All language subtitles for Ant-Man.2015.1080p.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,714 --> 00:00:22,840 - Stark! - Han verkar inte glad. 2 00:00:22,965 --> 00:00:24,175 Hej, Hank. 3 00:00:26,010 --> 00:00:29,347 - Du ska ju vara i Moskva. - Jag gjorde en avstickare. 4 00:00:30,556 --> 00:00:32,558 Via ert f�rsvarslaboratorium. 5 00:00:33,434 --> 00:00:35,728 Det d�r �r v�l inte vad jag tror? 6 00:00:35,853 --> 00:00:39,982 Det �r ett tafatt f�rs�k att imitera mitt arbete. 7 00:00:40,108 --> 00:00:43,236 Det v�ntade jag mig inte ens fr�n er. 8 00:00:43,361 --> 00:00:47,072 Ni skulle till Ryssland, som den soldat ni �r, dr Pym. 9 00:00:47,197 --> 00:00:49,908 - Jag �r forskare. - Bete er som en, d�! 10 00:00:50,033 --> 00:00:53,704 Hj�lp oss att g�ra bruk av Pym-partikeln. 11 00:00:53,829 --> 00:00:58,417 Ni har gjort mig till springpojke och stj�l min forskning! 12 00:00:58,542 --> 00:01:02,421 Om ni �nd� hade f�rsvarat Janet med s�dan frenesi, dr Pym. 13 00:01:08,010 --> 00:01:09,094 Lugn, Hank. 14 00:01:10,637 --> 00:01:15,433 S�g n�t om min fru igen, s� f�r du se p� frenesi. 15 00:01:15,558 --> 00:01:16,892 Titta inte p� mig. 16 00:01:18,227 --> 00:01:22,898 - Jag l�mnar in min avskedsans�kan. - Vi godtar den inte. 17 00:01:23,024 --> 00:01:26,110 Hank... Vi beh�ver dig. 18 00:01:26,235 --> 00:01:30,865 Pym-partikeln �r ett mirakel. L�t inte det f�rflutna styra framtiden. 19 00:01:30,990 --> 00:01:37,245 S� l�nge jag �r vid liv kommer ingen �ver formeln. 20 00:01:44,419 --> 00:01:48,298 - Han borde inte f� g� h�rifr�n. - Vill du kriga mot honom? 21 00:01:48,423 --> 00:01:53,094 Ja! Vi �r inte i n�rheten av att �terskapa hans resultat. 22 00:01:53,219 --> 00:01:57,599 Han satte dig p� plats rej�lt. T�nk d� om vi inte har koll p� vad han g�r. 23 00:01:58,892 --> 00:02:01,770 Jag k�nner Hank Pym v�l. Han �r ingen s�kerhetsrisk. 24 00:02:04,271 --> 00:02:05,731 Om inte vi g�r honom till en. 25 00:02:44,976 --> 00:02:47,354 Hur k�ndes det d�r? 26 00:02:47,479 --> 00:02:48,939 Kom igen d�! 27 00:03:00,533 --> 00:03:03,202 - Du reagerade inte ens. - Nej. 28 00:03:03,327 --> 00:03:06,664 Kanske en fr�n v�nster d�. Kolla h�r... 29 00:03:15,256 --> 00:03:18,842 - Jag kommer att sakna dig, Scott. - Detsamma, Peachy. 30 00:03:20,301 --> 00:03:22,512 Era avskedsritualer �r j�kligt st�rda! 31 00:03:23,847 --> 00:03:25,849 D� bryter vi! 32 00:03:36,818 --> 00:03:39,029 SAN QUENTIN-F�NGELSET 33 00:03:44,199 --> 00:03:47,244 Scotty! L�get? 34 00:03:47,369 --> 00:03:48,829 J�klar, allts�...! 35 00:03:49,830 --> 00:03:51,165 Tjena. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,546 - Vad har du gjort med �gat? - En avskedsg�va fr�n Peachy. 37 00:03:57,671 --> 00:04:01,842 Visst ja. Jag har kvar �rret fr�n i fjol. 38 00:04:01,967 --> 00:04:06,722 - Jag �r den enda som golvat honom. - Ja, jag gjorde det d� inte. 39 00:04:07,890 --> 00:04:11,601 - Tack f�r skjutsen. - Man vill ju se cellkamraten mucka. 40 00:04:11,726 --> 00:04:14,145 - Hur �r det med tjejen? - Hon drog. 41 00:04:15,480 --> 00:04:19,400 Och morsan har d�tt. Farsan har blivit utvisad. 42 00:04:20,943 --> 00:04:24,112 - Men jag har ju sk�pbilen! - Den �r schyst. 43 00:04:24,237 --> 00:04:28,950 - Tack f�r att jag f�r krascha hos dig. - Soffan �r grym! 44 00:04:29,076 --> 00:04:32,079 Du �r snart p� f�tter igen. 45 00:04:32,204 --> 00:04:38,709 - Du ska f� tr�ffa n�gra riktiga lirare. - Inte intresserad. Jag b�rjar inte igen. 46 00:04:40,670 --> 00:04:44,674 - Jag har en dotter att t�nka p�. - Exf�ngar f�r s�llan jobb. 47 00:04:44,799 --> 00:04:49,470 Jag har examen i elektroteknik. Det fixar sig. 48 00:04:53,015 --> 00:04:56,352 V�lkommen till Baskin-Robbins. F�r det vara en Mangobomb? 49 00:04:56,477 --> 00:05:00,981 Nej, tack. Jag tar nog en hamburgare. 50 00:05:01,106 --> 00:05:03,525 Det har vi inte. 51 00:05:03,650 --> 00:05:06,528 En varm kringla med senapsdipp, d�? 52 00:05:06,653 --> 00:05:08,321 Du �r p� en glassbar. 53 00:05:09,864 --> 00:05:13,702 - Ge mig n�t varmt och fr�scht, bara. - Grabben... 54 00:05:13,827 --> 00:05:17,330 F�r jag snacka med dig p� kontoret? P� en g�ng. 55 00:05:18,248 --> 00:05:20,959 Darby, tar du hand om idioten h�r? 56 00:05:24,337 --> 00:05:27,798 - Hej, Dale. - Kliv p�. Ta en stol. 57 00:05:30,467 --> 00:05:33,887 - Tre �r p� San Quentin... - Har ni tagit reda p� det? 58 00:05:34,013 --> 00:05:40,311 - Baskin-Robbins tar reda p� allt. - F�rl�t. Jag fick inget annat jobb. 59 00:05:40,436 --> 00:05:42,771 Inbrott, grov st�ld... 60 00:05:42,896 --> 00:05:46,525 F�rl�t. Jag har lagt av, jag f�rs�ker bara... 61 00:05:46,650 --> 00:05:49,987 Respekt. Det �r ju helschyst. 62 00:05:50,112 --> 00:05:56,117 - P� riktigt? Tack s� mycket! - Du gav miljard�rerna vad de t�lde. 63 00:05:56,242 --> 00:06:03,458 N�r jag l�ser om dina brott blir jag helt impad. "Jobbar han f�r mig?" 64 00:06:03,583 --> 00:06:08,296 Jag trivs i alla fall v�ldigt bra h�r, och �r s� tacksam f�r... 65 00:06:08,421 --> 00:06:09,714 Ja, du f�r ju sparken f�rst�s. 66 00:06:12,258 --> 00:06:16,595 - Jag kan inte l�ta dig jobba kvar. - Sparken? 67 00:06:16,720 --> 00:06:21,642 - Det var inget v�ldsbrott, Dale. - Nej, det var ett coolt brott! 68 00:06:21,767 --> 00:06:26,187 Men jag ska s�ga en sak som stannar mellan oss tv�. 69 00:06:26,312 --> 00:06:32,568 Om du hugger en Mangobomb p� v�gen ut, tittar jag �t andra h�llet. 70 00:07:11,855 --> 00:07:15,317 Tjena. Skulle inte du vara p� jobbet? 71 00:07:15,442 --> 00:07:20,155 - Jag fick sparken. - Tog de reda p� vem du �r? 72 00:07:20,280 --> 00:07:24,034 - Baskin-Robbins tar reda p� allt. - De spelar h�rt. 73 00:07:24,159 --> 00:07:27,746 - Vill du ha v�fflor? - Visst. 74 00:07:27,871 --> 00:07:31,041 Det h�r �r Kurt. Fem �r p� Folsom, datageni. 75 00:07:32,292 --> 00:07:34,544 Trevligt att tr�ffas. 76 00:07:35,670 --> 00:07:37,922 - Och du �r...? - Dave. 77 00:07:39,382 --> 00:07:40,717 Snyggt kn�ck du gjorde p� Vista. 78 00:07:41,884 --> 00:07:45,680 Vista, ja. Jag har h�rt talas om det r�net. 79 00:07:45,805 --> 00:07:49,100 Det var inget r�n, jag hotade ingen. Jag avskyr v�ld. 80 00:07:49,225 --> 00:07:53,313 - Jag �r inbrottstjuv. - En mes, med andra ord. 81 00:07:54,772 --> 00:08:00,193 De bl�ste sina kunder p� miljoner. Han blev visselbl�sare och fick foten. 82 00:08:00,319 --> 00:08:06,658 S� han hackade sig in i systemet och �verf�rde st�larna till kunderna. 83 00:08:06,783 --> 00:08:10,370 - Han la ut bankregistren p� n�tet. - Och s�nkte en Bentley i en pool! 84 00:08:13,498 --> 00:08:15,334 Vad h�ller du p� med? 85 00:08:17,252 --> 00:08:20,881 Varf�r drar du min bakgrund f�r dem? Vad �r du ute efter? 86 00:08:22,090 --> 00:08:25,884 Min kusin har snackat med en snubbe om en perfekt liten st�t. 87 00:08:26,009 --> 00:08:29,220 - Aldrig. - Men det passar dig perfekt! 88 00:08:29,346 --> 00:08:32,641 Nej! Jag t�nker inte sitta inne igen. 89 00:08:32,766 --> 00:08:36,811 Det �r n�n miljon�rsgubbe. Ett Scott Lang-jobb! 90 00:08:36,936 --> 00:08:38,855 Det spelar ingen roll. Jag har lagt av. 91 00:08:57,873 --> 00:09:01,377 - Dr Pym...? - Ja, jag lever fortfarande. 92 00:09:08,717 --> 00:09:09,551 ID-kort? 93 00:09:11,387 --> 00:09:13,347 Det d�r kanske duger. 94 00:09:15,306 --> 00:09:17,350 Urs�kta, sir. Vars�god. 95 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 �r det d�r Hank Pym? 96 00:09:25,775 --> 00:09:27,026 God morgon, Hank. 97 00:09:28,361 --> 00:09:31,990 Hope... Skulle det g�ra ont att s�ga "pappa"? 98 00:09:32,907 --> 00:09:38,079 - Dr Cross kommer att bli s� glad. - Snarare �verf�rtjust. 99 00:09:39,080 --> 00:09:44,042 En �verraskande inbjudan, Darren. Vad g�ller saken? 100 00:09:44,167 --> 00:09:46,211 Du f�r se.-Visst, Hope? 101 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Du kan komma in nu. 102 00:09:53,510 --> 00:09:54,636 Aj... 103 00:09:55,846 --> 00:10:00,809 Tiden l�ker visst inte alla s�r. Men lugn, hon �r i goda h�nder. 104 00:10:02,853 --> 00:10:04,771 Nu ska du f� se. 105 00:10:07,523 --> 00:10:11,193 Det var l�nge sen, dr Pym. Hur �r pension�rslivet? 106 00:10:12,111 --> 00:10:13,446 Hur �r det med ansiktet? 107 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Efter dig. 108 00:10:26,000 --> 00:10:29,294 Jag vill presentera en speciell g�st. 109 00:10:29,419 --> 00:10:33,130 F�retagets grundare och min mentor, dr Hank Pym. 110 00:10:49,188 --> 00:10:53,233 N�r jag tog �ver efter dr Pym b�rjade jag forska p� en partikel- 111 00:10:53,359 --> 00:10:59,322 -som �ndrade avst�ndet mellan atomerna men �kade h�llfastheten. 112 00:10:59,447 --> 00:11:06,829 Varf�r en s�n revolutionerande id� l�g bortgl�md har jag ingen aning om. 113 00:11:06,954 --> 00:11:13,169 Men t�nk er... En soldat lika liten som en insekt. 114 00:11:16,756 --> 00:11:18,174 Det ultimata hemliga vapnet. 