum pravdy?
767
00:51:26,837 --> 00:51:28,922
Neexistuje nic takového jako sérum pravdy.
768
00:51:28,947 --> 00:51:30,947
To je prostě nesmysl od televizoru.
769
00:51:31,002 --> 00:51:33,665
- Co je to tedy je? - Je to trochu výmysl,
770
00:51:33,681 --> 00:51:36,807
že byl zdokonaluje od jeho dnů se SIS.
771
00:51:36,832 --> 00:51:39,845
To dělá ovlivnitelný. A vysoce citlivá.
772
00:51:39,931 --> 00:51:41,806
- Ty vole, to je pravda séra! - Ne, to není.
773
00:51:41,822 --> 00:51:43,460
Ne oplocení, ale
774
00:51:43,523 --> 00:51:45,475
- to znít jako sérum pravdy pro mě. - Že jo?!
775
00:51:45,522 --> 00:51:48,779
- Není to pravda séra. - Aha, ok. Hele, já ti věřím.
776
00:51:48,819 --> 00:51:50,271
Není to pravda séra.
777
00:51:50,296 --> 00:51:53,483
Je-li chodit jako kachna a mluvit jako kachny ...
778
00:51:53,507 --> 00:51:54,733
Je to pravda séra.
779
00:51:54,765 --> 00:51:57,021
No, mám spoustu alergií. Tak...
780
00:51:57,046 --> 00:51:59,381
Možná budete chtít přemýšlet o tom, že.
781
00:52:01,530 --> 00:52:03,921
Čas se dostat, že laboratoř zpět.
782
00:52:04,476 --> 00:52:05,506
Co?
783
00:52:06,343 --> 00:52:09,639
Komora a oblek sotva pomáhá už ne.
784
00:52:10,421 --> 00:52:12,842
Jak dlouho jsem dostal?
785
00:52:15,497 --> 00:52:17,559
Pár týdnů, možná.
786
00:52:19,286 --> 00:52:21,699
Tak, uděláme z nich přivést laboratoř zpět.
787
00:52:21,724 --> 00:52:22,825
Jak?
788
00:52:23,864 --> 00:52:26,177
Lang. On má dceru, že jo?
789
00:52:26,202 --> 00:52:28,614
Můžete neznamená, že. Ava?
790
00:52:30,737 --> 00:52:32,852
I tolerovat spoustu věcí, které dělají venku,
791
00:52:32,877 --> 00:52:35,237
ale nebude součástí něco takového.
792
00:52:35,291 --> 00:52:38,306
Ty nejsi ten, kdo se chystá zmizet do prázdna, Bille.
793
00:52:38,345 --> 00:52:39,619
Jsem!
794
00:52:39,884 --> 00:52:42,212
Říkal jsi, že bys mě mohl opravit.
795
00:52:44,722 --> 00:52:46,143
Jsi slíbil!
796
00:52:46,449 --> 00:52:48,612
Vím. Já budu.
797
00:52:48,761 --> 00:52:50,440
Ale takhle ne.
798
00:52:52,331 --> 00:52:54,776
Necháte jeden prst na té holčičce ...
799
00:52:55,229 --> 00:52:57,932
Já vám nepomůže. A my jsme udělali.
800
00:53:03,092 --> 00:53:04,279
Fine.
801
00:53:05,733 --> 00:53:08,357
Existují i jiné možnosti.
802
00:53:21,487 --> 00:53:23,862
Víš co? Máš pravdu. To není pravda séra.
803
00:53:23,878 --> 00:53:25,095
Protože necítím nic.
804
00:53:25,120 --> 00:53:27,120
To byla lež. Já jsem něco cítit.
805
00:53:27,245 --> 00:53:29,299
- To je pravda sérum! - Neexistuje žádná taková věc.
806
00:53:29,324 --> 00:53:30,659
Dobře!
807
00:53:31,371 --> 00:53:32,948
Dobře, dobře.
808
00:53:33,410 --> 00:53:35,863
Teď jsem chtěl, aby to skutečné pro vás snadné, Luisi.
809
00:53:35,879 --> 00:53:37,042
Dobře.
810
00:53:39,324 --> 00:53:40,511
Kde...
811
00:53:41,073 --> 00:53:42,667
Scott Lang?
812
00:53:42,805 --> 00:53:46,158
No, vidíte, že je to složité. ‚Protože když jsem se poprvé setkal Scotty, byl ve špatném místě.
813
00:53:46,204 --> 00:53:49,069
A to nemluvím o kolonku D. Jeho žena právě podala žádost o rozvod.
814
00:53:49,094 --> 00:53:51,414
A byl jsem rád, „Sakra, kámoš, že tě dumpingové, když jste byli v lock-up?“
815
00:53:51,443 --> 00:53:53,530
A on na to: „Jo, já vím. Myslel jsem, že jsem chtěl být s ní navždy,
816
00:53:53,555 --> 00:53:54,555
ale teď jsem úplně sám!“
817
00:53:54,568 --> 00:53:57,184
A byl jsem rád, „Sakra, kámoš, musíš bradu. Protože budete najít nového partnera.
818
00:53:57,209 --> 00:53:58,552
Ale víte co? Jsem Luis.“
819
00:53:58,568 --> 00:54:00,974
A on říká: „Víte co? Já jsem Scotty. A my to bude nejlepší přátelé.“
820
00:54:00,999 --> 00:54:02,021
Počkej, vydrž, vydrž.
821
00:54:02,062 --> 00:54:05,928
Teď jsem rád dobrý příběh, stejně jako další osobu, ale to, co to má co dělat s tím, kde Scott Lang je?
822
00:54:05,952 --> 00:54:07,226
Já jsem se tam dostat, jsem se tam dostat.
823
00:54:07,251 --> 00:54:10,022
dát vám desetník v něm, musíš nechat celý song hrát ven.
824
00:54:10,056 --> 00:54:11,899
Zasáhl jako lidský jukebox.
825
00:54:11,962 --> 00:54:13,890
Ach! Můj abuelita měli jukebox v restauraci.
826
00:54:13,915 --> 00:54:15,922
To jo. hrál jen Morrissey.
827
00:54:15,978 --> 00:54:18,985
A pokud někdo si nikdy nestěžoval, že by rád, „Oh, Porque? Gusta mas?“
828
00:54:18,994 --> 00:54:21,253
A El Chicanos, říkáme jim hm, "a pak, adios!"
829
00:54:21,278 --> 00:54:24,434
Co mohu říci? My se týkají těchto melancholických bandity, víte?
830
00:54:24,459 --> 00:54:26,020
- Lang. - Jasně, jasně, jasně, jasně.
831
00:54:26,036 --> 00:54:27,865
Tak jako tak, ten chlap dostane z vězení a začne pracovat pro Hanka.
832
00:54:27,890 --> 00:54:29,887
A to je, když se setkal Hope. A Hope se všichni rádi,
833
00:54:29,911 --> 00:54:32,363
„Chci nic společného s vámi. Podívejte se na mé účesu. Je mi to všechno věc.“
834
00:54:32,388 --> 00:54:33,411
A pak Scottyho podobně,
835
00:54:33,427 --> 00:54:36,278
„Víš co, děvče? Mé srdce je všechno rozbité, a já se asi nikdy najít lásku znovu.
836
00:54:36,302 --> 00:54:37,357
Ale sakra, když chci tě políbit!“
837
00:54:37,382 --> 00:54:39,519
Ale pak se rychle dopředu a všichni jsou rádi do sebe, že jo?
838
00:54:39,543 --> 00:54:41,902
A pak Scottyho jako: „Víš co, já vám nemůžu říct to,
839
00:54:41,925 --> 00:54:43,769
ale já jsem chtěl jít trashing letiště s Captain America!“
840
00:54:43,784 --> 00:54:46,964
Pak řekla: „Nemůžu uvěřit, že rozdělit takhle! Vůně se později, figuríny!“
841
00:54:46,989 --> 00:54:50,259
Takže Scotty pokračuje v domácím vězení, a nebude to přiznat, ale jeho srdce to všechno líbí,
842
00:54:50,284 --> 00:54:53,425
„Sakra! Myslel jsem, že Hope mohl být můj nový skutečným partnerem. Ale já to podělal!“
843
00:54:53,450 --> 00:54:55,989
Ale osud přivedl dohromady, a pak doufat, srdce je vše,
844
00:54:56,013 --> 00:54:59,146
„Obávám se, že ho nemůžu věřit. A on to bude mhouřit znovu a všechno zničit.“
845
00:54:59,153 --> 00:55:00,863
A v mém srdci, je to všechno líbí,
846
00:55:00,880 --> 00:55:04,612
„To je fantazie malinová náplň představuje nájemné společnosti. A my jsme dnů od ukončení podnikatelské činnosti! Oooh!“
847
00:55:04,637 --> 00:55:06,472
- Z podnikání? - Dny daleko ?!
