Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,714 --> 00:00:22,840
- Stark!
- Han verkar inte glad.
2
00:00:22,965 --> 00:00:24,175
Hej, Hank.
3
00:00:26,010 --> 00:00:29,347
- Du ska ju vara i Moskva.
- Jag gjorde en avstickare.
4
00:00:30,556 --> 00:00:32,558
Via ert f�rsvarslaboratorium.
5
00:00:33,434 --> 00:00:35,728
Det d�r �r v�l inte vad jag tror?
6
00:00:35,853 --> 00:00:39,982
Det �r ett tafatt f�rs�k
att imitera mitt arbete.
7
00:00:40,108 --> 00:00:43,236
Det v�ntade jag mig inte ens fr�n er.
8
00:00:43,361 --> 00:00:47,072
Ni skulle till Ryssland,
som den soldat ni �r, dr Pym.
9
00:00:47,197 --> 00:00:49,908
- Jag �r forskare.
- Bete er som en, d�!
10
00:00:50,033 --> 00:00:53,704
Hj�lp oss
att g�ra bruk av Pym-partikeln.
11
00:00:53,829 --> 00:00:58,417
Ni har gjort mig till springpojke
och stj�l min forskning!
12
00:00:58,542 --> 00:01:02,421
Om ni �nd� hade f�rsvarat Janet
med s�dan frenesi, dr Pym.
13
00:01:08,010 --> 00:01:09,094
Lugn, Hank.
14
00:01:10,637 --> 00:01:15,433
S�g n�t om min fru igen,
s� f�r du se p� frenesi.
15
00:01:15,558 --> 00:01:16,892
Titta inte p� mig.
16
00:01:18,227 --> 00:01:22,898
- Jag l�mnar in min avskedsans�kan.
- Vi godtar den inte.
17
00:01:23,024 --> 00:01:26,110
Hank... Vi beh�ver dig.
18
00:01:26,235 --> 00:01:30,865
Pym-partikeln �r ett mirakel.
L�t inte det f�rflutna styra framtiden.
19
00:01:30,990 --> 00:01:37,245
S� l�nge jag �r vid liv
kommer ingen �ver formeln.
20
00:01:44,419 --> 00:01:48,298
- Han borde inte f� g� h�rifr�n.
- Vill du kriga mot honom?
21
00:01:48,423 --> 00:01:53,094
Ja! Vi �r inte i n�rheten av
att �terskapa hans resultat.
22
00:01:53,219 --> 00:01:57,599
Han satte dig p� plats rej�lt. T�nk d�
om vi inte har koll p� vad han g�r.
23
00:01:58,892 --> 00:02:01,770
Jag k�nner Hank Pym v�l.
Han �r ingen s�kerhetsrisk.
24
00:02:04,271 --> 00:02:05,731
Om inte vi g�r honom till en.
25
00:02:44,976 --> 00:02:47,354
Hur k�ndes det d�r?
26
00:02:47,479 --> 00:02:48,939
Kom igen d�!
27
00:03:00,533 --> 00:03:03,202
- Du reagerade inte ens.
- Nej.
28
00:03:03,327 --> 00:03:06,664
Kanske en fr�n v�nster d�.
Kolla h�r...
29
00:03:15,256 --> 00:03:18,842
- Jag kommer att sakna dig, Scott.
- Detsamma, Peachy.
30
00:03:20,301 --> 00:03:22,512
Era avskedsritualer �r j�kligt st�rda!
31
00:03:23,847 --> 00:03:25,849
D� bryter vi!
32
00:03:36,818 --> 00:03:39,029
SAN QUENTIN-F�NGELSET
33
00:03:44,199 --> 00:03:47,244
Scotty! L�get?
34
00:03:47,369 --> 00:03:48,829
J�klar, allts�...!
35
00:03:49,830 --> 00:03:51,165
Tjena.
36
00:03:53,208 --> 00:03:57,546
- Vad har du gjort med �gat?
- En avskedsg�va fr�n Peachy.
37
00:03:57,671 --> 00:04:01,842
Visst ja. Jag har kvar �rret fr�n i fjol.
38
00:04:01,967 --> 00:04:06,722
- Jag �r den enda som golvat honom.
- Ja, jag gjorde det d� inte.
39
00:04:07,890 --> 00:04:11,601
- Tack f�r skjutsen.
- Man vill ju se cellkamraten mucka.
40
00:04:11,726 --> 00:04:14,145
- Hur �r det med tjejen?
- Hon drog.
41
00:04:15,480 --> 00:04:19,400
Och morsan har d�tt.
Farsan har blivit utvisad.
42
00:04:20,943 --> 00:04:24,112
- Men jag har ju sk�pbilen!
- Den �r schyst.
43
00:04:24,237 --> 00:04:28,950
- Tack f�r att jag f�r krascha hos dig.
- Soffan �r grym!
44
00:04:29,076 --> 00:04:32,079
Du �r snart p� f�tter igen.
45
00:04:32,204 --> 00:04:38,709
- Du ska f� tr�ffa n�gra riktiga lirare.
- Inte intresserad. Jag b�rjar inte igen.
46
00:04:40,670 --> 00:04:44,674
- Jag har en dotter att t�nka p�.
- Exf�ngar f�r s�llan jobb.
47
00:04:44,799 --> 00:04:49,470
Jag har examen i elektroteknik.
Det fixar sig.
48
00:04:53,015 --> 00:04:56,352
V�lkommen till Baskin-Robbins.
F�r det vara en Mangobomb?
49
00:04:56,477 --> 00:05:00,981
Nej, tack.
Jag tar nog en hamburgare.
50
00:05:01,106 --> 00:05:03,525
Det har vi inte.
51
00:05:03,650 --> 00:05:06,528
En varm kringla med senapsdipp, d�?
52
00:05:06,653 --> 00:05:08,321
Du �r p� en glassbar.
53
00:05:09,864 --> 00:05:13,702
- Ge mig n�t varmt och fr�scht, bara.
- Grabben...
54
00:05:13,827 --> 00:05:17,330
F�r jag snacka med dig p� kontoret?
P� en g�ng.
55
00:05:18,248 --> 00:05:20,959
Darby, tar du hand om idioten h�r?
56
00:05:24,337 --> 00:05:27,798
- Hej, Dale.
- Kliv p�. Ta en stol.
57
00:05:30,467 --> 00:05:33,887
- Tre �r p� San Quentin...
- Har ni tagit reda p� det?
58
00:05:34,013 --> 00:05:40,311
- Baskin-Robbins tar reda p� allt.
- F�rl�t. Jag fick inget annat jobb.
59
00:05:40,436 --> 00:05:42,771
Inbrott, grov st�ld...
60
00:05:42,896 --> 00:05:46,525
F�rl�t. Jag har lagt av,
jag f�rs�ker bara...
61
00:05:46,650 --> 00:05:49,987
Respekt. Det �r ju helschyst.
62
00:05:50,112 --> 00:05:56,117
- P� riktigt? Tack s� mycket!
- Du gav miljard�rerna vad de t�lde.
63
00:05:56,242 --> 00:06:03,458
N�r jag l�ser om dina brott blir
jag helt impad. "Jobbar han f�r mig?"
64
00:06:03,583 --> 00:06:08,296
Jag trivs i alla fall v�ldigt bra h�r,
och �r s� tacksam f�r...
65
00:06:08,421 --> 00:06:09,714
Ja, du f�r ju sparken f�rst�s.
66
00:06:12,258 --> 00:06:16,595
- Jag kan inte l�ta dig jobba kvar.
- Sparken?
67
00:06:16,720 --> 00:06:21,642
- Det var inget v�ldsbrott, Dale.
- Nej, det var ett coolt brott!
68
00:06:21,767 --> 00:06:26,187
Men jag ska s�ga en sak
som stannar mellan oss tv�.
69
00:06:26,312 --> 00:06:32,568
Om du hugger en Mangobomb
p� v�gen ut, tittar jag �t andra h�llet.
70
00:07:11,855 --> 00:07:15,317
Tjena. Skulle inte du vara p� jobbet?
71
00:07:15,442 --> 00:07:20,155
- Jag fick sparken.
- Tog de reda p� vem du �r?
72
00:07:20,280 --> 00:07:24,034
- Baskin-Robbins tar reda p� allt.
- De spelar h�rt.
73
00:07:24,159 --> 00:07:27,746
- Vill du ha v�fflor?
- Visst.
74
00:07:27,871 --> 00:07:31,041
Det h�r �r Kurt.
Fem �r p� Folsom, datageni.
75
00:07:32,292 --> 00:07:34,544
Trevligt att tr�ffas.
76
00:07:35,670 --> 00:07:37,922
- Och du �r...?
- Dave.
77
00:07:39,382 --> 00:07:40,717
Snyggt kn�ck du gjorde p� Vista.
78
00:07:41,884 --> 00:07:45,680
Vista, ja.
Jag har h�rt talas om det r�net.
79
00:07:45,805 --> 00:07:49,100
Det var inget r�n, jag hotade ingen.
Jag avskyr v�ld.
80
00:07:49,225 --> 00:07:53,313
- Jag �r inbrottstjuv.
- En mes, med andra ord.
81
00:07:54,772 --> 00:08:00,193
De bl�ste sina kunder p� miljoner.
Han blev visselbl�sare och fick foten.
82
00:08:00,319 --> 00:08:06,658
S� han hackade sig in i systemet
och �verf�rde st�larna till kunderna.
83
00:08:06,783 --> 00:08:10,370
- Han la ut bankregistren p� n�tet.
- Och s�nkte en Bentley i en pool!
84
00:08:13,498 --> 00:08:15,334
Vad h�ller du p� med?
85
00:08:17,252 --> 00:08:20,881
Varf�r drar du min bakgrund f�r dem?
Vad �r du ute efter?
86
00:08:22,090 --> 00:08:25,884
Min kusin har snackat med en snubbe
om en perfekt liten st�t.
87
00:08:26,009 --> 00:08:29,220
- Aldrig.
- Men det passar dig perfekt!
88
00:08:29,346 --> 00:08:32,641
Nej! Jag t�nker inte sitta inne igen.
89
00:08:32,766 --> 00:08:36,811
Det �r n�n miljon�rsgubbe.
Ett Scott Lang-jobb!
90
00:08:36,936 --> 00:08:38,855
Det spelar ingen roll. Jag har lagt av.
91
00:08:57,873 --> 00:09:01,377
- Dr Pym...?
- Ja, jag lever fortfarande.
92
00:09:08,717 --> 00:09:09,551
ID-kort?
93
00:09:11,387 --> 00:09:13,347
Det d�r kanske duger.
94
00:09:15,306 --> 00:09:17,350
Urs�kta, sir. Vars�god.
95
00:09:19,894 --> 00:09:21,562
�r det d�r Hank Pym?
96
00:09:25,775 --> 00:09:27,026
God morgon, Hank.
97
00:09:28,361 --> 00:09:31,990
Hope... Skulle det g�ra ont
att s�ga "pappa"?
98
00:09:32,907 --> 00:09:38,079
- Dr Cross kommer att bli s� glad.
- Snarare �verf�rtjust.
99
00:09:39,080 --> 00:09:44,042
En �verraskande inbjudan, Darren.
Vad g�ller saken?
100
00:09:44,167 --> 00:09:46,211
Du f�r se.-Visst, Hope?
101
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Du kan komma in nu.
102
00:09:53,510 --> 00:09:54,636
Aj...
103
00:09:55,846 --> 00:10:00,809
Tiden l�ker visst inte alla s�r.
Men lugn, hon �r i goda h�nder.
104
00:10:02,853 --> 00:10:04,771
Nu ska du f� se.
105
00:10:07,523 --> 00:10:11,193
Det var l�nge sen, dr Pym.
Hur �r pension�rslivet?
106
00:10:12,111 --> 00:10:13,446
Hur �r det med ansiktet?
107
00:10:16,741 --> 00:10:18,117
Efter dig.
108
00:10:26,000 --> 00:10:29,294
Jag vill presentera en speciell g�st.
109
00:10:29,419 --> 00:10:33,130
F�retagets grundare och min mentor,
dr Hank Pym.
110
00:10:49,188 --> 00:10:53,233
N�r jag tog �ver efter dr Pym
b�rjade jag forska p� en partikel-
111
00:10:53,359 --> 00:10:59,322
-som �ndrade avst�ndet mellan
atomerna men �kade h�llfastheten.
112
00:10:59,447 --> 00:11:06,829
Varf�r en s�n revolutionerande id�
l�g bortgl�md har jag ingen aning om.
113
00:11:06,954 --> 00:11:13,169
Men t�nk er...
En soldat lika liten som en insekt.
114
00:11:16,756 --> 00:11:18,174
Det ultimata hemliga vapnet.
115
00:11:30,310 --> 00:11:32,312
En Ant-Man...
116
00:11:33,605 --> 00:11:35,440
Visst var det s� de kallade dig?