115 00:11:30,310 --> 00:11:32,312 En Ant-Man... 116 00:11:33,605 --> 00:11:35,440 Visst var det s� de kallade dig? 117 00:11:39,778 --> 00:11:44,950 Jag vet, det �r f�nigt. Propaganda och r�varhistorier. 118 00:11:46,701 --> 00:11:48,619 Snack f�r att skr�mma Sovjet. 119 00:11:48,744 --> 00:11:52,331 Kan du ber�tta f�r v�ra g�ster vad du sa till mig- 120 00:11:52,456 --> 00:11:55,876 -varje g�ng jag fr�gade... 121 00:11:57,712 --> 00:12:01,882 - "Fanns Ant-Man p� riktigt?" - Det var bara en historia. 122 00:12:02,008 --> 00:12:05,970 Just det. Ett s�nt mirakel kunde ju inte vara p� riktigt. 123 00:12:16,813 --> 00:12:23,028 Men inspirerad av myten l�rde jag mig att krympa icke-organiskt material. 124 00:12:23,153 --> 00:12:26,197 Skulle det fungera p� en m�nniska? 125 00:12:27,115 --> 00:12:28,700 Var det m�jligt? 126 00:12:29,658 --> 00:12:33,329 Det �r inte l�ngre bara en myt. 127 00:12:35,247 --> 00:12:41,210 �rade g�ster, det h�r �r slutet p� traditionell krigf�ring. 128 00:12:41,336 --> 00:12:42,754 Yellowjacket! 129 00:12:48,676 --> 00:12:50,094 �h nej... 130 00:12:50,219 --> 00:12:53,723 Yellowjacket �r ett m�ngsidigt krigsvapen- 131 00:12:53,848 --> 00:12:59,062 -som kan f�r�ndra b�rarens storlek efter taktiska �nskem�l. 132 00:12:59,187 --> 00:13:06,234 Vi lever i en tid d� v�ra skyddsvapen undermineras av �vervakning. 133 00:13:06,360 --> 00:13:09,946 Vi m�ste �ter g�ra det enkelt f�r frihetens krafter- 134 00:13:10,072 --> 00:13:13,909 -att �ppet bevaka sina intressen. 135 00:13:14,034 --> 00:13:16,244 Yellowjacket �r ett m�ngsidigt fredsverktyg- 136 00:13:16,370 --> 00:13:22,292 -med vilket man osedd kan hantera geopolitiska konflikter. 137 00:13:22,417 --> 00:13:25,963 Effektiv till f�rebyggande �tg�rder och milit�ra angrepp. 138 00:13:27,089 --> 00:13:32,051 Bland de praktiska till�mpningarna finns �vervakning, industrisabotage- 139 00:13:32,176 --> 00:13:36,472 -samt eliminering av hinder p� fredens v�g. 140 00:13:36,597 --> 00:13:42,436 En Yellowjacket ger b�raren obegr�nsad f�rsvarskapacitet. 141 00:13:42,561 --> 00:13:45,314 Och snart kommer en arm� av Yellowjackets- 142 00:13:45,439 --> 00:13:52,446 -att skapa en h�llbar, trygg atmosf�r i hela v�rlden. Detta �r Yellowjacket. 143 00:13:53,405 --> 00:13:54,781 Det �r allts� en dr�kt? 144 00:13:58,410 --> 00:14:03,081 Var inte ohyfsad, Frank. Det �r ingen dr�kt, utan en farkost. 145 00:14:03,957 --> 00:14:08,295 - Blev du inte imponerad? - Jo, men bekymrad ocks�. 146 00:14:08,420 --> 00:14:11,256 T�nk vad fienden kunde g�ra med tekniken. 147 00:14:11,381 --> 00:14:15,552 Det f�r vi prata mer om. Jag v�rdes�tter din �sikt. 148 00:14:16,720 --> 00:14:18,179 Tack f�r att ni kom.-Hope? 149 00:14:19,221 --> 00:14:22,891 Tack ska ni ha. Jag ska visa er ut. 150 00:14:26,270 --> 00:14:32,150 - Du ser lite medtagen ut. - Jag dolde mina fynd av ett sk�l. 151 00:14:32,275 --> 00:14:34,861 D� erk�nner du till sist! 152 00:14:34,986 --> 00:14:39,198 Vi hade kunnat g�ra det h�r tillsammans! 153 00:14:39,324 --> 00:14:43,661 - Nu �r det jag som �r framtiden. - G�r inte s� h�r. 154 00:14:43,786 --> 00:14:45,370 Dr Cross...? 155 00:14:46,830 --> 00:14:51,501 S�ljer ni till mig f�rst kan jag ordna pengarna p� tv� veckor. 156 00:14:51,627 --> 00:14:52,836 �verens. 157 00:15:01,470 --> 00:15:04,806 - Vi m�ste agera. - Hur n�ra �r han? 158 00:15:04,931 --> 00:15:07,517 Han kan inte krympa levande varelser. 159 00:15:07,643 --> 00:15:11,395 - Jag avslutar det om jag f�r dr�kten. - Nej. 160 00:15:11,520 --> 00:15:16,025 Cross litar p� mig. Och vi har �nd� inget val! 161 00:15:16,150 --> 00:15:18,152 Det �r inte helt sant. 162 00:15:20,196 --> 00:15:21,864 Jag har hittat en kille. 163 00:15:23,616 --> 00:15:24,909 Vem d�? 164 00:15:29,497 --> 00:15:32,291 Pappa! 165 00:15:32,416 --> 00:15:37,295 Grattis! F�rl�t att jag �r sen, jag visste inte n�r kalaset b�rjade. 166 00:15:37,420 --> 00:15:42,384 - Det stod p� inbjudningskortet. - Han fick inget, men han kom �nd�! 167 00:15:42,509 --> 00:15:48,181 - Inte missar jag min flickas kalas. - Jag s�ger till mamma att du �r h�r. 168 00:15:48,306 --> 00:15:54,020 Vad g�r du h�r? Underh�llet struntar du i. Jag skulle kunna gripa dig! 169 00:15:54,145 --> 00:15:57,190 Mamma blev s� glad att hon satte i halsen! 170 00:15:58,984 --> 00:16:01,568 Titta vad jag har �t dig. 171 00:16:01,694 --> 00:16:04,613 - F�r jag �ppna den? - Sj�lvklart, gumman. 172 00:16:08,742 --> 00:16:12,079 - Du �r min b�staste v�n. - Vad �r det d�r? 173 00:16:12,204 --> 00:16:16,375 Vad ful han �r! Jag �lskar honom! 174 00:16:16,500 --> 00:16:20,421 - F�r jag visa mina v�nner? - G�r det, du. 175 00:16:20,546 --> 00:16:22,298 Du �r min b�staste v�n. 176 00:16:22,423 --> 00:16:26,551 Underh�llet �r p� v�g, men det �r sv�rt med jobb. 177 00:16:26,676 --> 00:16:32,180 - Jaha, men nu vill jag att du g�r. - Min dotter fyller ju �r! 178 00:16:33,598 --> 00:16:36,059 Du f�r inte bara dyka upp s� h�r. 179 00:16:36,184 --> 00:16:41,481 - Hon fyller ju �r. Det �r min dotter. - Men du �r ingen vidare pappa. 180 00:16:41,606 --> 00:16:45,611 Maggie, det h�r s�ger jag f�r att du �r min v�n och f�rsta k�rlek: 181 00:16:45,736 --> 00:16:48,780 Din f�stman �r en drygr�v. 182 00:16:48,905 --> 00:16:51,699 - V�rda spr�ket. - Vad�, jag sa bara "dryg". 183 00:16:51,824 --> 00:16:53,200 L�gg av! 184 00:16:54,452 --> 00:16:59,624 Allvarligt, Maggie? M�ste du f�rlova dig med en snut? 185 00:16:59,749 --> 00:17:01,250 Han �r i alla fall ingen brottsling. 186 00:17:03,085 --> 00:17:08,257 Jag f�rs�ker faktiskt. Jag �r hederlig. Jag grejade ett jobb, och... 187 00:17:10,009 --> 00:17:14,889 Jag har haft tid att t�nka, och jag �lskar henne. 188 00:17:15,014 --> 00:17:18,975 Jag har f�rlorat s� mycket tid. Vad ska jag g�ra? 189 00:17:19,934 --> 00:17:24,147 Skaffa l�genhet, jobb och betala underh�llet. 190 00:17:24,272 --> 00:17:27,817 D� kan vi prata om ert umg�nge. 191 00:17:27,943 --> 00:17:29,819 Du �r hennes hj�lte, Scott. 192 00:17:30,946 --> 00:17:34,991 Du beh�ver bara vara den hon redan tycker att du �r. 193 00:17:58,931 --> 00:18:04,353 Tr�kigt att du har s�na bet�nkligheter �ver Yellowjacket, Frank. 194 00:18:04,478 --> 00:18:09,482 Tyv�rr kan vi ju inte bara g�ra som vi behagar. 195 00:18:09,607 --> 00:18:11,150 Fast nog vore det praktiskt. 196 00:18:12,652 --> 00:18:15,905 - Men det finns lagar. - M�nniskans lagar? 197 00:18:16,030 --> 00:18:20,410 Naturlagarna st�r �ver v�ra lagar, och jag st�r �ver naturlagarna. 198 00:18:23,913 --> 00:18:26,541 Du f�rst�r nog inte, Darren... 199 00:18:33,213 --> 00:18:35,631 Vi som trodde att vi hade fixat alla buggar. 200 00:18:40,720 --> 00:18:42,013 Adj� med dig, Frank. 201 00:19:01,323 --> 00:19:06,453 Jag har t�nkt en del p� tacksamhet, och under min meditation- 202 00:19:06,578 --> 00:19:10,874 -slogs jag av en tanke som nog g�ller dig ocks�. 203 00:19:10,999 --> 00:19:12,584 Tacksamhet kan vara f�rl�telse. 204 00:19:14,085 --> 00:19:17,756 Jag har varit arg p� Hank Pym i �ratal. 205 00:19:17,881 --> 00:19:22,886 Han fick tillg�ng till min genialitet, fast jag kunde ha jobbat var som helst. 206 00:19:23,011 --> 00:19:27,473 Jag gjorde ett d�ligt val av mentor. Och du hade inget val alls. 207 00:19:27,598 --> 00:19:30,225 Han trodde aldrig p� dig. 208 00:19:31,226 --> 00:19:36,190 Det vi gjorde var olustigt, men han tvingade oss. 209 00:19:36,315 --> 00:19:38,609 Men �nd� b�r vi vara tacksamma. 210 00:19:40,069 --> 00:19:45,449 F�r hans misslyckanden som mentor och far... 211 00:19:45,574 --> 00:19:48,702 ...tvingade oss att breda ut v�ra vingar. 212 00:19:51,537 --> 00:19:56,876 Det har g�tt bra f�r dig, Darren. Du f�rtj�nar allt som v�ntar dig. 213 00:20:10,723 --> 00:20:14,309 377 DAGAR TILLS JAG F�R TR�FFA CASSIE 214 00:20:18,105 --> 00:20:19,731 Fuska inte. 215 00:20:20,607 --> 00:20:22,067 Tjena, mannen. 216 00:20:23,443 --> 00:20:25,320 Han h�rde nog inte. 217 00:20:25,445 --> 00:20:26,238 Hur var kalaset? 218 00:20:32,995 --> 00:20:37,832 Ber�tta om det d�r tipset. Jag vill veta mer. 219 00:20:37,957 --> 00:20:40,500 Nu h�nder det grejer! 220 00:20:40,625 --> 00:20:44,879 Jag vill veta var det kom ifr�n. Det m�ste vara vattent�tt. 221 00:20:45,005 --> 00:20:48,591 Jag var p� vinprovning med min kusin Ernesto. 222 00:20:48,717 --> 00:20:53,138 Mest r�tt, dessv�rre. Men de hade ett uts�kt ros�. 223 00:20:53,263 --> 00:20:58,226 Sen snackade vi om Emily. F�rsta tuttarna jag tog p�. 224 00:20:58,351 --> 00:21:01,646 Fel detaljer. Det har ingenting med saken att g�ra. 225 00:21:04,399 --> 00:21:07,067 Han ber�ttade att hon jobbar som hush�llerska. 226 00:21:07,192 --> 00:21:10,321 Hennes kille heter Carlos, en g�ngledare. 227 00:21:10,446 --> 00:21:13,532 Hon ber�ttade f�r honom om snubben hon st�dar �t: 228 00:21:13,657 --> 00:21:18,078 En pensionerad vd som �r supert�t. 229 00:21:18,203 --> 00:21:23,709 Carlos och Ernesto spelar softball ihop, och de b�rjade snacka. 