848
00:55:06,512 --> 00:55:09,090
Sakra sérum pravdy! Snažil jsem se tě chránit lidi.
849
00:55:09,098 --> 00:55:11,926
Přísahám Bohu. Snažil jsem se být dobrým šéfem. Ale my jsme na mizině.
850
00:55:11,957 --> 00:55:14,160
A Karapetyans jsou naše poslední Hope, a pokud se nám neukázal, jsme hotovi!
851
00:55:14,184 --> 00:55:15,949
- To je hrozné bossing. - Sakra, Bro!
852
00:55:15,957 --> 00:55:18,058
- To je na mě. To je na mě! - Ahoj!
853
00:55:18,511 --> 00:55:19,862
Dost.
854
00:55:22,659 --> 00:55:24,926
Budu tě zeptat ještě jednou ...
855
00:55:25,831 --> 00:55:27,040
Kde je Scott Lang?
856
00:55:27,065 --> 00:55:28,932
Snažil jsem se ti to říct. Je v choulostivé místo, emočně mluvení.
857
00:55:28,948 --> 00:55:30,588
Emočně mluvení.
858
00:55:30,791 --> 00:55:33,915
Ale kde je Scott Lang, doslova mluví ?!
859
00:55:33,940 --> 00:55:35,369
Ach! Lesy.
860
00:55:35,416 --> 00:55:36,861
Lesy?
861
00:55:36,947 --> 00:55:38,376
Ježibaba!
862
00:55:39,260 --> 00:55:40,924
Co tím myslíš, lesy?
863
00:55:40,963 --> 00:55:43,759
Lesy Muir!
864
00:55:43,776 --> 00:55:45,276
Pro rány boží!
865
00:55:46,338 --> 00:55:51,033
Ježibaba, přichází pozdě, dítka, spát v osm.
866
00:55:54,098 --> 00:55:55,631
Sakra!
867
00:55:56,606 --> 00:55:59,355
Pokud to magor dostane Pym je tech, nikdy jsem to vidět.
868
00:56:00,043 --> 00:56:01,629
Tak co teď budeme dělat?
869
00:56:02,161 --> 00:56:05,363
Je to jednodušší ukrást federálové než z boogeyman.
870
00:56:07,598 --> 00:56:08,918
Ahoj. To jsem já.
871
00:56:08,934 --> 00:56:10,699
Jak se vám líbí získat podporu?
872
00:56:10,903 --> 00:56:14,488
Mám polohu na Pym, Van dyn a Langem.
873
00:56:14,699 --> 00:56:17,668
Ale budeš muset vzít teď dolů, protože to není tam budou dlouho.
874
00:56:17,966 --> 00:56:20,473
A když to uděláte, dostaneš mi tu laboratoř.
875
00:56:20,770 --> 00:56:22,106
Rozuměl.
876
00:56:23,552 --> 00:56:25,380
Dobré zprávy, pánové.
877
00:56:25,454 --> 00:56:27,938
Federálové jsou dělat těžkou práci za nás.
878
00:56:28,313 --> 00:56:30,727
Na co se díváš? Změním pneumatiku!
879
00:56:32,798 --> 00:56:33,922
Vážený pane...
880
00:56:34,228 --> 00:56:35,915
Můžete zaklepat?
881
00:56:36,337 --> 00:56:39,126
Promiňte pane. Ale já jsem právě dostal do vedení.
882
00:56:39,939 --> 00:56:42,055
Ooh. Miluji vede.
883
00:56:48,717 --> 00:56:51,717
- Systémy na zelenou. - naplnění cívky.
884
00:56:54,053 --> 00:56:55,287
Plné nabití.
885
00:56:55,428 --> 00:56:58,506
Jakmile otevřete tunelu, dejte nám vědět, pokud máte něco, co by mohlo být součástí jejího poselství.
886
00:56:58,514 --> 00:57:00,045
Jo, jo. Já budu.
887
00:57:01,866 --> 00:57:03,342
Tak dobře.
888
00:57:06,280 --> 00:57:08,287
Tady to jde.
889
00:57:21,258 --> 00:57:22,843
Dokázali jsme to!
890
00:57:23,360 --> 00:57:25,554
Máš něco?
891
00:57:27,946 --> 00:57:29,242
Nic.
892
00:57:29,617 --> 00:57:32,273
Jen to minutu. Vzhledem k tomu, že by mohl ...
893
00:57:34,703 --> 00:57:36,336
Ne, ne, ne!
894
00:57:36,406 --> 00:57:39,054
- Co se děje? - To je ukončována. Možná, že vektory jsou pryč.
895
00:57:39,079 --> 00:57:41,321
Šli jsme přes ně miliónkrát. Vím, že mají pravdu.
896
00:57:41,337 --> 00:57:44,055
- Tak, co jiného by to mohlo být? - Já nevím.
897
00:57:50,425 --> 00:57:52,151
- Scott, co to děláš? - Scott, dostat pryč od toho!
898
00:57:52,175 --> 00:57:53,143
Scott, měli jsme ...
899
00:57:53,167 --> 00:57:56,760
Omlouvám se. Nevím, kolik času mám. Musím opravit algoritmus.
900
00:57:58,245 --> 00:58:00,627
Věřte mi, po tady 30 let ...
901
00:58:00,785 --> 00:58:03,073
Přemýšlel jsem o tom hodně.
902
00:58:07,012 --> 00:58:08,316
Janet?
903
00:58:10,824 --> 00:58:12,426
Dobrý den, Hon.
904
00:58:15,460 --> 00:58:17,514
Dobrý den, Jellybean.
905
00:58:17,765 --> 00:58:18,960
Maminka?
906
00:58:19,960 --> 00:58:23,553
Není to setkání jsem si představoval. Je to všechno tak spěchal.
907
00:58:23,671 --> 00:58:25,858
Vy dva jste něco takového skvělou práci.
908
00:58:25,905 --> 00:58:28,311
Potřebujete k tomu jen trochu ...
909
00:58:28,671 --> 00:58:30,311
šťouchnutí.
910
00:58:44,241 --> 00:58:47,092
Janet, jak je to možné?
911
00:58:49,311 --> 00:58:52,225
Nebyla to zpráva, kterou dal ve Scottově hlavě. Jednalo se o anténu.
912
00:58:52,241 --> 00:58:54,061
Chytrá holka.
913
00:58:54,163 --> 00:58:56,068
Jsem na tebe tak pyšný.
914
00:58:56,264 --> 00:58:59,693
Zlato, řekni nám, kde jste. Řekněte nám, jak tě najít.
915
00:58:59,717 --> 00:59:03,420
Ne, pole pravděpodobnosti jsou příliš složité. To je důvod, proč jsem potřeboval, aby s vámi mluvit.
916
00:59:03,522 --> 00:59:05,482
Budete muset následovat můj hlas.
917
00:59:05,507 --> 00:59:08,507
- Samozřejmě. - Stejně jako sledování hovoru zpět k jeho zdroji.
918
00:59:12,767 --> 00:59:16,361
Sleduji váš signál pomocí subatomární frekvence,
919
00:59:16,416 --> 00:59:18,822
mezi bodem 2 a bod 9.
920
00:59:18,847 --> 00:59:21,652
- Já jsem se zúžily ji až 4 a 6. - Je to příliš těsné. Mohli bychom vám chybět.
921
00:59:21,677 --> 00:59:24,448
Podívejte se na nás opět hašteření.
922
00:59:24,621 --> 00:59:27,387
Fine. Mezi 3 a 7.
923
00:59:27,412 --> 00:59:31,081
Naše první boj v posledních desetiletích, a to je více než jen takhle.
924
00:59:46,257 --> 00:59:47,663
Býčí oko.