117
00:11:39,778 --> 00:11:44,950
Jag vet, det �r f�nigt.
Propaganda och r�varhistorier.
118
00:11:46,701 --> 00:11:48,619
Snack f�r att skr�mma Sovjet.
119
00:11:48,744 --> 00:11:52,331
Kan du ber�tta f�r v�ra g�ster
vad du sa till mig-
120
00:11:52,456 --> 00:11:55,876
-varje g�ng jag fr�gade...
121
00:11:57,712 --> 00:12:01,882
- "Fanns Ant-Man p� riktigt?"
- Det var bara en historia.
122
00:12:02,008 --> 00:12:05,970
Just det. Ett s�nt mirakel
kunde ju inte vara p� riktigt.
123
00:12:16,813 --> 00:12:23,028
Men inspirerad av myten l�rde jag mig
att krympa icke-organiskt material.
124
00:12:23,153 --> 00:12:26,197
Skulle det fungera p� en m�nniska?
125
00:12:27,115 --> 00:12:28,700
Var det m�jligt?
126
00:12:29,658 --> 00:12:33,329
Det �r inte l�ngre bara en myt.
127
00:12:35,247 --> 00:12:41,210
�rade g�ster, det h�r �r slutet
p� traditionell krigf�ring.
128
00:12:41,336 --> 00:12:42,754
Yellowjacket!
129
00:12:48,676 --> 00:12:50,094
�h nej...
130
00:12:50,219 --> 00:12:53,723
Yellowjacket �r ett
m�ngsidigt krigsvapen-
131
00:12:53,848 --> 00:12:59,062
-som kan f�r�ndra b�rarens storlek
efter taktiska �nskem�l.
132
00:12:59,187 --> 00:13:06,234
Vi lever i en tid d� v�ra skyddsvapen
undermineras av �vervakning.
133
00:13:06,360 --> 00:13:09,946
Vi m�ste �ter g�ra det enkelt
f�r frihetens krafter-
134
00:13:10,072 --> 00:13:13,909
-att �ppet bevaka sina intressen.
135
00:13:14,034 --> 00:13:16,244
Yellowjacket �r
ett m�ngsidigt fredsverktyg-
136
00:13:16,370 --> 00:13:22,292
-med vilket man osedd
kan hantera geopolitiska konflikter.
137
00:13:22,417 --> 00:13:25,963
Effektiv till f�rebyggande �tg�rder
och milit�ra angrepp.
138
00:13:27,089 --> 00:13:32,051
Bland de praktiska till�mpningarna
finns �vervakning, industrisabotage-
139
00:13:32,176 --> 00:13:36,472
-samt eliminering av hinder
p� fredens v�g.
140
00:13:36,597 --> 00:13:42,436
En Yellowjacket ger b�raren
obegr�nsad f�rsvarskapacitet.
141
00:13:42,561 --> 00:13:45,314
Och snart kommer
en arm� av Yellowjackets-
142
00:13:45,439 --> 00:13:52,446
-att skapa en h�llbar, trygg atmosf�r
i hela v�rlden. Detta �r Yellowjacket.
143
00:13:53,405 --> 00:13:54,781
Det �r allts� en dr�kt?
144
00:13:58,410 --> 00:14:03,081
Var inte ohyfsad, Frank.
Det �r ingen dr�kt, utan en farkost.
145
00:14:03,957 --> 00:14:08,295
- Blev du inte imponerad?
- Jo, men bekymrad ocks�.
146
00:14:08,420 --> 00:14:11,256
T�nk vad fienden kunde g�ra
med tekniken.
147
00:14:11,381 --> 00:14:15,552
Det f�r vi prata mer om.
Jag v�rdes�tter din �sikt.
148
00:14:16,720 --> 00:14:18,179
Tack f�r att ni kom.-Hope?
149
00:14:19,221 --> 00:14:22,891
Tack ska ni ha. Jag ska visa er ut.
150
00:14:26,270 --> 00:14:32,150
- Du ser lite medtagen ut.
- Jag dolde mina fynd av ett sk�l.
151
00:14:32,275 --> 00:14:34,861
D� erk�nner du till sist!
152
00:14:34,986 --> 00:14:39,198
Vi hade kunnat g�ra
det h�r tillsammans!
153
00:14:39,324 --> 00:14:43,661
- Nu �r det jag som �r framtiden.
- G�r inte s� h�r.
154
00:14:43,786 --> 00:14:45,370
Dr Cross...?
155
00:14:46,830 --> 00:14:51,501
S�ljer ni till mig f�rst kan jag
ordna pengarna p� tv� veckor.
156
00:14:51,627 --> 00:14:52,836
�verens.
157
00:15:01,470 --> 00:15:04,806
- Vi m�ste agera.
- Hur n�ra �r han?
158
00:15:04,931 --> 00:15:07,517
Han kan inte krympa
levande varelser.
159
00:15:07,643 --> 00:15:11,395
- Jag avslutar det om jag f�r dr�kten.
- Nej.
160
00:15:11,520 --> 00:15:16,025
Cross litar p� mig.
Och vi har �nd� inget val!
161
00:15:16,150 --> 00:15:18,152
Det �r inte helt sant.
162
00:15:20,196 --> 00:15:21,864
Jag har hittat en kille.
163
00:15:23,616 --> 00:15:24,909
Vem d�?
164
00:15:29,497 --> 00:15:32,291
Pappa!
165
00:15:32,416 --> 00:15:37,295
Grattis! F�rl�t att jag �r sen,
jag visste inte n�r kalaset b�rjade.
166
00:15:37,420 --> 00:15:42,384
- Det stod p� inbjudningskortet.
- Han fick inget, men han kom �nd�!
167
00:15:42,509 --> 00:15:48,181
- Inte missar jag min flickas kalas.
- Jag s�ger till mamma att du �r h�r.
168
00:15:48,306 --> 00:15:54,020
Vad g�r du h�r? Underh�llet struntar
du i. Jag skulle kunna gripa dig!
169
00:15:54,145 --> 00:15:57,190
Mamma blev s� glad
att hon satte i halsen!
170
00:15:58,984 --> 00:16:01,568
Titta vad jag har �t dig.
171
00:16:01,694 --> 00:16:04,613
- F�r jag �ppna den?
- Sj�lvklart, gumman.
172
00:16:08,742 --> 00:16:12,079
- Du �r min b�staste v�n.
- Vad �r det d�r?
173
00:16:12,204 --> 00:16:16,375
Vad ful han �r! Jag �lskar honom!
174
00:16:16,500 --> 00:16:20,421
- F�r jag visa mina v�nner?
- G�r det, du.
175
00:16:20,546 --> 00:16:22,298
Du �r min b�staste v�n.
176
00:16:22,423 --> 00:16:26,551
Underh�llet �r p� v�g,
men det �r sv�rt med jobb.
177
00:16:26,676 --> 00:16:32,180
- Jaha, men nu vill jag att du g�r.
- Min dotter fyller ju �r!
178
00:16:33,598 --> 00:16:36,059
Du f�r inte bara dyka upp s� h�r.
179
00:16:36,184 --> 00:16:41,481
- Hon fyller ju �r. Det �r min dotter.
- Men du �r ingen vidare pappa.
180
00:16:41,606 --> 00:16:45,611
Maggie, det h�r s�ger jag f�r att
du �r min v�n och f�rsta k�rlek:
181
00:16:45,736 --> 00:16:48,780
Din f�stman �r en drygr�v.
182
00:16:48,905 --> 00:16:51,699
- V�rda spr�ket.
- Vad�, jag sa bara "dryg".
183
00:16:51,824 --> 00:16:53,200
L�gg av!
184
00:16:54,452 --> 00:16:59,624
Allvarligt, Maggie?
M�ste du f�rlova dig med en snut?
185
00:16:59,749 --> 00:17:01,250
Han �r i alla fall ingen brottsling.
186
00:17:03,085 --> 00:17:08,257
Jag f�rs�ker faktiskt. Jag �r hederlig.
Jag grejade ett jobb, och...
187
00:17:10,009 --> 00:17:14,889
Jag har haft tid att t�nka,
och jag �lskar henne.
188
00:17:15,014 --> 00:17:18,975
Jag har f�rlorat s� mycket tid.
Vad ska jag g�ra?
189
00:17:19,934 --> 00:17:24,147
Skaffa l�genhet, jobb
och betala underh�llet.
190
00:17:24,272 --> 00:17:27,817
D� kan vi prata om ert umg�nge.
191
00:17:27,943 --> 00:17:29,819
Du �r hennes hj�lte, Scott.
192
00:17:30,946 --> 00:17:34,991
Du beh�ver bara vara den
hon redan tycker att du �r.
193
00:17:58,931 --> 00:18:04,353
Tr�kigt att du har s�na bet�nkligheter
�ver Yellowjacket, Frank.
194
00:18:04,478 --> 00:18:09,482
Tyv�rr kan vi ju inte bara
g�ra som vi behagar.
195
00:18:09,607 --> 00:18:11,150
Fast nog vore det praktiskt.
196
00:18:12,652 --> 00:18:15,905
- Men det finns lagar.
- M�nniskans lagar?
197
00:18:16,030 --> 00:18:20,410
Naturlagarna st�r �ver v�ra lagar,
och jag st�r �ver naturlagarna.
198
00:18:23,913 --> 00:18:26,541
Du f�rst�r nog inte, Darren...
199
00:18:33,213 --> 00:18:35,631
Vi som trodde
att vi hade fixat alla buggar.
200
00:18:40,720 --> 00:18:42,013
Adj� med dig, Frank.
201
00:19:01,323 --> 00:19:06,453
Jag har t�nkt en del p� tacksamhet,
och under min meditation-
202
00:19:06,578 --> 00:19:10,874
-slogs jag av en tanke
som nog g�ller dig ocks�.
203
00:19:10,999 --> 00:19:12,584
Tacksamhet kan vara f�rl�telse.
204
00:19:14,085 --> 00:19:17,756
Jag har varit arg
p� Hank Pym i �ratal.
205
00:19:17,881 --> 00:19:22,886
Han fick tillg�ng till min genialitet,
fast jag kunde ha jobbat var som helst.
206
00:19:23,011 --> 00:19:27,473
Jag gjorde ett d�ligt val av mentor.
Och du hade inget val alls.
207
00:19:27,598 --> 00:19:30,225
Han trodde aldrig p� dig.
208
00:19:31,226 --> 00:19:36,190
Det vi gjorde var olustigt,
men han tvingade oss.
209
00:19:36,315 --> 00:19:38,609
Men �nd� b�r vi vara tacksamma.
210
00:19:40,069 --> 00:19:45,449
F�r hans misslyckanden
som mentor och far...
211
00:19:45,574 --> 00:19:48,702
...tvingade oss
att breda ut v�ra vingar.
212
00:19:51,537 --> 00:19:56,876
Det har g�tt bra f�r dig, Darren.
Du f�rtj�nar allt som v�ntar dig.
213
00:20:10,723 --> 00:20:14,309
377 DAGAR
TILLS JAG F�R TR�FFA CASSIE
214
00:20:18,105 --> 00:20:19,731
Fuska inte.
215
00:20:20,607 --> 00:20:22,067
Tjena, mannen.
216
00:20:23,443 --> 00:20:25,320
Han h�rde nog inte.
217
00:20:25,445 --> 00:20:26,238
Hur var kalaset?
218
00:20:32,995 --> 00:20:37,832
Ber�tta om det d�r tipset.
Jag vill veta mer.
219
00:20:37,957 --> 00:20:40,500
Nu h�nder det grejer!
220
00:20:40,625 --> 00:20:44,879
Jag vill veta var det kom ifr�n.
Det m�ste vara vattent�tt.
221
00:20:45,005 --> 00:20:48,591
Jag var p� vinprovning
med min kusin Ernesto.
222
00:20:48,717 --> 00:20:53,138
Mest r�tt, dessv�rre.
Men de hade ett uts�kt ros�.
223
00:20:53,263 --> 00:20:58,226
Sen snackade vi om Emily.
F�rsta tuttarna jag tog p�.
224
00:20:58,351 --> 00:21:01,646
Fel detaljer.
Det har ingenting med saken att g�ra.
225
00:21:04,399 --> 00:21:07,067
Han ber�ttade
att hon jobbar som hush�llerska.
226
00:21:07,192 --> 00:21:10,321
Hennes kille heter Carlos,
en g�ngledare.
227
00:21:10,446 --> 00:21:13,532
Hon ber�ttade f�r honom
om snubben hon st�dar �t:
228
00:21:13,657 --> 00:21:18,078
En pensionerad vd som �r supert�t.
229
00:21:18,203 --> 00:21:23,709
Carlos och Ernesto spelar
softball ihop, och de b�rjade snacka.
230
00:21:23,834 --> 00:21:31,341
H�r p� nu. Enligt Carlos har gubben
v�rsta kassask�pet i k�llaren!