230 00:21:23,834 --> 00:21:31,341 H�r p� nu. Enligt Carlos har gubben v�rsta kassask�pet i k�llaren! 231 00:21:31,466 --> 00:21:34,886 Ernesto kom f�rst�s till mig, och jag fr�gade: 232 00:21:35,011 --> 00:21:38,389 "Bad Emily Carlos s�ga �t dig att kontakta mig?" 233 00:21:38,514 --> 00:21:41,976 Men hon hade bara sagt att tipset st�mmer- 234 00:21:42,101 --> 00:21:44,395 -och att det som finns i sk�pet m�ste vara v�rt massor. 235 00:21:47,315 --> 00:21:50,735 - Va? - Gammal gubbe ha kassask�p. 236 00:21:51,694 --> 00:21:56,114 - Och han �r bortrest i en vecka. - En bortrest gubbe med kassask�p. 237 00:21:56,239 --> 00:21:58,742 Vi h�ller oss till det. 238 00:22:48,080 --> 00:22:53,294 Telekabeln av, mobilmottagningen st�rs ut. Inga n�dsamtal h�r. 239 00:22:53,419 --> 00:22:55,629 - Kollar radiof�rbindelse. - Klart. 240 00:22:55,754 --> 00:22:57,840 Jag backar upp dig om det skiter sig. 241 00:22:57,965 --> 00:23:01,385 Oroa dig inte, det �r ingen risk. 242 00:23:03,929 --> 00:23:05,556 Han �r sk�n n�r han �r kaxig. 243 00:23:11,520 --> 00:23:12,645 J�klar... 244 00:23:40,547 --> 00:23:42,633 Larmet utslaget. 245 00:23:45,135 --> 00:23:47,304 Jag �r p� v�g genom huset. 246 00:24:12,578 --> 00:24:17,291 - En fingeravtrycksl�sare... - Det sa inte Ernesto n�t om! 247 00:24:17,416 --> 00:24:21,212 - �r det k�rt d�? - Inte n�dv�ndigtvis. 248 00:25:09,299 --> 00:25:13,553 - Jag �r inne. - Inga larm. Killen har koll. 249 00:25:18,141 --> 00:25:21,184 - J�klar... - Vad �r det? 250 00:25:21,310 --> 00:25:26,398 - Nog �r det ett rej�lt kassask�p. - Hur rej�lt d�? 251 00:25:26,523 --> 00:25:29,693 Det �r ett Carbondale fr�n 1910. 252 00:25:29,818 --> 00:25:35,324 - Gjort av samma st�l som Titanic. - Kan du bryta upp det? 253 00:25:35,449 --> 00:25:38,869 Det klarar inte k�ld s� v�rst bra. 254 00:25:38,994 --> 00:25:41,997 - Minns du vad isberget gjorde? - D�dade DiCaprio. 255 00:25:42,122 --> 00:25:46,792 - Det d�dade allihop. - Inte tanten som kastar juvel i havet. 256 00:26:39,343 --> 00:26:43,054 - Vad g�r du? - Jag h�llde i vatten och fryste det. 257 00:26:43,972 --> 00:26:47,892 - Is expanderar. Det g�r inte metall. - Vad g�r du nu? 258 00:26:48,017 --> 00:26:51,187 V�ntar, v�ntar... 259 00:26:59,696 --> 00:27:00,696 Tjusigt. 260 00:27:04,741 --> 00:27:06,326 �r det kontanter? Smycken? 261 00:27:07,744 --> 00:27:09,538 H�r finns ingenting. 262 00:27:11,248 --> 00:27:15,502 En dr�kt... En gammal motorcykeldr�kt! 263 00:27:16,712 --> 00:27:19,214 - Inga pengar eller smycken? - Nej. 264 00:27:21,008 --> 00:27:26,220 - Det �r knas. - Trist. Du beh�vde ju pengarna. 265 00:28:01,254 --> 00:28:04,341 - Skulle vi inte anv�nda m�ss? - Spelar det n�n roll? 266 00:28:05,926 --> 00:28:11,139 P�b�rja experiment 34-C. Organisk atomreduktion. 267 00:28:11,264 --> 00:28:12,641 Borde vi inte... 268 00:28:12,766 --> 00:28:17,102 Att krympa organismer �r centralt. Jag kan inte s�lja en halvmesyr. 269 00:28:41,834 --> 00:28:47,005 Resultatet av experiment 34-C �r negativt. 270 00:28:51,593 --> 00:28:54,930 Reng�r arbetsstationen och ta in objekt 35-C. 271 00:29:06,275 --> 00:29:07,692 Varf�r l�ser man in en s�n d�r? 272 00:29:29,589 --> 00:29:31,841 Vad �r det h�r f�r n�t? 273 00:30:03,787 --> 00:30:05,205 Vad sysslar du med, Scotty? 274 00:30:10,544 --> 00:30:12,922 Undrar vad det h�r �r... 275 00:30:43,367 --> 00:30:49,205 - Visst blir allt annorlunda h�r nere? - Vem sa det d�r?! 276 00:30:54,752 --> 00:30:56,963 Luis, h�r nere! 277 00:30:57,088 --> 00:31:01,092 Det �r ett elddop, Scott. Eller kanske snarare... 278 00:31:01,217 --> 00:31:01,884 ...vatten. 279 00:31:26,658 --> 00:31:28,952 Du �r visst h�rdare �n du trodde. 280 00:31:31,580 --> 00:31:34,207 Jag vill inte se det h�r! Luis! 281 00:31:39,962 --> 00:31:40,796 Men vad fasen...! 282 00:32:58,036 --> 00:32:59,287 Vad i helvete? 283 00:33:00,580 --> 00:33:05,043 Inte illa f�r att vara provk�rning. Beh�ll dr�kten, jag h�r av mig. 284 00:33:05,168 --> 00:33:07,212 Nej, tack! 285 00:33:19,933 --> 00:33:23,060 L�gg dig p� marken! Du �r gripen. 286 00:33:23,185 --> 00:33:25,896 Jag har inte stulit n�t, jag l�mnar tillbaka det jag tog! 287 00:33:29,441 --> 00:33:30,442 St� still. 288 00:33:35,072 --> 00:33:41,078 Vi trodde n�stan p� att du skulle bli hederlig. De hoppades verkligen. 289 00:33:43,080 --> 00:33:44,748 De kommer att bli f�rtvivlade. 290 00:33:47,584 --> 00:33:51,254 Du har bes�k. Din advokat. 291 00:33:52,297 --> 00:33:53,631 Advokat...? 292 00:33:56,759 --> 00:33:59,846 Jag sa ju att jag skulle h�ra av mig. 293 00:33:59,971 --> 00:34:03,433 Snart tror jag att du vill sitta inne. 294 00:34:05,894 --> 00:34:07,020 S�tt dig. 295 00:34:10,940 --> 00:34:15,777 F�rl�t att jag stal dr�kten. Jag vill inte ens veta varf�r du har den. 296 00:34:15,903 --> 00:34:20,407 - Maggie hade r�tt om dig. - Hur vet du... 297 00:34:20,532 --> 00:34:22,784 Inte konstigt att hon vill h�lla dig borta fr�n Cassie. 298 00:34:23,869 --> 00:34:26,788 Minsta motg�ng, s� b�rjar du beg� brott igen. 299 00:34:29,583 --> 00:34:34,254 Antingen sitter du i f�ngelse resten av livet... 300 00:34:35,339 --> 00:34:40,468 ...eller s� g�r du tillbaka till cellen och inv�ntar instruktioner. 301 00:34:40,593 --> 00:34:43,930 - Jag f�rst�r inte. - Det f�rv�ntade jag mig inte. 302 00:34:44,055 --> 00:34:48,475 Men du har inte m�nga alternativ, och inte jag heller. 303 00:34:49,726 --> 00:34:54,272 Varf�r tror du att jag l�t dig stj�la dr�kten? 304 00:35:04,615 --> 00:35:07,910 Det �r inte ofta man f�r en andra chans. 305 00:35:08,035 --> 00:35:15,209 S� n�sta g�ng du ser en f�resl�r jag att du tittar riktigt noga. 306 00:35:27,680 --> 00:35:29,806 Du �r min b�staste v�n! 307 00:35:29,931 --> 00:35:34,519 - Vill du inte ha ett annat gosedjur? - Nej, jag tycker om den h�r. 308 00:35:34,644 --> 00:35:37,814 Okej. Sov nu. 309 00:35:37,939 --> 00:35:42,235 Mamma? �r pappa en skurk? 310 00:35:42,360 --> 00:35:44,904 Det var n�gra vuxna som sa det. 311 00:35:45,947 --> 00:35:50,910 Nej d�. Pappa blir bara lite f�rvirrad ibland. 312 00:36:42,585 --> 00:36:45,337 Bra val. Du lyssnade f�r en g�ngs skull. 313 00:36:46,421 --> 00:36:47,421 Under d�rren. 314 00:36:53,052 --> 00:36:56,305 - Nu d�? - V�nta lite. 315 00:37:00,351 --> 00:37:04,688 Vart tog han v�gen? Sp�rra av fem kvarter! 316 00:37:04,813 --> 00:37:09,276 - F�rsvinn! - Det h�r �r mina medarbetare. 317 00:37:09,401 --> 00:37:12,570 En kamera p� en myra? Ja, varf�r inte? 318 00:37:12,695 --> 00:37:15,323 - Var �r bilen? - Vi flyger. 319 00:37:15,448 --> 00:37:16,741 Flyg p� ing�ng! 320 00:37:26,709 --> 00:37:31,464 S�tt foten p� mittbenet och s�tt dig p� mellankroppen. Upp p� myran, Scott! 321 00:37:44,851 --> 00:37:50,983 - Varf�r �r jag p� en polisbil? - De skjutsar dig f�rbi avsp�rrningen. 322 00:37:51,108 --> 00:37:54,611 - Okej. Sen d�? - H�ll i dig. 323 00:37:54,736 --> 00:37:58,156 Det �r enkelt, precis som att rida! 324 00:37:58,282 --> 00:38:01,826 - Sluta, du f�r 247 ur balans. - Heter den 247? 325 00:38:01,951 --> 00:38:06,038 Det �r inget namn utan ett nummer. Vet du hur m�nga myror det finns? 326 00:38:08,624 --> 00:38:11,836 - Eller s� �r det 248... - Svindel! 327 00:38:11,961 --> 00:38:15,631 Nej, jag tror att det �r 247. H�ll i dig. 328 00:38:15,756 --> 00:38:20,595 - Jag b�rjar f� kl�m p� det. - Det �r jag som styr 247 nu. 329 00:38:20,720 --> 00:38:23,472 - F�r jag be om en liten sak? - Nej. 330 00:38:25,057 --> 00:38:26,641 Stanna, 247! 331 00:38:27,809 --> 00:38:30,812 Time out! V�nta lite nu. 332 00:38:30,937 --> 00:38:34,441 V�nta...! Vad h�nder om jag spyr i hj�lmen? 333 00:38:34,566 --> 00:38:37,694 Det �r min hj�lm. Spy inte. 334 00:38:37,819 --> 00:38:42,282 - Vi landar nu, va? Jag b�rjar bli yr. - H�ll i dig, Scott. 335 00:38:42,407 --> 00:38:46,620 Jag b�rjar bli lite... Jag beh�ver en snoozeknapp. 336 00:38:46,745 --> 00:38:49,079 V�ck mig om fem minuter. 337 00:39:07,764 --> 00:39:08,806 Hej. 338 00:39:12,435 --> 00:39:13,436 Vem �r du? 339 00:39:15,939 --> 00:39:19,900 - Har du tittat p� mig n�r jag sov? - Ja. 340 00:39:20,025 --> 00:39:23,445 - Varf�r d�? - Sist du var h�r, stal du en sak. 341 00:39:27,574 --> 00:39:28,533 H�r p�, jag... 342 00:39:35,415 --> 00:39:38,502 Paraponera clavata, tropiska stingmyror. 343 00:39:38,627 --> 00:39:41,713 Toppar Schmidts sm�rtskala. De bevakar dig. 344 00:39:43,297 --> 00:39:47,385 - Dr Pym v�ntar d�r nere. - Vem d�? 345 00:39:50,012 --> 00:39:53,558 Hall�? Vems pyjamas �r det h�r? 346 00:40:00,147 --> 00:40:02,024 Hur ska det h�r g� till...? 347 00:40:08,321 --> 00:40:11,199 Ett steg i taget. 348 00:40:16,162 --> 00:40:20,667 Om ni inte biter mig, s� kliver jag inte p� er. Okej? 349 00:40:24,504 --> 00:40:28,133 Jag kan ta ner servrarna utan den h�r killen. 