925
00:59:47,710 --> 00:59:50,350
- Zdroj lock. - To jsi ty!
926
00:59:50,429 --> 00:59:52,780
Ha! Máme to!
927
00:59:53,116 --> 00:59:55,374
Musíš se mnou setkat v těchto přesných souřadnic.
928
00:59:55,398 --> 00:59:57,937
V pustině, za kvantové prázdnoty.
929
00:59:58,000 --> 01:00:01,435
Je to velmi nebezpečné, zejména pokud jde o lidské mysli. Buď opatrný.
930
01:00:01,505 --> 01:00:04,223
Čas a prostor pracovat velmi odlišně tady dole.
931
01:00:04,232 --> 01:00:07,089
Máte dvě hodiny. Za to, že pole pravděpodobnost posunu,
932
01:00:07,114 --> 01:00:10,121
a to bude další století, než budou sladit takhle znovu.
933
01:00:10,195 --> 01:00:12,285
My tě najdu.
934
01:00:18,736 --> 01:00:21,025
Já vím, že ano, Jellybean.
935
01:00:25,502 --> 01:00:26,642
Ani náhodou.
936
01:00:27,121 --> 01:00:30,550
Nic. Nemám nic. Žádné stopy po Janet.
937
01:00:32,105 --> 01:00:34,425
Jak jsme se sem dostali nahoru?
938
01:00:38,855 --> 01:00:41,611
Zpočátku, uvidíte všechny druhy světla, a bude to opravdu trippy
939
01:00:41,636 --> 01:00:44,659
ale pak to bude zčerná a mlčí. Jako, opravdu tichý.
940
01:00:44,683 --> 01:00:46,136
Scott, budu v pořádku.
941
01:00:46,161 --> 01:00:49,348
- Jen říkam. Protože jsem byl tam dole. - Jo, tak jste se zmínil.
942
01:00:52,356 --> 01:00:55,161
Um, promiň. Musím to vzít.
943
01:00:55,942 --> 01:00:56,942
Hej, chlape. Přicházíš?
944
01:00:56,958 --> 01:00:58,903
Ne nejsem. Ale víte co? Duch.
945
01:00:58,919 --> 01:01:01,145
A víš ty co? Federálové vědí, kde jste.
946
01:01:01,184 --> 01:01:02,668
- Co? - Je mi líto, je mi líto.
947
01:01:02,794 --> 01:01:05,809
Dali mi nějaké sérum pravdy, pak najednou jsem začal mluvit vše poctivě,
948
01:01:05,825 --> 01:01:09,301
podobně, nesnáším způsob, jakým používáte myčku. Nesnáším to.
949
01:01:09,457 --> 01:01:11,871
Ale budete muset jít domů, protože federálové jsou pravděpodobně bude ještě dnes!
950
01:01:12,051 --> 01:01:14,754
A mimochodem, kdo klade talíře na horní polici, jo?
951
01:01:14,778 --> 01:01:16,488
Nejdou tam!
952
01:01:24,805 --> 01:01:26,312
Cítím se jako blbec.
953
01:01:26,344 --> 01:01:29,562
Budeš opravdu šílený. Musíme jít.
954
01:01:29,602 --> 01:01:31,469
- Co? - Duch ví, kde jsme.
955
01:01:31,485 --> 01:01:33,391
- Tak dělá FBI. - Jak?
956
01:01:33,423 --> 01:01:35,532
- Řekl jsem Luisi, kde jsme. - Cože jsi?
957
01:01:35,557 --> 01:01:38,033
Řekl jsem mu, aby sem přišel, tak jsem mu může pomoci s návrhem Karapetyan.
958
01:01:38,049 --> 01:01:39,228
Ó můj bože!
959
01:01:39,276 --> 01:01:42,767
Ale ... Hele, musíme přistát tento účet. V opačném případě ztratíme podnikání!
960
01:01:42,783 --> 01:01:44,773
Víte, jak těžké je pro ex-zápory najít práci v těchto dnech?
961
01:01:44,798 --> 01:01:46,853
Ježíši, Scott!
962
01:01:55,866 --> 01:01:57,569
90 sekund pro zavření clony.
963
01:01:57,594 --> 01:02:00,181
- Musíte nejprve depolarize cívek. - Vím.
964
01:02:00,206 --> 01:02:02,401
Je mi to opravdu líto, ale ...
965
01:02:02,550 --> 01:02:05,198
FBI přichází ke mně, takže ...
966
01:02:05,394 --> 01:02:07,378
Musím jít.
967
01:02:08,869 --> 01:02:10,915
Mohu si půjčit oblek?
968
01:02:13,463 --> 01:02:16,884
Podívejte se, uhh ... Jen jsem chtěl půjčit oblek.
969
01:02:17,767 --> 01:02:19,517
Vrátím se. Jen mi řekni, kde budete.
970
01:02:19,533 --> 01:02:20,993
- Neobtěžujte. - Co?
971
01:02:21,025 --> 01:02:23,564
Budeme přijít a dostat oblek od vás, jakmile najdeme moje maminka.
972
01:02:23,595 --> 01:02:26,352
- Hope ... - Scott, jdi!
973
01:02:43,409 --> 01:02:45,252
- Scott? - tati?
974
01:02:45,276 --> 01:02:48,908
- Je to my, kámo! - Jsme tady pro Cassie boty.
975
01:02:48,940 --> 01:02:50,338
Musí být odpočívá.
976
01:02:50,354 --> 01:02:52,774
Zlato, proč nejdeš po schodech nahoru a jděte se podívat pod postel.
977
01:02:52,799 --> 01:02:55,767
Tatínek? Jsi nahoře?
978
01:02:56,163 --> 01:02:57,803
Tatínek...
979
01:02:58,726 --> 01:03:00,873
Co to?
980
01:03:01,337 --> 01:03:04,611
Opravdu žije jako prase v těchto dnech.
981
01:03:06,994 --> 01:03:08,337
Tatínek?
982
01:03:15,692 --> 01:03:17,723
Rozšířit!
983
01:03:17,950 --> 01:03:20,527
- Znovu? - Vy lidé nemají ostuda!
984
01:03:20,575 --> 01:03:23,950
- monitor říká, že je v koupelně. - To jo. Nejsem si ho koupím.
985
01:03:26,122 --> 01:03:28,090
Cassie, ať člověk dostat.
986
01:03:28,115 --> 01:03:30,542
- Ale tati Super špatně! - Postarám se o to.
987
01:03:30,567 --> 01:03:32,559
Říká, že si nepřeje, aby někdo jiný, aby si nemocný.
988
01:03:32,584 --> 01:03:34,724
No, já risknu, zlato.
989
01:03:34,748 --> 01:03:37,037
On barfed. Mít hodně rád.
990
01:03:37,053 --> 01:03:40,701
Mladá dámo, jsem federální agent. Už jsem viděl horší věci než zvratky.
991
01:03:41,662 --> 01:03:43,419
- Jako, hodně, hodně? - Ano!
992
01:03:43,474 --> 01:03:45,966
- Zapomeň na to. Odsunout. - Ne!
993
01:03:50,525 --> 01:03:52,142
Woo!
994
01:03:52,517 --> 01:03:55,368
- Co tu děláš? - Scott.
995
01:03:56,118 --> 01:03:59,243
Omlouvám se. Jsem jen opravdu nemocný.
996
01:03:59,407 --> 01:04:00,907
Říkal jsem ti.
997
01:04:01,227 --> 01:04:04,391
Promiňte. Někdy se prostě musím dostat ven, víte?
998
01:04:04,431 --> 01:04:05,986
Promiňte.
999
01:04:12,519 --> 01:04:16,277
Začnu dodávku. Dostanete do laboratoře.
1000
01:04:19,041 --> 01:04:22,049
Zmrazit! Jste obklopeni!
1001
01:04:34,927 --> 01:04:40,076
Hank Pym. Doufám, že se Van dyn. Jste zatčen.
1002
01:04:41,029 --> 01:04:43,481
- To je obtěžování. - Ve skutečnosti to není.
1003
01:04:43,583 --> 01:04:47,575
Co FBI dokonce stát? Forever trápí Jednotlivci?
1004
01:04:48,997 --> 01:04:51,793
- Jeho monitoru check out? - Samozřejmě, že ano.