231
00:21:31,466 --> 00:21:34,886
Ernesto kom f�rst�s till mig,
och jag fr�gade:
232
00:21:35,011 --> 00:21:38,389
"Bad Emily Carlos s�ga �t dig
att kontakta mig?"
233
00:21:38,514 --> 00:21:41,976
Men hon hade bara sagt
att tipset st�mmer-
234
00:21:42,101 --> 00:21:44,395
-och att det som finns i sk�pet
m�ste vara v�rt massor.
235
00:21:47,315 --> 00:21:50,735
- Va?
- Gammal gubbe ha kassask�p.
236
00:21:51,694 --> 00:21:56,114
- Och han �r bortrest i en vecka.
- En bortrest gubbe med kassask�p.
237
00:21:56,239 --> 00:21:58,742
Vi h�ller oss till det.
238
00:22:48,080 --> 00:22:53,294
Telekabeln av, mobilmottagningen
st�rs ut. Inga n�dsamtal h�r.
239
00:22:53,419 --> 00:22:55,629
- Kollar radiof�rbindelse.
- Klart.
240
00:22:55,754 --> 00:22:57,840
Jag backar upp dig om det skiter sig.
241
00:22:57,965 --> 00:23:01,385
Oroa dig inte, det �r ingen risk.
242
00:23:03,929 --> 00:23:05,556
Han �r sk�n n�r han �r kaxig.
243
00:23:11,520 --> 00:23:12,645
J�klar...
244
00:23:40,547 --> 00:23:42,633
Larmet utslaget.
245
00:23:45,135 --> 00:23:47,304
Jag �r p� v�g genom huset.
246
00:24:12,578 --> 00:24:17,291
- En fingeravtrycksl�sare...
- Det sa inte Ernesto n�t om!
247
00:24:17,416 --> 00:24:21,212
- �r det k�rt d�?
- Inte n�dv�ndigtvis.
248
00:25:09,299 --> 00:25:13,553
- Jag �r inne.
- Inga larm. Killen har koll.
249
00:25:18,141 --> 00:25:21,184
- J�klar...
- Vad �r det?
250
00:25:21,310 --> 00:25:26,398
- Nog �r det ett rej�lt kassask�p.
- Hur rej�lt d�?
251
00:25:26,523 --> 00:25:29,693
Det �r ett Carbondale fr�n 1910.
252
00:25:29,818 --> 00:25:35,324
- Gjort av samma st�l som Titanic.
- Kan du bryta upp det?
253
00:25:35,449 --> 00:25:38,869
Det klarar inte k�ld s� v�rst bra.
254
00:25:38,994 --> 00:25:41,997
- Minns du vad isberget gjorde?
- D�dade DiCaprio.
255
00:25:42,122 --> 00:25:46,792
- Det d�dade allihop.
- Inte tanten som kastar juvel i havet.
256
00:26:39,343 --> 00:26:43,054
- Vad g�r du?
- Jag h�llde i vatten och fryste det.
257
00:26:43,972 --> 00:26:47,892
- Is expanderar. Det g�r inte metall.
- Vad g�r du nu?
258
00:26:48,017 --> 00:26:51,187
V�ntar, v�ntar...
259
00:26:59,696 --> 00:27:00,696
Tjusigt.
260
00:27:04,741 --> 00:27:06,326
�r det kontanter? Smycken?
261
00:27:07,744 --> 00:27:09,538
H�r finns ingenting.
262
00:27:11,248 --> 00:27:15,502
En dr�kt...
En gammal motorcykeldr�kt!
263
00:27:16,712 --> 00:27:19,214
- Inga pengar eller smycken?
- Nej.
264
00:27:21,008 --> 00:27:26,220
- Det �r knas.
- Trist. Du beh�vde ju pengarna.
265
00:28:01,254 --> 00:28:04,341
- Skulle vi inte anv�nda m�ss?
- Spelar det n�n roll?
266
00:28:05,926 --> 00:28:11,139
P�b�rja experiment 34-C.
Organisk atomreduktion.
267
00:28:11,264 --> 00:28:12,641
Borde vi inte...
268
00:28:12,766 --> 00:28:17,102
Att krympa organismer �r centralt.
Jag kan inte s�lja en halvmesyr.
269
00:28:41,834 --> 00:28:47,005
Resultatet av experiment 34-C
�r negativt.
270
00:28:51,593 --> 00:28:54,930
Reng�r arbetsstationen
och ta in objekt 35-C.
271
00:29:06,275 --> 00:29:07,692
Varf�r l�ser man in en s�n d�r?
272
00:29:29,589 --> 00:29:31,841
Vad �r det h�r f�r n�t?
273
00:30:03,787 --> 00:30:05,205
Vad sysslar du med, Scotty?
274
00:30:10,544 --> 00:30:12,922
Undrar vad det h�r �r...
275
00:30:43,367 --> 00:30:49,205
- Visst blir allt annorlunda h�r nere?
- Vem sa det d�r?!
276
00:30:54,752 --> 00:30:56,963
Luis, h�r nere!
277
00:30:57,088 --> 00:31:01,092
Det �r ett elddop, Scott.
Eller kanske snarare...
278
00:31:01,217 --> 00:31:01,884
...vatten.
279
00:31:26,658 --> 00:31:28,952
Du �r visst h�rdare �n du trodde.
280
00:31:31,580 --> 00:31:34,207
Jag vill inte se det h�r! Luis!
281
00:31:39,962 --> 00:31:40,796
Men vad fasen...!
282
00:32:58,036 --> 00:32:59,287
Vad i helvete?
283
00:33:00,580 --> 00:33:05,043
Inte illa f�r att vara provk�rning.
Beh�ll dr�kten, jag h�r av mig.
284
00:33:05,168 --> 00:33:07,212
Nej, tack!
285
00:33:19,933 --> 00:33:23,060
L�gg dig p� marken! Du �r gripen.
286
00:33:23,185 --> 00:33:25,896
Jag har inte stulit n�t,
jag l�mnar tillbaka det jag tog!
287
00:33:29,441 --> 00:33:30,442
St� still.
288
00:33:35,072 --> 00:33:41,078
Vi trodde n�stan p� att du skulle bli
hederlig. De hoppades verkligen.
289
00:33:43,080 --> 00:33:44,748
De kommer att bli f�rtvivlade.
290
00:33:47,584 --> 00:33:51,254
Du har bes�k. Din advokat.
291
00:33:52,297 --> 00:33:53,631
Advokat...?
292
00:33:56,759 --> 00:33:59,846
Jag sa ju att jag skulle h�ra av mig.
293
00:33:59,971 --> 00:34:03,433
Snart tror jag att du vill sitta inne.
294
00:34:05,894 --> 00:34:07,020
S�tt dig.
295
00:34:10,940 --> 00:34:15,777
F�rl�t att jag stal dr�kten. Jag vill
inte ens veta varf�r du har den.
296
00:34:15,903 --> 00:34:20,407
- Maggie hade r�tt om dig.
- Hur vet du...
297
00:34:20,532 --> 00:34:22,784
Inte konstigt att hon vill
h�lla dig borta fr�n Cassie.
298
00:34:23,869 --> 00:34:26,788
Minsta motg�ng,
s� b�rjar du beg� brott igen.
299
00:34:29,583 --> 00:34:34,254
Antingen sitter du
i f�ngelse resten av livet...
300
00:34:35,339 --> 00:34:40,468
...eller s� g�r du tillbaka till cellen
och inv�ntar instruktioner.
301
00:34:40,593 --> 00:34:43,930
- Jag f�rst�r inte.
- Det f�rv�ntade jag mig inte.
302
00:34:44,055 --> 00:34:48,475
Men du har inte m�nga alternativ,
och inte jag heller.
303
00:34:49,726 --> 00:34:54,272
Varf�r tror du
att jag l�t dig stj�la dr�kten?
304
00:35:04,615 --> 00:35:07,910
Det �r inte ofta man f�r en andra chans.
305
00:35:08,035 --> 00:35:15,209
S� n�sta g�ng du ser en
f�resl�r jag att du tittar riktigt noga.
306
00:35:27,680 --> 00:35:29,806
Du �r min b�staste v�n!
307
00:35:29,931 --> 00:35:34,519
- Vill du inte ha ett annat gosedjur?
- Nej, jag tycker om den h�r.
308
00:35:34,644 --> 00:35:37,814
Okej. Sov nu.
309
00:35:37,939 --> 00:35:42,235
Mamma? �r pappa en skurk?
310
00:35:42,360 --> 00:35:44,904
Det var n�gra vuxna som sa det.
311
00:35:45,947 --> 00:35:50,910
Nej d�. Pappa blir bara
lite f�rvirrad ibland.
312
00:36:42,585 --> 00:36:45,337
Bra val. Du lyssnade
f�r en g�ngs skull.
313
00:36:46,421 --> 00:36:47,421
Under d�rren.
314
00:36:53,052 --> 00:36:56,305
- Nu d�?
- V�nta lite.
315
00:37:00,351 --> 00:37:04,688
Vart tog han v�gen?
Sp�rra av fem kvarter!
316
00:37:04,813 --> 00:37:09,276
- F�rsvinn!
- Det h�r �r mina medarbetare.
317
00:37:09,401 --> 00:37:12,570
En kamera p� en myra?
Ja, varf�r inte?
318
00:37:12,695 --> 00:37:15,323
- Var �r bilen?
- Vi flyger.
319
00:37:15,448 --> 00:37:16,741
Flyg p� ing�ng!
320
00:37:26,709 --> 00:37:31,464
S�tt foten p� mittbenet och s�tt dig p�
mellankroppen. Upp p� myran, Scott!
321
00:37:44,851 --> 00:37:50,983
- Varf�r �r jag p� en polisbil?
- De skjutsar dig f�rbi avsp�rrningen.
322
00:37:51,108 --> 00:37:54,611
- Okej. Sen d�?
- H�ll i dig.
323
00:37:54,736 --> 00:37:58,156
Det �r enkelt, precis som att rida!
324
00:37:58,282 --> 00:38:01,826
- Sluta, du f�r 247 ur balans.
- Heter den 247?
325
00:38:01,951 --> 00:38:06,038
Det �r inget namn utan ett nummer.
Vet du hur m�nga myror det finns?
326
00:38:08,624 --> 00:38:11,836
- Eller s� �r det 248...
- Svindel!
327
00:38:11,961 --> 00:38:15,631
Nej, jag tror att det �r 247.
H�ll i dig.
328
00:38:15,756 --> 00:38:20,595
- Jag b�rjar f� kl�m p� det.
- Det �r jag som styr 247 nu.
329
00:38:20,720 --> 00:38:23,472
- F�r jag be om en liten sak?
- Nej.
330
00:38:25,057 --> 00:38:26,641
Stanna, 247!
331
00:38:27,809 --> 00:38:30,812
Time out! V�nta lite nu.
332
00:38:30,937 --> 00:38:34,441
V�nta...! Vad h�nder
om jag spyr i hj�lmen?
333
00:38:34,566 --> 00:38:37,694
Det �r min hj�lm. Spy inte.
334
00:38:37,819 --> 00:38:42,282
- Vi landar nu, va? Jag b�rjar bli yr.
- H�ll i dig, Scott.
335
00:38:42,407 --> 00:38:46,620
Jag b�rjar bli lite...
Jag beh�ver en snoozeknapp.
336
00:38:46,745 --> 00:38:49,079
V�ck mig om fem minuter.
337
00:39:07,764 --> 00:39:08,806
Hej.
338
00:39:12,435 --> 00:39:13,436
Vem �r du?
339
00:39:15,939 --> 00:39:19,900
- Har du tittat p� mig n�r jag sov?
- Ja.
340
00:39:20,025 --> 00:39:23,445
- Varf�r d�?
- Sist du var h�r, stal du en sak.
341
00:39:27,574 --> 00:39:28,533
H�r p�, jag...
342
00:39:35,415 --> 00:39:38,502
Paraponera clavata,
tropiska stingmyror.
343
00:39:38,627 --> 00:39:41,713
Toppar Schmidts sm�rtskala.
De bevakar dig.
344
00:39:43,297 --> 00:39:47,385
- Dr Pym v�ntar d�r nere.
- Vem d�?
345
00:39:50,012 --> 00:39:53,558
Hall�? Vems pyjamas �r det h�r?
346
00:40:00,147 --> 00:40:02,024
Hur ska det h�r g� till...?
347
00:40:08,321 --> 00:40:11,199
Ett steg i taget.
348
00:40:16,162 --> 00:40:20,667
Om ni inte biter mig,
s� kliver jag inte p� er. Okej?
349
00:40:24,504 --> 00:40:28,133
Jag kan ta ner servrarna
utan den h�r killen.
350
00:40:28,258 --> 00:40:33,220
- Du har v�l tr�ffat min dotter Hope?
- Visst. Mysig tjej.