350 00:40:28,258 --> 00:40:33,220 - Du har v�l tr�ffat min dotter Hope? - Visst. Mysig tjej. 351 00:40:33,345 --> 00:40:37,182 - Hon tror inte att du beh�vs. - Vi klarar det sj�lva. 352 00:40:37,308 --> 00:40:42,938 Jag l�ter dig stj�la dr�kten, men s� ser hon till att du blir gripen. 353 00:40:43,063 --> 00:40:48,068 - Han f�r misslyckas, sen tar jag �ver. - Hon �r lite nerv�s. 354 00:40:48,193 --> 00:40:54,741 Det beror p� ett jobb. Och eftersom du sitter h�r, intresserar det nog dig. 355 00:40:54,866 --> 00:40:59,328 - Vad f�r jobb? - F�r det vara en kopp te? 356 00:40:59,453 --> 00:41:03,707 Imponerande att du klarade mitt s�kerhetssystem. 357 00:41:05,209 --> 00:41:08,128 Klyftigt att frysa s�nder metallen. 358 00:41:08,253 --> 00:41:12,925 - S�g du mig? - Jag har haft �gonen p� dig ett tag. 359 00:41:13,050 --> 00:41:15,219 �nda sen r�net p� Vista. 360 00:41:17,888 --> 00:41:20,557 Eller urs�kta, "inbrottet" p� Vista. 361 00:41:22,392 --> 00:41:26,270 Vistas s�kerhetssystem var bland de b�sta. 362 00:41:26,395 --> 00:41:30,191 Det skulle vara om�jligt att forcera, men du gjorde det. 363 00:41:30,316 --> 00:41:33,152 - Lite socker? - G�rna. 364 00:41:37,073 --> 00:41:38,115 Beh�vs inte, f�rresten. 365 00:41:43,287 --> 00:41:48,209 - Hur f�r du dem att g�ra s�? - Myror �r urstarka. 366 00:41:48,334 --> 00:41:51,836 De bygger, sk�rdar och samarbetar. 367 00:41:51,962 --> 00:41:54,005 Men hur f�r du dem att g�ra s�? 368 00:41:56,132 --> 00:42:01,513 Med elektromagnetiska v�gor stimulerar jag deras luktcentrum. 369 00:42:02,889 --> 00:42:08,645 Jag talar med dem. Jag kan g� �verallt, h�ra allt, se allt. 370 00:42:08,770 --> 00:42:12,107 Men �nd� inte veta n�nting. Jag m�ste i v�g och tr�ffa Cross. 371 00:42:17,027 --> 00:42:20,573 - Dr Pym...? - Inte beh�ver du r�cka upp handen. 372 00:42:20,698 --> 00:42:23,492 Jag har bara en fr�ga. 373 00:42:23,617 --> 00:42:29,331 Vilka �r ni, vad fan �r detta, och f�r jag komma tillbaka till h�ktet? 374 00:42:29,456 --> 00:42:35,087 F�r 40 �r sen skapade jag en formel f�r att manipulera atommellanrum. 375 00:42:35,212 --> 00:42:40,633 Jag l�rde mig �ndra avst�ndet mellan atomer. Det �r s� dr�kten funkar. 376 00:42:48,975 --> 00:42:52,686 Men det var alldeles f�r farligt. 377 00:42:53,979 --> 00:42:56,690 S� jag g�mde undan uppfinningen. 378 00:42:56,815 --> 00:42:59,693 Jag bytte inriktning och startade ett eget f�retag. 379 00:43:00,819 --> 00:43:03,030 - Pym Tech. - Ja. 380 00:43:03,989 --> 00:43:07,742 Jag tog en l�rling, Darren Cross. 381 00:43:07,867 --> 00:43:12,872 - Darren Cross... En riktig h�jdare. - Han b�rjade som min assistent. 382 00:43:12,997 --> 00:43:17,168 Jag s�g n�got i honom. Sonen jag aldrig fick, kanske. 383 00:43:17,293 --> 00:43:23,216 Han var genial, men han b�rjade misst�nka att jag inte ber�ttade allt. 384 00:43:23,341 --> 00:43:27,094 Han h�rde rykten om Pym-partikeln- 385 00:43:27,220 --> 00:43:30,556 -och blev besatt av att �terskapa min formel. 386 00:43:30,681 --> 00:43:35,936 Jag hj�lpte honom inte, s� han r�stade ut mig ur mitt eget bolag. 387 00:43:36,061 --> 00:43:40,190 - Hur d�? - Ordf�randen �r min dotter Hope. 388 00:43:40,315 --> 00:43:41,483 Hon f�llde avg�randet. 389 00:43:43,860 --> 00:43:48,740 Men hon kom tillbaka till mig n�r Cross n�rmade sig min formel. 390 00:43:49,699 --> 00:43:52,118 Det �r en riskabel process. 391 00:43:52,244 --> 00:43:58,415 Om man inte har en s�rskild hj�lm p�verkas hj�rnans kemiska balans. 392 00:43:58,541 --> 00:44:04,338 Det vet inte Darren, och han �r inte s�rskilt stabil till att b�rja med. 393 00:44:04,463 --> 00:44:06,549 Hur kommer jag in i bilden? 394 00:44:08,717 --> 00:44:13,764 Alla �r v�rda en chans att b�ttra sig. Visst? 395 00:44:13,889 --> 00:44:15,474 Ja. 396 00:44:15,599 --> 00:44:20,896 Om du hj�lper mig lovar jag att du f�r b�rja tr�ffa din dotter igen. 397 00:44:22,021 --> 00:44:26,025 - �r du redo att b�ttra dig? - Absolut. 398 00:44:26,150 --> 00:44:32,615 Jag t�nker aldrig mer g�ra inbrott och sno prylar. Vad ska jag g�ra? 399 00:44:32,740 --> 00:44:35,577 Du ska g�ra inbrott och sno lite prylar. 400 00:44:39,038 --> 00:44:40,248 Kommer du hem till middag? 401 00:44:40,373 --> 00:44:42,417 LANGS "ADVOKAT" �R HANK PYM 402 00:44:42,542 --> 00:44:45,003 Jag kan h�mta k�k. 403 00:44:45,128 --> 00:44:48,463 - Fick du goda nyheter? - Kanske. 404 00:44:48,589 --> 00:44:50,883 F�rs�ker du hitta pappa? 405 00:44:52,885 --> 00:44:54,510 Ja, det g�r jag. 406 00:44:56,012 --> 00:44:59,932 - Jag vill bara hans b�sta. - Hoppas att du inte f�ngar honom. 407 00:45:46,018 --> 00:45:50,231 De f�rs�ker alltid f� tag p� h�gteknologiska vapen. 408 00:45:50,356 --> 00:45:54,360 Mitchell Carson, f�rra f�rsvarschefen p� S.H.I.E.L.D. 409 00:45:54,485 --> 00:45:59,198 Numera st�rtar han regeringar. Han har alltid velat �t min forskning. 410 00:45:59,323 --> 00:46:05,453 Om inte vi bryter oss in, stj�l Yellowjacket och f�rst�r alla data- 411 00:46:05,578 --> 00:46:10,833 -kommer Darren Cross att st�rta v�rlden i kaos. 412 00:46:13,294 --> 00:46:17,382 Vi b�rjar med att kontakta Avengers. 413 00:46:18,758 --> 00:46:23,680 Jag har gjort allt f�r att h�lla min teknik borta fr�n en Stark. 414 00:46:23,805 --> 00:46:27,559 De ska inte f� den nu heller. 415 00:46:27,684 --> 00:46:33,522 Det h�r �r ingen gullig Iron Man-dr�kt. Det kan f�r�ndra hela v�rlden. 416 00:46:35,482 --> 00:46:40,070 F�rresten �r de nog upptagna med att sl�ppa st�der fr�n skyn. 417 00:46:40,195 --> 00:46:44,908 - Varf�r skickar du inte myrorna? - F�r att de �r myror. 418 00:46:45,033 --> 00:46:48,871 De har stor kapacitet, men de beh�ver en ledare. 419 00:46:50,038 --> 00:46:54,876 N�n som kan ta sig in i en inbrottss�ker byggnad. 420 00:46:55,000 --> 00:46:58,545 Jag �r en bra tjuv, men det h�r �r inte klokt. 421 00:46:58,670 --> 00:47:03,717 Han har r�tt, Hank. Du vet vad Cross �r kapabel till. 422 00:47:03,842 --> 00:47:07,387 Och nu har vi bara n�gra d�r p� oss. 423 00:47:07,512 --> 00:47:10,140 - Jag tar dr�kten. - Aldrig! 424 00:47:10,265 --> 00:47:14,728 Jag kan anl�ggningen och jag vet hur Cross t�nker. 425 00:47:14,853 --> 00:47:20,107 - Utan dig vid Cross sida g�r det inte. - Vi har inte tid med det h�r! 426 00:47:20,232 --> 00:47:22,776 - Han �r en tjuv. Jag �r din dotter! - Nej! 427 00:48:01,481 --> 00:48:05,318 Hon har r�tt. Jag �r inte r�tt man. 428 00:48:05,443 --> 00:48:06,986 Varf�r b�r inte du dr�kten? 429 00:48:08,112 --> 00:48:11,323 Tror du inte att jag vill det? Jag kan inte. 430 00:48:13,200 --> 00:48:17,746 Jag bar den i m�nga �r, och det slet p� mig. 431 00:48:25,170 --> 00:48:26,421 Du �r v�rt enda alternativ. 432 00:48:32,177 --> 00:48:38,808 Innan Hope f�rlorade sin mor s�g hon p� mig som om jag var b�st i v�rlden. 433 00:48:40,768 --> 00:48:43,855 Nu ser jag bara besvikelse i hennes �gon. 434 00:48:47,441 --> 00:48:49,402 Det �r f�r sent f�r mig. 435 00:48:50,653 --> 00:48:52,530 Men inte f�r dig. 436 00:48:52,655 --> 00:48:58,034 Det h�r �r din chans att f�rtj�na en s�dan blick fr�n din dotter. 437 00:48:58,159 --> 00:49:02,371 Att bli den hj�lte hon redan tycker att du �r. 438 00:49:02,496 --> 00:49:04,999 Det handlar inte om att r�dda v�r v�rld. 439 00:49:06,208 --> 00:49:08,836 Det handlar om att r�dda deras. 440 00:49:11,922 --> 00:49:14,174 J�kla bra tal. 441 00:49:14,300 --> 00:49:15,259 Scott... 442 00:49:16,468 --> 00:49:20,097 Du m�ste bli Ant-Man. 443 00:49:23,475 --> 00:49:28,062 Om dr�kten anv�nds r�tt uppst�r en symbios med b�raren. 444 00:49:28,188 --> 00:49:31,900 Dr�kten har krafter, b�raren brukar dem. 445 00:49:32,025 --> 00:49:36,070 Du m�ste vara skicklig, smidig och framf�r allt snabb. 446 00:49:36,196 --> 00:49:39,824 Man ska kunna krympa och v�xa p� nolltid- 447 00:49:39,949 --> 00:49:43,203 -s� att ens storlek alltid svarar mot ens behov. 448 00:49:44,329 --> 00:49:46,414 Dyk genom nyckelh�let. 449 00:49:46,539 --> 00:49:50,001 Ta sats stor, hoppa liten, kom ut stor. 450 00:49:58,175 --> 00:49:59,218 Hoppl�s... 451 00:50:01,678 --> 00:50:06,934 Energin komprimeras. Du har full styrka fast knytn�ven bara �r 0,25 mm stor. 452 00:50:07,059 --> 00:50:11,772 Man blir som en kula. Sl�r du f�r h�rt, kan du d�da. 453 00:50:11,897 --> 00:50:15,275 - S� du m�ste veta hur man sl�ss. - Jag satt inne i tre �r. 454 00:50:15,400 --> 00:50:15,924 F� se. 455 00:50:17,069 --> 00:50:20,196 - Uselt. - Ska du visa mig hur man sl�r? 456 00:50:22,198 --> 00:50:26,536 - S� d�r sl�r man. - Hope har sett fram emot det h�r. 457 00:50:26,661 --> 00:50:29,163 Hon tr�nade kampsport under en sv�r tid. 458 00:50:29,288 --> 00:50:33,459 - N�r mamma dog, menar han. - Hon dog i en flygolycka. 459 00:50:33,584 --> 00:50:38,756 Kan du sluta dra den d�r l�gnen? Vi har ett jobb att g�ra. 460 00:50:41,968 --> 00:50:46,596 - Tillbaka till arbetet, prinsessan. - Siktade du p� handen? 