1005
01:04:51,935 --> 01:04:55,184
Sakra. Je to, jako bych právě došla trpělivost misku nesmyslů.
1006
01:04:55,833 --> 01:04:58,379
Dostali jsme je, pane. Pym a Van Dyne jsou ve vazbě.
1007
01:04:58,442 --> 01:05:00,895
Vážně? Ano!
1008
01:05:01,700 --> 01:05:05,660
Ach. Je nám líto, Scott. Byli to tví přátelé. To je necitlivé.
1009
01:05:05,801 --> 01:05:08,402
Jen jsem opravdu potřeboval vyhrát, víte? Tak jako tak...
1010
01:05:08,434 --> 01:05:12,724
Vrátím se později oficiálním konci svého trestu. Omlouváme se za misjudging tě, kámo.
1011
01:05:12,749 --> 01:05:15,452
Měli byste se cítit skvěle o sobě.
1012
01:05:38,536 --> 01:05:39,413
Co je to?
1013
01:05:39,438 --> 01:05:42,396
Máme jednoho muže, a Pym laboratoř je pryč.
1014
01:05:50,504 --> 01:05:51,808
Ahoj.
1015
01:05:53,590 --> 01:05:56,824
- Díky za krytí pro mě. - Tak určitě.
1016
01:05:59,309 --> 01:06:00,309
Tak..
1017
01:06:01,113 --> 01:06:03,542
Jak dlouho jste Ant-Man znovu?
1018
01:06:07,379 --> 01:06:08,761
Ne dlouho.
1019
01:06:08,964 --> 01:06:10,651
Věci tak nějak stalo.
1020
01:06:11,011 --> 01:06:14,650
Je mi to líto, protože lže. Omlouvám se za to riskovat všechno.
1021
01:06:14,675 --> 01:06:17,245
- Tati, to je v pořádku. - To není...
1022
01:06:18,128 --> 01:06:22,120
Dělám nějaké hlouposti, a lidé, které mám rád nejvíce zaplatí.
1023
01:06:22,175 --> 01:06:23,198
Hlavně ty.
1024
01:06:23,223 --> 01:06:25,573
Snažím se pomáhat lidem není hloupý.
1025
01:06:25,629 --> 01:06:26,871
Dobře...
1026
01:06:27,762 --> 01:06:30,207
I pokazit jen asi každý čas.
1027
01:06:30,232 --> 01:06:33,402
Takže možná, stačí někoho krýt záda.
1028
01:06:33,473 --> 01:06:34,801
Jako partnera.
1029
01:06:34,825 --> 01:06:37,394
No, ona je jasně najevo, že je asi to poslední, co chce.
1030
01:06:37,419 --> 01:06:39,707
- Kdo? - Hope.
1031
01:06:42,547 --> 01:06:45,156
- Co, kdo si myslíš? - Mě.
1032
01:06:45,196 --> 01:06:46,594
Vy?
1033
01:06:46,735 --> 01:06:48,414
Nesmějte se.
1034
01:06:48,594 --> 01:06:52,077
- Byl bych skvělý partner. - Oh, Peanut!
1035
01:06:52,468 --> 01:06:54,749
Ty by bylo úžasné.
1036
01:06:55,086 --> 01:06:58,492
A když jsem tě nechal, bych byl hrozný tati.
1037
01:06:58,875 --> 01:06:59,875
Fine.
1038
01:07:00,281 --> 01:07:03,390
Mají Hope být váš partner. Je chytrá.
1039
01:07:04,875 --> 01:07:06,953
Připomíná mi tebe.
1040
01:07:06,984 --> 01:07:09,218
Půjdeš jí pomoci?
1041
01:07:09,313 --> 01:07:11,179
Myslím, že bys jí měl pomoci.
1042
01:07:11,210 --> 01:07:13,726
Rád bych, ale ...
1043
01:07:14,195 --> 01:07:17,187
Nevím, jak jsem se jí může pomoci, aniž by ti ublížil.
1044
01:07:20,324 --> 01:07:24,370
Můžeš to udělat. Můžete dělat cokoliv.
1045
01:07:24,754 --> 01:07:27,675
Jsi největších světových babička.
1046
01:07:35,174 --> 01:07:36,853
Agent Woo vás vidět za hodinu.
1047
01:07:36,878 --> 01:07:39,149
Hodina? Nemáme hodinu.
1048
01:07:39,174 --> 01:07:42,056
Aww. Musíš někde jinde být?
1049
01:07:49,729 --> 01:07:51,963
Nyní, to je moje holka.
1050
01:07:57,831 --> 01:08:00,230
Dobře, jaký je náš plán?
1051
01:08:01,551 --> 01:08:03,285
Zmenšovat tu zeď.
1052
01:08:03,449 --> 01:08:06,183
Vypadá to zátěžová. Strop se může zhroutit ...
1053
01:08:06,207 --> 01:08:10,174
- Pak jsme běžet jako o život. - Je tvořena 15-20 agentů na podlaze.
1054
01:08:10,199 --> 01:08:12,191
Zhruba pětkrát, že v budově v širokém slova smyslu.
1055
01:08:12,230 --> 01:08:15,050
- Jsou všichni těžce ozbrojení. - Není skvělé kurzy.
1056
01:08:15,410 --> 01:08:18,035
- Máš nějaký lepší nápad? - Ani náhodou.
1057
01:08:18,520 --> 01:08:20,667
Ale já se nevzdám na mámu.
1058
01:08:20,805 --> 01:08:23,078
Byla by na tebe hrdá.
1059
01:08:27,859 --> 01:08:28,859
Dobře.
1060
01:08:30,249 --> 01:08:31,249
Jeden...
1061
01:08:32,327 --> 01:08:33,381
Dva...
1062
01:08:38,319 --> 01:08:39,272
Scott?
1063
01:08:39,297 --> 01:08:41,138
Co vy dva jen postávají na?
1064
01:08:41,163 --> 01:08:43,327
Musíme jít najít tu laboratoř.
1065
01:08:43,429 --> 01:08:45,608
A co já?
1066
01:08:45,756 --> 01:08:47,052
Perfektní.
1067
01:08:47,264 --> 01:08:50,326
Pospěšte si a obléknout. Nemáme moc času.
1068
01:08:53,348 --> 01:08:54,723
Vážený pane.
1069
01:09:02,453 --> 01:09:03,835
Dobře. Co teď?
1070
01:09:04,055 --> 01:09:05,914
Ptáš se mě?
1071
01:09:08,016 --> 01:09:09,625
Nastoupit!
1072
01:09:14,868 --> 01:09:15,868
Ahoj.
1073
01:09:16,578 --> 01:09:17,578
Ahoj.
1074
01:09:19,946 --> 01:09:22,735
Uhh, promiňte. Máme v úmyslu ponechat brzy,
1075
01:09:22,760 --> 01:09:27,416
nebo vy dva bude držet zírali na sebe, až začnou střílet na nás.
1076
01:09:33,757 --> 01:09:35,185
- Hej, Burch. - To jo?
1077
01:09:35,210 --> 01:09:38,366
- To jo. Jsou out. - Jsem na cestě.
1078
01:09:42,281 --> 01:09:45,101
- Jakmile jsme ho vidět, takže byl van. - Jak se to mohlo stát?
1079
01:09:45,126 --> 01:09:47,368
Co Dickens?
1080
01:09:49,360 --> 01:09:51,438
Děkuji.
1081
01:09:51,524 --> 01:09:53,649
Nemáš zač.
1082
01:09:54,844 --> 01:09:57,024
Takže uhh ... Jak najdeme laboratoř?
1083
01:09:57,071 --> 01:10:01,422
Poté, co jsem ji ztratil poprvé, dal jsem na novém tracker ...
1084
01:10:01,532 --> 01:10:03,930
...typu.
1085
01:10:12,175 --> 01:10:14,253
To bude fungovat.
1086
01:10:40,264 --> 01:10:42,310
Je to připraven, nebo ne?
1087
01:10:42,428 --> 01:10:45,287
Můžeme začít proces extrakce nyní.
1088
01:10:46,076 --> 01:10:49,521
Poslouchej, Ava, celá ta věc mohla být velmi nebezpečné.
1089
01:10:49,765 --> 01:10:53,468
- Možná, možná bychom měli ... - Možná bychom měli co? Počkejte?