351
00:40:33,345 --> 00:40:37,182
- Hon tror inte att du beh�vs.
- Vi klarar det sj�lva.
352
00:40:37,308 --> 00:40:42,938
Jag l�ter dig stj�la dr�kten,
men s� ser hon till att du blir gripen.
353
00:40:43,063 --> 00:40:48,068
- Han f�r misslyckas, sen tar jag �ver.
- Hon �r lite nerv�s.
354
00:40:48,193 --> 00:40:54,741
Det beror p� ett jobb. Och eftersom
du sitter h�r, intresserar det nog dig.
355
00:40:54,866 --> 00:40:59,328
- Vad f�r jobb?
- F�r det vara en kopp te?
356
00:40:59,453 --> 00:41:03,707
Imponerande att du klarade
mitt s�kerhetssystem.
357
00:41:05,209 --> 00:41:08,128
Klyftigt att frysa s�nder metallen.
358
00:41:08,253 --> 00:41:12,925
- S�g du mig?
- Jag har haft �gonen p� dig ett tag.
359
00:41:13,050 --> 00:41:15,219
�nda sen r�net p� Vista.
360
00:41:17,888 --> 00:41:20,557
Eller urs�kta, "inbrottet" p� Vista.
361
00:41:22,392 --> 00:41:26,270
Vistas s�kerhetssystem
var bland de b�sta.
362
00:41:26,395 --> 00:41:30,191
Det skulle vara om�jligt att forcera,
men du gjorde det.
363
00:41:30,316 --> 00:41:33,152
- Lite socker?
- G�rna.
364
00:41:37,073 --> 00:41:38,115
Beh�vs inte, f�rresten.
365
00:41:43,287 --> 00:41:48,209
- Hur f�r du dem att g�ra s�?
- Myror �r urstarka.
366
00:41:48,334 --> 00:41:51,836
De bygger, sk�rdar och samarbetar.
367
00:41:51,962 --> 00:41:54,005
Men hur f�r du dem att g�ra s�?
368
00:41:56,132 --> 00:42:01,513
Med elektromagnetiska v�gor
stimulerar jag deras luktcentrum.
369
00:42:02,889 --> 00:42:08,645
Jag talar med dem.
Jag kan g� �verallt, h�ra allt, se allt.
370
00:42:08,770 --> 00:42:12,107
Men �nd� inte veta n�nting.
Jag m�ste i v�g och tr�ffa Cross.
371
00:42:17,027 --> 00:42:20,573
- Dr Pym...?
- Inte beh�ver du r�cka upp handen.
372
00:42:20,698 --> 00:42:23,492
Jag har bara en fr�ga.
373
00:42:23,617 --> 00:42:29,331
Vilka �r ni, vad fan �r detta,
och f�r jag komma tillbaka till h�ktet?
374
00:42:29,456 --> 00:42:35,087
F�r 40 �r sen skapade jag en formel
f�r att manipulera atommellanrum.
375
00:42:35,212 --> 00:42:40,633
Jag l�rde mig �ndra avst�ndet mellan
atomer. Det �r s� dr�kten funkar.
376
00:42:48,975 --> 00:42:52,686
Men det var alldeles f�r farligt.
377
00:42:53,979 --> 00:42:56,690
S� jag g�mde undan uppfinningen.
378
00:42:56,815 --> 00:42:59,693
Jag bytte inriktning
och startade ett eget f�retag.
379
00:43:00,819 --> 00:43:03,030
- Pym Tech.
- Ja.
380
00:43:03,989 --> 00:43:07,742
Jag tog en l�rling, Darren Cross.
381
00:43:07,867 --> 00:43:12,872
- Darren Cross... En riktig h�jdare.
- Han b�rjade som min assistent.
382
00:43:12,997 --> 00:43:17,168
Jag s�g n�got i honom.
Sonen jag aldrig fick, kanske.
383
00:43:17,293 --> 00:43:23,216
Han var genial, men han b�rjade
misst�nka att jag inte ber�ttade allt.
384
00:43:23,341 --> 00:43:27,094
Han h�rde rykten om Pym-partikeln-
385
00:43:27,220 --> 00:43:30,556
-och blev besatt av
att �terskapa min formel.
386
00:43:30,681 --> 00:43:35,936
Jag hj�lpte honom inte, s� han
r�stade ut mig ur mitt eget bolag.
387
00:43:36,061 --> 00:43:40,190
- Hur d�?
- Ordf�randen �r min dotter Hope.
388
00:43:40,315 --> 00:43:41,483
Hon f�llde avg�randet.
389
00:43:43,860 --> 00:43:48,740
Men hon kom tillbaka till mig
n�r Cross n�rmade sig min formel.
390
00:43:49,699 --> 00:43:52,118
Det �r en riskabel process.
391
00:43:52,244 --> 00:43:58,415
Om man inte har en s�rskild hj�lm
p�verkas hj�rnans kemiska balans.
392
00:43:58,541 --> 00:44:04,338
Det vet inte Darren, och han �r inte
s�rskilt stabil till att b�rja med.
393
00:44:04,463 --> 00:44:06,549
Hur kommer jag in i bilden?
394
00:44:08,717 --> 00:44:13,764
Alla �r v�rda en chans
att b�ttra sig. Visst?
395
00:44:13,889 --> 00:44:15,474
Ja.
396
00:44:15,599 --> 00:44:20,896
Om du hj�lper mig lovar jag
att du f�r b�rja tr�ffa din dotter igen.
397
00:44:22,021 --> 00:44:26,025
- �r du redo att b�ttra dig?
- Absolut.
398
00:44:26,150 --> 00:44:32,615
Jag t�nker aldrig mer g�ra inbrott
och sno prylar. Vad ska jag g�ra?
399
00:44:32,740 --> 00:44:35,577
Du ska g�ra inbrott och sno lite prylar.
400
00:44:39,038 --> 00:44:40,248
Kommer du hem till middag?
401
00:44:40,373 --> 00:44:42,417
LANGS "ADVOKAT" �R HANK PYM
402
00:44:42,542 --> 00:44:45,003
Jag kan h�mta k�k.
403
00:44:45,128 --> 00:44:48,463
- Fick du goda nyheter?
- Kanske.
404
00:44:48,589 --> 00:44:50,883
F�rs�ker du hitta pappa?
405
00:44:52,885 --> 00:44:54,510
Ja, det g�r jag.
406
00:44:56,012 --> 00:44:59,932
- Jag vill bara hans b�sta.
- Hoppas att du inte f�ngar honom.
407
00:45:46,018 --> 00:45:50,231
De f�rs�ker alltid f� tag p�
h�gteknologiska vapen.
408
00:45:50,356 --> 00:45:54,360
Mitchell Carson,
f�rra f�rsvarschefen p� S.H.I.E.L.D.
409
00:45:54,485 --> 00:45:59,198
Numera st�rtar han regeringar.
Han har alltid velat �t min forskning.
410
00:45:59,323 --> 00:46:05,453
Om inte vi bryter oss in, stj�l
Yellowjacket och f�rst�r alla data-
411
00:46:05,578 --> 00:46:10,833
-kommer Darren Cross
att st�rta v�rlden i kaos.
412
00:46:13,294 --> 00:46:17,382
Vi b�rjar med att kontakta Avengers.
413
00:46:18,758 --> 00:46:23,680
Jag har gjort allt f�r att h�lla
min teknik borta fr�n en Stark.
414
00:46:23,805 --> 00:46:27,559
De ska inte f� den nu heller.
415
00:46:27,684 --> 00:46:33,522
Det h�r �r ingen gullig Iron Man-dr�kt.
Det kan f�r�ndra hela v�rlden.
416
00:46:35,482 --> 00:46:40,070
F�rresten �r de nog upptagna med
att sl�ppa st�der fr�n skyn.
417
00:46:40,195 --> 00:46:44,908
- Varf�r skickar du inte myrorna?
- F�r att de �r myror.
418
00:46:45,033 --> 00:46:48,871
De har stor kapacitet,
men de beh�ver en ledare.
419
00:46:50,038 --> 00:46:54,876
N�n som kan ta sig in
i en inbrottss�ker byggnad.
420
00:46:55,000 --> 00:46:58,545
Jag �r en bra tjuv,
men det h�r �r inte klokt.
421
00:46:58,670 --> 00:47:03,717
Han har r�tt, Hank.
Du vet vad Cross �r kapabel till.
422
00:47:03,842 --> 00:47:07,387
Och nu har vi bara n�gra d�r p� oss.
423
00:47:07,512 --> 00:47:10,140
- Jag tar dr�kten.
- Aldrig!
424
00:47:10,265 --> 00:47:14,728
Jag kan anl�ggningen
och jag vet hur Cross t�nker.
425
00:47:14,853 --> 00:47:20,107
- Utan dig vid Cross sida g�r det inte.
- Vi har inte tid med det h�r!
426
00:47:20,232 --> 00:47:22,776
- Han �r en tjuv. Jag �r din dotter!
- Nej!
427
00:48:01,481 --> 00:48:05,318
Hon har r�tt. Jag �r inte r�tt man.
428
00:48:05,443 --> 00:48:06,986
Varf�r b�r inte du dr�kten?
429
00:48:08,112 --> 00:48:11,323
Tror du inte att jag vill det?
Jag kan inte.
430
00:48:13,200 --> 00:48:17,746
Jag bar den i m�nga �r,
och det slet p� mig.
431
00:48:25,170 --> 00:48:26,421
Du �r v�rt enda alternativ.
432
00:48:32,177 --> 00:48:38,808
Innan Hope f�rlorade sin mor s�g hon
p� mig som om jag var b�st i v�rlden.
433
00:48:40,768 --> 00:48:43,855
Nu ser jag bara besvikelse
i hennes �gon.
434
00:48:47,441 --> 00:48:49,402
Det �r f�r sent f�r mig.
435
00:48:50,653 --> 00:48:52,530
Men inte f�r dig.
436
00:48:52,655 --> 00:48:58,034
Det h�r �r din chans att f�rtj�na
en s�dan blick fr�n din dotter.
437
00:48:58,159 --> 00:49:02,371
Att bli den hj�lte
hon redan tycker att du �r.
438
00:49:02,496 --> 00:49:04,999
Det handlar inte om
att r�dda v�r v�rld.
439
00:49:06,208 --> 00:49:08,836
Det handlar om att r�dda deras.
440
00:49:11,922 --> 00:49:14,174
J�kla bra tal.
441
00:49:14,300 --> 00:49:15,259
Scott...
442
00:49:16,468 --> 00:49:20,097
Du m�ste bli Ant-Man.
443
00:49:23,475 --> 00:49:28,062
Om dr�kten anv�nds r�tt
uppst�r en symbios med b�raren.
444
00:49:28,188 --> 00:49:31,900
Dr�kten har krafter,
b�raren brukar dem.
445
00:49:32,025 --> 00:49:36,070
Du m�ste vara skicklig,
smidig och framf�r allt snabb.
446
00:49:36,196 --> 00:49:39,824
Man ska kunna krympa
och v�xa p� nolltid-
447
00:49:39,949 --> 00:49:43,203
-s� att ens storlek
alltid svarar mot ens behov.
448
00:49:44,329 --> 00:49:46,414
Dyk genom nyckelh�let.
449
00:49:46,539 --> 00:49:50,001
Ta sats stor, hoppa liten, kom ut stor.
450
00:49:58,175 --> 00:49:59,218
Hoppl�s...
451
00:50:01,678 --> 00:50:06,934
Energin komprimeras. Du har full styrka
fast knytn�ven bara �r 0,25 mm stor.
452
00:50:07,059 --> 00:50:11,772
Man blir som en kula.
Sl�r du f�r h�rt, kan du d�da.
453
00:50:11,897 --> 00:50:15,275
- S� du m�ste veta hur man sl�ss.
- Jag satt inne i tre �r.
454
00:50:15,400 --> 00:50:15,924
F� se.
455
00:50:17,069 --> 00:50:20,196
- Uselt.
- Ska du visa mig hur man sl�r?
456
00:50:22,198 --> 00:50:26,536
- S� d�r sl�r man.
- Hope har sett fram emot det h�r.
457
00:50:26,661 --> 00:50:29,163
Hon tr�nade kampsport
under en sv�r tid.
458
00:50:29,288 --> 00:50:33,459
- N�r mamma dog, menar han.
- Hon dog i en flygolycka.
459
00:50:33,584 --> 00:50:38,756
Kan du sluta dra den d�r l�gnen?
Vi har ett jobb att g�ra.
460
00:50:41,968 --> 00:50:46,596
- Tillbaka till arbetet, prinsessan.
- Siktade du p� handen?
461
00:50:53,270 --> 00:50:57,941
- Den h�r regulatorn �r i v�gen.
- Den l�ter du bli!
462
00:50:58,065 --> 00:51:01,819
Utan den riskerar man
att f� subatomisk storlek.
463
00:51:01,944 --> 00:51:05,990
- Vad betyder det?