461 00:50:53,270 --> 00:50:57,941 - Den h�r regulatorn �r i v�gen. - Den l�ter du bli! 462 00:50:58,065 --> 00:51:01,819 Utan den riskerar man att f� subatomisk storlek. 463 00:51:01,944 --> 00:51:05,990 - Vad betyder det? - Du skulle hamna p� kvantniv�. 464 00:51:07,741 --> 00:51:13,621 I den verkligheten blir alla begrepp om tid och rum helt ov�sentliga- 465 00:51:13,746 --> 00:51:16,875 -och du skulle krympa i all evighet. 466 00:51:17,000 --> 00:51:20,962 Allt du k�nner till och �lskar... 467 00:51:21,838 --> 00:51:23,464 ...f�rsvinner f�r evigt. 468 00:51:24,674 --> 00:51:27,844 Maxat. Ja, om den inte �r trasig... 469 00:51:27,969 --> 00:51:34,224 Du kan dr�kten, men �n vet du inget om dina b�sta medhj�lpare: myrorna. 470 00:51:34,349 --> 00:51:37,811 De �r dina lojala och tappra bundsf�rvanter. 471 00:51:44,109 --> 00:51:46,820 Paratrechina longicornis- galenmyran. 472 00:51:46,945 --> 00:51:51,700 De �r snabba och leder elektricitet, och kan sl� ut kretsar. 473 00:51:51,825 --> 00:51:53,327 Du �r ju inte s�rskilt galen...! 474 00:51:56,038 --> 00:51:57,331 Vad gulligt! 475 00:52:05,796 --> 00:52:07,798 Det k�ndes riktigt ot�ckt nyss. 476 00:52:17,433 --> 00:52:20,937 Futures Lab tycks ha ett eget kraftverk. 477 00:52:21,062 --> 00:52:25,941 Vakten m�ste du sl� ut f�r att avaktivera s�kerhetssystemet. 478 00:52:26,066 --> 00:52:28,485 Vem st�r p� tur? 479 00:52:30,320 --> 00:52:33,365 - Paraponera clavata. - Jag vet. Stingmyror. 480 00:52:33,490 --> 00:52:35,033 Toppar sm�rtskalan. 481 00:52:35,158 --> 00:52:36,743 Minns ni mig fr�n sovrummet? 482 00:52:39,871 --> 00:52:45,919 Enda ing�ngen till Yellowjacket �r ett r�r p� 5 mm i diameter. 483 00:52:46,044 --> 00:52:47,796 Varf�r blir jag orolig? 484 00:52:47,921 --> 00:52:51,382 R�ret skyddas av lasrar som kan avaktiveras i 15 sekunder. 485 00:52:51,507 --> 00:52:58,973 Myrorna steker servrarna. Du h�mtar dr�kten innan reservkraften aktiveras. 486 00:52:59,098 --> 00:53:01,641 Camponotus pennsylvanicus. 487 00:53:01,766 --> 00:53:05,979 H�stmyran. Idealisk f�r mark-och lufttransport. 488 00:53:06,104 --> 00:53:07,730 Den h�r killen k�nner jag. 489 00:53:09,190 --> 00:53:11,943 - Han f�r heta Ant-thony. - Utm�rkt. 490 00:53:12,068 --> 00:53:17,447 Och den h�r g�ngen ska du l�ra dig att kontrollera honom. 491 00:53:17,573 --> 00:53:20,200 S�g �t dem att l�gga sockret i koppen. 492 00:53:23,745 --> 00:53:24,746 N�men ojsan...! 493 00:53:36,300 --> 00:53:38,427 Dags f�r prickkastning. 494 00:53:38,552 --> 00:53:42,221 Jag har tillverkat kastskivor. R�d krymper. 495 00:53:43,431 --> 00:53:44,640 Bl� f�rstorar. 496 00:53:46,934 --> 00:53:49,353 Solenopsis mandibularis. 497 00:53:49,478 --> 00:53:53,482 Eldmyror �r k�nda f�r sina bett och �r skickliga byggare. 498 00:53:53,608 --> 00:53:56,569 De kan hj�lpa dig att n� sv�r�tkomliga platser. 499 00:54:06,286 --> 00:54:08,079 Du klarar av det, Scott. Kom igen. 500 00:54:11,458 --> 00:54:17,339 - De lyssnar inte p� mig. - Du m�ste mena det. Inga l�gner. 501 00:54:18,256 --> 00:54:23,845 - F�rol�mpningar hj�lper knappast. - Vi har inte tid att dalta. 502 00:54:23,970 --> 00:54:27,682 - Vi m�ste fokusera p� att bist� Scott! - Jas�? 503 00:54:28,767 --> 00:54:30,227 �r det vad vi ska fokusera p�? 504 00:54:54,333 --> 00:54:55,000 Hope! 505 00:55:04,633 --> 00:55:07,344 Jag vet inte varf�r jag kom till dig. 506 00:55:16,186 --> 00:55:18,480 Det g�r inte utan henne. 507 00:55:22,692 --> 00:55:25,736 - Herregud... - Du m�ste l�sa. 508 00:55:25,862 --> 00:55:30,366 - Det bor skumma typer h�r. - �r det h�r ett sk�mt f�r dig? 509 00:55:31,701 --> 00:55:36,706 - Det �r riskabelt. T�nk p� din dotter! - Jag g�r det f�r hennes skull. 510 00:55:36,831 --> 00:55:40,251 N�r mamma dog f�rsvann han i tv� veckor. 511 00:55:40,376 --> 00:55:42,920 - Han s�rjde. - Jag med. 512 00:55:43,045 --> 00:55:45,673 Och han kom aldrig riktigt tillbaka. 513 00:55:46,591 --> 00:55:48,425 Han skickade iv�g mig p� internat. 514 00:55:49,885 --> 00:55:56,224 Med tanke p� allt som st�r p� spel trodde jag att vi kunde sluta fred. 515 00:55:56,349 --> 00:56:01,188 - Men han utest�nger mig. - Inte alls. Han litar p� dig. 516 00:56:01,313 --> 00:56:04,566 - Varf�r �r du h�r, d�? - F�r att han �lskar dig. 517 00:56:06,067 --> 00:56:08,236 Titta p� mig, Hope. 518 00:56:09,738 --> 00:56:13,240 Mig kan han offra. Det �r d�rf�r jag �r h�r. 519 00:56:14,575 --> 00:56:19,371 Det m�ste du v�l ha insett? Det �r d�rf�r jag b�r dr�kten. 520 00:56:21,415 --> 00:56:23,542 Han f�rlorar hellre striden �n dig. 521 00:56:28,047 --> 00:56:33,260 Jag visste inte att du hade en dotter n�r jag ringde polisen. 522 00:56:37,431 --> 00:56:41,601 - Vad heter hon? - Cassie. 523 00:56:41,726 --> 00:56:43,353 Fint namn. 524 00:56:46,940 --> 00:56:51,778 Rensa skallen och t�nk exakta tankar. Det �r s� det funkar. 525 00:56:53,112 --> 00:56:58,243 T�nk p� hur g�rna du vill vara med Cassie och fokusera p� det. 526 00:57:07,124 --> 00:57:11,128 �ppna �gonen och t�nk p� vad du vill att myrorna ska g�ra. 527 00:57:33,984 --> 00:57:35,235 Bra! 528 00:57:53,295 --> 00:57:59,717 Din mamma �vertalade mig om att ta med henne p� mina uppdrag. 529 00:57:59,842 --> 00:58:02,011 Hon kallades Wasp. 530 00:58:02,136 --> 00:58:04,346 Hon f�ddes in i det. 531 00:58:05,973 --> 00:58:11,604 Det g�r inte en dag utan att jag �ngrar att jag sa ja. 532 00:58:16,233 --> 00:58:17,860 Det h�nde 1987. 533 00:58:18,819 --> 00:58:23,031 Separatister hade kapat en sovjetisk robotsilo i Kursk... 534 00:58:24,741 --> 00:58:27,577 ...och avfyrat en ballistisk robot mot USA. 535 00:58:35,168 --> 00:58:40,215 Enda s�ttet att komma in i den var att ta sig igenom solitt titan. 536 00:58:49,640 --> 00:58:54,269 Jag m�ste ta mig mellan molekylerna f�r att desarmera roboten. 537 00:58:54,394 --> 00:58:57,564 Men regulatorn var skadad. 538 00:58:59,399 --> 00:59:02,110 Din mamma... Hon tvekade inte. 539 00:59:04,570 --> 00:59:05,905 Janet! Nej! 540 00:59:12,744 --> 00:59:17,624 Hon st�ngde av regulatorn och gick ner p� subatomisk storlek... 541 00:59:19,251 --> 00:59:21,294 ...f�r att desarmera bomben. 542 00:59:22,963 --> 00:59:24,798 Och s� var hon borta. 543 00:59:29,302 --> 00:59:31,263 Hon dog en hj�lted�d. 544 00:59:34,057 --> 00:59:40,938 Under tio �r l�rde jag mig allt jag kunde om kvantniv�n. 545 00:59:44,483 --> 00:59:46,610 F�r att f� henne tillbaka...! 546 00:59:48,279 --> 00:59:51,907 Allt jag l�rde mig var att vi inget vet. 547 00:59:56,829 --> 00:59:58,581 Det �r inte ditt fel. 548 01:00:00,875 --> 01:00:02,458 Hon valde sj�lv. 549 01:00:08,006 --> 01:00:10,425 Men varf�r har du inte ber�ttat f�rr�n nu? 550 01:00:11,801 --> 01:00:14,762 Jag f�rs�kte skydda dig. 551 01:00:16,598 --> 01:00:18,183 Jag f�rlorade din mamma. 552 01:00:20,435 --> 01:00:23,104 Jag t�nkte inte f�rlora dig ocks�. 553 01:00:24,147 --> 01:00:25,481 F�rl�t...! 554 01:00:28,692 --> 01:00:29,943 Det h�r �r super. 555 01:00:30,986 --> 01:00:34,698 Ni river ner murarna, ni l�ker. 556 01:00:35,949 --> 01:00:37,367 S�nt �r viktigt. 557 01:00:40,329 --> 01:00:43,373 - Nu f�rst�rde jag visst st�mningen... - Ja. 558 01:00:44,708 --> 01:00:46,668 Jag s�tter p� lite te. 559 01:00:52,340 --> 01:00:53,216 D�r satt den! 560 01:01:02,642 --> 01:01:04,685 Duktig ponke... 561 01:01:34,171 --> 01:01:37,383 Sista utbildningsmomentet �r ett inbrott. 562 01:01:37,508 --> 01:01:40,761 Det �r skitkallt! Varf�r har dr�kten ingen flanell? 563 01:01:41,929 --> 01:01:47,475 Vi beh�ver en skensignal som jag uppfann under min tid p� S.H.I.E.L.D. 564 01:01:47,600 --> 01:01:51,020 Den kan neutralisera s�ndningsst�rarna i Futures valv. 565 01:01:52,689 --> 01:01:57,402 Den samlar damm i ett av Howard Starks gamla lager i norra New York. 566 01:01:57,527 --> 01:01:59,571 Ett l�tt jobb. 567 01:01:59,696 --> 01:02:03,825 Du befinner dig �ver m�lomr�det. Hoppa nu! 568 01:02:03,950 --> 01:02:06,286 Division A, k�r! B, k�r! 569 01:02:08,787 --> 01:02:13,292 C, k�r!-Sl�pp mig inte den h�r g�ngen, Ant-thony. 570 01:02:14,251 --> 01:02:18,589 - Det var l�ttare med sockerbitar! - Lugn, bara. 571 01:02:20,549 --> 01:02:25,971 Det h�r kan bli problem. Det skulle ju vara ett gammalt lager? 572 01:02:26,096 --> 01:02:30,184 Det �r det inte! Din skitst�vel! 573 01:02:32,769 --> 01:02:35,688 - Ta dig d�rifr�n. - Avbryt uppdraget. 574 01:02:35,813 --> 01:02:40,651 - Nej, det verkar inte vara n�n hemma. - Till taket, Ant-thony! 575 01:02:41,527 --> 01:02:44,030 - Han f�rlorar dr�kten... - Och livet! 576 01:02:49,994 --> 01:02:54,707 - Nu st�r jag p� byggnadens tak. - Det �r visst n�n hemma. 577 01:02:58,002 --> 01:03:01,004 - Vad h�nder, Sam? - Det �r Falcon! 578 01:03:01,129 --> 01:03:04,883 En sensor varnade, men jag ser inget. 