1090
01:10:53,820 --> 01:10:56,718
Mám dny, dokud jsem mrtvý.
1091
01:10:57,090 --> 01:11:00,886
Děláme to, Bille. Nyní.
1092
01:11:02,910 --> 01:11:05,730
Energetické hodnoty ukazují, že dosud používali tunel.
1093
01:11:05,792 --> 01:11:08,511
Nemáme moc času, než se o lokalitu směn máminy a my ji ztratit.
1094
01:11:08,550 --> 01:11:11,042
Jo, a máme hodně co do činění před tím.
1095
01:11:11,347 --> 01:11:14,478
Víte, můj Pap-pap vždycky říkal, že pokud chcete udělat něco v pořádku, uděláte seznam.
1096
01:11:14,503 --> 01:11:15,847
Takže, měli bychom to udělat.
1097
01:11:15,870 --> 01:11:18,151
Za prvé, musíme proniknout do té laboratoře.
1098
01:11:18,183 --> 01:11:20,831
Za druhé, musíme o odkop Foster a Ghost.
1099
01:11:20,997 --> 01:11:24,831
Za třetí, musíme bojovat Ghost. Že se zdá, jako by to mělo být součástí 2.
1100
01:11:24,995 --> 01:11:27,262
2-A. Že jo? Nazvěme to 2-A.
1101
01:11:27,278 --> 01:11:29,192
Boj duch, 2-A. Ach!
1102
01:11:29,216 --> 01:11:32,942
Také se musíme ujistit, že laboratoř je plně dospělý, abyste se vrátil. V opačném případě bychom v háji ...
1103
01:11:32,958 --> 01:11:33,582
Scott ...
1104
01:11:33,598 --> 01:11:34,957
Chcete, abych začít znovu? Začnu znovu.
1105
01:11:34,981 --> 01:11:36,965
Jdu do toho ponořit.
1106
01:11:38,161 --> 01:11:41,138
Jediná šance, které jsme dostali, je-li jsou mimo zde dva z vás
1107
01:11:41,145 --> 01:11:44,402
společně, chrání tunel.
1108
01:11:44,524 --> 01:11:47,399
Nech mě to udělat, Hope. Prosím.
1109
01:11:48,555 --> 01:11:50,633
Dovolte mi, abych ji dostat.
1110
01:11:51,963 --> 01:11:53,697
Myslím, že má pravdu.
1111
01:12:00,921 --> 01:12:03,147
Whassup?
1112
01:12:05,734 --> 01:12:08,429
Vzpomínáte si, že milovaný komerční?
1113
01:12:08,640 --> 01:12:10,733
Whassup?
1114
01:12:10,827 --> 01:12:12,725
Měl jsem ho následovat nás zde.
1115
01:12:12,780 --> 01:12:15,561
Myslel jsem, že bychom mohli použít nějakou pomoc.
1116
01:12:17,155 --> 01:12:20,092
Dobře. Jsem na místě. Mravenci jsou hlavičkou.
1117
01:12:20,132 --> 01:12:22,827
- Rozumím. - Mějte oči otevřené, Scotty.
1118
01:12:23,179 --> 01:12:24,780
- Chcete pez? - Ne.
1119
01:12:25,909 --> 01:12:27,717
Hádej, kdo mi dal to k narozeninám.
1120
01:12:28,152 --> 01:12:30,550
Mimochodem, jsem rád, že oblek!
1121
01:12:30,660 --> 01:12:32,730
Díky chlape.
1122
01:12:32,870 --> 01:12:35,135
Přál bych si oblek.
1123
01:12:35,435 --> 01:12:39,270
Dokonce bych rád obleku s minimálními pravomocemi, jako je, víte?
1124
01:12:39,919 --> 01:12:43,489
Nebo možná dokonce jen oblek. Bez pravomocí.
1125
01:12:58,544 --> 01:13:00,247
Co je to?
1126
01:13:00,512 --> 01:13:02,324
Nevím.
1127
01:13:06,342 --> 01:13:08,662
To jsou oni.
1128
01:13:09,959 --> 01:13:12,615
Nemohou být daleko.
1129
01:13:32,670 --> 01:13:34,974
Přadeno? Přadeno?
1130
01:13:35,029 --> 01:13:36,482
Přestaň!
1131
01:13:37,451 --> 01:13:39,084
Tati, jak jste na tom?
1132
01:13:39,162 --> 01:13:42,872
Foster je postaráno. Vyhovuje až teď.
1133
01:13:47,067 --> 01:13:49,082
Jen jsem chtěl zachránit Ava.
1134
01:13:49,114 --> 01:13:53,153
Ona se tváří v tvář smrti, nebo něco mnohem horší. Bojí se.
1135
01:13:53,427 --> 01:13:57,871
Pomůžu ti najít lék, až se vrátím. Slibuji.
1136
01:13:57,981 --> 01:14:01,418
Společně budeme něco vymyslet.
1137
01:14:03,200 --> 01:14:05,004
Hodně štěstí, Hanku.
1138
01:14:05,296 --> 01:14:07,280
Díky, Bille.
1139
01:14:07,583 --> 01:14:10,715
Teď budu potřebovat, abyste krok zpět.
1140
01:14:27,414 --> 01:14:30,883
Zbývající čas: patnáct minut.
1141
01:14:32,415 --> 01:14:34,634
Hankův in, Scott. Nějaké stopy po ní?
1142
01:14:34,838 --> 01:14:37,361
Ne. Zatím nic.
1143
01:14:42,079 --> 01:14:43,336
Ava!
1144
01:14:46,142 --> 01:14:48,352
Odvolat mravence, Scott.
1145
01:14:48,376 --> 01:14:49,719
Ach jo.
1146
01:15:12,880 --> 01:15:16,473
Mohu dostat zprávu o stavu, protože jsem se sem dostal nějaké vážné problémy, duch!
1147
01:15:19,067 --> 01:15:20,926
Připraveni se do toho ponořit.
1148
01:15:27,143 --> 01:15:30,737
- V případě, nedělám to ... - Nedělej to. Neříkej to.
1149
01:15:31,331 --> 01:15:33,401
Nemůžu tě ztratit taky.
1150
01:15:33,456 --> 01:15:35,979
Miluju tě, Hope.
1151
01:15:36,386 --> 01:15:39,752
Kluci, všechno je špatně tady. Prosím...
1152
01:15:54,705 --> 01:15:55,947
Nyní.
1153
01:16:05,638 --> 01:16:07,246
Misdirection.
1154
01:16:07,286 --> 01:16:11,270
Jedna z prvních věcí, které vás naučí, při online Close-up magie univerzity.
1155
01:16:13,317 --> 01:16:14,684
Ne!
1156
01:16:17,356 --> 01:16:19,270
Dobře. Máme to, Scotty.
1157
01:16:19,528 --> 01:16:22,981
- Sejdeme se na místě setkání. - Dobře. Jsem na cestě.
1158
01:16:23,020 --> 01:16:24,738
Ach ne.
1159
01:16:27,520 --> 01:16:28,621
Opravdu?
1160
01:16:28,684 --> 01:16:31,254
- Ten chlap? Znovu? - Kdo?
1161
01:16:31,332 --> 01:16:34,316
Říkal jsem ti, naše podnikání ještě neskončila.
1162
01:16:35,481 --> 01:16:38,059
Změna plánů.
1163
01:16:40,153 --> 01:16:41,941
Vydrž.
1164
01:16:50,255 --> 01:16:53,099
Chci tu laboratoř, chlapci. Ať už to trvá.
1165
01:17:02,148 --> 01:17:03,562
Vydrž.
1166
01:17:15,194 --> 01:17:16,576
Ach!
1167
01:17:16,913 --> 01:17:18,601
Že podvozek je špinavá!
1168
01:17:18,626 --> 01:17:20,881
Teď mají větší problémy.
1169
01:17:25,437 --> 01:17:28,038
Hope, co to děláš? Jedete směrem od místa setkání.
1170
01:17:28,063 --> 01:17:30,444
Nebojte se. Beru tyto lidi na vyhlídkovou cestu.
1171
01:17:30,469 --> 01:17:33,006
Počkej, co jste ... Oh.
1172
01:17:44,667 --> 01:17:45,799
Ne!