- Du skulle hamna p� kvantniv�.
464
00:51:07,741 --> 00:51:13,621
I den verkligheten blir alla begrepp
om tid och rum helt ov�sentliga-
465
00:51:13,746 --> 00:51:16,875
-och du skulle krympa i all evighet.
466
00:51:17,000 --> 00:51:20,962
Allt du k�nner till och �lskar...
467
00:51:21,838 --> 00:51:23,464
...f�rsvinner f�r evigt.
468
00:51:24,674 --> 00:51:27,844
Maxat. Ja, om den inte �r trasig...
469
00:51:27,969 --> 00:51:34,224
Du kan dr�kten, men �n vet du inget
om dina b�sta medhj�lpare: myrorna.
470
00:51:34,349 --> 00:51:37,811
De �r dina lojala
och tappra bundsf�rvanter.
471
00:51:44,109 --> 00:51:46,820
Paratrechina longicornis-
galenmyran.
472
00:51:46,945 --> 00:51:51,700
De �r snabba och leder elektricitet,
och kan sl� ut kretsar.
473
00:51:51,825 --> 00:51:53,327
Du �r ju inte s�rskilt galen...!
474
00:51:56,038 --> 00:51:57,331
Vad gulligt!
475
00:52:05,796 --> 00:52:07,798
Det k�ndes riktigt ot�ckt nyss.
476
00:52:17,433 --> 00:52:20,937
Futures Lab tycks ha
ett eget kraftverk.
477
00:52:21,062 --> 00:52:25,941
Vakten m�ste du sl� ut
f�r att avaktivera s�kerhetssystemet.
478
00:52:26,066 --> 00:52:28,485
Vem st�r p� tur?
479
00:52:30,320 --> 00:52:33,365
- Paraponera clavata.
- Jag vet. Stingmyror.
480
00:52:33,490 --> 00:52:35,033
Toppar sm�rtskalan.
481
00:52:35,158 --> 00:52:36,743
Minns ni mig fr�n sovrummet?
482
00:52:39,871 --> 00:52:45,919
Enda ing�ngen till Yellowjacket
�r ett r�r p� 5 mm i diameter.
483
00:52:46,044 --> 00:52:47,796
Varf�r blir jag orolig?
484
00:52:47,921 --> 00:52:51,382
R�ret skyddas av lasrar
som kan avaktiveras i 15 sekunder.
485
00:52:51,507 --> 00:52:58,973
Myrorna steker servrarna. Du h�mtar
dr�kten innan reservkraften aktiveras.
486
00:52:59,098 --> 00:53:01,641
Camponotus pennsylvanicus.
487
00:53:01,766 --> 00:53:05,979
H�stmyran.
Idealisk f�r mark-och lufttransport.
488
00:53:06,104 --> 00:53:07,730
Den h�r killen k�nner jag.
489
00:53:09,190 --> 00:53:11,943
- Han f�r heta Ant-thony.
- Utm�rkt.
490
00:53:12,068 --> 00:53:17,447
Och den h�r g�ngen
ska du l�ra dig att kontrollera honom.
491
00:53:17,573 --> 00:53:20,200
S�g �t dem att l�gga sockret i koppen.
492
00:53:23,745 --> 00:53:24,746
N�men ojsan...!
493
00:53:36,300 --> 00:53:38,427
Dags f�r prickkastning.
494
00:53:38,552 --> 00:53:42,221
Jag har tillverkat kastskivor.
R�d krymper.
495
00:53:43,431 --> 00:53:44,640
Bl� f�rstorar.
496
00:53:46,934 --> 00:53:49,353
Solenopsis mandibularis.
497
00:53:49,478 --> 00:53:53,482
Eldmyror �r k�nda f�r sina bett
och �r skickliga byggare.
498
00:53:53,608 --> 00:53:56,569
De kan hj�lpa dig
att n� sv�r�tkomliga platser.
499
00:54:06,286 --> 00:54:08,079
Du klarar av det, Scott. Kom igen.
500
00:54:11,458 --> 00:54:17,339
- De lyssnar inte p� mig.
- Du m�ste mena det. Inga l�gner.
501
00:54:18,256 --> 00:54:23,845
- F�rol�mpningar hj�lper knappast.
- Vi har inte tid att dalta.
502
00:54:23,970 --> 00:54:27,682
- Vi m�ste fokusera p� att bist� Scott!
- Jas�?
503
00:54:28,767 --> 00:54:30,227
�r det vad vi ska fokusera p�?
504
00:54:54,333 --> 00:54:55,000
Hope!
505
00:55:04,633 --> 00:55:07,344
Jag vet inte varf�r jag kom till dig.
506
00:55:16,186 --> 00:55:18,480
Det g�r inte utan henne.
507
00:55:22,692 --> 00:55:25,736
- Herregud...
- Du m�ste l�sa.
508
00:55:25,862 --> 00:55:30,366
- Det bor skumma typer h�r.
- �r det h�r ett sk�mt f�r dig?
509
00:55:31,701 --> 00:55:36,706
- Det �r riskabelt. T�nk p� din dotter!
- Jag g�r det f�r hennes skull.
510
00:55:36,831 --> 00:55:40,251
N�r mamma dog
f�rsvann han i tv� veckor.
511
00:55:40,376 --> 00:55:42,920
- Han s�rjde.
- Jag med.
512
00:55:43,045 --> 00:55:45,673
Och han kom aldrig riktigt tillbaka.
513
00:55:46,591 --> 00:55:48,425
Han skickade iv�g mig p� internat.
514
00:55:49,885 --> 00:55:56,224
Med tanke p� allt som st�r p� spel
trodde jag att vi kunde sluta fred.
515
00:55:56,349 --> 00:56:01,188
- Men han utest�nger mig.
- Inte alls. Han litar p� dig.
516
00:56:01,313 --> 00:56:04,566
- Varf�r �r du h�r, d�?
- F�r att han �lskar dig.
517
00:56:06,067 --> 00:56:08,236
Titta p� mig, Hope.
518
00:56:09,738 --> 00:56:13,240
Mig kan han offra.
Det �r d�rf�r jag �r h�r.
519
00:56:14,575 --> 00:56:19,371
Det m�ste du v�l ha insett?
Det �r d�rf�r jag b�r dr�kten.
520
00:56:21,415 --> 00:56:23,542
Han f�rlorar hellre striden �n dig.
521
00:56:28,047 --> 00:56:33,260
Jag visste inte att du hade en dotter
n�r jag ringde polisen.
522
00:56:37,431 --> 00:56:41,601
- Vad heter hon?
- Cassie.
523
00:56:41,726 --> 00:56:43,353
Fint namn.
524
00:56:46,940 --> 00:56:51,778
Rensa skallen och t�nk
exakta tankar. Det �r s� det funkar.
525
00:56:53,112 --> 00:56:58,243
T�nk p� hur g�rna du vill vara
med Cassie och fokusera p� det.
526
00:57:07,124 --> 00:57:11,128
�ppna �gonen och t�nk p�
vad du vill att myrorna ska g�ra.
527
00:57:33,984 --> 00:57:35,235
Bra!
528
00:57:53,295 --> 00:57:59,717
Din mamma �vertalade mig om
att ta med henne p� mina uppdrag.
529
00:57:59,842 --> 00:58:02,011
Hon kallades Wasp.
530
00:58:02,136 --> 00:58:04,346
Hon f�ddes in i det.
531
00:58:05,973 --> 00:58:11,604
Det g�r inte en dag
utan att jag �ngrar att jag sa ja.
532
00:58:16,233 --> 00:58:17,860
Det h�nde 1987.
533
00:58:18,819 --> 00:58:23,031
Separatister hade kapat
en sovjetisk robotsilo i Kursk...
534
00:58:24,741 --> 00:58:27,577
...och avfyrat en ballistisk robot
mot USA.
535
00:58:35,168 --> 00:58:40,215
Enda s�ttet att komma in i den
var att ta sig igenom solitt titan.
536
00:58:49,640 --> 00:58:54,269
Jag m�ste ta mig mellan molekylerna
f�r att desarmera roboten.
537
00:58:54,394 --> 00:58:57,564
Men regulatorn var skadad.
538
00:58:59,399 --> 00:59:02,110
Din mamma... Hon tvekade inte.
539
00:59:04,570 --> 00:59:05,905
Janet! Nej!
540
00:59:12,744 --> 00:59:17,624
Hon st�ngde av regulatorn
och gick ner p� subatomisk storlek...
541
00:59:19,251 --> 00:59:21,294
...f�r att desarmera bomben.
542
00:59:22,963 --> 00:59:24,798
Och s� var hon borta.
543
00:59:29,302 --> 00:59:31,263
Hon dog en hj�lted�d.
544
00:59:34,057 --> 00:59:40,938
Under tio �r l�rde jag mig
allt jag kunde om kvantniv�n.
545
00:59:44,483 --> 00:59:46,610
F�r att f� henne tillbaka...!
546
00:59:48,279 --> 00:59:51,907
Allt jag l�rde mig var
att vi inget vet.
547
00:59:56,829 --> 00:59:58,581
Det �r inte ditt fel.
548
01:00:00,875 --> 01:00:02,458
Hon valde sj�lv.
549
01:00:08,006 --> 01:00:10,425
Men varf�r har du inte ber�ttat
f�rr�n nu?
550
01:00:11,801 --> 01:00:14,762
Jag f�rs�kte skydda dig.
551
01:00:16,598 --> 01:00:18,183
Jag f�rlorade din mamma.
552
01:00:20,435 --> 01:00:23,104
Jag t�nkte inte f�rlora dig ocks�.
553
01:00:24,147 --> 01:00:25,481
F�rl�t...!
554
01:00:28,692 --> 01:00:29,943
Det h�r �r super.
555
01:00:30,986 --> 01:00:34,698
Ni river ner murarna, ni l�ker.
556
01:00:35,949 --> 01:00:37,367
S�nt �r viktigt.
557
01:00:40,329 --> 01:00:43,373
- Nu f�rst�rde jag visst st�mningen...
- Ja.
558
01:00:44,708 --> 01:00:46,668
Jag s�tter p� lite te.
559
01:00:52,340 --> 01:00:53,216
D�r satt den!
560
01:01:02,642 --> 01:01:04,685
Duktig ponke...
561
01:01:34,171 --> 01:01:37,383
Sista utbildningsmomentet
�r ett inbrott.
562
01:01:37,508 --> 01:01:40,761
Det �r skitkallt!
Varf�r har dr�kten ingen flanell?
563
01:01:41,929 --> 01:01:47,475
Vi beh�ver en skensignal som jag
uppfann under min tid p� S.H.I.E.L.D.
564
01:01:47,600 --> 01:01:51,020
Den kan neutralisera
s�ndningsst�rarna i Futures valv.
565
01:01:52,689 --> 01:01:57,402
Den samlar damm i ett av Howard
Starks gamla lager i norra New York.
566
01:01:57,527 --> 01:01:59,571
Ett l�tt jobb.
567
01:01:59,696 --> 01:02:03,825
Du befinner dig �ver m�lomr�det.
Hoppa nu!
568
01:02:03,950 --> 01:02:06,286
Division A, k�r! B, k�r!
569
01:02:08,787 --> 01:02:13,292
C, k�r!-Sl�pp mig inte
den h�r g�ngen, Ant-thony.
570
01:02:14,251 --> 01:02:18,589
- Det var l�ttare med sockerbitar!
- Lugn, bara.
571
01:02:20,549 --> 01:02:25,971
Det h�r kan bli problem.
Det skulle ju vara ett gammalt lager?
572
01:02:26,096 --> 01:02:30,184
Det �r det inte! Din skitst�vel!
573
01:02:32,769 --> 01:02:35,688
- Ta dig d�rifr�n.
- Avbryt uppdraget.
574
01:02:35,813 --> 01:02:40,651
- Nej, det verkar inte vara n�n hemma.
- Till taket, Ant-thony!
575
01:02:41,527 --> 01:02:44,030
- Han f�rlorar dr�kten...
- Och livet!
576
01:02:49,994 --> 01:02:54,707
- Nu st�r jag p� byggnadens tak.
- Det �r visst n�n hemma.
577
01:02:58,002 --> 01:03:01,004
- Vad h�nder, Sam?
- Det �r Falcon!
578
01:03:01,129 --> 01:03:04,883
En sensor varnade,
men jag ser inget.
579
01:03:05,008 --> 01:03:08,552
- Avbryt uppdraget nu!
- Han ser mig inte.
580
01:03:08,677 --> 01:03:10,804
- Jag ser dig.
- Han ser mig.
581
01:03:13,307 --> 01:03:16,852
- Hej. Jag heter Scott.
- Presenterade han sig?!
582
01:03:16,977 --> 01:03:20,314
- Vad g�r du h�r?
- Jag �r ett stort fan.
583
01:03:20,439 --> 01:03:24,234
- Trevligt. Vem fan �r du?