579 01:03:05,008 --> 01:03:08,552 - Avbryt uppdraget nu! - Han ser mig inte. 580 01:03:08,677 --> 01:03:10,804 - Jag ser dig. - Han ser mig. 581 01:03:13,307 --> 01:03:16,852 - Hej. Jag heter Scott. - Presenterade han sig?! 582 01:03:16,977 --> 01:03:20,314 - Vad g�r du h�r? - Jag �r ett stort fan. 583 01:03:20,439 --> 01:03:24,234 - Trevligt. Vem fan �r du? - Jag �r Ant-Man. 584 01:03:24,359 --> 01:03:29,864 - "Ant-Man"? - Har du inte h�rt talas om mig? 585 01:03:29,989 --> 01:03:35,495 - T�nker du s�ga vad du vill? - L�na en teknikpryl i n�gra d�r, bara. 586 01:03:35,620 --> 01:03:39,624 - T�nkte r�dda v�rlden, du vet... - Jo, jag vet. 587 01:03:40,667 --> 01:03:42,836 - Inkr�ktaren hittad. - F�rl�t mig! 588 01:03:47,715 --> 01:03:49,133 Vad g�r du?! 589 01:03:52,261 --> 01:03:54,680 Inkr�ktaren har krympningsteknik. 590 01:04:08,110 --> 01:04:10,696 F�rl�t s� mycket! 591 01:04:11,572 --> 01:04:12,531 Nu r�cker det! 592 01:04:35,720 --> 01:04:37,388 Hj�lp, Ant-thony! 593 01:04:50,025 --> 01:04:50,942 Videol�nken bruten. 594 01:05:00,452 --> 01:05:01,620 Han �r inne i ryggraketen! 595 01:05:01,745 --> 01:05:05,290 F�rl�t! Du verkar vara en toppenkille. 596 01:05:30,939 --> 01:05:34,441 Jag vill inte att Cap n�nsin f�r reda p� det h�r. 597 01:05:37,861 --> 01:05:41,740 Det d�r var tankl�st och livsfarligt! 598 01:05:41,865 --> 01:05:44,117 Du riskerade allt! 599 01:06:00,174 --> 01:06:01,676 Du tog den. 600 01:06:04,762 --> 01:06:08,307 - Bra gjort. - V�nta... Ber�mde du mig? 601 01:06:08,432 --> 01:06:10,685 - Visst gjorde han det? - Det l�t s�. 602 01:06:12,854 --> 01:06:14,147 Visst var jag bra? 603 01:06:15,815 --> 01:06:19,402 Jag d�, som m�tte en Avenger utan att d�? 604 01:06:19,527 --> 01:06:24,156 Nu ska vi inte fastna i det f�rflutna. Vi m�ste planera. 605 01:06:26,491 --> 01:06:29,619 Strunt i honom. Du var duktig. 606 01:06:36,918 --> 01:06:37,752 Darren... 607 01:06:40,672 --> 01:06:42,382 Hur kom du in? 608 01:06:43,633 --> 01:06:48,888 Du gl�mde l�sa d�rren. Nu �r du bevisligen gammal. 609 01:06:49,013 --> 01:06:53,184 Ritningarna... Han kommer att d�da honom. 610 01:06:56,395 --> 01:06:59,064 Vad f�rskaffar mig den �ran? 611 01:07:00,316 --> 01:07:05,237 - Jag har goda nyheter. - Jas�? L�t h�ra. 612 01:07:05,362 --> 01:07:10,075 Pym Tech, f�retaget du grundade- 613 01:07:10,200 --> 01:07:14,036 -�r snart ett av v�rldens mest l�nsamma. 614 01:07:14,161 --> 01:07:17,748 Vi r�knar med f�rs�ljningar p� 15 miljarder dollar bara i morgon. 615 01:07:24,546 --> 01:07:25,506 Vars�god. 616 01:07:29,927 --> 01:07:34,932 Jag vill g�rna att du kommer och bevittnar min triumf. 617 01:07:36,308 --> 01:07:39,143 Visst, Darren. Jag kommer. 618 01:07:56,244 --> 01:08:00,248 - Vad var det du s�g i mig? - Vad menar du? 619 01:08:01,332 --> 01:08:05,418 Du valde ju mig. Vad var det du s�g i mig? 620 01:08:07,629 --> 01:08:12,175 - Jag s�g mig sj�lv. - Varf�r fryste du ut mig, d�? 621 01:08:14,010 --> 01:08:17,180 Jag s�g f�r mycket av mig sj�lv. 622 01:08:28,150 --> 01:08:32,611 - Han vet! Vi m�ste avbryta. - Vi tar risker allihop. 623 01:08:32,736 --> 01:08:35,447 - T�nk om han s�g mig. - Om�jligt. 624 01:08:35,573 --> 01:08:37,116 Hur vet du det? 625 01:08:45,332 --> 01:08:50,087 - Hej, Darren. - Var �r du just nu, Hope? 626 01:08:50,212 --> 01:08:55,133 - Hemma. - Jag var just hos Hank. Bara f�rakt! 627 01:08:55,258 --> 01:08:58,720 Strunt i honom, han �r bara en senil gubbe. 628 01:08:58,845 --> 01:09:04,517 Nu jobbar vi stenh�rt f�r att f� ig�ng produktionen. Tredubbel s�kerhet. 629 01:09:04,642 --> 01:09:10,106 Sensorer vid ing�ngarna, luftintagen f�rses med mikrov�v av st�l. 630 01:09:10,231 --> 01:09:15,986 - Bra id�. - Tack, Hope. Tur att jag har dig. 631 01:09:18,655 --> 01:09:23,117 Han tredubblar s�kerheten. Han misst�nker dig! 632 01:09:23,242 --> 01:09:25,203 Men inte dig. 633 01:09:25,328 --> 01:09:31,334 Skannade ing�ngar, st�ngda luftintag. Hur ska vi f� in Scott? 634 01:09:33,211 --> 01:09:37,548 I vattenledningen kan man inte ha n�gra s�kerhetsl�sningar. 635 01:09:37,673 --> 01:09:41,219 Om vi s�nker trycket, kan jag ta mig in. 636 01:09:41,344 --> 01:09:44,889 N�n m�ste s�nka trycket fr�n huvudcentralen. 637 01:09:45,014 --> 01:09:47,724 Hank och jag kan inte. 638 01:09:47,849 --> 01:09:50,936 D� ut�kar vi styrkan. Vad beh�ver vi? 639 01:09:51,061 --> 01:09:54,397 En falsk vakt p� insidan som s�nker trycket- 640 01:09:54,523 --> 01:10:00,195 -en som hackar eltillf�rseln och sl�cker lasern, samt en f�rare. 641 01:10:00,320 --> 01:10:04,741 Nej! Inte de d�r tre tomtarna! 642 01:10:04,866 --> 01:10:11,705 Tack f�r kaffet. Det �r inte ofta man f�r h�lsa p� hos dem man snor fr�n. 643 01:10:13,541 --> 01:10:18,462 - Han stal en smoothiemaskin... - Tv�. 644 01:10:18,587 --> 01:10:21,590 - Fixar de det h�r? - Vi �r proffs! 645 01:10:21,715 --> 01:10:25,386 Urs�kta om vi inte �r alltf�r hoppfulla. 646 01:10:25,511 --> 01:10:31,976 Tagga ner lite grann. Vi kunde ju bryta oss in i ditt sp�khus. 647 01:10:32,101 --> 01:10:36,938 - Jag l�t er g�ra det. - Eller s� l�t vi dig l�ta oss. 648 01:10:37,063 --> 01:10:42,026 - De klarar det. Har vi n�t ID? - Han �r inlagd i systemet. 649 01:10:42,152 --> 01:10:45,864 - �r jag inlagd i systemet? - Du �r inlagd. 650 01:10:45,989 --> 01:10:48,408 Det �r k�rt... 651 01:10:48,533 --> 01:10:51,119 Jag m�ste visa er en sak. 652 01:10:51,244 --> 01:10:56,082 Efter det h�r h�rnet finns tre rum till v�nster om er. 653 01:10:56,207 --> 01:10:57,167 J�klar! 654 01:10:59,043 --> 01:11:01,670 Shit, vad coolt! 655 01:11:01,795 --> 01:11:07,759 Nu h�nder det en skum grej, men du beh�ver inte bli r�dd. 656 01:11:07,885 --> 01:11:12,222 - Jag blir aldrig r�dd. - S�kert? Bra. 657 01:11:19,479 --> 01:11:22,565 - Det �r zigenarnas verk. - H�xkonster! 658 01:11:22,690 --> 01:11:25,860 Otroligt. V�rsta David Copperfield. 659 01:11:25,985 --> 01:11:29,446 - Det �r trollkonster. - Hur gjorde du? 660 01:11:29,571 --> 01:11:31,323 Bli inte r�dd. Titta p� axeln. 661 01:11:33,200 --> 01:11:34,785 Bort! Bort! 662 01:11:34,910 --> 01:11:37,329 Jag trodde inte du var r�dd f�r n�t! 663 01:11:39,706 --> 01:11:43,752 De fick en halv Xanax var och Hank f�rklarade dr�kten. 664 01:11:43,877 --> 01:11:46,463 De slocknade direkt. 665 01:11:46,588 --> 01:11:51,259 - Tack f�r att du... - Det beh�vs inte. 666 01:11:51,384 --> 01:11:57,765 Vi har alla v�ra sk�l. Och nu har du en mikroskopisk chans att lyckas. 667 01:11:57,890 --> 01:12:00,935 Tack f�r peppet. 668 01:12:01,060 --> 01:12:05,356 F�rst f�raktade jag dig, men nu tycker jag n�stan om dig. 669 01:12:05,481 --> 01:12:06,982 Du borde skriva dikter. 670 01:12:10,486 --> 01:12:12,196 Sov nu, Scott. 671 01:13:02,744 --> 01:13:07,249 - Alla vet vad de ska g�ra.-Dave? - Hjulen p� marken. 672 01:13:07,374 --> 01:13:12,462 - �gonen i skyn. - Och jag f�r dra p� mig uniform! 673 01:13:12,587 --> 01:13:15,630 - Luis... - F�rl�t, jag blir bara uppspelt. 674 01:13:15,755 --> 01:13:21,511 - Din heta brud g�r mig ocks� nerv�s. - Herrej�sses... 675 01:13:21,636 --> 01:13:25,932 N�r jag jobbar under t�ckmantel kan jag vissla f�r att sm�lta in. 676 01:13:26,057 --> 01:13:30,979 Nej. Inget visslande. Det �r inte Andy Griffith Show. 677 01:13:48,913 --> 01:13:50,039 Sektor 1 s�krad. 678 01:13:55,419 --> 01:13:56,587 Kom fram. 679 01:13:59,172 --> 01:14:00,340 Passera. 680 01:14:06,012 --> 01:14:08,890 - Vi �r redo. - �nska mig lycka till. 681 01:14:20,610 --> 01:14:21,945 Systemet online. 682 01:14:34,665 --> 01:14:36,792 Vad sysslar du med? 683 01:14:36,917 --> 01:14:41,380 Chefen sa �t mig att s�ka igenom omr�det. 684 01:14:42,965 --> 01:14:46,093 - Det �r jag som �r chefen. - Jaha. 685 01:15:00,231 --> 01:15:02,150 Vattenniv�n sjunker. 686 01:15:30,843 --> 01:15:33,971 - Du n�rmar dig r�ret. - Jag ser. 687 01:15:42,312 --> 01:15:45,356 Jag m�ste upp dit. S� ska det se ut! 688 01:15:48,693 --> 01:15:51,863 Ni grejar det! Kom igen! 689 01:15:56,367 --> 01:15:58,161 Nu flyger vi, Ant-thony. 690 01:16:09,046 --> 01:16:11,381 Ant-Man �r inne. 691 01:16:11,507 --> 01:16:13,884 Nu kommer Pym, precis i tid. 692 01:16:16,220 --> 01:16:19,515 - D�r st�r en Crown Victoria... - �r det ett problem? 693 01:16:19,640 --> 01:16:24,895 Det �r en typisk civilbil f�r snutar, s� det �r ett problem. 694 01:16:28,857 --> 01:16:29,983 D�r har vi Pym. 695 01:16:32,735 --> 01:16:34,112 Aj d�. 696 01:16:34,237 --> 01:16:37,115 Jag sl�pper stingmyrorna. "Papanera Claire de Merna Merna." 697 01:16:37,240 --> 01:16:40,159 Jag minns inte vad de heter, men jag tycker synd om killen. 698 01:16:52,588 --> 01:16:58,051 Det d�r kallar jag... ett beklagligt offer f�r en seri�s operation. 699 01:17:07,436 --> 01:17:11,857 Skensignalen p� plats. Vackra damen gjorde jobbet, Scott. 700 01:17:13,817 --> 01:17:17,320 - Pym blir gripen. - Vi har ett problem. 701 01:17:17,446 --> 01:17:22,657 - Vad f�r problem? - Det d�r ing�r inte i planen, Dave! 702 01:17:22,782 --> 01:17:28,830 H�r p� nu. Om ni inte sl�pper in mig kommer folk att d�. 