1173
01:17:52,210 --> 01:17:56,350
Ó můj bože! Ach, můj bože, my jsme zemře! Budeme zemřít!
1174
01:18:08,459 --> 01:18:10,396
ztrátě signálu.
1175
01:18:10,967 --> 01:18:13,631
Co to sakra dělají tam nahoře?
1176
01:18:15,240 --> 01:18:17,646
Upravení.
1177
01:18:32,244 --> 01:18:34,439
Upravení.
1178
01:18:35,150 --> 01:18:38,259
Nikdy jsi říkal, že to bylo tak krásné, Scott.
1179
01:18:44,121 --> 01:18:46,433
Upravení.
1180
01:18:49,511 --> 01:18:51,558
Dobře. Kdykoliv teď.
1181
01:18:51,777 --> 01:18:53,480
Upravení.
1182
01:18:56,504 --> 01:18:59,144
- upravení. - No tak.
1183
01:18:59,331 --> 01:19:01,612
obnovena signál.
1184
01:19:14,074 --> 01:19:16,659
Jízdní kola, je to všechno na vás.
1185
01:19:19,738 --> 01:19:22,284
- Vezměte kolo. - Co? Počkat, Hope!
1186
01:19:30,443 --> 01:19:34,341
No, 60. byly zábavné. Ale teď, platím za to!
1187
01:19:34,497 --> 01:19:36,020
Dávejte pozor, tam nahoře!
1188
01:19:36,065 --> 01:19:38,723
Dej mi pokoj. Jsem nejel za dva roky.
1189
01:20:07,905 --> 01:20:09,865
Máš pez'd!
1190
01:20:11,964 --> 01:20:13,549
Tady nahoře!
1191
01:20:16,000 --> 01:20:17,992
Oh, to není dobré.
1192
01:20:21,000 --> 01:20:22,382
Hope!
1193
01:20:27,651 --> 01:20:28,846
Ne!
1194
01:20:33,701 --> 01:20:36,647
Tam je to právě tam, laboratoř. Získat ji, dostat, dostat, dostat se do laboratoře!
1195
01:20:45,202 --> 01:20:47,780
Mám ji. Západ na Primo.
1196
01:20:50,365 --> 01:20:52,139
Hope! Počkejte!
1197
01:20:52,164 --> 01:20:54,585
Ahoj! A co já?
1198
01:21:02,855 --> 01:21:04,527
Nyní Máme tě, Ava!
1199
01:21:30,761 --> 01:21:32,370
Znovu ne!
1200
01:21:33,659 --> 01:21:35,511
Krám!
1201
01:21:38,865 --> 01:21:40,380
Ano!
1202
01:21:42,193 --> 01:21:44,904
Jít. Jít! Pojď Pojď Pojď Pojď!
1203
01:21:46,614 --> 01:21:49,699
Burch dostal do laboratoře. Jdu za ním.
1204
01:21:58,832 --> 01:22:01,081
Ne, ne, ne, ne, ne!
1205
01:22:03,441 --> 01:22:06,253
Probíhající práce, můj zadek.
1206
01:22:20,380 --> 01:22:22,909
Scott, kde jsi? Mám Burch ve svých památek. Pospěš si!
1207
01:22:22,934 --> 01:22:26,052
- Už jdu, už jdu! - Dochází nám čas!
1208
01:22:29,387 --> 01:22:33,074
Varování. Blížící se kvantové neplatné.
1209
01:22:57,743 --> 01:22:59,985
Jdu k vám, med.
1210
01:23:46,258 --> 01:23:47,258
Kluci ...
1211
01:23:47,609 --> 01:23:49,452
Ještě budete potřebovat dálkový ovladač do laboratoře?
1212
01:23:49,477 --> 01:23:50,750
Jen jsem ho našel.
1213
01:23:50,775 --> 01:23:53,306
Nemůžeme pěstovat laboratoř bez něj. Get It nám rychle.
1214
01:23:53,331 --> 01:23:56,931
- Jo, ale van je zatkli. - Použijte pouzdro Hot Wheels Rally.
1215
01:23:59,096 --> 01:24:00,096
Wha?
1216
01:24:05,621 --> 01:24:07,293
Miluju tě, Dr. Pym.
1217
01:24:07,309 --> 01:24:10,808
Ovladač! Nám chybí dálkové ovládání. Musíme zkontrolovat dodávku.
1218
01:24:13,495 --> 01:24:14,495
Huh?
1219
01:24:18,081 --> 01:24:20,346
Skvělý!
1220
01:24:46,402 --> 01:24:49,097
Hele, já jdu doleva. Ale Burch chlapci jsou všude kolem mě.
1221
01:24:49,105 --> 01:24:52,550
- Jsem na cestě. - Že jo. Dojdu pro laboratoř.
1222
01:24:55,886 --> 01:24:56,886
Ahoj!
1223
01:24:58,041 --> 01:25:00,251
Oh, to je pořádné!
1224
01:25:08,396 --> 01:25:09,560
Pěkný!
1225
01:25:19,243 --> 01:25:20,243
Toink
1226
01:25:25,351 --> 01:25:28,920
Pojď sem, ty malá lasička! Oh, ne, ne!
1227
01:25:31,631 --> 01:25:33,998
Myslím, že ... No, možná, ano.
1228
01:25:34,326 --> 01:25:36,006
Pojď!
1229
01:25:47,657 --> 01:25:51,047
Každý, kdo vidí jižní pána nesoucího budovu?
1230
01:25:54,830 --> 01:25:57,408
Jak to, že ani čas koupit si jízdenku?
1231
01:25:59,307 --> 01:26:02,001
Jen jednou, prosím. Práce!
1232
01:26:02,595 --> 01:26:05,782
Ano! Dobře, potřebuji pomoc.
1233
01:26:06,290 --> 01:26:07,469
A je to.
1234
01:26:08,391 --> 01:26:10,316
Promiň!
1235
01:26:12,641 --> 01:26:14,922
Ahoj! No tak chlape!
1236
01:26:15,469 --> 01:26:16,867
Není vpohodě!
1237
01:26:17,305 --> 01:26:18,859
Vrazi!
1238
01:26:20,210 --> 01:26:22,328
Ano! Ano!
1239
01:26:23,342 --> 01:26:29,357
Zavolám ti Ant-onio Banderas. ‚Protože jsi pořádné! Ano!
1240
01:26:32,172 --> 01:26:35,375
Ne. Ne! Ant-onio!
1241
01:26:37,313 --> 01:26:42,000
Naši přátelé na Humpbacks koupel v tu do zátoky San Francisco pro malé volný čas,
1242
01:26:42,017 --> 01:26:44,821
- a trochu chov. - Poslouchej, Uzman ...
1243
01:26:46,809 --> 01:26:49,350
Jen mi schází na nábřeží za tři hodiny.
1244
01:26:49,375 --> 01:26:53,648
Oh, lidi, sotva jsme opustili dok, ale vypadá to, že máme nějakou společnost!
1245
01:26:56,773 --> 01:27:00,468
Vidíš to, lidi? Je to tady. Je tu porušení.
1246
01:27:00,500 --> 01:27:02,132
Co to ...
1247
01:27:07,065 --> 01:27:11,416
Ahoj. Promiňte. Ahoj. To je v pořádku, to je v pořádku.
1248
01:27:11,713 --> 01:27:14,854
Promiňte. Ne, nejsem velryba. To bude trvat jen chvíli.
1249
01:27:14,879 --> 01:27:17,470
Ahoj! Který nepatří k vám.
1250
01:27:17,495 --> 01:27:20,394
- Ne! Ne! Ne! Ne! - Ty trapné sebe teď.
1251
01:27:20,401 --> 01:27:23,002
- No tak. Pustit! - Ne!
1252
01:27:23,081 --> 01:27:24,448
Děkuji.
1253
01:27:26,541 --> 01:27:28,228
Vezmu si to teď.
1254
01:27:38,592 --> 01:27:39,818
Ne...
1255
01:27:44,186 --> 01:27:45,865
... taje mysl ...
1256
01:27:47,123 --> 01:27:49,248
... zpráva ve vaší hlavě ...
1257
01:27:51,318 --> 01:27:53,997
... Měla jsem sen...
1258
01:28:19,376 --> 01:28:20,876
Tatínek?