- Jag �r Ant-Man.
584
01:03:24,359 --> 01:03:29,864
- "Ant-Man"?
- Har du inte h�rt talas om mig?
585
01:03:29,989 --> 01:03:35,495
- T�nker du s�ga vad du vill?
- L�na en teknikpryl i n�gra d�r, bara.
586
01:03:35,620 --> 01:03:39,624
- T�nkte r�dda v�rlden, du vet...
- Jo, jag vet.
587
01:03:40,667 --> 01:03:42,836
- Inkr�ktaren hittad.
- F�rl�t mig!
588
01:03:47,715 --> 01:03:49,133
Vad g�r du?!
589
01:03:52,261 --> 01:03:54,680
Inkr�ktaren har krympningsteknik.
590
01:04:08,110 --> 01:04:10,696
F�rl�t s� mycket!
591
01:04:11,572 --> 01:04:12,531
Nu r�cker det!
592
01:04:35,720 --> 01:04:37,388
Hj�lp, Ant-thony!
593
01:04:50,025 --> 01:04:50,942
Videol�nken bruten.
594
01:05:00,452 --> 01:05:01,620
Han �r inne i ryggraketen!
595
01:05:01,745 --> 01:05:05,290
F�rl�t! Du verkar vara en toppenkille.
596
01:05:30,939 --> 01:05:34,441
Jag vill inte att Cap
n�nsin f�r reda p� det h�r.
597
01:05:37,861 --> 01:05:41,740
Det d�r var tankl�st och livsfarligt!
598
01:05:41,865 --> 01:05:44,117
Du riskerade allt!
599
01:06:00,174 --> 01:06:01,676
Du tog den.
600
01:06:04,762 --> 01:06:08,307
- Bra gjort.
- V�nta... Ber�mde du mig?
601
01:06:08,432 --> 01:06:10,685
- Visst gjorde han det?
- Det l�t s�.
602
01:06:12,854 --> 01:06:14,147
Visst var jag bra?
603
01:06:15,815 --> 01:06:19,402
Jag d�, som m�tte
en Avenger utan att d�?
604
01:06:19,527 --> 01:06:24,156
Nu ska vi inte fastna i det f�rflutna.
Vi m�ste planera.
605
01:06:26,491 --> 01:06:29,619
Strunt i honom. Du var duktig.
606
01:06:36,918 --> 01:06:37,752
Darren...
607
01:06:40,672 --> 01:06:42,382
Hur kom du in?
608
01:06:43,633 --> 01:06:48,888
Du gl�mde l�sa d�rren.
Nu �r du bevisligen gammal.
609
01:06:49,013 --> 01:06:53,184
Ritningarna...
Han kommer att d�da honom.
610
01:06:56,395 --> 01:06:59,064
Vad f�rskaffar mig den �ran?
611
01:07:00,316 --> 01:07:05,237
- Jag har goda nyheter.
- Jas�? L�t h�ra.
612
01:07:05,362 --> 01:07:10,075
Pym Tech, f�retaget du grundade-
613
01:07:10,200 --> 01:07:14,036
-�r snart
ett av v�rldens mest l�nsamma.
614
01:07:14,161 --> 01:07:17,748
Vi r�knar med f�rs�ljningar
p� 15 miljarder dollar bara i morgon.
615
01:07:24,546 --> 01:07:25,506
Vars�god.
616
01:07:29,927 --> 01:07:34,932
Jag vill g�rna att du kommer
och bevittnar min triumf.
617
01:07:36,308 --> 01:07:39,143
Visst, Darren. Jag kommer.
618
01:07:56,244 --> 01:08:00,248
- Vad var det du s�g i mig?
- Vad menar du?
619
01:08:01,332 --> 01:08:05,418
Du valde ju mig.
Vad var det du s�g i mig?
620
01:08:07,629 --> 01:08:12,175
- Jag s�g mig sj�lv.
- Varf�r fryste du ut mig, d�?
621
01:08:14,010 --> 01:08:17,180
Jag s�g f�r mycket av mig sj�lv.
622
01:08:28,150 --> 01:08:32,611
- Han vet! Vi m�ste avbryta.
- Vi tar risker allihop.
623
01:08:32,736 --> 01:08:35,447
- T�nk om han s�g mig.
- Om�jligt.
624
01:08:35,573 --> 01:08:37,116
Hur vet du det?
625
01:08:45,332 --> 01:08:50,087
- Hej, Darren.
- Var �r du just nu, Hope?
626
01:08:50,212 --> 01:08:55,133
- Hemma.
- Jag var just hos Hank. Bara f�rakt!
627
01:08:55,258 --> 01:08:58,720
Strunt i honom,
han �r bara en senil gubbe.
628
01:08:58,845 --> 01:09:04,517
Nu jobbar vi stenh�rt f�r att f� ig�ng
produktionen. Tredubbel s�kerhet.
629
01:09:04,642 --> 01:09:10,106
Sensorer vid ing�ngarna, luftintagen
f�rses med mikrov�v av st�l.
630
01:09:10,231 --> 01:09:15,986
- Bra id�.
- Tack, Hope. Tur att jag har dig.
631
01:09:18,655 --> 01:09:23,117
Han tredubblar s�kerheten.
Han misst�nker dig!
632
01:09:23,242 --> 01:09:25,203
Men inte dig.
633
01:09:25,328 --> 01:09:31,334
Skannade ing�ngar, st�ngda luftintag.
Hur ska vi f� in Scott?
634
01:09:33,211 --> 01:09:37,548
I vattenledningen kan man inte
ha n�gra s�kerhetsl�sningar.
635
01:09:37,673 --> 01:09:41,219
Om vi s�nker trycket,
kan jag ta mig in.
636
01:09:41,344 --> 01:09:44,889
N�n m�ste s�nka trycket
fr�n huvudcentralen.
637
01:09:45,014 --> 01:09:47,724
Hank och jag kan inte.
638
01:09:47,849 --> 01:09:50,936
D� ut�kar vi styrkan. Vad beh�ver vi?
639
01:09:51,061 --> 01:09:54,397
En falsk vakt p� insidan
som s�nker trycket-
640
01:09:54,523 --> 01:10:00,195
-en som hackar eltillf�rseln
och sl�cker lasern, samt en f�rare.
641
01:10:00,320 --> 01:10:04,741
Nej! Inte de d�r tre tomtarna!
642
01:10:04,866 --> 01:10:11,705
Tack f�r kaffet. Det �r inte ofta man
f�r h�lsa p� hos dem man snor fr�n.
643
01:10:13,541 --> 01:10:18,462
- Han stal en smoothiemaskin...
- Tv�.
644
01:10:18,587 --> 01:10:21,590
- Fixar de det h�r?
- Vi �r proffs!
645
01:10:21,715 --> 01:10:25,386
Urs�kta om vi inte �r alltf�r hoppfulla.
646
01:10:25,511 --> 01:10:31,976
Tagga ner lite grann.
Vi kunde ju bryta oss in i ditt sp�khus.
647
01:10:32,101 --> 01:10:36,938
- Jag l�t er g�ra det.
- Eller s� l�t vi dig l�ta oss.
648
01:10:37,063 --> 01:10:42,026
- De klarar det. Har vi n�t ID?
- Han �r inlagd i systemet.
649
01:10:42,152 --> 01:10:45,864
- �r jag inlagd i systemet?
- Du �r inlagd.
650
01:10:45,989 --> 01:10:48,408
Det �r k�rt...
651
01:10:48,533 --> 01:10:51,119
Jag m�ste visa er en sak.
652
01:10:51,244 --> 01:10:56,082
Efter det h�r h�rnet
finns tre rum till v�nster om er.
653
01:10:56,207 --> 01:10:57,167
J�klar!
654
01:10:59,043 --> 01:11:01,670
Shit, vad coolt!
655
01:11:01,795 --> 01:11:07,759
Nu h�nder det en skum grej,
men du beh�ver inte bli r�dd.
656
01:11:07,885 --> 01:11:12,222
- Jag blir aldrig r�dd.
- S�kert? Bra.
657
01:11:19,479 --> 01:11:22,565
- Det �r zigenarnas verk.
- H�xkonster!
658
01:11:22,690 --> 01:11:25,860
Otroligt. V�rsta David Copperfield.
659
01:11:25,985 --> 01:11:29,446
- Det �r trollkonster.
- Hur gjorde du?
660
01:11:29,571 --> 01:11:31,323
Bli inte r�dd. Titta p� axeln.
661
01:11:33,200 --> 01:11:34,785
Bort! Bort!
662
01:11:34,910 --> 01:11:37,329
Jag trodde inte du var r�dd f�r n�t!
663
01:11:39,706 --> 01:11:43,752
De fick en halv Xanax var
och Hank f�rklarade dr�kten.
664
01:11:43,877 --> 01:11:46,463
De slocknade direkt.
665
01:11:46,588 --> 01:11:51,259
- Tack f�r att du...
- Det beh�vs inte.
666
01:11:51,384 --> 01:11:57,765
Vi har alla v�ra sk�l. Och nu har du
en mikroskopisk chans att lyckas.
667
01:11:57,890 --> 01:12:00,935
Tack f�r peppet.
668
01:12:01,060 --> 01:12:05,356
F�rst f�raktade jag dig,
men nu tycker jag n�stan om dig.
669
01:12:05,481 --> 01:12:06,982
Du borde skriva dikter.
670
01:12:10,486 --> 01:12:12,196
Sov nu, Scott.
671
01:13:02,744 --> 01:13:07,249
- Alla vet vad de ska g�ra.-Dave?
- Hjulen p� marken.
672
01:13:07,374 --> 01:13:12,462
- �gonen i skyn.
- Och jag f�r dra p� mig uniform!
673
01:13:12,587 --> 01:13:15,630
- Luis...
- F�rl�t, jag blir bara uppspelt.
674
01:13:15,755 --> 01:13:21,511
- Din heta brud g�r mig ocks� nerv�s.
- Herrej�sses...
675
01:13:21,636 --> 01:13:25,932
N�r jag jobbar under t�ckmantel
kan jag vissla f�r att sm�lta in.
676
01:13:26,057 --> 01:13:30,979
Nej. Inget visslande.
Det �r inte Andy Griffith Show.
677
01:13:48,913 --> 01:13:50,039
Sektor 1 s�krad.
678
01:13:55,419 --> 01:13:56,587
Kom fram.
679
01:13:59,172 --> 01:14:00,340
Passera.
680
01:14:06,012 --> 01:14:08,890
- Vi �r redo.
- �nska mig lycka till.
681
01:14:20,610 --> 01:14:21,945
Systemet online.
682
01:14:34,665 --> 01:14:36,792
Vad sysslar du med?
683
01:14:36,917 --> 01:14:41,380
Chefen sa �t mig
att s�ka igenom omr�det.
684
01:14:42,965 --> 01:14:46,093
- Det �r jag som �r chefen.
- Jaha.
685
01:15:00,231 --> 01:15:02,150
Vattenniv�n sjunker.
686
01:15:30,843 --> 01:15:33,971
- Du n�rmar dig r�ret.
- Jag ser.
687
01:15:42,312 --> 01:15:45,356
Jag m�ste upp dit.
S� ska det se ut!
688
01:15:48,693 --> 01:15:51,863
Ni grejar det! Kom igen!
689
01:15:56,367 --> 01:15:58,161
Nu flyger vi, Ant-thony.
690
01:16:09,046 --> 01:16:11,381
Ant-Man �r inne.
691
01:16:11,507 --> 01:16:13,884
Nu kommer Pym, precis i tid.
692
01:16:16,220 --> 01:16:19,515
- D�r st�r en Crown Victoria...
- �r det ett problem?
693
01:16:19,640 --> 01:16:24,895
Det �r en typisk civilbil f�r snutar,
s� det �r ett problem.
694
01:16:28,857 --> 01:16:29,983
D�r har vi Pym.
695
01:16:32,735 --> 01:16:34,112
Aj d�.
696
01:16:34,237 --> 01:16:37,115
Jag sl�pper stingmyrorna.
"Papanera Claire de Merna Merna."
697
01:16:37,240 --> 01:16:40,159
Jag minns inte vad de heter,
men jag tycker synd om killen.
698
01:16:52,588 --> 01:16:58,051
Det d�r kallar jag... ett beklagligt
offer f�r en seri�s operation.
699
01:17:07,436 --> 01:17:11,857
Skensignalen p� plats.
Vackra damen gjorde jobbet, Scott.
700
01:17:13,817 --> 01:17:17,320
- Pym blir gripen.
- Vi har ett problem.
701
01:17:17,446 --> 01:17:22,657
- Vad f�r problem?
- Det d�r ing�r inte i planen, Dave!
702
01:17:22,782 --> 01:17:28,830
H�r p� nu. Om ni inte sl�pper in mig
kommer folk att d�.
703
01:17:28,955 --> 01:17:30,457
Dramatiskt...