703 01:17:28,955 --> 01:17:30,457 Dramatiskt... 704 01:17:33,460 --> 01:17:34,627 Vad fan! 705 01:17:39,174 --> 01:17:40,800 Problemet l�st. 706 01:17:55,814 --> 01:17:56,815 Jaha... 707 01:17:58,942 --> 01:18:00,611 Hur ser jag ut? 708 01:18:09,995 --> 01:18:10,829 D�r har vi honom. 709 01:18:12,915 --> 01:18:15,666 Precis i tid. Kom. 710 01:18:25,259 --> 01:18:30,348 - Tolvpunktskontroll. - �r inte det h�r att ta i, Darren? 711 01:18:30,473 --> 01:18:33,184 Man kan aldrig vara nog f�rsiktig. 712 01:18:41,024 --> 01:18:45,070 Det ska s�gas, Darren. Du har verkligen lyckats. 713 01:18:45,195 --> 01:18:46,863 Du vet bara h�lften, Hank. 714 01:19:13,264 --> 01:19:14,682 Jag n�rmar mig position 2. 715 01:19:16,892 --> 01:19:18,936 Full fart, Ant-thony! 716 01:19:29,820 --> 01:19:31,155 Forts�tter till centralposition. 717 01:19:48,922 --> 01:19:50,591 Snart tillbaka, Ant-thony. 718 01:19:52,509 --> 01:19:56,304 I position. Jag signalerar myrorna. 719 01:19:56,429 --> 01:19:58,431 Nej, nej...! 720 01:19:59,932 --> 01:20:00,933 S�g du? 721 01:20:07,607 --> 01:20:09,317 Gruppering. 722 01:20:09,442 --> 01:20:12,779 Okej, era sm� galningar! Nu grillar vi servrarna. 723 01:20:25,540 --> 01:20:27,125 Nu tar vi dem, kompis! 724 01:20:39,638 --> 01:20:44,518 - Servrarna utslagna, data raderade. - Jag tar mig till partikelkammaren. 725 01:20:51,774 --> 01:20:53,359 God dag, dr Cross. 726 01:20:56,987 --> 01:21:00,783 Mina medarbetare godk�nner era villkor. 727 01:21:00,908 --> 01:21:05,246 Mr Carson har presenterat mig f�r n�gra herrar fr�n Hydra. 728 01:21:05,371 --> 01:21:11,376 De har b�ttrat sig. Deras arbete �r intressant, och dessutom har jag kul. 729 01:21:12,252 --> 01:21:16,339 Du f�rs�kte g�mma undan din teknik, och nu straffar det sig. 730 01:21:20,427 --> 01:21:25,931 Ojsan...! Jag s�g f�rst�s hur du laddade f�r slaget. 731 01:21:26,056 --> 01:21:29,518 - Men jag v�ntade mig en fj�sare. - D�r tog du fel. 732 01:21:30,853 --> 01:21:32,271 Den h�r sk�pbilen k�nner jag igen. 733 01:21:33,647 --> 01:21:34,857 N�n d�r? 734 01:21:40,278 --> 01:21:41,362 Okej, jag �r p� plats. 735 01:21:46,492 --> 01:21:48,244 Jag apterar laddningarna. 736 01:22:06,678 --> 01:22:09,890 Bra jobbat, killar. Nu tar jag �ver. 737 01:22:18,982 --> 01:22:21,443 Bra, Ant-thony. 738 01:22:22,402 --> 01:22:23,361 Sista positionen. 739 01:22:32,745 --> 01:22:34,455 Hur g�r det med lasern? 740 01:22:34,580 --> 01:22:37,500 - Snart klart. - S�llan. 741 01:22:42,379 --> 01:22:46,550 Vi �r fr�n polisen. Kom ut! Vi vet att ni �r d�r inne! 742 01:22:46,675 --> 01:22:48,677 - Snabba p�... - L�gg av! 743 01:22:54,599 --> 01:22:58,520 - Redo. H�r du mig, Kurt? - Det �r n�ra... 744 01:22:58,645 --> 01:22:59,854 St� still! 745 01:22:59,979 --> 01:23:03,733 En svart kille som liknar mig st�ngde in oss h�r! 746 01:23:03,858 --> 01:23:07,946 - Ut! - Jag kommer, ta det lugnt. 747 01:23:08,071 --> 01:23:08,947 K�r nu! 748 01:23:11,032 --> 01:23:13,159 - V�nta! - Vad� "v�nta"? 749 01:23:23,876 --> 01:23:24,669 Vad nu...? 750 01:23:26,629 --> 01:23:27,672 Hej, lilla v�nnen. 751 01:23:40,518 --> 01:23:43,645 Jag misst�nkte att du hade en dr�kt kvar. 752 01:23:43,770 --> 01:23:47,023 S� vem �r allts� den nya Ant-Man? 753 01:23:47,149 --> 01:23:51,278 Vem �r det som min �lskade mentor litar p� mer �n mig? 754 01:23:53,363 --> 01:23:55,782 Scott Lang. 755 01:23:57,159 --> 01:24:00,078 En martyr som utmanade systemet- 756 01:24:00,203 --> 01:24:04,875 -och f�rlorade sin familj och dotter p� kuppen. 757 01:24:05,000 --> 01:24:08,128 Precis din sort, Hank! 758 01:24:09,336 --> 01:24:13,966 Han flyr fr�n h�ktet utan att l�mna minsta sp�r efter sig. 759 01:24:14,842 --> 01:24:18,053 Sen f�rsvinner han som genom ett trollslag... 760 01:24:19,430 --> 01:24:24,143 ...trots att han �r totalt pank. Och nu ger han mig Ant-Man-dr�kten. 761 01:24:26,687 --> 01:24:30,399 Det enda som kan m�ta sig med min skapelse. 762 01:24:30,524 --> 01:24:33,902 G�r inte s� h�r, Darren. 763 01:24:34,027 --> 01:24:37,614 Om du s�ljer till dem, slutar det i kaos. 764 01:24:37,739 --> 01:24:42,619 Jag har redan s�lt. Till dubbla priset, tack vare dig. 765 01:24:42,744 --> 01:24:48,291 Det �r inte l�tt att infiltrera Avengers anl�ggningar. Ryktet g�r. 766 01:24:48,416 --> 01:24:51,920 Jag ska s�lja Yellowjacket, men partikeln beh�ller jag. 767 01:24:53,213 --> 01:24:57,342 De g�r ju inte p� diesel. Br�nslet f�r man k�pa hos mig. 768 01:24:58,718 --> 01:25:04,014 Vad kallar man den enda som kan ladda v�rldens m�ktigaste vapen? 769 01:25:04,139 --> 01:25:08,393 - V�rldens m�ktigaste man. - �r du stolt �ver mig �n? 770 01:25:08,519 --> 01:25:11,522 Det �r inte f�r sent att stoppa det h�r. 771 01:25:11,647 --> 01:25:15,150 Det har varit f�r sent l�nge. 772 01:25:16,318 --> 01:25:17,528 Darren! 773 01:25:19,488 --> 01:25:23,909 - Vad g�r du? - Han brydde sig lika lite om oss b�da. 774 01:25:24,033 --> 01:25:28,578 Det h�r �r inte du. Partiklarna st�r den kemiska balansen i hj�rnan. 775 01:25:36,920 --> 01:25:38,839 V�nta! 776 01:25:40,632 --> 01:25:43,218 Du har r�tt. Jag m�ste g�ra det sj�lv. 777 01:25:46,012 --> 01:25:47,097 D� var det dags... 778 01:25:48,765 --> 01:25:51,600 Sl�pp pistolen. 779 01:25:54,478 --> 01:25:58,732 Jag t�nkte d�da honom h�romdan, men d� var du d�r. 780 01:25:58,858 --> 01:26:02,153 Du �r sjuk, men jag kan hj�lpa dig. Sl�pp pistolen. 781 01:26:02,278 --> 01:26:03,654 Jag var inte beredd att d�da dig. 782 01:26:05,322 --> 01:26:08,659 - Men nu �r jag det! - Sl�pp den! 783 01:26:08,784 --> 01:26:11,579 Du har valt fel sida, Hope. 784 01:26:24,924 --> 01:26:25,448 Pappa! 785 01:26:35,018 --> 01:26:36,227 Hank, nej...! 786 01:26:36,352 --> 01:26:38,480 Hank... 787 01:26:38,605 --> 01:26:41,982 Du kommer att klara dig, Hank. 788 01:26:43,817 --> 01:26:46,487 Ta av dr�kten, annars bl�ser jag skallen av dig. 789 01:27:12,428 --> 01:27:15,890 N�dsituation vid Pym Tech! Beg�r f�rst�rkning. 790 01:27:16,015 --> 01:27:17,183 Spring! 791 01:27:30,195 --> 01:27:36,283 Ta mig till taket. Och se till att helikoptern �r startklar. 792 01:27:36,409 --> 01:27:40,204 Ni tv� d�dar allt som kommer ut ur valvet. 793 01:27:40,329 --> 01:27:43,332 Kan du r�ra dig, pappa? 794 01:27:45,876 --> 01:27:47,086 Vi m�ste f� honom h�rifr�n. 795 01:27:48,671 --> 01:27:51,048 Du m�ste h�mta dr�kten. 796 01:28:34,548 --> 01:28:37,217 Scotty! R�ddade jag livet p� dig? 797 01:28:38,469 --> 01:28:41,013 Scotty? 798 01:28:43,515 --> 01:28:46,852 - Tack, Luis. - Vi �r de goda nu, va? 799 01:28:46,977 --> 01:28:51,355 - Ja, det �r vi. - Det k�nns konstigt. 800 01:28:51,481 --> 01:28:55,485 Ja, men vi �r inte klara �n. Stick nu, innan det sm�ller! 801 01:29:02,742 --> 01:29:05,411 J�klar! Den d�r snubben! 802 01:29:06,746 --> 01:29:08,748 Hall�! Vi m�ste sticka. 803 01:29:13,418 --> 01:29:16,630 Spr�ngladdningarna tickar. Vi m�ste ut. 804 01:29:16,755 --> 01:29:18,465 Oroa dig inte. 805 01:29:18,590 --> 01:29:22,636 Jag kommer inte att d�, och inte du heller. 806 01:29:23,762 --> 01:29:26,098 Det h�r �r ingen nyckelring. 807 01:29:29,433 --> 01:29:32,394 Det �r fullt kaos. Flera skott har avfyrats. 808 01:29:43,196 --> 01:29:44,823 Plus en stridsvagn. 809 01:29:54,457 --> 01:29:56,126 Hj�lp! 810 01:29:57,627 --> 01:29:59,337 Jag har honom. 811 01:29:59,462 --> 01:30:00,922 Vi beh�ver en l�kare! 812 01:30:08,887 --> 01:30:10,055 Kom igen! 813 01:30:26,280 --> 01:30:27,614 Ant-thony! 814 01:30:40,960 --> 01:30:42,086 Lyft! 815 01:30:43,546 --> 01:30:44,547 Det d�r ska du f� �ngra. 816 01:30:55,015 --> 01:30:58,351 - Ut ur bilen! - Vad sa du? 817 01:30:58,477 --> 01:31:00,020 Jag h�r inget f�r stridsvagnen! 818 01:31:01,354 --> 01:31:03,732 V�nta...! 819 01:31:08,653 --> 01:31:10,906 �r du inte klok! Bort med pistolen! 820 01:31:11,031 --> 01:31:12,282 F�nstren! 821 01:31:17,037 --> 01:31:19,831 T�nkte du hejda framtiden med en st�t? 822 01:31:19,956 --> 01:31:21,290 Det var inte bara en st�t! 823 01:31:43,728 --> 01:31:44,396 Sl�pp pistolen! 824 01:31:53,821 --> 01:31:55,781 Jag ser dem! 825 01:32:12,588 --> 01:32:14,090 Vi m�ste landa. 826 01:32:44,119 --> 01:32:46,538 Jag ska desintegrera dig! 827 01:32:46,663 --> 01:32:48,206 Spelar "Disintegration" med The Cure. 828 01:33:26,827 --> 01:33:27,786 Ring 911! 829 01:33:46,178 --> 01:33:47,346 Det �r ingen fara. 830 01:33:52,517 --> 01:33:54,185 Upp med h�nderna! 831 01:33:56,938 --> 01:33:59,190 - Scott? - H�r p�, Paxton. 832 01:34:27,551 --> 01:34:29,845 K�r tillbaka, Paxton. 833 01:34:29,970 --> 01:34:32,097 Det g�r jag. Tillbaka till h�ktet. 834 01:34:32,222 --> 01:34:35,600 Det finns n�got i insektsd�daren som m�ste f�rg�ras! 835 01:34:37,519 --> 01:34:40,981 Nu har dina vanf�rest�llningar g�tt f�r l�ngt! 836 01:34:41,106 --> 01:34:45,192 Alla enheter, p�g�ende brott Winter Street 840. 