1259
01:28:23,759 --> 01:28:25,032
Táto?
1260
01:28:25,313 --> 01:28:28,796
Co se děje? Proč jste našli mami?
1261
01:28:30,016 --> 01:28:33,367
Vypadáš ztratil, Hank. Jsi v pořádku?
1262
01:28:34,703 --> 01:28:37,937
Stále si myslím, budete mít všechny odpovědi, Hanku?
1263
01:29:32,877 --> 01:29:34,400
To jsem já.
1264
01:29:47,983 --> 01:29:49,983
Je mi to moc líto!
1265
01:29:52,569 --> 01:29:55,147
- Je to trvalo tak dlouho. - Ne.
1266
01:29:56,022 --> 01:29:57,873
Vím...
1267
01:29:58,569 --> 01:30:00,287
Jsi tady.
1268
01:30:01,647 --> 01:30:03,607
Pojďme domů.
1269
01:30:05,139 --> 01:30:07,506
Myslel jsem, že jsem pryč.
1270
01:30:07,544 --> 01:30:10,528
Ale že energie z rukou ...
1271
01:30:10,630 --> 01:30:13,153
Jak jsi to udělal?
1272
01:30:14,888 --> 01:30:17,965
Nejsem stejná žena, kterou jsem byl před 30 lety, Henry.
1273
01:30:17,990 --> 01:30:19,786
Toto místo...
1274
01:30:20,349 --> 01:30:22,544
To vás změní.
1275
01:30:23,974 --> 01:30:27,208
A adaptace je její součástí, ale některé z nich je ...
1276
01:30:27,224 --> 01:30:28,919
Vývoj.
1277
01:30:30,982 --> 01:30:35,333
Lab souřadnic nebyl nalezen. Nenechte stoupat.
1278
01:30:35,880 --> 01:30:39,551
Měl bych vám asi řekl, co máme co do činění s nahoře.
1279
01:30:40,872 --> 01:30:46,333
Mám laboratoř. Mám laboratoř. Hýbat se. Hýbat se...
1280
01:30:46,919 --> 01:30:48,669
Hýbat se!
1281
01:30:48,864 --> 01:30:51,239
Dostat ven z ...
1282
01:30:56,554 --> 01:30:58,124
Pojďme.
1283
01:30:59,585 --> 01:31:02,686
Nikdo tady se zdá být jisti, co to je.
1284
01:31:02,711 --> 01:31:06,553
Zdá se, že je to 90, 80, 85 centimetrů.
1285
01:31:11,080 --> 01:31:13,728
Velmi se snažit!
1286
01:31:13,791 --> 01:31:18,728
Mám laboratoř. Laboratoř! Dobře...
1287
01:31:18,760 --> 01:31:20,087
Země se cítí feťák.
1288
01:31:20,104 --> 01:31:22,955
Ach ne. On je příliš velký.
1289
01:31:25,861 --> 01:31:28,509
- Scotty! - Scott!
1290
01:31:28,627 --> 01:31:30,180
Jdu spát.
1291
01:31:30,205 --> 01:31:33,072
Já jsem jen chtěl jít spát hned po dobu pěti minut.
1292
01:31:33,088 --> 01:31:37,853
Potřebuju jen pět minut. Pět minut...
1293
01:31:44,287 --> 01:31:47,263
Dostanete lab někam do bezpečí. Scottova vzduchu nevydrží!
1294
01:31:47,271 --> 01:31:48,442
Dobře!
1295
01:32:03,302 --> 01:32:05,856
Hýbat se. Hýbat se. Hýbat se!
1296
01:32:08,915 --> 01:32:10,657
Ne, počkej!
1297
01:32:21,164 --> 01:32:23,273
Lab v plném měřítku.
1298
01:32:23,281 --> 01:32:25,602
- Udělali to! - Ready stoupat.
1299
01:32:25,641 --> 01:32:27,844
Pojďme se podívat s naší dcerou.
1300
01:32:49,304 --> 01:32:50,546
Scott.
1301
01:32:52,273 --> 01:32:53,608
Scott!
1302
01:32:53,984 --> 01:32:56,382
Scott, pojď. Vzbudit.
1303
01:33:09,760 --> 01:33:13,010
Pojďte dál. Pojďte dál. Kde jsi, Scott?
1304
01:33:14,834 --> 01:33:16,061
Mám tě.
1305
01:33:19,952 --> 01:33:21,232
Scott?
1306
01:33:27,623 --> 01:33:28,787
Ahoj!
1307
01:33:31,756 --> 01:33:34,413
Hej, Scotty. Doufat, pojďte dál.
1308
01:33:34,438 --> 01:33:37,063
Berete nějaké dotazy ‚bout budovy?
1309
01:33:38,440 --> 01:33:41,023
- Sco ... - Kde je vzdálený, Luis?
1310
01:33:41,763 --> 01:33:43,864
Je to asi tam.
1311
01:33:44,029 --> 01:33:45,419
Nemám ji. Nemám ji.
1312
01:33:45,615 --> 01:33:49,427
Myslím, že to je místo, kde říkáme, Adios, amigo.
1313
01:33:50,013 --> 01:33:51,223
Ne, ne, ne!
1314
01:33:54,968 --> 01:33:56,585
Díky hoši.
1315
01:34:02,332 --> 01:34:05,027
Ava? Ava!
1316
01:34:08,784 --> 01:34:09,784
Ava.
1317
01:34:10,159 --> 01:34:13,799
- Téměř připraven k extrakci. - Prosím, přestaň. Lidé se zranil.
1318
01:34:13,807 --> 01:34:16,690
Všechno bolí. Nemluvte mi o bolesti.
1319
01:34:16,714 --> 01:34:19,885
Co když Hank má pravdu? Co když tento proces zabije Janet?
1320
01:34:20,135 --> 01:34:21,558
Máte obavy o ní?
1321
01:34:21,583 --> 01:34:24,856
Jediné, co říkám, je, že je geniální vědec. Ona může být schopen pomoci.
1322
01:34:24,880 --> 01:34:27,590
Oh, ona pomůže. Právě teď.
1323
01:34:27,614 --> 01:34:29,911
A pokud zemře, zemře!
1324
01:34:31,379 --> 01:34:35,004
Je mi líto, nemůžeme to udělat. Musíme najít jinou cestu.
1325
01:34:37,691 --> 01:34:39,855
Toto je ta cesta.
1326
01:35:00,676 --> 01:35:02,075
Janet!
1327
01:35:12,864 --> 01:35:14,499
Ona zahájením těžby.
1328
01:35:14,524 --> 01:35:16,810
Ona to bude trhat Mom sebe.
1329
01:35:25,334 --> 01:35:26,607
Ne!
1330
01:36:00,662 --> 01:36:01,826
Hope!
1331
01:36:19,130 --> 01:36:20,473
Jsi v pořádku?
1332
01:36:34,880 --> 01:36:36,176
Maminka?
1333
01:36:44,815 --> 01:36:46,807
Ó můj bože.
1334
01:36:51,018 --> 01:36:52,572
Zjistili jsme vás.
1335
01:36:56,596 --> 01:36:58,104
Stýskalo se mi po vás tolik.
1336
01:36:58,971 --> 01:37:01,728
jsi mi chyběl také Jellybean.
1337
01:37:03,665 --> 01:37:08,900
To je v pořádku. Je mi, že jsem tady. Máme čas.
1338
01:37:09,909 --> 01:37:12,463
Žádné další last minute služební cesty, jo?
1339
01:37:13,573 --> 01:37:14,885
Slibuji.
1340
01:37:14,971 --> 01:37:18,025
To je v pořádku, to je v pořádku. Neboj se o mě.
1341
01:37:18,120 --> 01:37:20,002
- Budu v pořádku. - Táto!
1342
01:37:24,949 --> 01:37:26,175
Scott.
1343
01:37:26,715 --> 01:37:28,348
Slečna Van Dyne.
1344
01:37:29,918 --> 01:37:31,308
Je hezké ...
1345
01:37:31,621 --> 01:37:33,808
Myslím, že už jsme se setkali.
1346
01:37:34,324 --> 01:37:35,800
Myslím, že máme.
1347
01:37:38,668 --> 01:37:40,019
Počkejte.
1348
01:37:47,825 --> 01:37:49,793
Vaše bolest ...