704
01:17:33,460 --> 01:17:34,627
Vad fan!
705
01:17:39,174 --> 01:17:40,800
Problemet l�st.
706
01:17:55,814 --> 01:17:56,815
Jaha...
707
01:17:58,942 --> 01:18:00,611
Hur ser jag ut?
708
01:18:09,995 --> 01:18:10,829
D�r har vi honom.
709
01:18:12,915 --> 01:18:15,666
Precis i tid. Kom.
710
01:18:25,259 --> 01:18:30,348
- Tolvpunktskontroll.
- �r inte det h�r att ta i, Darren?
711
01:18:30,473 --> 01:18:33,184
Man kan aldrig vara nog f�rsiktig.
712
01:18:41,024 --> 01:18:45,070
Det ska s�gas, Darren.
Du har verkligen lyckats.
713
01:18:45,195 --> 01:18:46,863
Du vet bara h�lften, Hank.
714
01:19:13,264 --> 01:19:14,682
Jag n�rmar mig position 2.
715
01:19:16,892 --> 01:19:18,936
Full fart, Ant-thony!
716
01:19:29,820 --> 01:19:31,155
Forts�tter till centralposition.
717
01:19:48,922 --> 01:19:50,591
Snart tillbaka, Ant-thony.
718
01:19:52,509 --> 01:19:56,304
I position. Jag signalerar myrorna.
719
01:19:56,429 --> 01:19:58,431
Nej, nej...!
720
01:19:59,932 --> 01:20:00,933
S�g du?
721
01:20:07,607 --> 01:20:09,317
Gruppering.
722
01:20:09,442 --> 01:20:12,779
Okej, era sm� galningar!
Nu grillar vi servrarna.
723
01:20:25,540 --> 01:20:27,125
Nu tar vi dem, kompis!
724
01:20:39,638 --> 01:20:44,518
- Servrarna utslagna, data raderade.
- Jag tar mig till partikelkammaren.
725
01:20:51,774 --> 01:20:53,359
God dag, dr Cross.
726
01:20:56,987 --> 01:21:00,783
Mina medarbetare
godk�nner era villkor.
727
01:21:00,908 --> 01:21:05,246
Mr Carson har presenterat mig
f�r n�gra herrar fr�n Hydra.
728
01:21:05,371 --> 01:21:11,376
De har b�ttrat sig. Deras arbete �r
intressant, och dessutom har jag kul.
729
01:21:12,252 --> 01:21:16,339
Du f�rs�kte g�mma undan din teknik,
och nu straffar det sig.
730
01:21:20,427 --> 01:21:25,931
Ojsan...! Jag s�g f�rst�s
hur du laddade f�r slaget.
731
01:21:26,056 --> 01:21:29,518
- Men jag v�ntade mig en fj�sare.
- D�r tog du fel.
732
01:21:30,853 --> 01:21:32,271
Den h�r sk�pbilen k�nner jag igen.
733
01:21:33,647 --> 01:21:34,857
N�n d�r?
734
01:21:40,278 --> 01:21:41,362
Okej, jag �r p� plats.
735
01:21:46,492 --> 01:21:48,244
Jag apterar laddningarna.
736
01:22:06,678 --> 01:22:09,890
Bra jobbat, killar. Nu tar jag �ver.
737
01:22:18,982 --> 01:22:21,443
Bra, Ant-thony.
738
01:22:22,402 --> 01:22:23,361
Sista positionen.
739
01:22:32,745 --> 01:22:34,455
Hur g�r det med lasern?
740
01:22:34,580 --> 01:22:37,500
- Snart klart.
- S�llan.
741
01:22:42,379 --> 01:22:46,550
Vi �r fr�n polisen. Kom ut!
Vi vet att ni �r d�r inne!
742
01:22:46,675 --> 01:22:48,677
- Snabba p�...
- L�gg av!
743
01:22:54,599 --> 01:22:58,520
- Redo. H�r du mig, Kurt?
- Det �r n�ra...
744
01:22:58,645 --> 01:22:59,854
St� still!
745
01:22:59,979 --> 01:23:03,733
En svart kille som liknar mig
st�ngde in oss h�r!
746
01:23:03,858 --> 01:23:07,946
- Ut!
- Jag kommer, ta det lugnt.
747
01:23:08,071 --> 01:23:08,947
K�r nu!
748
01:23:11,032 --> 01:23:13,159
- V�nta!
- Vad� "v�nta"?
749
01:23:23,876 --> 01:23:24,669
Vad nu...?
750
01:23:26,629 --> 01:23:27,672
Hej, lilla v�nnen.
751
01:23:40,518 --> 01:23:43,645
Jag misst�nkte
att du hade en dr�kt kvar.
752
01:23:43,770 --> 01:23:47,023
S� vem �r allts� den nya Ant-Man?
753
01:23:47,149 --> 01:23:51,278
Vem �r det som min �lskade mentor
litar p� mer �n mig?
754
01:23:53,363 --> 01:23:55,782
Scott Lang.
755
01:23:57,159 --> 01:24:00,078
En martyr som utmanade systemet-
756
01:24:00,203 --> 01:24:04,875
-och f�rlorade sin familj och dotter
p� kuppen.
757
01:24:05,000 --> 01:24:08,128
Precis din sort, Hank!
758
01:24:09,336 --> 01:24:13,966
Han flyr fr�n h�ktet
utan att l�mna minsta sp�r efter sig.
759
01:24:14,842 --> 01:24:18,053
Sen f�rsvinner han
som genom ett trollslag...
760
01:24:19,430 --> 01:24:24,143
...trots att han �r totalt pank.
Och nu ger han mig Ant-Man-dr�kten.
761
01:24:26,687 --> 01:24:30,399
Det enda som kan m�ta sig
med min skapelse.
762
01:24:30,524 --> 01:24:33,902
G�r inte s� h�r, Darren.
763
01:24:34,027 --> 01:24:37,614
Om du s�ljer till dem, slutar det i kaos.
764
01:24:37,739 --> 01:24:42,619
Jag har redan s�lt.
Till dubbla priset, tack vare dig.
765
01:24:42,744 --> 01:24:48,291
Det �r inte l�tt att infiltrera
Avengers anl�ggningar. Ryktet g�r.
766
01:24:48,416 --> 01:24:51,920
Jag ska s�lja Yellowjacket,
men partikeln beh�ller jag.
767
01:24:53,213 --> 01:24:57,342
De g�r ju inte p� diesel.
Br�nslet f�r man k�pa hos mig.
768
01:24:58,718 --> 01:25:04,014
Vad kallar man den enda som kan ladda
v�rldens m�ktigaste vapen?
769
01:25:04,139 --> 01:25:08,393
- V�rldens m�ktigaste man.
- �r du stolt �ver mig �n?
770
01:25:08,519 --> 01:25:11,522
Det �r inte f�r sent att stoppa det h�r.
771
01:25:11,647 --> 01:25:15,150
Det har varit f�r sent l�nge.
772
01:25:16,318 --> 01:25:17,528
Darren!
773
01:25:19,488 --> 01:25:23,909
- Vad g�r du?
- Han brydde sig lika lite om oss b�da.
774
01:25:24,033 --> 01:25:28,578
Det h�r �r inte du. Partiklarna st�r
den kemiska balansen i hj�rnan.
775
01:25:36,920 --> 01:25:38,839
V�nta!
776
01:25:40,632 --> 01:25:43,218
Du har r�tt. Jag m�ste g�ra det sj�lv.
777
01:25:46,012 --> 01:25:47,097
D� var det dags...
778
01:25:48,765 --> 01:25:51,600
Sl�pp pistolen.
779
01:25:54,478 --> 01:25:58,732
Jag t�nkte d�da honom h�romdan,
men d� var du d�r.
780
01:25:58,858 --> 01:26:02,153
Du �r sjuk, men jag kan hj�lpa dig.
Sl�pp pistolen.
781
01:26:02,278 --> 01:26:03,654
Jag var inte beredd att d�da dig.
782
01:26:05,322 --> 01:26:08,659
- Men nu �r jag det!
- Sl�pp den!
783
01:26:08,784 --> 01:26:11,579
Du har valt fel sida, Hope.
784
01:26:24,924 --> 01:26:25,448
Pappa!
785
01:26:35,018 --> 01:26:36,227
Hank, nej...!
786
01:26:36,352 --> 01:26:38,480
Hank...
787
01:26:38,605 --> 01:26:41,982
Du kommer att klara dig, Hank.
788
01:26:43,817 --> 01:26:46,487
Ta av dr�kten,
annars bl�ser jag skallen av dig.
789
01:27:12,428 --> 01:27:15,890
N�dsituation vid Pym Tech!
Beg�r f�rst�rkning.
790
01:27:16,015 --> 01:27:17,183
Spring!
791
01:27:30,195 --> 01:27:36,283
Ta mig till taket. Och se till
att helikoptern �r startklar.
792
01:27:36,409 --> 01:27:40,204
Ni tv� d�dar allt
som kommer ut ur valvet.
793
01:27:40,329 --> 01:27:43,332
Kan du r�ra dig, pappa?
794
01:27:45,876 --> 01:27:47,086
Vi m�ste f� honom h�rifr�n.
795
01:27:48,671 --> 01:27:51,048
Du m�ste h�mta dr�kten.
796
01:28:34,548 --> 01:28:37,217
Scotty! R�ddade jag livet p� dig?
797
01:28:38,469 --> 01:28:41,013
Scotty?
798
01:28:43,515 --> 01:28:46,852
- Tack, Luis.
- Vi �r de goda nu, va?
799
01:28:46,977 --> 01:28:51,355
- Ja, det �r vi.
- Det k�nns konstigt.
800
01:28:51,481 --> 01:28:55,485
Ja, men vi �r inte klara �n.
Stick nu, innan det sm�ller!
801
01:29:02,742 --> 01:29:05,411
J�klar! Den d�r snubben!
802
01:29:06,746 --> 01:29:08,748
Hall�! Vi m�ste sticka.
803
01:29:13,418 --> 01:29:16,630
Spr�ngladdningarna tickar.
Vi m�ste ut.
804
01:29:16,755 --> 01:29:18,465
Oroa dig inte.
805
01:29:18,590 --> 01:29:22,636
Jag kommer inte att d�,
och inte du heller.
806
01:29:23,762 --> 01:29:26,098
Det h�r �r ingen nyckelring.
807
01:29:29,433 --> 01:29:32,394
Det �r fullt kaos.
Flera skott har avfyrats.
808
01:29:43,196 --> 01:29:44,823
Plus en stridsvagn.
809
01:29:54,457 --> 01:29:56,126
Hj�lp!
810
01:29:57,627 --> 01:29:59,337
Jag har honom.
811
01:29:59,462 --> 01:30:00,922
Vi beh�ver en l�kare!
812
01:30:08,887 --> 01:30:10,055
Kom igen!
813
01:30:26,280 --> 01:30:27,614
Ant-thony!
814
01:30:40,960 --> 01:30:42,086
Lyft!
815
01:30:43,546 --> 01:30:44,547
Det d�r ska du f� �ngra.
816
01:30:55,015 --> 01:30:58,351
- Ut ur bilen!
- Vad sa du?
817
01:30:58,477 --> 01:31:00,020
Jag h�r inget f�r stridsvagnen!
818
01:31:01,354 --> 01:31:03,732
V�nta...!
819
01:31:08,653 --> 01:31:10,906
�r du inte klok!
Bort med pistolen!
820
01:31:11,031 --> 01:31:12,282
F�nstren!
821
01:31:17,037 --> 01:31:19,831
T�nkte du hejda framtiden
med en st�t?
822
01:31:19,956 --> 01:31:21,290
Det var inte bara en st�t!
823
01:31:43,728 --> 01:31:44,396
Sl�pp pistolen!
824
01:31:53,821 --> 01:31:55,781
Jag ser dem!
825
01:32:12,588 --> 01:32:14,090
Vi m�ste landa.
826
01:32:44,119 --> 01:32:46,538
Jag ska desintegrera dig!
827
01:32:46,663 --> 01:32:48,206
Spelar "Disintegration" med The Cure.
828
01:33:26,827 --> 01:33:27,786
Ring 911!
829
01:33:46,178 --> 01:33:47,346
Det �r ingen fara.
830
01:33:52,517 --> 01:33:54,185
Upp med h�nderna!
831
01:33:56,938 --> 01:33:59,190
- Scott?
- H�r p�, Paxton.
832
01:34:27,551 --> 01:34:29,845
K�r tillbaka, Paxton.
833
01:34:29,970 --> 01:34:32,097
Det g�r jag. Tillbaka till h�ktet.
834
01:34:32,222 --> 01:34:35,600
Det finns n�got i insektsd�daren
som m�ste f�rg�ras!
835
01:34:37,519 --> 01:34:40,981
Nu har dina vanf�rest�llningar
g�tt f�r l�ngt!