837 01:34:45,317 --> 01:34:46,527 Cassie! 838 01:35:04,253 --> 01:35:05,463 Var inte r�dd. 839 01:35:06,589 --> 01:35:10,008 L�t mig hj�lpa till, Paxton! 840 01:35:10,133 --> 01:35:13,553 - Vad �r det som h�nder, Maggie? - Den d�r saken har tagit Cassie! 841 01:35:24,022 --> 01:35:25,607 �r du ett monster? 842 01:35:27,108 --> 01:35:29,110 Ser jag ut som ett monster? 843 01:35:30,278 --> 01:35:31,612 Jag vill ha min pappa! 844 01:35:33,405 --> 01:35:34,697 Jag vill ocks� ha din pappa. 845 01:35:38,618 --> 01:35:40,953 - D�r �r du. - �r det du, pappa? 846 01:35:42,830 --> 01:35:46,626 - Hej, gumman. - Ge dig p� n�n i din egen storlek. 847 01:36:00,263 --> 01:36:02,974 Vart tog du v�gen, plutten? 848 01:36:07,813 --> 01:36:08,939 D�r! 849 01:36:13,193 --> 01:36:14,486 Inte bara jag! 850 01:36:25,079 --> 01:36:26,914 F�rbannat! 851 01:36:27,039 --> 01:36:28,582 S�tt fart! 852 01:37:22,426 --> 01:37:25,846 Scotty beh�ver oss, och inget ska hindra oss. 853 01:37:28,724 --> 01:37:31,769 Backa l�ngsamt... 854 01:37:31,894 --> 01:37:34,812 - Backa, backa. - Japp. 855 01:37:36,064 --> 01:37:39,108 - Vi backar lite, bara. - Just det. 856 01:37:39,233 --> 01:37:43,195 - D� backar vi? - Jajam�n. 857 01:37:50,035 --> 01:37:51,912 Du f�rol�mpar mig, Scott! 858 01:37:56,583 --> 01:37:59,961 Din blotta existens �r en f�rol�mpning mot mig. 859 01:38:01,880 --> 01:38:05,175 Det vore l�ttare att tr�ffa om du var st�rre! 860 01:38:07,218 --> 01:38:08,511 Inst�mmer. 861 01:38:30,741 --> 01:38:31,409 Cassie! 862 01:38:40,709 --> 01:38:43,378 Jag ska visa hur ynklig du �r! 863 01:38:43,503 --> 01:38:45,672 Jag kommer, Cassie! 864 01:38:58,642 --> 01:39:00,352 Ruskig hund! 865 01:39:00,477 --> 01:39:03,230 Jag ska f�rinta allt du �lskar! 866 01:39:04,481 --> 01:39:06,233 St� still! Polisen! 867 01:39:14,199 --> 01:39:18,537 - Jag kommer inte igenom! - Det �r titan, din idiot! 868 01:39:24,625 --> 01:39:26,502 - Ta ut henne h�rifr�n! - Kom! 869 01:39:28,254 --> 01:39:31,591 Du ska hj�lpa pappa att gottg�ra sina misstag. 870 01:39:31,716 --> 01:39:34,010 H�ll dig bakom mig. 871 01:39:35,969 --> 01:39:40,515 - Jag m�ste ta mig mellan molekylerna. - L�mna oss i fred! 872 01:39:42,601 --> 01:39:43,560 Hj�lp, pappa! 873 01:39:43,685 --> 01:39:45,062 Jag �lskar dig, Cassie. 874 01:40:15,090 --> 01:40:16,174 Var �r du, pappa? 875 01:40:18,051 --> 01:40:21,221 Du kan f� subatomisk storlek. 876 01:40:22,347 --> 01:40:23,431 �h nej... 877 01:40:35,735 --> 01:40:42,449 I den verkligheten blir alla begrepp om tid och rum... 878 01:40:42,574 --> 01:40:46,829 ...blir alla begrepp om tid och rum ov�sentliga. 879 01:40:56,714 --> 01:40:59,466 Kom tillbaka, pappa! 880 01:40:59,591 --> 01:41:06,013 ...och du skulle krympa i all evighet. 881 01:41:07,932 --> 01:41:10,435 Allt du k�nner till... 882 01:41:12,395 --> 01:41:14,105 ...och �lskar... 883 01:41:15,064 --> 01:41:17,316 ...f�rsvinner f�r alltid. 884 01:41:17,442 --> 01:41:18,943 Pappa, var �r du? 885 01:41:41,130 --> 01:41:42,548 Var �r du? 886 01:41:43,758 --> 01:41:45,426 - Pappa! - Cassie. 887 01:41:53,225 --> 01:41:54,643 Kom tillbaka, pappa! 888 01:41:58,980 --> 01:42:01,357 Mixtra inte med regulatorn! 889 01:42:32,179 --> 01:42:33,305 Pappa! 890 01:42:37,267 --> 01:42:39,228 Jag �lskar dig j�ttemycket. 891 01:42:39,353 --> 01:42:42,356 Och jag �lskar dig. J�ttemycket. 892 01:42:46,776 --> 01:42:48,194 Jag har ett h�l i taket. 893 01:42:51,698 --> 01:42:52,699 Beklagar. 894 01:42:55,660 --> 01:42:57,412 - M�r hon bra? - Det �r ingen fara. 895 01:42:59,872 --> 01:43:00,581 Mamma! 896 01:43:03,501 --> 01:43:05,002 Hon m�r bra. 897 01:43:14,511 --> 01:43:18,765 Sn�lla Scott... Kommer du inte ih�g n�nting? 898 01:43:18,890 --> 01:43:22,185 - Nej, det g�r jag inte. - Det m�ste vara n�got annat. 899 01:43:24,062 --> 01:43:29,776 Det m�nskliga medvetandet kan v�l inte greppa en s�dan upplevelse. 900 01:43:32,029 --> 01:43:35,532 Men du klarade det. Du gick in... 901 01:43:37,033 --> 01:43:38,700 ...och du kom ut. 902 01:43:40,910 --> 01:43:42,912 Fantastiskt. 903 01:43:43,038 --> 01:43:46,833 Scott... Jag f�ljer dig ut. 904 01:43:50,920 --> 01:43:52,422 Vila lite nu. 905 01:44:00,680 --> 01:44:02,890 �r det m�jligt...? 906 01:44:20,783 --> 01:44:23,160 - N�r h�nde det h�r? - Det h�nder inget. 907 01:44:23,285 --> 01:44:29,624 - Jo, n�nting h�nder faktiskt. - I s� fall f�r ni skjuta mig igen. 908 01:44:29,749 --> 01:44:34,170 Jag blev �verrumplad n�r hon sl�ngde sig p� mig s� d�r. 909 01:44:34,295 --> 01:44:38,132 - Jag m�ste sticka. - Allvarligt talat, Hope... 910 01:44:39,008 --> 01:44:42,637 - Scott? Du snackar skit. - Japp. 911 01:44:44,138 --> 01:44:49,352 Kommissarien vill ha en rapport om n�r du flydde fr�n h�ktet. 912 01:44:49,477 --> 01:44:53,814 Det var n�t med kamerorna. N�gra kretsar som brann. 913 01:44:54,981 --> 01:44:59,736 Men jag sa att ditt �rende sk�ttes som det skulle. 914 01:45:01,738 --> 01:45:04,700 Vi kan ju inte f�ngsla dig p� grund av teknikstrul. 915 01:45:04,825 --> 01:45:08,078 Tack, Paxton. Jag blir helt �verv�ldigad. 916 01:45:09,121 --> 01:45:12,666 - Tack f�r allt du g�r f�r Cassie. - Det �r ett k�rt besv�r. 917 01:45:14,167 --> 01:45:17,170 Men det h�r gjorde jag f�r dig. 918 01:45:19,296 --> 01:45:21,674 - Det h�r blev ju genant. - Ja! 919 01:45:22,717 --> 01:45:25,720 - Vart ska samtalet ta v�gen nu? - Jag vet! 920 01:45:25,845 --> 01:45:32,393 - Jag gjorde min f�rsta hjulning i dag. - Hon har �vat hela veckan. 921 01:45:32,518 --> 01:45:33,728 Jag filmade det p� telefonen. 922 01:45:35,187 --> 01:45:39,441 - Det d�r kan inte vara Cassie. - Det �r det visst! 923 01:45:39,566 --> 01:45:42,485 Det d�r �r en elitgymnast. Inte en chans att det kan vara du. 924 01:45:43,569 --> 01:45:45,029 Duktig pojke. 925 01:45:47,156 --> 01:45:49,658 Vad duktig du �r, gumman. 926 01:45:52,703 --> 01:45:53,704 Urs�kta... 927 01:45:55,372 --> 01:45:57,332 Det �r jobbet. 928 01:46:02,046 --> 01:46:05,090 - H�ll dig till fakta nu. Inget annat. - Visst! 929 01:46:05,215 --> 01:46:08,926 Andas. Fokusera. F�renkla. 930 01:46:09,052 --> 01:46:13,139 Visst! Jag var p� konstmuseum med min kusin Ignacio. 931 01:46:13,264 --> 01:46:17,685 De k�rde abstrakt expressionism, men jag f�redrar ju neokubism. 932 01:46:17,810 --> 01:46:20,605 Men de hade en storslagen Rothko! 933 01:46:20,730 --> 01:46:24,776 - Luis. - F�rl�t. Jag blir s� uppspelt! 934 01:46:24,901 --> 01:46:31,949 Ignacio hade hur som helst tr�ffat en helt sjukt snygg f�rfattarbrud. 935 01:46:32,075 --> 01:46:36,119 Han gick till bartendern: "Grym brud man h�nger med, va?" 936 01:46:36,244 --> 01:46:38,955 Och han h�ll med! 937 01:46:39,081 --> 01:46:43,710 F�rfattarbruden var v�rsta bossen inom gerillajournalistiken- 938 01:46:43,835 --> 01:46:48,131 -och hade feta kontakter med folk bakom kulisserna. 939 01:46:48,256 --> 01:46:52,636 Hon bara: "Min kontakt �r hemlig, f�r han jobbar med Avengers." 940 01:46:52,761 --> 01:46:57,724 - �h nej... - Och han l�t som en riktig h�rding. 941 01:46:57,849 --> 01:47:03,813 Han letade efter en ny grabb i gamet som tydligen har sjuka skills. 942 01:47:03,938 --> 01:47:05,981 "Vi har allt m�jligt numera." 943 01:47:06,107 --> 01:47:10,945 "En som hoppar, en som svingar, en som kl�ttrar p� fasader." 944 01:47:11,070 --> 01:47:12,863 "Jag letar efter en som krymper." 945 01:47:12,988 --> 01:47:17,493 Jag blev skitnerv�s, f�r jag tjallar inte! Jag fr�gade Ignacio: 946 01:47:17,618 --> 01:47:23,708 "Skulle journalistbruden be dig h�lsa mig att han s�ker Ant-Man?" 947 01:47:23,833 --> 01:47:26,292 Och vad sa han? 948 01:47:29,796 --> 01:47:31,214 Han sa ja! 949 01:49:26,712 --> 01:49:29,005 Jag vill visa dig en sak. 950 01:49:31,132 --> 01:49:34,341 Jag har insett att makt inte kan f�rintas. 951 01:49:36,092 --> 01:49:40,011 Man kan bara se till att den hamnar i r�tt h�nder. 952 01:49:46,806 --> 01:49:51,600 Det h�r �r en avancerad prototyp som mamma och jag arbetade p�. 953 01:49:53,268 --> 01:49:56,353 Hon hann aldrig anv�nda den. 954 01:49:56,478 --> 01:50:00,813 Men nu har jag insett att den var �mnad f�r dig. 955 01:50:07,608 --> 01:50:09,943 Vi kanske ska g�ra klart den. 956 01:50:16,780 --> 01:50:18,990 Det var fasen p� tiden. 957 01:56:19,308 --> 01:56:20,558 H�r du, Cap! 958 01:56:34,358 --> 01:56:37,360 Det h�r hade varit l�ttare f�r en vecka sen. 959 01:56:37,485 --> 01:56:39,569 - Om vi kontaktar Tony... - Han tror oss aldrig. 960 01:56:39,695 --> 01:56:42,113 Och det �r inte s�kert att han f�r hj�lpa till. 961 01:56:43,946 --> 01:56:45,281 Vi f�r klara oss sj�lva. 962 01:56:46,739 --> 01:56:48,032 Kanske inte. 963 01:56:50,200 --> 01:56:51,659 Jag vet en kille. 964 01:56:52,535 --> 01:56:55,828 ANT-MAN �TERV�NDER 79151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.