1349
01:37:51,012 --> 01:37:53,184
Cítím to.
1350
01:37:55,512 --> 01:37:57,013
To bolí.
1351
01:37:58,576 --> 01:38:01,169
Vždycky to bolí.
1352
01:38:03,250 --> 01:38:04,976
Omlouvám se.
1353
01:38:07,914 --> 01:38:10,578
Myslím, že vám může pomoci.
1354
01:38:44,250 --> 01:38:46,539
Víte, že to mohl udělat?
1355
01:38:49,586 --> 01:38:51,250
To je v pořádku.
1356
01:38:53,211 --> 01:38:56,711
Kluci, policajti jsou na cestě. Ouha!
1357
01:38:56,821 --> 01:38:58,078
The, uhh se ...
1358
01:38:58,125 --> 01:39:01,773
Poldové jsou na cestě. Stejně jako všechny z nich.
1359
01:39:01,813 --> 01:39:04,508
- Musím jít. - Musíme jít.
1360
01:39:04,797 --> 01:39:06,922
Co je s nimi?
1361
01:39:09,743 --> 01:39:11,164
Ruce vzhůru!
1362
01:39:11,196 --> 01:39:13,172
Ne, ne, budeme dělat svou práci.
1363
01:39:13,197 --> 01:39:15,665
Vidíte, vidíme tyto lidi, oni se snaží střílet lidi.
1364
01:39:15,681 --> 01:39:18,611
Tak jsme zadrželi je. Pro tebe. Nemáš zač.
1365
01:39:18,681 --> 01:39:22,922
- My provoz v odcizeném technice. - A oni zabili mnoho, mnoho lidí.
1366
01:39:22,947 --> 01:39:26,157
- Má na starosti. - To je pravda. Jsem.
1367
01:39:26,494 --> 01:39:30,118
Také jsem spáchal četné případy porušování healthcode v mé restauraci.
1368
01:39:30,166 --> 01:39:33,025
Někteří z nich by tě šokovat.
1369
01:39:35,423 --> 01:39:37,391
Je pravda séra.
1370
01:39:41,596 --> 01:39:44,681
Musíme se odsud dostat. Rychle.
1371
01:39:46,104 --> 01:39:47,563
Mám nápad.
1372
01:39:47,588 --> 01:39:50,955
Obří postava teď spatřen na křižovatce Broadwaye a Wycona.
1373
01:39:50,979 --> 01:39:53,564
- Všechny jednotky pohybovat. - Go. Jít.
1374
01:39:56,778 --> 01:39:59,043
Tady je.
1375
01:40:02,988 --> 01:40:04,839
Je po všem, Scotty.
1376
01:40:04,855 --> 01:40:07,152
Je mi líto, ale my tě, člověče.
1377
01:40:07,668 --> 01:40:11,230
No tak, je to konec řádku, pal. Není kam schovat.
1378
01:40:12,863 --> 01:40:16,027
Stačí vytáhnout off že náplast. Prohrál jsi. to je v pořádku.
1379
01:40:17,707 --> 01:40:20,706
Zatraceně, Scotty! Snížit se!
1380
01:40:25,913 --> 01:40:27,327
Kouzlo?
1381
01:40:29,913 --> 01:40:32,834
Sakra. Seznamte se s Lang je. Nyní.
1382
01:40:39,360 --> 01:40:41,477
Výborně, Med.
1383
01:40:41,579 --> 01:40:43,110
Pojďme!
1384
01:40:51,221 --> 01:40:53,346
- Nech mě tady. - My to zvládneme.
1385
01:40:53,378 --> 01:40:55,393
Sám jste to řekl.
1386
01:40:55,932 --> 01:40:57,838
Jsem zranit lidi.
1387
01:40:58,268 --> 01:40:59,791
Ale vy ne.
1388
01:41:00,049 --> 01:41:03,361
- Jdi, prosím. - Můžeme dělat to, Ava.
1389
01:41:03,533 --> 01:41:04,689
Účtovat...
1390
01:41:05,259 --> 01:41:07,244
Neopustím tě.
1391
01:41:50,923 --> 01:41:52,173
Oh, hej lidi.
1392
01:41:52,814 --> 01:41:54,946
Jsou mé dva roky se už?
1393
01:42:01,482 --> 01:42:04,599
Jaké to je tam venku? Myslím...
1394
01:42:04,771 --> 01:42:08,716
Lidé stále tančit? Jsou potraviny nákladní auta ještě něco?
1395
01:42:08,973 --> 01:42:11,793
Dostal jsi pryč s ním tentokrát Scott, ale ...
1396
01:42:12,012 --> 01:42:14,152
Budu tě vidět znovu.
1397
01:42:14,301 --> 01:42:15,644
Kde?
1398
01:42:16,301 --> 01:42:17,301
Huh?
1399
01:42:17,356 --> 01:42:19,707
Kde budete mě vidět znovu?
1400
01:42:20,009 --> 01:42:21,079
Jako...
1401
01:42:21,751 --> 01:42:25,641
Obecně platí, že se uvidíme. Podobně, až se příště budete dělat něco špatného.
1402
01:42:25,666 --> 01:42:27,400
- Budu tam. Tě chytit. - Ach.
1403
01:42:27,494 --> 01:42:31,533
Budeš mě sleduje. Myslela jsem, že mě pozval někam.
1404
01:42:32,697 --> 01:42:34,298
Proč bych to dělal?
1405
01:42:34,336 --> 01:42:36,532
To je to, co mě napadlo. Proč bys to, že buď?
1406
01:42:36,557 --> 01:42:38,132
Jako stranou, nebo večeři nebo tak něco?
1407
01:42:38,132 --> 01:42:40,326
Nevím. Myslel jsem, že jste měli v plánu na večer.
1408
01:42:40,350 --> 01:42:42,717
Ne. Chtěl jsem, jako, zatknout vás. Jako, já tě zatknout později znovu.
1409
01:42:42,733 --> 01:42:44,220
- Ber to s klidem. - Dobře.
1410
01:42:46,059 --> 01:42:47,457
Copak chceš jít dneska ven, nebo tak něco?
1411
01:42:47,473 --> 01:42:50,832
Mám na mysli, protože jsem volný. To jo. Pojďte dál.
1412
01:43:00,665 --> 01:43:03,165
- Jste připraveni? - Ano!
1413
01:43:04,056 --> 01:43:06,290
- Tati! - Hi!
1414
01:43:09,261 --> 01:43:11,159
Ano, to bylo ...
1415
01:43:11,643 --> 01:43:14,689
- 08:30, v pondělí. - Zní dobře.
1416
01:43:15,174 --> 01:43:18,689
Pan Karapetyan? Jo, viděl, že?
1417
01:43:18,869 --> 01:43:22,331
No, bylo by mi ctí být v podnikání s vámi stejně.
1418
01:43:22,495 --> 01:43:25,142
Uvidíme se ve čtvrtek od 9 do pořádku.
1419
01:43:57,664 --> 01:43:59,593
To je úžasné.
1420
01:44:00,258 --> 01:44:01,453
Takže, Cassie ...
1421
01:44:01,531 --> 01:44:03,648
Co chceš být, až vyrosteš?
1422
01:44:03,789 --> 01:44:07,374
Chci pomáhat lidem. Stejně jako můj táta.
1423
01:44:07,929 --> 01:44:09,226
Opravdu?
1424
01:44:10,203 --> 01:44:11,999
Chtěl jsem být jeho partnerem.
1425
01:44:12,071 --> 01:44:14,180
Ale on řekl, že vám chce.
1426
01:44:14,751 --> 01:44:16,266
Je to tak?
1427
01:44:20,391 --> 01:44:21,633
Tatínek!
1428
01:44:23,203 --> 01:44:24,406
Očekávalo.
1429
01:44:25,235 --> 01:44:27,531
-Posuňte! Vypadněte odsud! Ne. Ne!
1430
01:44:30,555 --> 01:44:32,289
¡Oh! Gross.
1431
01:44:32,477 --> 01:44:34,938
UGH. Nesnáším toho prášek můra.
1432
01:44:35,110 --> 01:44:39,117
Jít. ¡Kšá! ¡Kšá!
1433
01:44:41,890 --> 01:44:51,800
Podtitul by iamdepressed synchro by SeratusMalay
110793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.