836
01:34:41,106 --> 01:34:45,192
Alla enheter,
p�g�ende brott Winter Street 840.
837
01:34:45,317 --> 01:34:46,527
Cassie!
838
01:35:04,253 --> 01:35:05,463
Var inte r�dd.
839
01:35:06,589 --> 01:35:10,008
L�t mig hj�lpa till, Paxton!
840
01:35:10,133 --> 01:35:13,553
- Vad �r det som h�nder, Maggie?
- Den d�r saken har tagit Cassie!
841
01:35:24,022 --> 01:35:25,607
�r du ett monster?
842
01:35:27,108 --> 01:35:29,110
Ser jag ut som ett monster?
843
01:35:30,278 --> 01:35:31,612
Jag vill ha min pappa!
844
01:35:33,405 --> 01:35:34,697
Jag vill ocks� ha din pappa.
845
01:35:38,618 --> 01:35:40,953
- D�r �r du.
- �r det du, pappa?
846
01:35:42,830 --> 01:35:46,626
- Hej, gumman.
- Ge dig p� n�n i din egen storlek.
847
01:36:00,263 --> 01:36:02,974
Vart tog du v�gen, plutten?
848
01:36:07,813 --> 01:36:08,939
D�r!
849
01:36:13,193 --> 01:36:14,486
Inte bara jag!
850
01:36:25,079 --> 01:36:26,914
F�rbannat!
851
01:36:27,039 --> 01:36:28,582
S�tt fart!
852
01:37:22,426 --> 01:37:25,846
Scotty beh�ver oss,
och inget ska hindra oss.
853
01:37:28,724 --> 01:37:31,769
Backa l�ngsamt...
854
01:37:31,894 --> 01:37:34,812
- Backa, backa.
- Japp.
855
01:37:36,064 --> 01:37:39,108
- Vi backar lite, bara.
- Just det.
856
01:37:39,233 --> 01:37:43,195
- D� backar vi?
- Jajam�n.
857
01:37:50,035 --> 01:37:51,912
Du f�rol�mpar mig, Scott!
858
01:37:56,583 --> 01:37:59,961
Din blotta existens �r en f�rol�mpning
mot mig.
859
01:38:01,880 --> 01:38:05,175
Det vore l�ttare att tr�ffa
om du var st�rre!
860
01:38:07,218 --> 01:38:08,511
Inst�mmer.
861
01:38:30,741 --> 01:38:31,409
Cassie!
862
01:38:40,709 --> 01:38:43,378
Jag ska visa hur ynklig du �r!
863
01:38:43,503 --> 01:38:45,672
Jag kommer, Cassie!
864
01:38:58,642 --> 01:39:00,352
Ruskig hund!
865
01:39:00,477 --> 01:39:03,230
Jag ska f�rinta allt du �lskar!
866
01:39:04,481 --> 01:39:06,233
St� still! Polisen!
867
01:39:14,199 --> 01:39:18,537
- Jag kommer inte igenom!
- Det �r titan, din idiot!
868
01:39:24,625 --> 01:39:26,502
- Ta ut henne h�rifr�n!
- Kom!
869
01:39:28,254 --> 01:39:31,591
Du ska hj�lpa pappa
att gottg�ra sina misstag.
870
01:39:31,716 --> 01:39:34,010
H�ll dig bakom mig.
871
01:39:35,969 --> 01:39:40,515
- Jag m�ste ta mig mellan molekylerna.
- L�mna oss i fred!
872
01:39:42,601 --> 01:39:43,560
Hj�lp, pappa!
873
01:39:43,685 --> 01:39:45,062
Jag �lskar dig, Cassie.
874
01:40:15,090 --> 01:40:16,174
Var �r du, pappa?
875
01:40:18,051 --> 01:40:21,221
Du kan f� subatomisk storlek.
876
01:40:22,347 --> 01:40:23,431
�h nej...
877
01:40:35,735 --> 01:40:42,449
I den verkligheten blir
alla begrepp om tid och rum...
878
01:40:42,574 --> 01:40:46,829
...blir alla begrepp om tid och rum
ov�sentliga.
879
01:40:56,714 --> 01:40:59,466
Kom tillbaka, pappa!
880
01:40:59,591 --> 01:41:06,013
...och du skulle krympa i all evighet.
881
01:41:07,932 --> 01:41:10,435
Allt du k�nner till...
882
01:41:12,395 --> 01:41:14,105
...och �lskar...
883
01:41:15,064 --> 01:41:17,316
...f�rsvinner f�r alltid.
884
01:41:17,442 --> 01:41:18,943
Pappa, var �r du?
885
01:41:41,130 --> 01:41:42,548
Var �r du?
886
01:41:43,758 --> 01:41:45,426
- Pappa!
- Cassie.
887
01:41:53,225 --> 01:41:54,643
Kom tillbaka, pappa!
888
01:41:58,980 --> 01:42:01,357
Mixtra inte med regulatorn!
889
01:42:32,179 --> 01:42:33,305
Pappa!
890
01:42:37,267 --> 01:42:39,228
Jag �lskar dig j�ttemycket.
891
01:42:39,353 --> 01:42:42,356
Och jag �lskar dig. J�ttemycket.
892
01:42:46,776 --> 01:42:48,194
Jag har ett h�l i taket.
893
01:42:51,698 --> 01:42:52,699
Beklagar.
894
01:42:55,660 --> 01:42:57,412
- M�r hon bra?
- Det �r ingen fara.
895
01:42:59,872 --> 01:43:00,581
Mamma!
896
01:43:03,501 --> 01:43:05,002
Hon m�r bra.
897
01:43:14,511 --> 01:43:18,765
Sn�lla Scott...
Kommer du inte ih�g n�nting?
898
01:43:18,890 --> 01:43:22,185
- Nej, det g�r jag inte.
- Det m�ste vara n�got annat.
899
01:43:24,062 --> 01:43:29,776
Det m�nskliga medvetandet kan
v�l inte greppa en s�dan upplevelse.
900
01:43:32,029 --> 01:43:35,532
Men du klarade det.
Du gick in...
901
01:43:37,033 --> 01:43:38,700
...och du kom ut.
902
01:43:40,910 --> 01:43:42,912
Fantastiskt.
903
01:43:43,038 --> 01:43:46,833
Scott... Jag f�ljer dig ut.
904
01:43:50,920 --> 01:43:52,422
Vila lite nu.
905
01:44:00,680 --> 01:44:02,890
�r det m�jligt...?
906
01:44:20,783 --> 01:44:23,160
- N�r h�nde det h�r?
- Det h�nder inget.
907
01:44:23,285 --> 01:44:29,624
- Jo, n�nting h�nder faktiskt.
- I s� fall f�r ni skjuta mig igen.
908
01:44:29,749 --> 01:44:34,170
Jag blev �verrumplad
n�r hon sl�ngde sig p� mig s� d�r.
909
01:44:34,295 --> 01:44:38,132
- Jag m�ste sticka.
- Allvarligt talat, Hope...
910
01:44:39,008 --> 01:44:42,637
- Scott? Du snackar skit.
- Japp.
911
01:44:44,138 --> 01:44:49,352
Kommissarien vill ha en rapport
om n�r du flydde fr�n h�ktet.
912
01:44:49,477 --> 01:44:53,814
Det var n�t med kamerorna.
N�gra kretsar som brann.
913
01:44:54,981 --> 01:44:59,736
Men jag sa att ditt �rende
sk�ttes som det skulle.
914
01:45:01,738 --> 01:45:04,700
Vi kan ju inte f�ngsla dig
p� grund av teknikstrul.
915
01:45:04,825 --> 01:45:08,078
Tack, Paxton.
Jag blir helt �verv�ldigad.
916
01:45:09,121 --> 01:45:12,666
- Tack f�r allt du g�r f�r Cassie.
- Det �r ett k�rt besv�r.
917
01:45:14,167 --> 01:45:17,170
Men det h�r gjorde jag f�r dig.
918
01:45:19,296 --> 01:45:21,674
- Det h�r blev ju genant.
- Ja!
919
01:45:22,717 --> 01:45:25,720
- Vart ska samtalet ta v�gen nu?
- Jag vet!
920
01:45:25,845 --> 01:45:32,393
- Jag gjorde min f�rsta hjulning i dag.
- Hon har �vat hela veckan.
921
01:45:32,518 --> 01:45:33,728
Jag filmade det p� telefonen.
922
01:45:35,187 --> 01:45:39,441
- Det d�r kan inte vara Cassie.
- Det �r det visst!
923
01:45:39,566 --> 01:45:42,485
Det d�r �r en elitgymnast.
Inte en chans att det kan vara du.
924
01:45:43,569 --> 01:45:45,029
Duktig pojke.
925
01:45:47,156 --> 01:45:49,658
Vad duktig du �r, gumman.
926
01:45:52,703 --> 01:45:53,704
Urs�kta...
927
01:45:55,372 --> 01:45:57,332
Det �r jobbet.
928
01:46:02,046 --> 01:46:05,090
- H�ll dig till fakta nu. Inget annat.
- Visst!
929
01:46:05,215 --> 01:46:08,926
Andas. Fokusera. F�renkla.
930
01:46:09,052 --> 01:46:13,139
Visst! Jag var p� konstmuseum
med min kusin Ignacio.
931
01:46:13,264 --> 01:46:17,685
De k�rde abstrakt expressionism,
men jag f�redrar ju neokubism.
932
01:46:17,810 --> 01:46:20,605
Men de hade en storslagen Rothko!
933
01:46:20,730 --> 01:46:24,776
- Luis.
- F�rl�t. Jag blir s� uppspelt!
934
01:46:24,901 --> 01:46:31,949
Ignacio hade hur som helst tr�ffat
en helt sjukt snygg f�rfattarbrud.
935
01:46:32,075 --> 01:46:36,119
Han gick till bartendern:
"Grym brud man h�nger med, va?"
936
01:46:36,244 --> 01:46:38,955
Och han h�ll med!
937
01:46:39,081 --> 01:46:43,710
F�rfattarbruden var v�rsta
bossen inom gerillajournalistiken-
938
01:46:43,835 --> 01:46:48,131
-och hade feta kontakter
med folk bakom kulisserna.
939
01:46:48,256 --> 01:46:52,636
Hon bara: "Min kontakt �r hemlig,
f�r han jobbar med Avengers."
940
01:46:52,761 --> 01:46:57,724
- �h nej...
- Och han l�t som en riktig h�rding.
941
01:46:57,849 --> 01:47:03,813
Han letade efter en ny grabb i gamet
som tydligen har sjuka skills.
942
01:47:03,938 --> 01:47:05,981
"Vi har allt m�jligt numera."
943
01:47:06,107 --> 01:47:10,945
"En som hoppar, en som svingar,
en som kl�ttrar p� fasader."
944
01:47:11,070 --> 01:47:12,863
"Jag letar efter en som krymper."
945
01:47:12,988 --> 01:47:17,493
Jag blev skitnerv�s, f�r jag tjallar inte!
Jag fr�gade Ignacio:
946
01:47:17,618 --> 01:47:23,708
"Skulle journalistbruden be dig
h�lsa mig att han s�ker Ant-Man?"
947
01:47:23,833 --> 01:47:26,292
Och vad sa han?
948
01:47:29,796 --> 01:47:31,214
Han sa ja!
949
01:49:26,712 --> 01:49:29,005
Jag vill visa dig en sak.
950
01:49:31,132 --> 01:49:34,341
Jag har insett att makt
inte kan f�rintas.
951
01:49:36,092 --> 01:49:40,011
Man kan bara se till
att den hamnar i r�tt h�nder.
952
01:49:46,806 --> 01:49:51,600
Det h�r �r en avancerad prototyp
som mamma och jag arbetade p�.
953
01:49:53,268 --> 01:49:56,353
Hon hann aldrig anv�nda den.
954
01:49:56,478 --> 01:50:00,813
Men nu har jag insett
att den var �mnad f�r dig.
955
01:50:07,608 --> 01:50:09,943
Vi kanske ska g�ra klart den.
956
01:50:16,780 --> 01:50:18,990
Det var fasen p� tiden.
957
01:56:19,308 --> 01:56:20,558
H�r du, Cap!
958
01:56:34,358 --> 01:56:37,360
Det h�r hade varit l�ttare
f�r en vecka sen.
959
01:56:37,485 --> 01:56:39,569
- Om vi kontaktar Tony...
- Han tror oss aldrig.
960
01:56:39,695 --> 01:56:42,113
Och det �r inte s�kert
att han f�r hj�lpa till.
961
01:56:43,946 --> 01:56:45,281
Vi f�r klara oss sj�lva.
962
01:56:46,739 --> 01:56:48,032
Kanske inte.
963
01:56:50,200 --> 01:56:51,659
Jag vet en kille.
964
01:56:52,535 --> 01:56:55,828
ANT-MAN �TERV�NDER
79151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.